Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,640 --> 00:00:11,105
"THE SANDWICH THIEF"
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,905
- Hello.
- Who is it?
3
00:01:05,036 --> 00:01:07,910
This is... No, what do you mean,
"who is it"?
4
00:01:08,591 --> 00:01:11,306
- Sorry, but who are you?
- This is officer Catarella.
5
00:01:11,427 --> 00:01:13,380
Is that you, Dr. Montalbano?
You in person?
6
00:01:13,863 --> 00:01:16,931
Yes, Catarella, it's me.
What's happened?
7
00:01:17,059 --> 00:01:18,614
Excuse me, sir, but I didn't
recognise your voice.
8
00:01:18,736 --> 00:01:22,280
- I guess you were sleeping..
- No, Catarella, I was dancing..
9
00:01:22,411 --> 00:01:24,841
Of course I was sleeping,
it's 5 o'clock in the morning!
10
00:01:26,525 --> 00:01:28,160
Why are you calling at this hour?
11
00:01:28,602 --> 00:01:30,476
A man was killed in Mazara
del Vallo.
12
00:01:31,837 --> 00:01:34,666
- Mazara del Vallo?
- Yes, that's right, there!
13
00:01:34,793 --> 00:01:37,462
- Sir, right in that place.
- And what the fuck do we care?
14
00:01:37,589 --> 00:01:40,304
- We cover Vigata!
- But you see, sir, the dead man..
15
00:02:05,748 --> 00:02:10,020
..and so the long list of fishing
incidents with North Africa
16
00:02:10,141 --> 00:02:12,333
countries grows longer, but
this time it cost a man's life too.
17
00:02:12,897 --> 00:02:17,089
The fishing-boat Santa Maria
di Porto Salvo,
18
00:02:17,491 --> 00:02:20,603
while fishing in international water,
according to its captain,
19
00:02:20,966 --> 00:02:23,033
was attacked by a Tunisian Coast
Guard motor-boat.
20
00:02:23,961 --> 00:02:26,790
Deputy-Inspector Augello, who is
in charge of the investigation,
21
00:02:27,476 --> 00:02:31,259
said that the motor-boat fired a
machine-gun burst hitting a
22
00:02:31,390 --> 00:02:34,855
Tunisian sailor...
23
00:02:42,934 --> 00:02:43,921
Good morning, Inspector.
24
00:02:44,052 --> 00:02:46,404
Would someone tell me what
the fuck is going on?
25
00:02:46,768 --> 00:02:48,438
Sir, don't take it out on me
if you're in a bad mood.
26
00:02:48,565 --> 00:02:51,678
Early this morning, before informing
Augello, I had you called.
27
00:02:51,801 --> 00:02:53,948
Yes, by Catarella! if you have me
called by Catarella about something
28
00:02:54,077 --> 00:02:56,542
important, then you're a jerk.
The guy's an idiot.
29
00:02:56,674 --> 00:02:58,582
- What's going on?
- A fishing-boat from Mazara,
30
00:02:58,711 --> 00:03:00,778
- while fishing ...
- Yes, I heard about it on TV.
31
00:03:00,907 --> 00:03:02,657
- ls the dead man from Mazara?
- Yes and no.
32
00:03:03,304 --> 00:03:04,496
Fazio, not today, okay?!
33
00:03:04,782 --> 00:03:08,213
No, no, Inspector, he was
Tunisian, but he embarked in Mazara.
34
00:03:08,337 --> 00:03:09,768
In any case, they say his
work papers were in order.
35
00:03:09,894 --> 00:03:12,200
And I guess you believe they were
fishing in international waters too?
36
00:03:12,331 --> 00:03:15,000
- Who do you think I am?
- Catarella!
37
00:03:15,366 --> 00:03:17,275
- Yes, sir?
- if the corpse is here,
38
00:03:17,403 --> 00:03:19,595
then why did you
tell me he was in Mazara?
39
00:03:20,199 --> 00:03:22,028
Because the dead man came from
Mazara, he was working there...
40
00:03:22,157 --> 00:03:25,588
Yeah, okay, Catarella, but thinking
about it, if you're capable,
41
00:03:25,711 --> 00:03:28,505
if a tourist from Bergamo was
killed here in Vigata,
42
00:03:28,627 --> 00:03:30,263
what would you say: that a corpse
was found in Bergamo?!
43
00:03:30,544 --> 00:03:33,532
Sir, the fact is that this dead
man's just passing through.
44
00:03:33,780 --> 00:03:36,653
- So, he was shot when...
- Yeah, okay, Catarella,
45
00:03:36,775 --> 00:03:38,842
l have to write up a report. I'm not
to be disturbed by anyone, okay?
46
00:03:38,972 --> 00:03:40,006
Yes, sir, Inspector, sir!
47
00:03:50,116 --> 00:03:52,990
- Hello.
- There'd be Livia on the phone.
48
00:03:53,112 --> 00:03:55,747
- Should I pass her or not?
- Yes, put her through.
49
00:03:56,187 --> 00:03:57,255
'cause since you told me...
50
00:03:57,385 --> 00:03:58,975
Catarella, I told you, put her
through!
51
00:04:00,661 --> 00:04:01,887
- Hello?
- Hello, Livia?
52
00:04:02,019 --> 00:04:03,654
- Hi, darling, how are you?
- Like hell, hi!
53
00:04:03,776 --> 00:04:06,730
I've been trying to call you all
morning. No-one answered.
54
00:04:06,852 --> 00:04:09,442
I forgot to put the phone down.
You'll laugh, but...
55
00:04:09,568 --> 00:04:12,078
I don't feel like laughing.
l tried at 7.30, at 8, at 9...
56
00:04:12,204 --> 00:04:13,919
Livia, I forgot to
put the receiver down...
57
00:04:14,041 --> 00:04:16,029
You forgot, yes, you forgot
about me!
58
00:04:16,158 --> 00:04:18,430
Livia, this isn't the right moment.
I'm in a bad mood today, okay?
59
00:04:18,555 --> 00:04:19,985
- Please....
- So am I ! Bye.
60
00:04:25,145 --> 00:04:27,497
Pardon me for knocking so hard,
l didn't mean to.
61
00:04:27,621 --> 00:04:29,893
If you come in like that again, l
swear I'll shoot you. What is it?
62
00:04:30,018 --> 00:04:33,005
Someone just called to say
there's this guy in an elevator.
63
00:04:38,366 --> 00:04:39,797
What is it? What happened?
Inspector!
64
00:04:40,962 --> 00:04:43,677
Look, find out what's this thing
about a guy in an elevator.
65
00:04:44,117 --> 00:04:47,150
Why don't they call the firemen!
Get him out of here!
66
00:04:48,151 --> 00:04:49,139
Come on, Catarella, let's go.
67
00:05:05,566 --> 00:05:06,554
And so?
68
00:05:07,403 --> 00:05:09,119
The body of a murdered man
was found in an elevator.
69
00:05:18,707 --> 00:05:20,423
Let me talk to Inspector Montalbano!
70
00:05:20,544 --> 00:05:22,896
The body of a murdered man!
71
00:05:23,061 --> 00:05:26,287
Please, please!
A body!
72
00:05:26,496 --> 00:05:27,609
- Good morning, Inspector, sir.
- Good morning.
73
00:05:33,046 --> 00:05:34,796
Cosentino Giuseppe, security guard.
74
00:05:34,923 --> 00:05:36,400
I was the one who found poor
poor Mr. Lapecora.
75
00:05:36,521 --> 00:05:38,554
- At ease, Cosentino.
- Thank you.
76
00:05:38,678 --> 00:05:41,507
Galluzzo, keep them away,
there's nothing to see here, okay?
77
00:05:41,634 --> 00:05:44,303
Don't worry. Everyone here
does as I say.
78
00:05:44,430 --> 00:05:46,145
I live here, in this building,
you know?
79
00:05:46,906 --> 00:05:49,019
- Well that's good, well done!
- Thank you.
80
00:05:51,699 --> 00:05:53,448
- Good morning, Inspector.
- Good morning.
81
00:06:14,226 --> 00:06:16,134
Ls Dr. Pasquano back from
Montelusa yet?
82
00:06:16,343 --> 00:06:17,615
He should still be at the port.
83
00:06:18,580 --> 00:06:21,295
Go get him, and if Jacomuzzi
and forensics are there,
84
00:06:21,416 --> 00:06:22,449
have them come too.
85
00:06:27,806 --> 00:06:28,954
No, at ease, Cosentino.
86
00:06:33,159 --> 00:06:35,828
Listen, was Mr. Lapecora married?
87
00:06:36,074 --> 00:06:39,903
Yes sir. With Palmisano Antonietta.
They live on the 4th floor,
88
00:06:40,029 --> 00:06:41,506
2 floors beneath me.
89
00:06:41,626 --> 00:06:42,660
And where is she now?
90
00:06:43,344 --> 00:06:46,854
She left this morning to
visit her sister in Fiacca.
91
00:06:47,458 --> 00:06:50,729
She told my lady so yesterday
evening, since they
92
00:06:50,853 --> 00:06:55,966
know each other. The widow doesn't
know she's a widow yet.
93
00:06:56,684 --> 00:07:00,876
The dead man, Mr. Lapecora:
what did he do?
94
00:07:01,358 --> 00:07:05,788
Shopkeeper. He had a shop was
at 28 Salita Granita.
95
00:07:06,390 --> 00:07:07,504
I see.
96
00:07:08,387 --> 00:07:10,500
At what time did you
find the corpse?
97
00:07:10,904 --> 00:07:14,494
I got off duty at 8...
98
00:07:14,978 --> 00:07:19,045
It must have been 8.1 5 at the latest
And I called the elevator...
99
00:07:19,172 --> 00:07:20,364
- You called the elevator?
- Yes.
100
00:07:21,169 --> 00:07:22,122
But wasn't it already on
the ground floor?
101
00:07:22,806 --> 00:07:25,476
No sir. I remember very well
that I called the elevator.
102
00:07:27,040 --> 00:07:29,107
Naturally, you don't know
on what floor it was....?
103
00:07:30,395 --> 00:07:34,701
I've thought about it, Inspector, sir.
Because of the time it took
104
00:07:34,829 --> 00:07:38,453
to arrive, I guess it must've
been on the 5th floor.
105
00:07:39,981 --> 00:07:41,129
But didn't Lapecora live on
the 4th floor?
106
00:07:41,899 --> 00:07:42,932
That's right.
107
00:07:45,693 --> 00:07:47,521
You're a mine of information,
Mr. Cosentino.
108
00:07:47,650 --> 00:07:49,797
Always at your disposal,
Inspector, sir!
109
00:07:49,927 --> 00:07:51,074
- At ease, at ease. Cosentino.
- Thanks.
110
00:07:51,525 --> 00:07:55,512
Come on now, let us do our job,
we don't know anything yet.
111
00:07:55,639 --> 00:07:58,910
I'm going up to the 4th
and 5th floors, meanwhile try to
112
00:07:59,034 --> 00:08:00,987
find out everything they know about
the Lapecoras and
113
00:08:01,111 --> 00:08:02,985
I'll see if anyone
saw anything.
114
00:08:03,787 --> 00:08:06,422
Oh, look, I already questioned
Cosentino, the security guard.
115
00:08:08,700 --> 00:08:12,165
Tell us something, come on!
116
00:08:49,840 --> 00:08:50,873
Hello?
117
00:08:52,236 --> 00:08:53,224
Hey, wait!
118
00:08:54,513 --> 00:08:55,501
Hello?
119
00:08:57,189 --> 00:08:58,586
Mrs. Piccirillo, open up!
120
00:08:58,707 --> 00:08:59,694
Who is it?
121
00:09:00,305 --> 00:09:03,054
This is Inspector Montalbano.
I'd like to ask you a few questions.
122
00:09:03,620 --> 00:09:04,607
We know nothing!
123
00:09:05,257 --> 00:09:07,086
Madam, open the door or I'll
come back with a warrant, okay?
124
00:09:21,833 --> 00:09:22,867
Who's in the house besides you?
125
00:09:23,391 --> 00:09:24,379
My daughter. Why?
126
00:09:25,228 --> 00:09:26,625
Have her come here, please, now.
127
00:09:29,862 --> 00:09:31,611
Luigina! Come here!
128
00:09:34,974 --> 00:09:36,848
Look, we didn't do anything.
129
00:09:38,249 --> 00:09:40,521
A witness says Mr. Lapecora
was on the 5th floor when...
130
00:09:40,646 --> 00:09:44,474
What do we have to do with it? Mrs.
Gullotta lives on this floor too.
131
00:09:44,600 --> 00:09:46,077
Enough, Mum! Tell him,
tell him everything!
132
00:09:46,557 --> 00:09:49,306
- What?
- All right then.
133
00:09:50,751 --> 00:09:51,739
All right.
134
00:09:52,988 --> 00:09:56,339
So, this morning my daughter was
going to the hairdresser,
135
00:09:56,463 --> 00:09:58,257
she called the elevator, which
came immediately.
136
00:09:58,660 --> 00:10:01,931
It must have been on
the floor below, the 4th.
137
00:10:02,055 --> 00:10:03,088
What time was it?
138
00:10:04,132 --> 00:10:06,926
It could have been 8, 8.05,
or later.
139
00:10:07,287 --> 00:10:10,558
She opened the door, saw Mr
Lapecora on the floor,
140
00:10:11,401 --> 00:10:12,389
and got a fright.
141
00:10:13,199 --> 00:10:16,550
I saw him too, really, but I thought
he was drunk. He had a bottle
142
00:10:16,673 --> 00:10:22,262
of wine. And Inspector, it looked
like he'd peed in his pants.
143
00:10:22,864 --> 00:10:25,329
The girl found it disgusting.
And she closed the door,
144
00:10:25,820 --> 00:10:29,364
and just in that moment, someone
below called the elevator.
145
00:10:29,535 --> 00:10:34,681
So we went back in the house.
146
00:10:34,927 --> 00:10:37,960
Came and told me that poor
Mr. Lapecora was dead,
147
00:10:38,122 --> 00:10:40,031
and not drunk, Inspector.
148
00:10:40,639 --> 00:10:42,865
- And that's all.
- No, that's not all.
149
00:10:44,034 --> 00:10:47,782
The truth is a lot worse. Because l
think you understood Mr. Lapecora
150
00:10:47,908 --> 00:10:50,418
was dead right away. But you
pretended nothing had happened...
151
00:10:52,541 --> 00:10:54,574
You pretended not to see him.
Why?
152
00:10:55,098 --> 00:10:57,244
We didn't want everyone
talking about us.
153
00:10:57,414 --> 00:11:00,322
Inspector, we are
respectable people.
154
00:11:00,969 --> 00:11:01,923
Respectable people?
155
00:11:02,687 --> 00:11:03,640
I see
156
00:11:04,404 --> 00:11:07,755
So, you thought it'd be better if
Mr. Lapecora was found by
157
00:11:08,318 --> 00:11:09,466
someone less "respectable"...
158
00:11:11,354 --> 00:11:12,308
and you left him there.
159
00:11:13,671 --> 00:11:14,624
And what if he'd still been alive?
160
00:11:15,867 --> 00:11:16,821
Eh?
161
00:11:41,390 --> 00:11:43,264
Good morning, I'm Inspector
Montalb...
162
00:11:43,347 --> 00:11:44,664
Shh... I know.
l know!
163
00:11:45,664 --> 00:11:47,061
My wife mustn't hear
164
00:11:47,941 --> 00:11:49,167
Did you bring me the bottle?
165
00:11:49,978 --> 00:11:50,931
Which bottle?
166
00:11:51,096 --> 00:11:52,527
The one that was next to
the dead man
167
00:11:53,053 --> 00:11:54,370
Why? Wasn't it Mr. Lapecora's?
168
00:11:54,851 --> 00:11:56,600
No, it was mine.
169
00:11:58,006 --> 00:12:00,470
No... I don't understand. Explain.
170
00:12:00,682 --> 00:12:03,193
This morning, coming back
from the market,
171
00:12:03,398 --> 00:12:05,511
Lapecora was in the elevator,
172
00:12:05,954 --> 00:12:06,908
he was dead.
173
00:12:07,313 --> 00:12:08,789
I understood it immediately.
174
00:12:09,350 --> 00:12:10,905
You called the elevator?
175
00:12:11,387 --> 00:12:12,704
Why? It was already
on the ground floor.
176
00:12:12,984 --> 00:12:14,461
Ah, and what did you do?
177
00:12:15,541 --> 00:12:19,574
What could I do, son,
l have a bad leg...
178
00:12:19,734 --> 00:12:21,563
the Americans shot me...
179
00:12:21,771 --> 00:12:23,202
l was carrying four bags...
180
00:12:23,529 --> 00:12:25,801
l couldn't climb the stairs, could l?
181
00:12:27,403 --> 00:12:28,517
You went up with the dead man?
182
00:12:28,721 --> 00:12:29,709
Yes, I had to.
183
00:12:30,479 --> 00:12:34,512
And when the elevator arrived
at my floor,
184
00:12:34,673 --> 00:12:36,547
the same floor as the dead man,
185
00:12:36,909 --> 00:12:39,466
the wine bottle fell out of
the bag.
186
00:12:39,825 --> 00:12:40,779
Are you following me?
187
00:12:41,183 --> 00:12:42,137
Sure.
188
00:12:42,302 --> 00:12:43,335
So, what did I do?
189
00:12:43,899 --> 00:12:45,296
I opened the door of my flat,
190
00:12:45,737 --> 00:12:47,292
l put the bags inside,
191
00:12:47,454 --> 00:12:50,203
and I went out again to get the
bottle.
192
00:12:50,410 --> 00:12:51,477
But I didn't have time.
193
00:12:51,608 --> 00:12:53,482
Because someone called the elevator
from the floor above.
194
00:12:53,725 --> 00:12:55,156
- Right.
- Thank you.
195
00:12:55,283 --> 00:12:56,396
And... what happened then?
196
00:12:56,880 --> 00:13:00,992
Then the elevator went down to
the ground floor again.
197
00:13:01,673 --> 00:13:04,343
Then I tried to go down
the stairs,
198
00:13:04,829 --> 00:13:07,101
and when, finally, I got there...
199
00:13:07,185 --> 00:13:08,582
l found...
what's his name...?
200
00:13:08,663 --> 00:13:10,094
Cosentini, the security guard.
201
00:13:10,181 --> 00:13:11,135
Yes, he was in front of.
202
00:13:11,699 --> 00:13:13,687
The elevator,
203
00:13:13,936 --> 00:13:16,127
and he wouldn't let anybody near.
204
00:13:16,412 --> 00:13:18,922
I told him about the bottle,
205
00:13:19,368 --> 00:13:22,355
and he told me he would inform
the authorities.
206
00:13:23,681 --> 00:13:28,032
- Authorities - that's you.
- In a certain sense...
207
00:13:28,155 --> 00:13:30,143
So did he tell you about the bottle?
208
00:13:30,272 --> 00:13:31,259
No.
209
00:13:33,148 --> 00:13:34,658
Oh my! And what am I going
to do now?
210
00:13:35,744 --> 00:13:39,447
If my wife finds out l
lost the bottle,
211
00:13:40,497 --> 00:13:44,007
she'll kill me. You've got
to believe me, Inspector.
212
00:13:45,410 --> 00:13:47,079
She counts my money.
213
00:13:48,765 --> 00:13:51,116
We'll find a way of resolving
the problem.
214
00:13:51,281 --> 00:13:53,269
I have faith in you, Inspector,
thank you very much.
215
00:13:53,358 --> 00:13:54,994
- Goodbye.
- Thank you.
216
00:14:07,018 --> 00:14:09,370
Listen, come here. Go look
for Galluzzo.
217
00:14:10,413 --> 00:14:12,242
Jacomuzzi, so?
218
00:14:12,570 --> 00:14:13,921
I'm not done yet.
I'll let you know.
219
00:14:14,048 --> 00:14:15,036
What about the knife?
220
00:14:15,406 --> 00:14:18,121
Kitchen knife, pretty worn
out. Wooden handle.
221
00:14:18,282 --> 00:14:22,428
By the way, I found a fish scale
between the blade and the handle.
222
00:14:22,995 --> 00:14:25,426
- A fish scale?
- Yes, a fish scale!
223
00:14:28,108 --> 00:14:30,334
Jacomuzzi, you've solved
the case...
224
00:14:31,263 --> 00:14:34,331
Can I know what kind of fish it is?
Cod? Sole? Tuna?
225
00:14:34,458 --> 00:14:36,208
No, tell me, please, or l
won't be able to sleep!
226
00:14:36,615 --> 00:14:38,682
Tell me, Montalbano, why do you
always
227
00:14:38,812 --> 00:14:39,800
take it out on forensics?
228
00:14:39,930 --> 00:14:41,919
Jacomuzzi, try using your brain a bit!
229
00:14:42,247 --> 00:14:44,916
If we were, say, in the Sahara,
and you told me there was a
230
00:14:45,043 --> 00:14:48,950
fish scale on the knife that killed
a tourist, it might
231
00:14:49,077 --> 00:14:52,031
make sense. But what importance
does it have,
232
00:14:52,153 --> 00:14:56,537
in a town in which 1 9,970 out of
20,000
eat fish?
233
00:14:57,185 --> 00:14:59,014
But...why don't the remaining
234
00:14:59,222 --> 00:15:01,414
Because they're breast feeding.
Come on, Jacomuzzi! Galluzzo...
235
00:15:01,779 --> 00:15:02,732
Yes sir, Inspector.
236
00:15:02,857 --> 00:15:04,924
You go stand on guard in front
of the dead man's apartment.
237
00:15:05,054 --> 00:15:08,121
When the widow arrives, don't let
her in until I get here. Understood?
238
00:15:08,249 --> 00:15:09,237
Yes. All right.
239
00:15:09,368 --> 00:15:10,481
- Fazio!
- I'm coming!
240
00:15:14,161 --> 00:15:16,466
You go to the 5th
floor and ring at the Piccirillo's
241
00:15:16,597 --> 00:15:18,267
doorbell: there are 2 "respectable"
ladies, mother and daughter.
242
00:15:18,474 --> 00:15:22,382
Failure to co-operate. Take them to
the
station, making as much noise as
243
00:15:22,548 --> 00:15:24,979
possible. The whole building
must think they've been arrested.
244
00:15:25,105 --> 00:15:27,774
When I get there, we'll
let them go. All right?
245
00:15:30,177 --> 00:15:32,290
I'll go on foot. I really feel
like a little walk.
246
00:15:35,729 --> 00:15:39,716
Wait, do me a favour: after dropping
off the two women,
247
00:15:40,203 --> 00:15:42,793
buy me a bottle of Corvo Bianco,
okay?
248
00:15:42,919 --> 00:15:45,066
And then take it to
Mr. Culicchia, 4th floor.
249
00:15:45,196 --> 00:15:46,183
A bottle of Corvo Bianco?
250
00:15:46,354 --> 00:15:49,500
Yes, for Mr. Culicchia, 4th floor.
See you at the station!
251
00:16:14,473 --> 00:16:17,347
Sir, sir! A phone call for
you, it's urgent!
252
00:16:17,469 --> 00:16:18,422
Who is it?
253
00:16:18,547 --> 00:16:19,864
The Chief in person.
254
00:16:19,985 --> 00:16:20,972
Ls Dr. Augello back yet?
255
00:16:21,103 --> 00:16:22,251
No, no, he's still with the Prefect.
256
00:16:22,341 --> 00:16:23,977
Hello, Chief, good morning!
257
00:16:24,658 --> 00:16:26,294
Dearest Montalbano!
258
00:16:26,416 --> 00:16:30,119
I just wanted to tell you we've agreed
with the Harbour Master's Office
259
00:16:30,250 --> 00:16:34,157
the case of the dead Tunisian
is being transferred to Mazara.
260
00:16:34,324 --> 00:16:36,676
Are you handling the
matter personally?
261
00:16:36,800 --> 00:16:38,709
No, my deputy is, Dr. Augello.
262
00:16:38,837 --> 00:16:41,553
Then tell him that
the autopsy report
263
00:16:41,673 --> 00:16:44,820
and the ballistic report must
be sent to Mazara immediately.
264
00:16:45,228 --> 00:16:47,420
All right, Chief, will do.
Good day!
265
00:16:47,505 --> 00:16:48,458
Good day, Montalbano.
266
00:16:49,981 --> 00:16:51,332
Hi Mimi. How's it going?
267
00:16:51,459 --> 00:16:52,413
All right.
268
00:16:52,538 --> 00:16:54,095
I've that case about the guy
murdered on the fishing-boat.
269
00:16:54,095 --> 00:16:55,049
What about you?
270
00:16:55,134 --> 00:16:56,087
Oh, nothing special!
271
00:16:56,172 --> 00:16:59,523
Nothing compared to your case that
could become an international
incident!
272
00:17:00,606 --> 00:17:01,559
How'd it go with the Prefect?
273
00:17:01,644 --> 00:17:02,961
Did you remember to bow?
274
00:17:03,961 --> 00:17:07,392
Salvo, let it go! How long have we
been working together? Four years?
275
00:17:07,476 --> 00:17:10,508
Now, if I'd really wanted to
take your place, in these 4 years,
276
00:17:10,591 --> 00:17:13,976
I'd be at least deputy chief of
police!
277
00:17:14,066 --> 00:17:15,020
Oh, come on...
278
00:17:15,105 --> 00:17:17,058
'Cause you know what you are?
A sieve.
279
00:17:17,142 --> 00:17:20,652
And I just stop up as many holes
as possible. Okay?
280
00:17:20,776 --> 00:17:22,332
Well, someone else is going to
stop up this hole.
281
00:17:22,414 --> 00:17:25,322
I just spoke with the Chief now.
Your case is being moved to Mazara.
282
00:17:25,689 --> 00:17:26,916
What does that mean?
283
00:17:27,447 --> 00:17:31,956
It means that your hands are empty,
and I keep the elevator murder case.
284
00:17:32,120 --> 00:17:34,755
1 - 0.
Bye, Mimi!
285
00:17:37,672 --> 00:17:41,296
I have to go to work. Give them
to the widow when she comes down.
286
00:17:41,506 --> 00:17:44,539
She's on the 6th floor
talking with my wife.
287
00:17:44,901 --> 00:17:45,889
How'd she take it?
288
00:17:46,060 --> 00:17:48,729
She almost fainted.
We had to support her.
289
00:17:48,816 --> 00:17:53,678
But when she recovered, she
asked us if he was murdered.
290
00:17:56,325 --> 00:17:58,438
No, no, maybe you didn't
hear me well...
291
00:17:59,560 --> 00:18:03,911
if someone tells me my wife is dead, l
don't ask if she's been murdered...
292
00:18:04,113 --> 00:18:06,146
Excuse me, but it's logical.
293
00:18:07,628 --> 00:18:10,661
I know, Cosentino, I'd got it.
294
00:18:11,063 --> 00:18:12,211
Always at your orders,
Inspector, sir.
295
00:18:12,301 --> 00:18:13,812
- At ease, Cosentino, at ease.
- Thank you, thank you.
296
00:18:15,457 --> 00:18:16,410
Come on.
297
00:18:50,166 --> 00:18:51,563
He went out without his wallet?
298
00:18:51,724 --> 00:18:52,871
Really?
How did you work that out?
299
00:18:52,962 --> 00:18:54,598
Because...
300
00:18:54,800 --> 00:18:56,435
Inspector!
301
00:18:56,557 --> 00:18:57,670
Go get the wife, move.
302
00:19:17,926 --> 00:19:18,880
Was he shot?
303
00:19:18,964 --> 00:19:19,918
No.
304
00:19:20,003 --> 00:19:20,957
Was he strangled?
305
00:19:21,041 --> 00:19:21,995
Neither.
306
00:19:22,080 --> 00:19:23,431
How was he killed?
307
00:19:23,718 --> 00:19:24,671
With a knife.
308
00:19:24,756 --> 00:19:25,710
A kitchen knife?
309
00:19:25,954 --> 00:19:26,908
Probably.
310
00:19:29,988 --> 00:19:31,339
What did your husband do yesterday?
311
00:19:31,666 --> 00:19:32,620
He went to the office.
312
00:19:33,583 --> 00:19:37,014
He always used to go there on
Mondays, Wednesdays and Fridays.
313
00:19:37,098 --> 00:19:41,005
So, being today a Thursday,
he could've stayed home.
314
00:19:41,492 --> 00:19:42,445
Yes
315
00:19:44,088 --> 00:19:48,518
He got dressed in a hurry,
and... do you know where...?
316
00:19:48,601 --> 00:19:50,987
No, I don't.
He didn't tell me anything.
317
00:19:51,238 --> 00:19:53,271
When I went out he was sleeping.
318
00:19:54,673 --> 00:19:57,183
Don't you find it strange that,
as soon as you went out,
319
00:19:57,269 --> 00:20:00,574
your husband suddenly woke up,
got dressed in a hurry and...
320
00:20:00,664 --> 00:20:02,652
He must have got a phone call.
321
00:20:08,053 --> 00:20:09,041
Did your husband have enemies?
322
00:20:10,769 --> 00:20:13,200
No. None at all.
323
00:20:13,605 --> 00:20:16,115
Do you suspect someone...?
324
00:20:17,040 --> 00:20:21,584
Suspect? No.
Know, yes!
325
00:20:25,867 --> 00:20:27,093
And who would it have been?
326
00:20:27,385 --> 00:20:31,531
His lover. Her name is Karima,
with a "K".
327
00:20:32,977 --> 00:20:36,044
A Tunisian woman.
They'd meet in the office.
328
00:20:36,132 --> 00:20:40,755
The coloured girl would go there
with the excuse of cleaning.
329
00:20:42,044 --> 00:20:43,520
- A Tunisian woman...
- Yes.
330
00:20:44,879 --> 00:20:46,197
But... how did you find out?
331
00:20:46,277 --> 00:20:48,788
Last year, in the summer,
332
00:20:49,593 --> 00:20:52,387
l got no less than 3 anonymous letters
333
00:20:52,988 --> 00:20:54,816
one after the other.
334
00:20:55,224 --> 00:20:56,338
Could I see them?
335
00:20:56,742 --> 00:20:57,810
I burned them.
336
00:20:59,418 --> 00:21:01,531
I don't keep dirt like that around.
337
00:21:05,210 --> 00:21:06,197
And what did they say?
338
00:21:06,967 --> 00:21:09,273
All the same thing, they say:
339
00:21:10,402 --> 00:21:14,435
your husband Aurelio, 3 times a week,
340
00:21:14,516 --> 00:21:17,424
receives a girl called Karima.
341
00:21:18,311 --> 00:21:24,172
They were written with those
letters cut out of newspapers,
342
00:21:24,542 --> 00:21:26,495
like in the films.
343
00:21:29,814 --> 00:21:32,643
Did you confirm this in any way?
344
00:21:34,767 --> 00:21:36,641
Are you asking me
345
00:21:36,764 --> 00:21:44,433
if I spied on them to see when
the girl went in and out of
346
00:21:44,513 --> 00:21:45,785
my husband's office?
347
00:21:46,829 --> 00:21:49,181
Absolutely not,
348
00:21:49,266 --> 00:21:52,617
l wouldn't ever humiliate
myself like that.
349
00:21:54,378 --> 00:21:55,332
But...
350
00:21:55,896 --> 00:21:57,486
l managed to confirm it anyway.
351
00:21:59,411 --> 00:22:00,365
Yes?
352
00:22:01,568 --> 00:22:02,522
And how?
353
00:22:05,283 --> 00:22:07,111
A dirty handkerchief.
354
00:22:09,916 --> 00:22:10,869
Lipstick?
355
00:22:11,434 --> 00:22:12,387
No.
356
00:22:17,105 --> 00:22:19,934
I burned it.
That too.
357
00:22:29,328 --> 00:22:31,281
Galluzzo...
358
00:22:31,764 --> 00:22:33,036
Inspector... the keys?
359
00:22:33,442 --> 00:22:34,475
Open up.
360
00:22:51,216 --> 00:22:53,124
Inspector, come see!
361
00:22:54,771 --> 00:22:56,599
And this would be Mr.
Lapecora's office?
362
00:23:04,117 --> 00:23:05,628
How old was he?
363
00:23:06,154 --> 00:23:07,142
Sixty-five.
364
00:23:07,232 --> 00:23:08,186
Wow!
365
00:23:15,580 --> 00:23:17,216
Here, try this perfume.
366
00:23:26,125 --> 00:23:27,556
So, come here early tomorrow
morning,
367
00:23:27,683 --> 00:23:29,477
don't let anyone see you,
and wait.
368
00:23:29,560 --> 00:23:32,514
If the Tunisian girl doesn't know
anything, tomorrow, she'll come here
369
00:23:32,595 --> 00:23:33,549
and you'll catch her.
370
00:23:34,712 --> 00:23:36,268
It's hard for her not to know...
371
00:23:38,747 --> 00:23:39,700
Why?
372
00:23:39,825 --> 00:23:40,938
Who could have told her?
373
00:23:41,782 --> 00:23:44,088
Inspector, people talk...
374
00:23:44,698 --> 00:23:47,924
Galluzzo... you didn't talk to your
brother-in-law at Tele Vigata?
375
00:23:48,013 --> 00:23:48,967
No, no, no.
376
00:23:49,371 --> 00:23:51,165
If you have, I'll be really pissed
off?!
377
00:23:51,248 --> 00:23:53,043
Inspector, I swear,
l didn't say a word.
378
00:23:54,204 --> 00:23:56,192
That's a good reason for coming here
early tomorrow morning.
379
00:23:56,521 --> 00:23:57,474
Let's go.
380
00:24:03,311 --> 00:24:06,026
The authorities did everything
to hide the truth, but
381
00:24:06,107 --> 00:24:07,458
in spite of the investigators'
complete silence, we of
382
00:24:07,545 --> 00:24:12,850
Televigata were able to
discover the victim's identity:
383
00:24:13,216 --> 00:24:15,283
Aurelio Lapecora, 65, an
honest citizen....
384
00:24:15,373 --> 00:24:16,724
There, it was all a waste of time!
385
00:24:17,211 --> 00:24:20,164
Two crimes in one day,
almost a record for our town.
386
00:24:20,845 --> 00:24:22,753
But the cowardly Tunisian attack...
387
00:24:29,672 --> 00:24:32,024
I'm eating pasta with broccoli,
who's that?
388
00:24:32,349 --> 00:24:34,700
- It's me darling, Livia.
- Livia.
389
00:24:35,344 --> 00:24:37,650
Who made you pasta with broccoli?
Adelina, I bet.
390
00:24:37,980 --> 00:24:38,934
Yes.
391
00:24:39,019 --> 00:24:39,972
And you're eating it?
392
00:24:40,457 --> 00:24:43,365
How can a policeman have
a housekeeper who's the
393
00:24:43,452 --> 00:24:45,963
mother of someone he arrested?
394
00:24:46,608 --> 00:24:49,640
- She's going to poison you.
- Come on, Livia, please!
395
00:24:49,763 --> 00:24:51,990
Adelina's a smart woman,
you know?
396
00:24:52,399 --> 00:24:54,387
- And where would I find another like
her?
- Yes.
397
00:24:54,876 --> 00:24:57,068
- Listen...
- Tell me, darling.
398
00:24:58,031 --> 00:24:59,462
I'm sorry about this morning.
399
00:25:00,667 --> 00:25:01,655
I miss you.
400
00:25:02,185 --> 00:25:03,536
Really? Are you sure?
401
00:25:04,102 --> 00:25:05,056
A lot, Livia.
402
00:25:06,059 --> 00:25:09,763
That's good, Salvo, 'cause next
Saturday I'm coming to see you.
403
00:25:11,012 --> 00:25:12,046
Saturday?
404
00:25:12,171 --> 00:25:14,238
Yes, I'll be there by
lunch time.
405
00:25:14,927 --> 00:25:18,675
Ah, great! But...
are you sure?
406
00:25:19,001 --> 00:25:21,954
- Absolutely!
- isn't it too tiring for you?
407
00:25:22,156 --> 00:25:26,621
I've bought the ticket. And please,
throw that pasta away. Bye.
408
00:25:27,069 --> 00:25:28,056
Bye.
409
00:25:49,396 --> 00:25:50,544
- Good morning, sir.
- Hi.
410
00:25:50,834 --> 00:25:52,504
- The Tunisian woman lives here?
- Yes.
411
00:25:57,784 --> 00:26:00,249
- How did you find her?
- Mancuso of immigration.
412
00:26:00,341 --> 00:26:02,135
By chance, he said.
413
00:26:03,815 --> 00:26:04,769
Let's go.
414
00:26:09,927 --> 00:26:11,199
- Hello.
415
00:26:24,585 --> 00:26:25,539
Good morning.
416
00:26:31,136 --> 00:26:36,680
No, madam... We need yes
But no, madam...
417
00:26:36,768 --> 00:26:39,800
Let me... madam. Oh, forget it!
Fazio!
418
00:26:40,203 --> 00:26:43,156
Madam, one second, please.
Madam, just a moment.
419
00:26:44,916 --> 00:26:46,665
Madam, just a moment!
420
00:26:47,791 --> 00:26:48,745
We...
421
00:26:53,903 --> 00:26:55,129
We... what?
422
00:26:55,580 --> 00:26:57,296
We... Karima.
423
00:26:59,255 --> 00:27:00,481
We're looking for Karima.
424
00:27:07,123 --> 00:27:11,668
- A child? Does she have a child?
- 5 year old, they left together.
425
00:27:11,916 --> 00:27:16,461
I want to know more about this.
Find an Arab interpreter, quickly.
426
00:27:16,869 --> 00:27:17,857
Hurry up.
427
00:27:24,818 --> 00:27:26,294
My name, Salvo.
428
00:27:27,574 --> 00:27:29,129
My name is Aisha.
429
00:27:29,611 --> 00:27:32,280
Aisha? Salvo, Aisha.
430
00:27:33,725 --> 00:27:34,678
Nice to meet you.
431
00:28:35,435 --> 00:28:36,422
Aisha.
432
00:28:40,827 --> 00:28:42,178
Karima and Francois.
433
00:28:42,624 --> 00:28:43,578
Yes.
434
00:28:45,540 --> 00:28:49,607
- And her husband.
- No, her brother, Ahmed.
435
00:28:50,333 --> 00:28:54,003
Brother. And, where is he?
436
00:28:54,687 --> 00:28:55,640
I don't know.
437
00:29:01,038 --> 00:29:03,155
- Inspector, I'm officer Buscaino.
- At your service.
438
00:29:03,155 --> 00:29:05,824
- Aisha!
- I told him the story.
439
00:29:06,629 --> 00:29:08,981
Ask her who's Francois' father.
440
00:29:12,900 --> 00:29:14,456
Karima didn't tell her who
the father was.
441
00:29:15,217 --> 00:29:18,602
Did she bring anybody home?
442
00:29:21,328 --> 00:29:22,645
She's saying Karima was a good girl.
443
00:29:23,405 --> 00:29:27,358
She'd never do "haram". She'd
never do anything shameful.
444
00:29:28,238 --> 00:29:31,543
Tell her Allah is great and merciful
but if she's bull-shitting me
445
00:29:31,633 --> 00:29:34,064
Allah will get mad, and we'll all
be in trouble.
446
00:29:42,178 --> 00:29:44,529
- She says uncle's right.
- Who the hell's the uncle?
447
00:29:44,774 --> 00:29:46,682
- The uncle would be you...
- Me?
448
00:29:47,051 --> 00:29:48,038
It's a sign of respect.
449
00:29:48,728 --> 00:29:49,682
Fazio!
450
00:29:53,521 --> 00:29:54,475
So?
451
00:30:01,669 --> 00:30:06,531
A man called Fahrid saw her several
times. He had a big car.
452
00:30:08,619 --> 00:30:10,891
When did she see Karima
the last time?
453
00:30:43,648 --> 00:30:46,920
Tell her that as soon as she hears
anything new, she must call me.
454
00:30:49,719 --> 00:30:51,435
Tell her it's important.
it's a serious matter.
455
00:30:53,634 --> 00:30:56,542
Francois and Karima lives are at risk.
Maybe hers too.
456
00:31:01,303 --> 00:31:02,938
I hope we scared her enough.
457
00:31:06,735 --> 00:31:07,722
Remember, okay?
458
00:31:10,809 --> 00:31:11,762
Call me.
459
00:31:14,124 --> 00:31:15,078
It's important.
460
00:31:16,241 --> 00:31:17,467
It's very important.
461
00:31:18,118 --> 00:31:19,106
Yes.
462
00:31:19,716 --> 00:31:20,829
- Yes?
- Yes.
463
00:31:21,793 --> 00:31:22,746
Good.
464
00:31:26,865 --> 00:31:27,819
Mr. Inspector!
465
00:31:29,581 --> 00:31:31,648
Come, come.
466
00:31:33,096 --> 00:31:34,084
Go ahead, go.
467
00:31:47,955 --> 00:31:50,340
- Karima.
- ls it Karima's?
468
00:32:04,451 --> 00:32:05,404
300 million lire?
469
00:32:07,007 --> 00:32:13,073
Quiet! Quiet! Quiet, please!
470
00:32:25,780 --> 00:32:28,529
Quiet, quiet!
471
00:32:29,015 --> 00:32:31,650
Inspector, did they bother you
for this shit?
472
00:32:31,731 --> 00:32:34,287
No, I was just passing by. What's
going on?
473
00:32:34,447 --> 00:32:38,957
It seems that a kid is
stealing other kid's sandwiches.
474
00:32:39,040 --> 00:32:42,073
- Yes! It's true. It's true.
- Quiet now!
475
00:32:42,316 --> 00:32:44,621
- He did the same this morning.
- Inspector!
476
00:32:45,152 --> 00:32:47,264
Inspector, look! He hurt him.
477
00:32:49,066 --> 00:32:51,781
- Did anybody recognise him?
- No!
478
00:32:52,780 --> 00:32:53,734
Quiet!
479
00:32:54,418 --> 00:32:58,644
Officer, continue the investigation
and keep me informed.
480
00:32:58,812 --> 00:32:59,879
Of course, Inspector!
481
00:33:00,449 --> 00:33:02,358
Everybody go home now!
482
00:33:08,518 --> 00:33:09,471
It's Montalbano.
483
00:33:12,112 --> 00:33:14,747
Good morning, Inspector. No
sign of the Tunisian girl yet.
484
00:33:15,348 --> 00:33:16,335
There won't be any.
485
00:33:23,296 --> 00:33:26,567
- Oh, so you're into crosswords!
- Just to pass the time.
486
00:33:27,011 --> 00:33:31,395
- Can I go now?
- No, stay here. You never know...
487
00:33:32,283 --> 00:33:35,350
- But why?
- You never know, Galluzzo! Never.
488
00:33:40,511 --> 00:33:41,499
Galluzzo!
489
00:33:41,629 --> 00:33:42,617
Inspector.
490
00:33:42,987 --> 00:33:44,418
- Where did you get this?
- Here.
491
00:33:44,585 --> 00:33:47,016
- Take all the others.
- Yes.
492
00:33:47,541 --> 00:33:48,494
Hurry up.
493
00:33:51,175 --> 00:33:52,163
- Hello.
- Hello.
494
00:33:52,533 --> 00:33:53,885
- Who is it?
- Mrs. Lapecora?
495
00:33:53,971 --> 00:33:58,197
- Yes.
- it's Montalbano, sorry to bother
you,
496
00:33:58,405 --> 00:34:01,676
- but I needed some information.
- I'm at your disposal, Inspector.
497
00:34:01,760 --> 00:34:05,543
Yes. Could you tell me when you
received the anonymous letters?
498
00:34:05,794 --> 00:34:09,304
Sure, I remember well. The first
one in the middle of June.
499
00:34:10,028 --> 00:34:11,220
Take the first issues of June.
500
00:34:11,346 --> 00:34:14,300
- The end of July and in September.
- Yes.
501
00:34:14,382 --> 00:34:18,005
Take the issues of August and
September too. Thanks a lot,
502
00:34:18,416 --> 00:34:19,813
you've been very helpful madam.
503
00:34:19,934 --> 00:34:21,365
- It was a pleasure.
- Good bye.
504
00:34:21,651 --> 00:34:22,605
Good bye.
505
00:34:24,167 --> 00:34:25,440
- These are the July issues.
- See?
506
00:34:25,885 --> 00:34:26,918
Look here.
507
00:34:32,116 --> 00:34:33,070
August, 27.
508
00:34:45,257 --> 00:34:46,210
Hello?
509
00:34:46,295 --> 00:34:49,726
Ls that Inspector Montalbano?
In person?
510
00:34:50,369 --> 00:34:51,959
Yes. Who is this?
511
00:34:52,526 --> 00:34:57,229
My name is Clementina Vasile Cozzo
and I would like to tell you something
512
00:34:57,359 --> 00:35:01,108
- about yesterday's murder.
- How did you know I was here?
513
00:35:02,192 --> 00:35:05,100
I saw you go in. And I can see you
now.
514
00:35:06,266 --> 00:35:08,219
Look out of the window,
Inspector.
515
00:35:12,218 --> 00:35:13,331
Can you see me?
516
00:35:14,095 --> 00:35:16,162
- Yes.
- I'm waiting for you.
517
00:35:18,968 --> 00:35:20,160
- Come in.
- Thank you.
518
00:35:22,722 --> 00:35:23,915
- Sit down, please.
- Madam.
519
00:35:26,157 --> 00:35:27,145
Please, come in.
520
00:35:29,153 --> 00:35:31,663
- Thank you Pina, you can go.
- Thank you, madam.
521
00:35:33,107 --> 00:35:34,538
Come, Inspector, take a look.
522
00:35:37,501 --> 00:35:38,454
See?
523
00:35:38,739 --> 00:35:44,169
See how well I can see the office?
At night it's even better.
524
00:35:45,210 --> 00:35:47,595
- And what did you see?
- I will tell you even if
525
00:35:47,686 --> 00:35:50,674
my vocabulary is... somewhat
limited for such things.
526
00:35:53,038 --> 00:35:56,071
Once, at night, it must have
been 4 in the morning,
527
00:35:56,273 --> 00:36:02,261
l couldn't sleep and I heard two
drunks passing by.
528
00:36:03,024 --> 00:36:10,124
I looked out and I saw Mr.
Lapecora's office lights on.
529
00:36:10,533 --> 00:36:11,600
But he wasn't there.
530
00:36:12,170 --> 00:36:15,794
There were the Tunisian girl
who does the cleaning by day,
531
00:36:16,364 --> 00:36:22,306
and a young man. He was on the
phone, but it wasn't hard to see
532
00:36:22,395 --> 00:36:26,383
they weren't there to make a phone
call. I saw them again another
533
00:36:26,470 --> 00:36:32,650
4 or 5 times, always at night. They
acted as if they were the owners.
534
00:36:33,260 --> 00:36:34,815
But they didn't do anything.
535
00:36:35,536 --> 00:36:38,729
You didn't see her cutting out
pieces of newspaper?
536
00:36:38,931 --> 00:36:43,316
No, she wouldn't do that.
l saw her answering the phone,
537
00:36:44,044 --> 00:36:48,429
but she never used to pass poor
Mr. Lapecora his phone calls.
538
00:36:49,476 --> 00:36:53,066
She was a dangerous woman,
Inspector,
539
00:36:54,229 --> 00:36:58,614
and Mr. Lapecora was
completely bewitched by her.
540
00:37:12,043 --> 00:37:14,633
Catarella, wake up! Any calls?
541
00:37:14,719 --> 00:37:16,991
Yes, yes, sir! 2 calls for Dr.
Augello, 1 for Fazio....
542
00:37:17,076 --> 00:37:19,189
Catarella, I don't care about others
people's calls, I want to know
543
00:37:19,273 --> 00:37:20,942
if there were any for me!
544
00:37:21,150 --> 00:37:22,138
- Just for you?
- Right!
545
00:37:22,228 --> 00:37:23,625
- No!
- Thank you!
546
00:37:25,264 --> 00:37:27,058
- Galluzzo.
- Yes, Inspector!
547
00:37:27,501 --> 00:37:28,534
Listen...
548
00:37:30,616 --> 00:37:33,490
Did you see headed paper like
this in Lapecora's office?
549
00:37:34,491 --> 00:37:37,001
- No, I don't think so.
- Okay, here. Check it out, okay?
550
00:37:38,285 --> 00:37:40,954
- Fazio, found out anything?
- Well, look, Inspector:
551
00:37:41,041 --> 00:37:44,233
Lapecora owned an import-export
company, and he closed it down in '90.
552
00:37:44,436 --> 00:37:45,867
But then after a few years, he
opened it up again.
553
00:37:45,994 --> 00:37:48,186
And the strangest thing
is that from '94 to now, there's
554
00:37:48,271 --> 00:37:49,384
no trace of any transaction.
555
00:37:49,908 --> 00:37:50,976
- Not even an invoice?
- Nothing!
556
00:37:51,386 --> 00:37:53,578
So why did he open it up again?
l have a hunch...
557
00:37:53,703 --> 00:37:54,736
Me too, but let me hear
yours first.
558
00:37:54,901 --> 00:37:57,650
The company may have been a
front, to hide
559
00:37:57,737 --> 00:37:58,724
who knows what.
560
00:37:58,935 --> 00:38:00,729
Yeah, I know, but it'll be hard
to catch them, 'cause when they
561
00:38:00,812 --> 00:38:02,562
killed Lapecora they took
everything away with them.
562
00:38:03,488 --> 00:38:08,192
Inspector! Come to think
there was a call for you.
563
00:38:08,361 --> 00:38:11,508
But I didn't understand who it
was...it must have been a relative.
564
00:38:11,597 --> 00:38:13,471
- Whose?
- Yours, sir.
565
00:38:13,554 --> 00:38:17,302
She called you by
your first name, "Salvo, Salvo!"
566
00:38:17,428 --> 00:38:20,336
- And then what?
- She was moaning, as if in pain.
567
00:38:20,943 --> 00:38:25,089
She sounded like an old woman.
She said, "Ai, ai, sha, sha..
568
00:38:25,536 --> 00:38:26,763
Ai, ai, sha, sha.."
569
00:38:27,174 --> 00:38:29,889
Aisha! Aisha!
570
00:38:42,072 --> 00:38:44,503
Good morning, Inspector.
571
00:38:53,136 --> 00:38:55,044
- Karima and Francois?
- They didn't come back here.
572
00:38:55,133 --> 00:38:56,644
But someone else paid a visit.
573
00:38:59,846 --> 00:39:01,993
No, come on, come on...
574
00:39:06,157 --> 00:39:07,508
Was she here when they came?
575
00:39:07,595 --> 00:39:09,662
No, last night she paid a visit
to a friend in Montelusa.
576
00:39:10,072 --> 00:39:11,468
It was late, so she stayed there
for the night.
577
00:39:11,549 --> 00:39:13,139
Ask her if they took the savings book.
578
00:39:14,904 --> 00:39:16,018
No.
579
00:39:22,453 --> 00:39:23,567
No, no, no.
580
00:39:25,289 --> 00:39:26,277
Tell her to leave it there.
581
00:39:41,346 --> 00:39:42,663
The old lady was lucky.
582
00:39:43,623 --> 00:39:45,212
If she'd been here they
would've killed her.
583
00:39:47,537 --> 00:39:48,491
Aisha!
584
00:39:51,931 --> 00:39:56,281
Tell her to get her stuff.
Take her to Montelusa, to her
585
00:39:56,364 --> 00:40:01,511
friend's, she must stay there
for a few more days, to be safe.
586
00:40:03,913 --> 00:40:04,867
All right?
587
00:40:13,379 --> 00:40:14,572
Come on, come on...
588
00:40:16,335 --> 00:40:18,687
Calogero, good day!
ls there anything left to eat?
589
00:40:18,811 --> 00:40:21,958
Dr. Montalbano, there's always
something for you, here!
590
00:40:22,047 --> 00:40:23,762
- Thanks.
- Arianna!
591
00:40:23,924 --> 00:40:26,753
Arianna! Dr. Montalbano is here!
592
00:40:29,516 --> 00:40:31,469
- Good morning, Arianna.
- Good morning. Here you are.
593
00:40:31,553 --> 00:40:33,302
Thank you. And to think I was
about to go home...
594
00:40:35,707 --> 00:40:38,137
Damn.. ! Calogero, I'm making
a phone call!
595
00:40:38,463 --> 00:40:40,610
Dr. Montalbano, you're the boss
around here!
596
00:40:41,538 --> 00:40:43,413
- Thanks!
- Hello?
597
00:40:43,775 --> 00:40:46,047
- Livia, darling!
- I just got here.
598
00:40:46,172 --> 00:40:49,159
I'm sorry, but it wasn't my fault,
Salvo, the plane had a 2-hour delay.
599
00:40:49,607 --> 00:40:51,515
I couldn't let you know.
Were you worried, my love?
600
00:40:52,003 --> 00:40:57,308
Of course I was! I called
every 1 5 minutes but no-one was home.
601
00:40:57,435 --> 00:40:58,786
I was about to call the airport...
602
00:40:59,033 --> 00:41:01,418
I'm sorry, darling, but as l
said, it wasn't my fault.
603
00:41:02,029 --> 00:41:03,096
- When are you coming home?
- Look...
604
00:41:04,225 --> 00:41:07,656
- Salvo?
- Look, I can't right now.
605
00:41:07,740 --> 00:41:09,171
I'm in the middle of a
meeting in Montelusa.
606
00:41:09,658 --> 00:41:12,611
I'll be there in an hour, okay?
Look in the refrigerator
607
00:41:12,733 --> 00:41:14,880
or in the oven, there should be
something Adelina cooked.
608
00:41:15,010 --> 00:41:17,645
Forget it. I'm not eating
anything Adelina cooked.
609
00:41:18,005 --> 00:41:19,800
I'll wait, we'll go out to eat.
610
00:41:19,883 --> 00:41:22,756
No! I already had
a sandwich.
611
00:41:23,198 --> 00:41:24,913
- Well then...
- Look, I'll be there soon.
612
00:41:25,474 --> 00:41:26,701
Bye, darling! I'm happy
you're here.
613
00:41:26,793 --> 00:41:28,110
- Bye. Hurry up!
- Bye.
614
00:41:34,382 --> 00:41:38,732
Calogero, Calogero. You're a devil!
You force me to sin!
615
00:42:12,806 --> 00:42:13,839
- Hi.
- Hi.
616
00:42:23,390 --> 00:42:24,867
Darling...you smell of fried fish.
617
00:42:25,827 --> 00:42:29,416
Yes, of course, I questioned a
guy in a fish shop for an hour.
618
00:42:39,247 --> 00:42:41,916
And so I had Fazio arrest them
like they were 2 murderers.
619
00:42:42,802 --> 00:42:44,233
- You're an asshole.
- Why?
620
00:42:44,480 --> 00:42:46,308
Yes, you're a chauvinist
and an asshole.
621
00:42:46,397 --> 00:42:47,384
But why?
622
00:42:47,795 --> 00:42:50,021
Sorry, but you go and have
everybody think these poor women
623
00:42:50,111 --> 00:42:54,542
are criminals, and that
other guy, what's his name?
624
00:42:54,625 --> 00:42:56,453
- Mr. Culicchia.
- Yeah, just because he's a man,
625
00:42:56,542 --> 00:42:58,734
even if he goes up and down in an
elevator with a body, you
626
00:42:58,819 --> 00:43:01,806
buy him a bottle of wine!
Do you think that's fair?
627
00:43:01,894 --> 00:43:05,643
- Come on, Livia.
- No, no, no, I'm talking, Salvo!
628
00:43:05,729 --> 00:43:07,955
And what about that poor boy
in Villaseta?
629
00:43:08,205 --> 00:43:11,556
He must be really poor to have to
steal the other children's sandwiches!
630
00:43:11,680 --> 00:43:13,872
I think he was abandoned, and
that's a not nice thing at all!
631
00:43:15,954 --> 00:43:17,180
Oh God!
632
00:43:18,270 --> 00:43:20,497
Stop being silly now, okay?
633
00:43:20,986 --> 00:43:22,383
- Jesus...
- What?
634
00:43:23,303 --> 00:43:25,131
- Jesus...
- What's up?
635
00:43:28,416 --> 00:43:29,642
You're a genius, Livia.
636
00:43:33,049 --> 00:43:36,922
- Hello, Catarella, if Fazio's there..
- What do you want to do?
637
00:43:38,361 --> 00:43:40,747
Fazio, is that you? In half and hour,
l want all of you, I mean all of
638
00:43:40,838 --> 00:43:43,064
you, at the station, ready
to go. And if anyone's missing
639
00:43:43,194 --> 00:43:44,148
I'll make a hell of a fuss,
you hear?
640
00:43:44,432 --> 00:43:46,227
- Salvo...
- Get dressed.
641
00:43:47,228 --> 00:43:48,739
- Where do you want to go?
- Get dressed.
642
00:43:48,866 --> 00:43:51,854
- But where are we going?
- To arrest the sandwich thief.
643
00:44:40,910 --> 00:44:44,500
It's almost 4 a.m., are we going to
be here much longer?
644
00:44:44,625 --> 00:44:47,260
Please, Livia! Please!
645
00:44:47,820 --> 00:44:50,330
What? Why do you want
me here?
646
00:44:58,245 --> 00:45:00,801
- What did he say?
- That we have to wait.
647
00:45:02,878 --> 00:45:06,831
He's stressed out, I told him
he should take a holiday,
648
00:45:06,912 --> 00:45:08,026
but he doesn't want to.
649
00:45:18,735 --> 00:45:19,689
Livia!
650
00:45:25,885 --> 00:45:26,838
Look.
651
00:45:31,756 --> 00:45:32,982
I don't see anything.
652
00:45:35,311 --> 00:45:36,299
There he is.
653
00:45:39,984 --> 00:45:45,131
Listen: when we get him, caress him,
hug him, try to calm him down.
654
00:45:45,217 --> 00:45:46,204
All right?
655
00:45:54,523 --> 00:45:55,511
Go!
656
00:45:59,955 --> 00:46:02,068
Easy, take it easy!
657
00:46:03,989 --> 00:46:05,898
Gallo, you animal, I told you
to take it easy!
658
00:46:06,466 --> 00:46:10,294
No, no. Come here, that's right,
relax. That's right, relax.
659
00:46:11,938 --> 00:46:14,164
That's right, relax.
660
00:46:17,769 --> 00:46:21,643
There you go, sweetheart,
don't be scared!
661
00:46:22,402 --> 00:46:26,992
Don't be scared, don't be
afraid, it's all right.
662
00:46:27,875 --> 00:46:32,020
Yes, it's all over now,
663
00:46:32,907 --> 00:46:34,895
everything's all right, don't worry.
664
00:46:41,015 --> 00:46:43,526
Are you sure it was a good idea
to bring him here?
665
00:46:43,692 --> 00:46:44,679
Of course.
666
00:46:46,248 --> 00:46:47,235
It's against the law, too.
667
00:46:50,362 --> 00:46:51,713
What if he runs away?
668
00:46:53,437 --> 00:46:56,470
I don't think he will.
I'm going to bed.
669
00:47:03,902 --> 00:47:04,890
"I don't think he will"!
670
00:47:20,957 --> 00:47:21,945
Livia?
671
00:47:27,468 --> 00:47:28,421
Are you sleeping?
672
00:48:39,243 --> 00:48:40,277
Livia?
673
00:48:42,838 --> 00:48:43,826
Livia?
674
00:48:54,421 --> 00:48:55,409
Come on over here.
675
00:49:00,413 --> 00:49:01,400
Nice!
676
00:49:02,330 --> 00:49:04,681
Not too much, not too much!
Just a little will do.
677
00:49:05,765 --> 00:49:06,752
There.
678
00:49:09,919 --> 00:49:11,747
Bend down here, that's right.
679
00:49:20,823 --> 00:49:21,777
Wait a moment.
680
00:49:34,163 --> 00:49:36,197
- Hi.
- Hi.
681
00:49:36,919 --> 00:49:38,953
- Where did you get those?
- What?
682
00:49:39,636 --> 00:49:40,703
The shovel and the bucket?
683
00:49:41,313 --> 00:49:42,983
Augello brought them this morning.
684
00:49:44,429 --> 00:49:47,144
How sweet of him! You bought
pastries; don't you know they're
685
00:49:47,264 --> 00:49:48,252
not good for children?
686
00:49:49,182 --> 00:49:51,487
No, no, no! I do know,
it's your friend Augello who
687
00:49:51,618 --> 00:49:54,333
doesn't, he bought them.
And now, please eat them,
688
00:49:54,454 --> 00:49:55,601
or we'll have to throw them away.
689
00:49:58,368 --> 00:50:00,084
Do you really have to leave
today, Livia?
690
00:50:00,525 --> 00:50:02,638
Oh, I forgot to tell you,
l cancelled my flight,
691
00:50:03,041 --> 00:50:05,995
l want to stay here, for a few more
days. How would you manage
692
00:50:06,117 --> 00:50:07,343
- with Francois if I left?
- Oh...
693
00:50:08,074 --> 00:50:09,425
What do you mean, "Oh.."?
Are you sorry?
694
00:50:09,991 --> 00:50:11,025
- Who, me?
- Yes!
695
00:50:11,270 --> 00:50:12,587
No, what are you talking about?!
696
00:50:17,900 --> 00:50:18,853
What did you do together?
697
00:50:20,536 --> 00:50:23,807
We talked a lot. I've been trying
all morning to convince him
698
00:50:23,931 --> 00:50:25,248
his mother will be back for him.
699
00:50:27,526 --> 00:50:30,320
- And did he tell you anything?
- Not much.
700
00:50:31,280 --> 00:50:34,665
He said that the other day, his
mother, Karima, arrived in a rush,
701
00:50:35,035 --> 00:50:38,068
scared, and told him
they had to leave right away.
702
00:50:38,989 --> 00:50:42,533
While running away, a car came,
driven by a certain Fahrid...
703
00:50:42,943 --> 00:50:44,374
He even told me the spelling...
704
00:50:45,140 --> 00:50:48,969
- Yes, I know
- Run away, run, don't stop,
705
00:50:49,055 --> 00:50:51,008
don't turn around, Francois,
run, run, run!
706
00:50:51,211 --> 00:50:55,642
Run, run, get away from here!
Francois, run, run, run...
707
00:50:55,765 --> 00:50:58,718
...run, run, run!
708
00:51:01,836 --> 00:51:04,142
Run, get away from here!
709
00:51:08,586 --> 00:51:11,335
And so, Francois was left on his own.
710
00:51:11,901 --> 00:51:16,763
He hid for 2 days in the bushes near
the sea, and didn't go back home
711
00:51:16,894 --> 00:51:19,768
fearing that Fahrid was there
waiting for him.
712
00:51:21,527 --> 00:51:27,707
But last night we found him.
That's more or less it.
713
00:51:36,426 --> 00:51:37,573
What are you thinking, Salvo?
714
00:51:42,257 --> 00:51:44,484
That the boy's an orphan.
715
00:51:52,802 --> 00:51:54,949
Very clever, Francois,
how did you do that?
716
00:51:55,039 --> 00:51:58,026
- Now I'll take this.
- Look.
717
00:51:58,114 --> 00:52:01,306
It will take back home the
unfortunate sailor killed on his first
718
00:52:01,389 --> 00:52:05,501
day at sea. All we know of him
is that his name was Ben Dhahab,
719
00:52:05,623 --> 00:52:08,338
thirty-two, from Sfax...
720
00:52:08,459 --> 00:52:09,970
Look, that's my uncle!
721
00:52:10,576 --> 00:52:11,563
What did he say?
722
00:52:12,253 --> 00:52:13,241
He said: "My uncle!".
723
00:52:15,089 --> 00:52:17,838
I heard that! Ask him if that's
his real uncle.
724
00:52:18,844 --> 00:52:20,797
What kind of stupid question
is that?!
725
00:52:21,240 --> 00:52:23,626
Look, Aisha calls me "uncle",
am I really her uncle?
726
00:52:23,757 --> 00:52:25,346
Please, ask him!
727
00:52:26,113 --> 00:52:29,226
- Listen, Francois...
- Ahmed....my mother's brother.
728
00:52:29,828 --> 00:52:30,782
Yes?
729
00:52:39,654 --> 00:52:41,721
This is your uncle?
And what's his name?
730
00:52:42,050 --> 00:52:43,276
Ahmed Moussa.
731
00:52:43,768 --> 00:52:45,721
And so your mother is
Karima Moussa?
732
00:52:50,757 --> 00:52:52,632
It'll be on air at midnight.
733
00:52:52,954 --> 00:52:54,862
Could you put it on at
noon, too? I'm afraid not many
734
00:52:54,991 --> 00:52:56,025
people will be watching at night...
735
00:52:56,469 --> 00:52:58,502
Yes sir! But you've got to tell me
something...
736
00:52:59,185 --> 00:53:01,457
..this boy is the sandwich thief,
right?
737
00:53:02,700 --> 00:53:05,529
Yes, but no more questions now.
l promise, as soon as I know
738
00:53:05,656 --> 00:53:06,689
more, you'll be the first to know.
739
00:53:07,174 --> 00:53:09,479
Ragonese thinks it's a joke,
but I don't.
740
00:53:09,690 --> 00:53:12,120
And you're right. I'll tell you what
to say over
741
00:53:12,206 --> 00:53:15,955
the photo: put on a voice like
someone talking about
742
00:53:16,081 --> 00:53:17,955
something painful and dramatic...
743
00:53:18,078 --> 00:53:19,395
So, you're a director now?
744
00:53:19,755 --> 00:53:23,981
Right. Say that a desperate old
Tunisian woman came
745
00:53:24,109 --> 00:53:27,619
asking you to show the photo
because she hasn't had any news
746
00:53:27,704 --> 00:53:31,055
of either the girl or the kid,
Karima and Francois.
747
00:53:31,698 --> 00:53:33,765
- Karima and Francois.
- Exactly.
748
00:53:34,015 --> 00:53:35,002
- Understood.
- All right?
749
00:53:35,412 --> 00:53:37,287
- Thanks. Bye!
- Bye!
750
00:54:06,767 --> 00:54:07,959
Let him sleep here.
751
00:54:42,036 --> 00:54:44,989
Sorry, Valente, but don't you find
it strange that one night a Tunisian
752
00:54:45,111 --> 00:54:47,417
guy is killed on a fishing boat and
the morning after this Mr. Lapecora,
753
00:54:47,548 --> 00:54:49,058
the guy's sister's
lover, is too?
754
00:54:49,505 --> 00:54:52,334
Come on...how can the two facts be
related?
755
00:54:52,500 --> 00:54:55,057
Okay then, fine. We'll keep our
cases separate: you try to find out
756
00:54:55,176 --> 00:54:57,051
why the Tunisian guy was under a
false name, I'll look for the
757
00:54:57,174 --> 00:55:00,877
reasons for Lapecora's murder
and Karima's
758
00:55:01,008 --> 00:55:02,041
disappearance and if by chance
we meet in the middle,
759
00:55:02,166 --> 00:55:04,119
we never even met before.
760
00:55:04,243 --> 00:55:07,548
Don't get so worked up!
And anyway, Ben Dhahab
761
00:55:07,678 --> 00:55:11,382
may not be a false name, maybe he
was called Ben Ahmed Moussa.
762
00:55:11,872 --> 00:55:13,622
Who knows, with these Arab names!
763
00:55:13,749 --> 00:55:16,385
- I'm going back to Vigata.
- Wait! What should we do?
764
00:55:16,505 --> 00:55:18,618
You're asking me?
Well, find out, for example,
765
00:55:18,742 --> 00:55:21,696
who he knew here in Mazzara,
if his papers were in order
766
00:55:21,818 --> 00:55:24,089
you need me to tell you?!
767
00:55:24,214 --> 00:55:26,804
No, but it's nice to hear you
say them.
768
00:55:27,090 --> 00:55:28,316
- Let's go.
- Where?
769
00:55:29,167 --> 00:55:31,996
To talk to a someone who knew the
the guy, whatever his name was!
770
00:55:37,315 --> 00:55:41,098
Well, I did notice something
was wrong..
771
00:55:42,148 --> 00:55:45,181
I called Tunis yesterday to inform
the family of the tragedy.
772
00:55:45,743 --> 00:55:48,094
When I told the father that Ben
Dhahab was dead,
773
00:55:48,818 --> 00:55:52,885
he laughed and said Ben Dhahab
was in the next room.
774
00:55:55,129 --> 00:55:56,117
Then he hung up.
775
00:55:57,805 --> 00:56:02,156
So what? Maybe there are
two men with the same name?
776
00:56:02,399 --> 00:56:03,432
Sure!
777
00:56:05,634 --> 00:56:08,269
Look, does the name Ahmed
Moussa mean anything to you?
778
00:56:09,708 --> 00:56:10,980
Ahmed Moussa? What does he
have to do with this?
779
00:56:11,665 --> 00:56:14,494
We have reason to believe Ben
Dhahab was in fact Ahmed Moussa.
780
00:56:16,738 --> 00:56:17,771
What?!
781
00:56:19,014 --> 00:56:21,684
Why, what do you know
about Ahmed Moussa?
782
00:56:22,929 --> 00:56:30,313
He's a terrorist. There's a reward
out for him, but no-one
783
00:56:30,438 --> 00:56:31,789
even knows what he looks like.
784
00:56:32,195 --> 00:56:33,706
So I helped Ahmed Moussa?!!
785
00:56:35,031 --> 00:56:37,144
Whatever way you look at it,
something's not right.
786
00:56:37,228 --> 00:56:39,056
- What do you mean?
- Forget about how he got on
787
00:56:39,185 --> 00:56:41,820
board the boat. Ahmed leaves Mazzara
with a specific aim,
788
00:56:41,941 --> 00:56:46,133
we don't know what. Did he
tell the captain what he was doing?
789
00:56:46,694 --> 00:56:48,364
I think he did, and that they
were all in it together,
790
00:56:48,492 --> 00:56:50,797
otherwise, they could have
changed course
791
00:56:50,928 --> 00:56:52,484
- and put him off the boat.
- He was a terrorist,
792
00:56:52,606 --> 00:56:53,673
he could have forced them
at gunpoint.
793
00:56:53,804 --> 00:56:56,314
Yes, but then, once on land,
the Captain and his crew would
794
00:56:56,440 --> 00:56:58,110
have gone to the police 'cause
they had nothing to lose.
795
00:56:58,557 --> 00:57:02,101
Let's go on. Assuming Ahmed didn't
plan to get himself killed,
796
00:57:02,751 --> 00:57:03,943
there are only two possibilities
797
00:57:04,029 --> 00:57:06,937
either he wanted to land illegally
on the Tunisian coast;
798
00:57:07,504 --> 00:57:10,458
or he had to meet someone
799
00:57:10,579 --> 00:57:11,772
face-to-face.
800
00:57:11,977 --> 00:57:13,966
- I find that more convincing
- Me too.
801
00:57:14,054 --> 00:57:15,405
But the unexpected happens.
802
00:57:15,612 --> 00:57:17,248
The Coast Guard motor-boat.
803
00:57:17,330 --> 00:57:21,237
Exactly. At this point
there are many possibilities!
804
00:57:22,242 --> 00:57:26,548
Let's say the Coast Guard isn't
aware that Ahmed is on the boat.
805
00:57:28,274 --> 00:57:31,341
They order them to stop, they try
to get away, but are fired at...
806
00:57:31,469 --> 00:57:33,933
..and Ahmed Moussa gets hit
by chance...it sounds like the
807
00:57:34,065 --> 00:57:35,973
Warren report on the Kennedy
assassination.
808
00:57:36,062 --> 00:57:41,175
Well, try to this one: Ahmed
instead of meeting the guy he was
809
00:57:41,255 --> 00:57:42,686
expecting, meets another,
who shoots him.
810
00:57:43,212 --> 00:57:47,881
Or he meets the right guy, but they
argue and he shoots him.
811
00:57:48,125 --> 00:57:49,397
With the machine gun?
812
00:57:49,483 --> 00:57:50,914
What are you talking about, the
machine gun?
813
00:57:51,041 --> 00:57:52,596
It could gun down a plane!
814
00:58:02,384 --> 00:58:04,848
Are we sure it was the
Tunisian Coast Guard?
815
00:58:55,427 --> 00:58:59,414
I saw the photo of the woman on TV,
the Tunisian who disappeared
816
00:58:59,541 --> 00:59:04,449
3 days ago. Last Thursday, at about
817
00:59:04,574 --> 00:59:10,515
from Vigata to Montelusa.
At Villaseta, on the other side
818
00:59:10,645 --> 00:59:12,234
of the road, there was a car parked.
819
00:59:12,961 --> 00:59:13,995
Do you remember what kind of
car it was?
820
00:59:14,200 --> 00:59:19,471
Sure. A grey Mercedes. With a
man and a woman inside.
821
00:59:20,111 --> 00:59:23,542
They seemed to be kissing.
But when I got closer,
822
00:59:24,105 --> 00:59:28,331
the woman seemed to look
at me, as if to tell me something...
823
00:59:28,978 --> 00:59:32,091
But the man pulled her and
embraced her again.
824
00:59:32,493 --> 00:59:33,890
- And what did she do then?
- Nothing.
825
00:59:34,650 --> 00:59:37,035
I recognised her right away,
when I saw her photo today.
826
00:59:39,123 --> 00:59:41,634
- All right, thank you
- I haven't finished yet..
827
00:59:42,399 --> 00:59:47,306
... since what I saw didn't look
right,
l wrote down the license plate.
828
00:59:47,990 --> 00:59:49,660
- And do you have it here?
- Of course!
829
00:59:55,659 --> 00:59:57,010
Thank you. Fazio!
830
00:59:58,216 --> 01:00:00,283
Thank you very much.
You were really very helpful.
831
01:00:00,412 --> 01:00:01,526
- Goodbye, Inspector.
- Again, thank you.
832
01:00:01,651 --> 01:00:02,968
Show father Jannuzzo out.
833
01:00:12,195 --> 01:00:14,024
- Hello, police.
- Hello, this is Montalbano.
834
01:00:14,152 --> 01:00:16,583
I'd like to talk to the Chief.
it's urgent.
835
01:00:16,749 --> 01:00:18,464
- Just a moment, please.
- Thank you.
836
01:00:20,783 --> 01:00:22,418
- Hello?
- Good morning, sir.
837
01:00:22,540 --> 01:00:24,846
I'm calling you about the
kidnapped woman.
838
01:00:24,937 --> 01:00:26,368
- Go on, Montalbano.
- Yes, I ...
839
01:00:26,494 --> 01:00:29,448
need to trace a license plate
840
01:00:29,570 --> 01:00:30,887
as soon as possible.
841
01:00:30,968 --> 01:00:33,195
- All right.
- I'm sorry to bother you,
842
01:00:33,324 --> 01:00:36,551
but the last time we had
to wait a month,
843
01:00:36,680 --> 01:00:38,190
- and you understand..
- Give me the number.
844
01:00:38,317 --> 01:00:43,667
Yes. RG 280567..
845
01:00:44,908 --> 01:00:47,099
- 67.
- 67. All right.
846
01:00:47,344 --> 01:00:48,980
- All right..
- I'll let you know, Montalbano,
847
01:00:49,221 --> 01:00:51,778
- Thank you, Chief, sir, Goodbye.
- Goodbye.
848
01:00:56,051 --> 01:00:58,800
What if the mother's disappeared for
good? What will happen to him?
849
01:00:58,887 --> 01:01:00,682
I don't know, Livia,
l really don't know.
850
01:01:00,964 --> 01:01:02,281
Don't get too close to him.
851
01:01:03,760 --> 01:01:04,748
He's so bright...
852
01:01:05,917 --> 01:01:08,985
Mimi came to visit today,
and brought him a jigsaw.
853
01:01:09,112 --> 01:01:10,589
Mimi... Again?!
854
01:01:11,070 --> 01:01:15,261
Francois said something wonderful:
that puzzles are boring, because
855
01:01:15,383 --> 01:01:18,291
each piece fits into only one other
and so, to complete a puzzle, you're
856
01:01:18,419 --> 01:01:20,566
forced to follow the pattern of
those who designed it.
857
01:01:20,656 --> 01:01:22,325
He thinks a puzzle with lots of
different solutions is
858
01:01:22,453 --> 01:01:24,247
much more interesting.
859
01:01:24,650 --> 01:01:25,603
He said that?
860
01:01:27,486 --> 01:01:30,235
Isn't that an extraordinary
thought for a child of that age?
861
01:01:31,040 --> 01:01:32,596
Well, children today are very
precocious.
862
01:01:33,437 --> 01:01:36,152
They even get used to sleeping
on their own.
863
01:02:25,601 --> 01:02:26,873
What if the kid wakes up?
864
01:02:29,356 --> 01:02:31,025
If he wakes up,
I'll comfort him.
865
01:03:56,868 --> 01:03:58,821
I want my mummy.
866
01:04:24,708 --> 01:04:30,013
You know, I lost my mummy too, when
l was smaller than you...
867
01:04:35,173 --> 01:04:37,729
l spent many nights crying
with my head under my pillow,
868
01:04:37,849 --> 01:04:39,121
so my father wouldn't hear.
869
01:04:39,287 --> 01:04:40,718
You weren't on your own.
870
01:04:45,597 --> 01:04:46,551
You're right.
871
01:04:48,074 --> 01:04:49,141
I had my father.
872
01:05:03,052 --> 01:05:07,278
What happens now, will l
go to an orphanage?
873
01:05:08,284 --> 01:05:09,238
No.
874
01:05:10,681 --> 01:05:11,635
No.
875
01:05:12,119 --> 01:05:13,106
I promise.
876
01:05:21,066 --> 01:05:22,735
- Galluzzo.
- Yes, sir.
877
01:05:23,103 --> 01:05:27,692
Listen... Oh, Mimi, I wanted to
thank you for the puzzle.
878
01:05:28,815 --> 01:05:29,768
It was really kind.
879
01:05:30,332 --> 01:05:32,604
Listen...
880
01:05:33,088 --> 01:05:36,712
This is the address in Montelusa
where Aisha's staying.
881
01:05:37,162 --> 01:05:39,877
Got it? Now get one of our cars,
882
01:05:40,078 --> 01:05:42,543
go there and take her to my
house in Marinella.
883
01:05:43,753 --> 01:05:45,980
Tell her that uncle Salvo is
sending you, that's me.
884
01:05:46,429 --> 01:05:50,382
And no luggage because she'll be
back in Montelusa tonight. Got it?
885
01:05:50,543 --> 01:05:51,497
That's good.
886
01:05:51,861 --> 01:05:52,815
And watch out.
887
01:05:53,179 --> 01:05:54,133
Go now.
888
01:05:59,290 --> 01:06:02,994
- So, Mr. Lopiparo...
- Lopiparo, sir, Lopiparo.
889
01:06:03,364 --> 01:06:08,067
Exactly. Do you know the
Lapecora widow, whose husband...
890
01:06:08,716 --> 01:06:12,750
Sure. She often visits her sister and
she always talks about her.
891
01:06:13,430 --> 01:06:18,053
- And did you see her last Thursday?
- Sure. We even had a fight.
892
01:06:18,462 --> 01:06:20,495
- You had an argument with her?
- Yes, sir.
893
01:06:20,699 --> 01:06:23,925
- Why?
- That morning she left for Fiacca.
894
01:06:24,613 --> 01:06:28,123
When the bus arrived at Cannatello
she wanted to get off because
895
01:06:28,208 --> 01:06:31,196
she'd forgot something for
her sister.
896
01:06:32,242 --> 01:06:38,502
Cannizzaro, the bus driver, let her
get off. Then I passed by.
897
01:06:38,673 --> 01:06:42,501
I stopped and she got
on my bus.
898
01:06:43,586 --> 01:06:46,176
- And why did you argue with her?
- Why did I argue?
899
01:06:46,462 --> 01:06:47,859
She didn't want to pay the ticket.
900
01:06:48,459 --> 01:06:50,889
She said that she had already
paid once.
901
01:06:51,334 --> 01:06:54,004
But I have to have as many tickets
as passengers.
902
01:06:55,448 --> 01:06:57,879
- Well, thank you Mr. Lopiparo.
- Good bye, Inspector.
903
01:06:58,005 --> 01:06:58,958
Good bye.
904
01:07:00,122 --> 01:07:01,075
Fazio.
905
01:07:05,714 --> 01:07:07,747
You are a genius. How did you
know that?
906
01:07:07,950 --> 01:07:10,779
Francois, the kid, while playing with
a puzzle, made me think of it.
907
01:07:11,226 --> 01:07:13,782
But why did she do it? Was she
jealous of the Tunisian maid?
908
01:07:14,101 --> 01:07:19,088
No, it was greed. And out of greed
She attracted Lopiparo's attention,
909
01:07:19,294 --> 01:07:20,486
when she should have kept quiet.
910
01:07:21,770 --> 01:07:24,838
Listen, here are the keys to
Lapecora's house.
911
01:07:25,125 --> 01:07:28,113
Go there, in the living room you'll
find a shelf with cups and glasses.
912
01:07:28,401 --> 01:07:31,832
- And what if the widow is there?
- Don't worry, she's out of town.
913
01:07:32,075 --> 01:07:35,983
Get one of the cups and don't
leave any fingerprint.
914
01:07:36,748 --> 01:07:39,895
- if she notices a cup's missing?
- We couldn't give a damn.
915
01:07:41,342 --> 01:07:45,488
Listen, call Jacomuzzi and tell him
l need the murder weapon.
916
01:07:45,576 --> 01:07:48,166
If he can't bring it here, then you
go get it.
917
01:07:54,123 --> 01:07:57,156
You've been questioning me
for over an hour,
918
01:07:57,279 --> 01:07:59,073
what do you want from me?
919
01:07:59,196 --> 01:08:02,191
The Tunisian government
officially stated
920
01:08:02,191 --> 01:08:04,338
it was them to shot the Tunisian,
didn't they?
921
01:08:04,428 --> 01:08:05,382
So..?
922
01:08:05,467 --> 01:08:07,420
First, there are a few
contradictions:
923
01:08:08,622 --> 01:08:11,371
you say that the attack occurred
in international waters,
924
01:08:11,458 --> 01:08:13,491
whereas they state you
were in their territory...
925
01:08:13,575 --> 01:08:17,642
They must have calculated
their position incorrectly!
926
01:08:17,729 --> 01:08:20,159
We were in international waters,
927
01:08:20,245 --> 01:08:22,517
and when we saw
them on the radar,
928
01:08:22,642 --> 01:08:26,834
nobody thought it could be
a Tunisian Coast Guard!
929
01:08:26,915 --> 01:08:27,869
And what happened then?
930
01:08:27,954 --> 01:08:29,748
They signalled us to stop,
931
01:08:29,831 --> 01:08:32,580
we thought it was an
Italian Coast Guard check,
932
01:08:32,667 --> 01:08:33,701
so we stopped.
933
01:08:34,025 --> 01:08:35,741
We heard them talking
in Arabic.
934
01:08:36,022 --> 01:08:39,612
At that point, the Tunisian
935
01:08:39,697 --> 01:08:42,127
went on deck and lit
a cigarette.
936
01:08:42,972 --> 01:08:44,403
And they shot him.
937
01:08:44,530 --> 01:08:46,438
Then we ran off.
938
01:08:46,806 --> 01:08:48,079
Look, Mr. Prestia:
939
01:08:48,164 --> 01:08:51,550
we know that your co-operative
society, Copemaz,
940
01:08:52,358 --> 01:08:54,630
last week asked you to hire a
certain individual,
941
01:08:54,755 --> 01:08:56,549
and you, instead, chose Ben Dhahab.
942
01:08:56,832 --> 01:08:58,263
I didn't know him.
943
01:08:58,350 --> 01:09:01,576
When he came on board, 5
minutes before sailing,
944
01:09:01,944 --> 01:09:05,614
l thought he was the guy
Copemaz had sent me.
945
01:09:05,699 --> 01:09:08,811
It happens often.
They swap place...
946
01:09:08,934 --> 01:09:10,842
all I care about is that
no-one protests.
947
01:09:11,051 --> 01:09:13,516
I understand.
So you couldn't know
948
01:09:13,607 --> 01:09:15,799
Ben Dhahab was one of
the biggest
949
01:09:15,924 --> 01:09:17,401
drug dealers around.
950
01:09:17,482 --> 01:09:18,435
Right?
951
01:09:18,560 --> 01:09:20,707
What are you talking about,
Inspector?
952
01:09:20,797 --> 01:09:22,591
What drug dealers?
953
01:09:22,794 --> 01:09:25,350
Dear Mr. Prestia, listen,
954
01:09:25,430 --> 01:09:26,781
I'll be honest:
955
01:09:26,868 --> 01:09:30,173
it doesn't look good for you,
it doesn't look good at all.
956
01:09:30,263 --> 01:09:33,534
No! No, no!
They promised me ...
957
01:09:33,658 --> 01:09:35,487
Promised what?
958
01:09:35,615 --> 01:09:37,921
..that I wouldn't get any shit!
959
01:09:38,092 --> 01:09:39,603
And who promised you that?
960
01:09:53,589 --> 01:09:54,577
HEAD OF CABINET
PREFECTURE OF TRAPANI
961
01:09:54,668 --> 01:09:57,019
- He named me?
- Not exactly, sir.
962
01:09:57,504 --> 01:10:01,013
He gave us one of your visiting
cards he had kept
963
01:10:01,098 --> 01:10:03,131
like it was some kind of
guarantee.
964
01:10:03,215 --> 01:10:05,567
A guarantee? Of course,
that's what it is.
965
01:10:05,772 --> 01:10:07,123
- Excuse me?
- Let me explain.
966
01:10:07,289 --> 01:10:11,243
Some time ago,
the Prefect, received a request
967
01:10:11,363 --> 01:10:15,953
He was asked to give a Tunisian
reporter carrying out a delicate
968
01:10:16,037 --> 01:10:17,990
inquiry among his people
full support.
969
01:10:18,074 --> 01:10:20,107
Among other things, he
needed a boat.
970
01:10:20,270 --> 01:10:22,542
His Excellence gave me the
task.
971
01:10:22,627 --> 01:10:25,932
I was told that Prestia was
trustworthy.
972
01:10:26,022 --> 01:10:29,407
But Prestia was afraid he'd get into
trouble with the employment bureau...
973
01:10:30,016 --> 01:10:31,606
All clear, sir.
974
01:10:32,093 --> 01:10:33,081
I won't take any more
of your time.
975
01:10:33,212 --> 01:10:34,801
I hope not to have to bother
you again...
976
01:10:35,089 --> 01:10:36,758
- I hope so too.
- Thank you!
977
01:10:36,966 --> 01:10:41,192
- This guy sure is an asshole.
- You're right, and I think...
978
01:10:43,037 --> 01:10:44,185
- Yes?
- The Chief's on the line.
979
01:10:44,276 --> 01:10:46,150
- I told you I'm not...
- No, it's not for you, sir.
980
01:10:47,551 --> 01:10:49,664
It's for you!
The Chief.
981
01:10:51,146 --> 01:10:54,417
Chief, sir, this is Montalbano,
what can I do for you?
982
01:10:54,940 --> 01:10:58,211
Montalbano, what kind of
shit are you getting us into?
983
01:10:59,493 --> 01:11:00,686
Shit?
Why, what did I do?
984
01:11:02,449 --> 01:11:06,073
Yesterday I asked to check the
license plate number you gave me.
985
01:11:06,363 --> 01:11:07,714
You know what they told me?
986
01:11:08,560 --> 01:11:12,104
That if I wanted to know the owner's
name, I'd have to request it
987
01:11:12,195 --> 01:11:15,705
in writing, specifying the reasons.
988
01:11:15,790 --> 01:11:18,095
Okay then, sir, no problem.
I'll come and see you tomorrow
989
01:11:18,186 --> 01:11:20,015
and tell you everything,
and you can send...
990
01:11:20,103 --> 01:11:24,249
Montalbano! Didn't you hear what
l just said: the number's off limits!
991
01:11:24,337 --> 01:11:25,893
The car belongs to the service!
992
01:11:28,172 --> 01:11:29,159
Ah, sorry.
993
01:11:30,289 --> 01:11:32,435
Did you tell your friend what
it was about?
994
01:11:32,805 --> 01:11:34,282
Montalbano, are you taking the piss?
995
01:11:34,762 --> 01:11:37,988
How could I have told him?
l don't know what you're up to!
996
01:11:40,634 --> 01:11:43,019
I see, all right, sir,
thank you.
997
01:11:43,589 --> 01:11:45,895
- Goodbye, Montalbano!
- Good bye!
998
01:12:14,624 --> 01:12:15,975
- Hello?
- Livia?
999
01:12:16,981 --> 01:12:18,491
Listen to me carefully and do as
l say.
1000
01:12:19,138 --> 01:12:21,648
I'm in Mazara and I think our phone
hasn't been bugged yet.
1001
01:12:22,932 --> 01:12:24,443
What's going on? What are
you talking about, Salvo?
1002
01:12:24,969 --> 01:12:27,355
Don't argue, don't ask questions,
just listen.
1003
01:12:27,885 --> 01:12:30,872
Galluzzo is coming: he'll get the
old lady and take her to Montelusa.
1004
01:12:30,960 --> 01:12:32,993
Don't waste time with goodbyes,
and tell Francois he'll see her soon.
1005
01:12:33,317 --> 01:12:36,271
As soon as Galluzzo's gone, call
Mimi, at the office.
1006
01:12:36,352 --> 01:12:37,988
You absolutely must find him,
wherever he is.
1007
01:12:38,070 --> 01:12:40,023
Tell him you've got to see him
right away, he'll be
1008
01:12:40,107 --> 01:12:42,617
right there. Meanwhile pack
a suitcase with all
1009
01:12:42,703 --> 01:12:43,737
of Francois' things...
1010
01:12:43,822 --> 01:12:45,411
- What do you want to..?
- Shut up. Listen,
1011
01:12:46,138 --> 01:12:49,887
tell Mimi that, the child has to
disappear from the face of the earth.
1012
01:12:51,171 --> 01:12:52,920
Don't ask him where he's taking
him, clear?
1013
01:12:53,048 --> 01:12:54,036
You mustn't know.
1014
01:12:57,082 --> 01:12:58,513
Livia, please don't cry.
1015
01:12:59,758 --> 01:13:00,746
I'm not crying...
1016
01:13:01,077 --> 01:13:03,223
- Okay, are you listening to me?
- Yes...
1017
01:13:03,473 --> 01:13:07,426
So, when Mimi's gone, call Fazio. And
tell him the boy ran away, maybe
1018
01:13:07,507 --> 01:13:09,495
he's gone to look for the old lady,
and that he must help
1019
01:13:09,584 --> 01:13:12,049
you look for him.
Meanwhile I'll be there.
1020
01:13:12,420 --> 01:13:17,123
Oh, a last thing: call Palermo
airport and book a seat on
1021
01:13:17,253 --> 01:13:19,605
a flight to Geneva, leaving tomorrow,
say, at noon, so I can find
1022
01:13:19,689 --> 01:13:21,200
someone to drive you there.
All right?
1023
01:13:22,645 --> 01:13:24,156
- Yes.
- I've got to go now. Bye.
1024
01:13:24,283 --> 01:13:25,270
Yes, bye.
1025
01:13:43,535 --> 01:13:46,204
- What's going on?
- Nothing.
1026
01:13:47,130 --> 01:13:51,037
More or less, this is what happened:
Ahmed Moussa has one of his
1027
01:13:51,124 --> 01:13:52,793
men, Fahrid, set up an operations
base.
1028
01:13:53,440 --> 01:13:55,746
Fahrid gets help from Karima,
Ahmed's sister.
1029
01:13:55,917 --> 01:13:59,586
They blackmail Lapecora, and use his
old company a front.
1030
01:13:59,791 --> 01:14:01,188
- Do you follow?
- Perfectly.
1031
01:14:01,269 --> 01:14:05,051
Good. Ahmed's going to an
important meeting,
1032
01:14:05,822 --> 01:14:08,616
let's say to buy weapons or to
get support for his
1033
01:14:08,698 --> 01:14:12,129
organisation. Anyway he
comes to ltaly under a false name
1034
01:14:12,213 --> 01:14:14,007
given to him by some Service of ours.
Okay?
1035
01:14:14,649 --> 01:14:17,443
The meeting occurs at sea,
but it's probably a trap,
1036
01:14:17,565 --> 01:14:20,314
because this Service made a deal
with someone in Tunis.
1037
01:14:22,478 --> 01:14:26,307
And I'm also sure Fahrid
was in on it too.
1038
01:14:26,472 --> 01:14:27,903
Not Karima, I don't think so.
1039
01:14:28,429 --> 01:14:31,258
So the boy is a witness.
And you're scared for him.
1040
01:14:31,345 --> 01:14:34,299
Well, sure, if he recognised his
uncle on TV,
1041
01:14:34,940 --> 01:14:36,371
he could identify Fahrid, too.
1042
01:14:36,977 --> 01:14:39,692
Who, I'm sure by now, killed
Karima.
1043
01:14:40,931 --> 01:14:42,362
So what shall we do now?
1044
01:14:43,088 --> 01:14:44,599
For a while you'll lay low,
Valente,
1045
01:14:45,245 --> 01:14:47,039
I'm going to set up something
to divert their attention.
1046
01:14:47,801 --> 01:14:50,834
Montalbano, what can I say:
good luck!
1047
01:14:50,997 --> 01:14:51,950
To you too, my friend.
1048
01:15:27,144 --> 01:15:28,132
- Good morning.
- Hi.
1049
01:15:30,579 --> 01:15:32,090
So, have you found Francois?
1050
01:15:32,576 --> 01:15:34,292
Did you go by your place before
coming here?
1051
01:15:34,733 --> 01:15:36,369
No, I came directly from Mazara.
Why?
1052
01:15:36,890 --> 01:15:39,003
Excuse me, Inspector, could we
step into your office a moment?
1053
01:15:40,005 --> 01:15:40,993
Okay.
1054
01:15:48,673 --> 01:15:49,660
So?
1055
01:15:56,262 --> 01:16:00,454
Sir, I'm a cop. Maybe not as good
as you are, but I'm still a cop.
1056
01:16:01,694 --> 01:16:02,647
And?
1057
01:16:03,531 --> 01:16:05,325
How did you know the kid ran away?
1058
01:16:06,886 --> 01:16:08,476
What's wrong with you, Fazio?
Livia told me over the phone
1059
01:16:08,564 --> 01:16:11,756
in Mazara, and I told her
to contact you...
1060
01:16:12,438 --> 01:16:15,471
Yes, Inspector, but the fact is
she told me she
1061
01:16:15,554 --> 01:16:17,462
was asking me for help because
she couldn't find you.
1062
01:16:26,298 --> 01:16:28,808
Anyway, don't worry, Inspector, l
understood what you wanted me to do,
1063
01:16:28,934 --> 01:16:31,603
- so I did it.
- Oh yes, and what was that?
1064
01:16:32,489 --> 01:16:36,079
Make a little noise. I went by
every house in the neighbourhood,
1065
01:16:36,204 --> 01:16:38,475
asked every person I met:
"Have you by any chance
1066
01:16:38,600 --> 01:16:42,065
seen a kid etc.?" Nobody had
seen him, Inspector, but now
1067
01:16:42,155 --> 01:16:44,382
everyone knows the
kid's disappeared.
1068
01:16:47,068 --> 01:16:49,101
Well done, Fazio, and thanks.
1069
01:16:49,664 --> 01:16:50,618
What should I do now?
1070
01:16:50,822 --> 01:16:52,651
Carry on making as much
noise as possible.
1071
01:16:52,739 --> 01:16:56,522
Call the Military Police, all their
provincial stations, the firemen.
1072
01:16:56,774 --> 01:16:58,762
Give the boy's description and
show that you're very concerned.
1073
01:16:59,050 --> 01:17:01,356
But, careful: only phone calls,
nothing in writing, okay?
1074
01:17:04,203 --> 01:17:07,951
Inspector, are you sure they
won't really find him then?
1075
01:17:08,916 --> 01:17:10,393
Don't worry, he's safe.
1076
01:17:23,295 --> 01:17:25,328
Due to a delicate investigation
into the kidnapping and probable
1077
01:17:25,452 --> 01:17:28,087
murder of woman by the name
of Karima Moussa, I need to
1078
01:17:28,168 --> 01:17:30,281
know the name of the owner of a
Mercedes, license plate number.
1079
01:17:30,365 --> 01:17:32,000
Please respond urgently.
1080
01:17:47,899 --> 01:17:49,330
How long have we been together?
1081
01:17:53,132 --> 01:17:55,278
Four...five..., maybe.
1082
01:17:57,965 --> 01:17:58,998
Eight years.
1083
01:18:00,042 --> 01:18:02,030
We've been together 8 years now.
1084
01:18:02,478 --> 01:18:04,988
And sometimes we even talked
of getting married,
1085
01:18:05,833 --> 01:18:07,389
but we didn't ever go
through with it, Salvo.
1086
01:18:09,747 --> 01:18:11,701
Because we're happy as we are,
1087
01:18:12,424 --> 01:18:16,013
and maybe because our
selfishness and laziness always win.
1088
01:18:16,857 --> 01:18:19,367
Laziness, selfishness?
What are you talking about, Livia?
1089
01:18:20,372 --> 01:18:22,121
There are some real
difficulties that...
1090
01:18:22,249 --> 01:18:24,680
Asshole! Always the same excuses!
1091
01:18:25,764 --> 01:18:26,752
Sorry.
1092
01:18:27,841 --> 01:18:30,874
Sorry, but sometimes, Salvo, I can't
stand your hypocrisy any longer,
1093
01:18:31,436 --> 01:18:32,992
at least your cynicism is more
genuine.
1094
01:18:34,112 --> 01:18:37,577
At this point, I want a clear answer:
when are we going to get married?
1095
01:18:38,585 --> 01:18:41,732
- So, Salvo, when?
- Livia, if it were just up to me...
1096
01:18:41,821 --> 01:18:43,252
- I see, that's enough now!
- No, Livia, wait..
1097
01:18:43,858 --> 01:18:46,970
I've already taken 2 sleeping pills,
my plane leaves Palermo at noon.
1098
01:18:47,093 --> 01:18:48,161
- Good night, Salvo.
- No, listen..
1099
01:18:48,291 --> 01:18:49,325
No!
1100
01:18:53,803 --> 01:18:57,836
I'll tell you when we'll get married:
when we're too old to have children,
1101
01:18:57,917 --> 01:19:01,302
and we didn't realise that someone,
God, or someone else in his place,
1102
01:19:01,432 --> 01:19:02,783
at the right moment, had already
sent us a son!
1103
01:19:16,370 --> 01:19:17,801
Inspector, I've been trying to call
you for the past half hour...
1104
01:19:17,928 --> 01:19:18,996
Did you disconnect the phone?
1105
01:19:19,087 --> 01:19:20,200
Why, what's happened, Fazio?
1106
01:19:20,684 --> 01:19:23,592
The body of an old woman was found
in Villaseta, in Garibaldi street.
1107
01:19:28,153 --> 01:19:29,743
Galluzzo and Gallo are already there!
1108
01:19:41,214 --> 01:19:43,805
I don't think it was an accident.
1109
01:19:44,569 --> 01:19:46,444
They must've broken her neck.
1110
01:19:47,286 --> 01:19:49,876
Anyhow, I'll be able to tell you
more after the autopsy.
1111
01:19:50,920 --> 01:19:51,908
Goodbye.
1112
01:20:38,611 --> 01:20:39,564
Inspector!
1113
01:20:48,996 --> 01:20:51,347
I went to Montelusa today, to
the friend she was staying with.
1114
01:20:51,672 --> 01:20:52,898
She said no-one had looked for her.
1115
01:20:53,349 --> 01:20:55,144
But she had her mind set on
going back home.
1116
01:20:56,065 --> 01:20:58,257
Today, early in the morning,
she got on a bus and...
1117
01:21:11,803 --> 01:21:13,279
You and Gallo, go right back
to Vigata.
1118
01:21:13,360 --> 01:21:15,632
Lapecora's funeral's in half an
hour. When the ceremony's over,
1119
01:21:15,717 --> 01:21:18,102
go and tell the widow to go
with you to the Police Station.
1120
01:21:18,233 --> 01:21:22,345
If she starts making a fuss, don't
hesitate to use force.
1121
01:21:23,386 --> 01:21:24,419
See you at the police station.
1122
01:21:29,856 --> 01:21:33,321
If I understand correctly, the money
belongs to a woman you presume dead,
1123
01:21:34,170 --> 01:21:36,158
and the heir is her son,
who's a minor.
1124
01:21:36,247 --> 01:21:38,041
- That's right!
- So you want this money
1125
01:21:38,124 --> 01:21:42,986
placed in an account, and the boy to
get it when he comes of age?
1126
01:21:43,157 --> 01:21:45,509
- Exactly!
- Sorry, but why
1127
01:21:45,873 --> 01:21:49,940
don't you keep the savings book and
give it to him yourself?
1128
01:21:50,466 --> 01:21:52,341
Who knows if I'll be alive
in 1 2 years time?
1129
01:21:54,341 --> 01:21:55,328
Right.
1130
01:21:57,216 --> 01:22:00,124
I'll study the matter
and we'll talk about
1131
01:22:00,252 --> 01:22:01,888
- it again in a week.
- All right!
1132
01:22:03,008 --> 01:22:05,121
It may be a good idea to make
the money earn something.
1133
01:22:05,444 --> 01:22:06,671
Oh yes?
You take care of it.
1134
01:22:06,763 --> 01:22:08,398
- Well...take the book back.
- No, no, no.
1135
01:22:08,480 --> 01:22:09,797
You keep it. I could lose it.
1136
01:22:11,516 --> 01:22:13,071
Well let me at least give you
a receipt...
1137
01:22:13,952 --> 01:22:16,940
Come off it!
Goodbye, Mr. Notary...
1138
01:22:19,943 --> 01:22:21,738
- Oh, one more thing, Inspector:
- Yes.
1139
01:22:22,180 --> 01:22:26,486
If the boy is to inherit the money,
the mother's death must be proved.
1140
01:22:27,772 --> 01:22:31,282
Oh...all right, thank you.
1141
01:22:39,235 --> 01:22:40,349
- Hi, Salvo.
- Hi.
1142
01:22:40,434 --> 01:22:41,865
Oh, Mimi, I was just
looking for you:
1143
01:22:43,709 --> 01:22:44,935
where'd you take the kid?
1144
01:22:45,027 --> 01:22:46,299
To my sister's place, in Calapiano.
1145
01:22:47,304 --> 01:22:49,609
- ls it a safe place?
- Yes, very safe.
1146
01:22:49,820 --> 01:22:52,966
They live 4 km from the town,
in a house in the countryside,
1147
01:22:53,814 --> 01:22:56,927
and one of my nephews is
even the same age as Francois.
1148
01:22:57,089 --> 01:22:58,316
You'll see, he'll be fine.
1149
01:22:59,406 --> 01:23:01,394
- Hey, Mimi, thanks.
- Not at all...
1150
01:23:01,643 --> 01:23:03,074
No, thanks, really...
1151
01:23:03,999 --> 01:23:05,396
- Galluzzo!!
- Yes sir!
1152
01:23:05,837 --> 01:23:07,472
Did you send that fax to Rome?
1153
01:23:07,594 --> 01:23:09,502
The one requesting the name
of the owner of the Mercedes..?
1154
01:23:09,591 --> 01:23:10,783
- Yes, Inspector, sir.
- Okay, send
1155
01:23:10,909 --> 01:23:14,896
another specifying that it regards the
murder of the two Tunisian women.
1156
01:23:15,343 --> 01:23:17,171
- What do you mean: the two?
- The two women!
1157
01:23:17,460 --> 01:23:20,845
Aisha Adouani and Karima Moussa.
Hurry up, move it!
1158
01:23:27,885 --> 01:23:28,872
Come in!
1159
01:23:35,913 --> 01:23:38,901
- What do you want to film?
- A man sitting here.
1160
01:23:40,546 --> 01:23:42,499
- Sit down.
- I have to sit down?
1161
01:23:42,663 --> 01:23:44,333
Sit down, what are you waiting
for? Sit down.
1162
01:23:55,844 --> 01:23:56,831
Can you see it?
1163
01:23:57,961 --> 01:24:00,074
- No.
- Well, it's already filming you.
1164
01:24:00,477 --> 01:24:01,954
But it doesn't make any noise at all!
1165
01:24:02,035 --> 01:24:03,307
This here is a marvel!
1166
01:24:07,427 --> 01:24:08,824
- Now, let me explain it.
- Yes.
1167
01:24:10,782 --> 01:24:14,735
So, to film, you pull this up
and you press this red button.
1168
01:24:14,816 --> 01:24:20,122
To rewind, pull this down,
and to play you pull it up.
1169
01:24:20,248 --> 01:24:23,236
- Can I look at it from in here?
- No, you have to open this.
1170
01:24:23,883 --> 01:24:25,553
- There.
- Wow! That's me!
1171
01:24:27,118 --> 01:24:28,072
I'm not too bad.
1172
01:24:28,197 --> 01:24:31,026
You're doing the wrong job!
Now, let me explain it again.
1173
01:24:31,113 --> 01:24:32,782
- No, no, no, I got it
- Are you sure?
1174
01:24:32,910 --> 01:24:33,943
I told you so already!
1175
01:24:44,293 --> 01:24:48,076
You're treating me like a
criminal! Like a criminal!
1176
01:24:48,248 --> 01:24:49,361
Did you maltreat the lady?
1177
01:24:49,925 --> 01:24:52,117
Inspector, having
arrested her, we...
1178
01:24:52,242 --> 01:24:54,877
Who said anything of arresting
her? ls there a warrant?
1179
01:24:56,556 --> 01:24:57,543
No, Inspector.
1180
01:24:58,033 --> 01:24:59,021
Fazio!
1181
01:25:02,707 --> 01:25:03,660
Gallo, you can go now.
1182
01:25:06,781 --> 01:25:11,325
Madam, I'm really sorry,
excuse me for the
1183
01:25:11,454 --> 01:25:14,328
inconvenience. I'll take just a few
minutes of your time.
1184
01:25:14,809 --> 01:25:15,763
Please take a seat.
1185
01:25:23,436 --> 01:25:26,629
Madam, correct me if I'm wrong.
You told me that the morning
1186
01:25:26,712 --> 01:25:30,335
your husband was killed,
you didn't notice anything strange.
1187
01:25:31,465 --> 01:25:33,054
What should I have noticed?
1188
01:25:34,021 --> 01:25:37,486
For example that the study door,
which was usually open, was closed.
1189
01:25:38,415 --> 01:25:39,846
It was I who opened it, when I went
to your house.
1190
01:25:40,252 --> 01:25:41,842
Open or closed, what difference does
it make?
1191
01:25:44,086 --> 01:25:48,232
And another thing: that morning
you took the bus to Fiacca,
1192
01:25:48,360 --> 01:25:50,632
but you got off in Cannatello,
waited for the bus going in the
1193
01:25:50,757 --> 01:25:52,472
opposite direction and returned
to Vigata?
1194
01:25:52,674 --> 01:25:53,741
Had you forgotten something?
1195
01:25:55,590 --> 01:25:56,577
Did the bus conductor tell you?
1196
01:25:57,667 --> 01:25:59,336
The two bus conductors, to be exact.
1197
01:25:59,943 --> 01:26:02,090
Well, they're right.
1198
01:26:02,779 --> 01:26:06,562
Just that it didn't happen that
day, but two days earlier.
1199
01:26:06,933 --> 01:26:08,159
They got the day wrong.
1200
01:26:13,004 --> 01:26:15,992
This is the knife used to kill your
husband, it comes from your kitchen.
1201
01:26:17,038 --> 01:26:18,106
Do you recognise it?
1202
01:26:18,317 --> 01:26:19,304
It's a knife.
1203
01:26:20,354 --> 01:26:21,580
There's a lot of knifes like it
around.
1204
01:26:24,987 --> 01:26:26,054
And do you recognise this?
1205
01:26:27,184 --> 01:26:30,137
Oh, so that's what happened to
it. You took it...
1206
01:26:31,178 --> 01:26:33,086
- So it is yours.
- Of course it's mine!
1207
01:26:33,654 --> 01:26:35,051
It's the cup from my good coffee set.
1208
01:26:35,651 --> 01:26:37,480
Can I know what you want to
do with it?
1209
01:26:38,048 --> 01:26:39,195
It's very simple, madam.
1210
01:26:40,125 --> 01:26:41,397
I'm going to use it to have
you put in prison.
1211
01:26:48,712 --> 01:26:49,826
Are you out of your mind?!
1212
01:26:50,909 --> 01:26:52,545
Now I'll tell you what happened.
1213
01:26:53,346 --> 01:26:56,061
That morning you wake up,
get up and go to the bathroom.
1214
01:26:56,701 --> 01:26:58,654
You go by the study, and you
see the door's closed.
1215
01:26:59,097 --> 01:27:00,926
At first you don't think too much
about it, but then you think again.
1216
01:27:01,534 --> 01:27:04,839
You go to the kitchen, take the
knife from the drawer, and put
1217
01:27:04,969 --> 01:27:07,479
it in your bag and go out,
take the bus to Fiacca,
1218
01:27:07,805 --> 01:27:10,872
but get off in Cannatello, wait for
the other bus and return to Vigata.
1219
01:27:11,000 --> 01:27:13,749
There you find your husband ready to
go out, you get into a furious
1220
01:27:13,916 --> 01:27:14,869
argument,
1221
01:27:15,953 --> 01:27:18,985
your husband goes for the elevator,
you follow, and you stab him.
1222
01:27:19,068 --> 01:27:20,863
Then you get in the elevator,
go to the ground floor,
1223
01:27:20,985 --> 01:27:23,542
and go out from the main door.
And you were really very lucky,
1224
01:27:23,701 --> 01:27:24,655
because nobody saw you.
1225
01:27:24,740 --> 01:27:26,171
And why would I have done it?
1226
01:27:26,418 --> 01:27:28,803
Just because my husband hadn't
closed the door to the study?
1227
01:27:29,932 --> 01:27:30,920
No, madam.
1228
01:27:31,330 --> 01:27:33,921
Because behind that closed door
was Karima, your husband's lover.
1229
01:27:34,406 --> 01:27:36,962
But you said just before that l
didn't go in the study?!
1230
01:27:37,402 --> 01:27:42,105
You didn't need to, you smelled the
perfume Karima used.
1231
01:27:42,914 --> 01:27:45,185
It was still in the air, when l
walked in the study, that day.
1232
01:27:51,102 --> 01:27:52,249
Let me ask you something.
1233
01:27:53,738 --> 01:27:56,168
According to you, why didn't l
b the woman right away?
1234
01:27:58,091 --> 01:28:00,556
Because you knew that Karima,
seeing you walk in with a knife,
1235
01:28:00,688 --> 01:28:02,676
would have started screaming.
Your husband would have
1236
01:28:02,805 --> 01:28:05,235
come and disarmed you. instead, by
acting as if all was normal,
1237
01:28:05,840 --> 01:28:07,590
you could have taken
them by surprise later.
1238
01:28:11,112 --> 01:28:16,338
And, in your way of thinking,
why did I only kill my husband?
1239
01:28:16,744 --> 01:28:19,413
Because when you went back home,
Karima had already left.
1240
01:28:20,179 --> 01:28:26,245
Sorry, but since you weren't
there, who told you all this?
1241
01:28:26,650 --> 01:28:29,955
Your fingerprints, on the
cup and on the knife.
1242
01:28:32,242 --> 01:28:34,116
No! Not on the knife!
1243
01:28:34,478 --> 01:28:35,626
Why not on the knife?
1244
01:28:37,234 --> 01:28:38,631
The cup's mine, the knife isn't!
1245
01:28:39,112 --> 01:28:41,065
- The knife's yours too.
- No!
1246
01:28:41,229 --> 01:28:42,739
There's one of you fingerprints
on it, it can be seen very clearly.
1247
01:28:42,946 --> 01:28:43,980
It can't be so!
1248
01:28:46,781 --> 01:28:49,416
You say that because you stabbed your
husband wearing the gloves you had
1249
01:28:49,537 --> 01:28:50,684
on when you went out.
1250
01:28:51,693 --> 01:28:55,203
And in fact, the fingerprint wasn't
of that day, but of the day before,
1251
01:28:55,328 --> 01:28:57,963
when you used the knife to clean some
fish, after which you washed it
1252
01:28:58,324 --> 01:29:01,073
and put it back in the drawer. The
fingerprint's not on the handle,
1253
01:29:01,439 --> 01:29:04,154
it's on the blade, just at the
junction. if you want, we can go with
1254
01:29:04,275 --> 01:29:06,342
Fazio, get your fingerprints
and compare them.
1255
01:29:13,741 --> 01:29:16,649
He deserved the death he got.
1256
01:29:18,654 --> 01:29:21,244
He wanted to have a good time with
that whore in my own bed...
1257
01:29:24,486 --> 01:29:26,360
You want me to believe
you did it out of jealousy?
1258
01:29:27,921 --> 01:29:29,398
Sorry, madam, but I don't believe you.
1259
01:29:31,196 --> 01:29:33,865
You had already received 3 anonymous
letters. You could have surprised
1260
01:29:33,952 --> 01:29:35,099
them any time, at the office..
1261
01:29:35,669 --> 01:29:36,987
I don't do that kind of thing.
1262
01:29:38,465 --> 01:29:41,930
I went mad when I discovered
they were meeting
1263
01:29:42,060 --> 01:29:43,888
in my own house...
1264
01:29:45,335 --> 01:29:48,289
l think, madam, that you went
mad some days before that..
1265
01:29:49,449 --> 01:29:51,755
When you found out your husband had
drawn a large amount of money
1266
01:29:51,886 --> 01:29:52,999
from his bank account.
1267
01:29:55,600 --> 01:29:56,554
Inspector...
1268
01:29:58,636 --> 01:30:00,192
300 million lire!
1269
01:30:01,791 --> 01:30:04,745
300 million lire for that bitch!
1270
01:30:06,744 --> 01:30:09,573
If I didn't stop him he would have
given her everything.
1271
01:30:10,539 --> 01:30:13,731
He would have even given her
the house.
1272
01:30:14,413 --> 01:30:15,481
My house.
1273
01:30:17,049 --> 01:30:22,321
300 million lire for that bitch!
1274
01:30:28,153 --> 01:30:30,027
Damn him, damn it all.
1275
01:30:56,751 --> 01:30:58,024
Good evening, Inspector.
1276
01:31:01,385 --> 01:31:02,452
You kept me waiting.
1277
01:31:04,380 --> 01:31:06,289
I'm Colonel Lohengrin Pera.
1278
01:31:07,616 --> 01:31:08,603
Lohengrin.
1279
01:31:09,333 --> 01:31:11,400
Your parents didn't have
much imagination!
1280
01:31:23,353 --> 01:31:25,909
I'm sure you know why I'm here.
1281
01:31:26,388 --> 01:31:28,615
I hope you don't mind, Colonel. I'm
a little hungry.
1282
01:31:28,985 --> 01:31:32,688
Let's lay our cards on the table.
it's better for both of us.
1283
01:31:33,857 --> 01:31:35,288
That's why I used that car.
1284
01:31:35,695 --> 01:31:39,602
- That car is interesting.
- I'm sure your chief told you
1285
01:31:39,969 --> 01:31:41,400
that the number plate is off limits.
1286
01:31:42,285 --> 01:31:44,238
I'm pretty sure, correct me if I'm
wrong,
1287
01:31:44,881 --> 01:31:47,551
that you didn't want us to come out
in the open.
1288
01:31:48,197 --> 01:31:50,582
- And I'm satisfying you.
- Adelina, my housekeeper,
1289
01:31:50,753 --> 01:31:54,423
is a great cook, but when it comes
to tidying up... Please.
1290
01:31:56,185 --> 01:31:57,662
Please, go ahead, I'm listening.
1291
01:31:59,261 --> 01:32:02,487
Have you ever read Mussolini's
writings?
1292
01:32:04,293 --> 01:32:06,281
They're not among my favourite
reading.
1293
01:32:07,768 --> 01:32:12,233
In one of them he states that people
must be treated like a donkey.
1294
01:32:13,520 --> 01:32:14,997
With the stick and the carrot.
1295
01:32:16,835 --> 01:32:19,981
Really? My grandfather used to say
the same, but he was a farmer,
1296
01:32:20,070 --> 01:32:21,218
so he was only referring to donkeys.
1297
01:32:22,067 --> 01:32:23,294
What's that got to do with us?
1298
01:32:24,823 --> 01:32:25,857
Just a metaphor.
1299
01:32:26,900 --> 01:32:29,888
Your faxes to find out who the car
belonged to,
1300
01:32:30,775 --> 01:32:33,239
the interrogation of the captain
1301
01:32:34,330 --> 01:32:36,635
and your call to the Head of the
Prefect's Cabinet,
1302
01:32:37,725 --> 01:32:41,030
were your stick to make us
come out into the open.
1303
01:32:41,998 --> 01:32:42,952
And the carrot?
1304
01:32:43,636 --> 01:32:47,987
Your statements to the press after
Lapecora widow's arrest.
1305
01:32:49,228 --> 01:32:51,295
You could've got us into trouble.
1306
01:32:52,144 --> 01:32:53,461
But you didn't.
1307
01:32:55,379 --> 01:33:00,321
You just wanted to let us know that
other elements were in your hands.
1308
01:33:01,929 --> 01:33:02,883
Right?
1309
01:33:04,006 --> 01:33:07,074
I have a bad taste in my mouth, or
maybe it's just this cake...
1310
01:33:08,320 --> 01:33:09,308
that is not good.
1311
01:33:11,316 --> 01:33:13,269
You still don't want to open yourself
up.
1312
01:33:14,471 --> 01:33:15,459
I understand.
1313
01:33:16,268 --> 01:33:17,336
So I shall continue.
1314
01:33:17,627 --> 01:33:18,580
I'll be brief and explicit.
1315
01:33:19,943 --> 01:33:22,772
Two years ago our colleagues in
Tunis asked us to
1316
01:33:23,059 --> 01:33:25,489
participate to a very delicate
operation.
1317
01:33:26,534 --> 01:33:29,169
Which was to lead to the arrest of
Ahmed Moussa.
1318
01:33:29,449 --> 01:33:32,164
One moment. You said "arrest", is
that right?
1319
01:33:32,365 --> 01:33:35,034
- You're saying that you didn't
know...
- Precisely.
1320
01:33:36,279 --> 01:33:38,029
We didn't know they intended to kill
him.
1321
01:33:38,955 --> 01:33:40,352
And this was just the first
1322
01:33:40,993 --> 01:33:41,946
of many misunderstandings,
1323
01:33:42,830 --> 01:33:44,341
if I may use that word.
1324
01:33:46,145 --> 01:33:51,336
Let's step back. The operation began
when our colleagues in Tunis
1325
01:33:51,417 --> 01:33:54,485
found out that Karima. Ahmed's
favourite sister,
1326
01:33:55,292 --> 01:33:56,803
had been living in Sicily.
1327
01:33:58,247 --> 01:34:00,474
He was totally unaware that Fahrid
1328
01:34:01,083 --> 01:34:02,117
his right hand man,
1329
01:34:02,282 --> 01:34:04,156
had been bought by the service.
1330
01:34:05,557 --> 01:34:10,146
So when Fahrid suggested
opening a base in Sicily,
1331
01:34:10,789 --> 01:34:12,220
Ahmed accepted immediately.
1332
01:34:14,624 --> 01:34:16,815
As a front they chose
Lapecora's company.
1333
01:34:18,977 --> 01:34:20,249
The bait was in the water.
1334
01:34:22,013 --> 01:34:24,523
We just had to wait for the fish
to bite.
1335
01:34:25,927 --> 01:34:26,881
Excuse me.
1336
01:34:27,725 --> 01:34:28,678
Yes, everything's fine.
1337
01:34:29,402 --> 01:34:30,356
We're talking.
1338
01:34:31,759 --> 01:34:32,712
Excuse me.
1339
01:34:35,433 --> 01:34:39,103
Making him believe in the
possibility of an arms deal,
1340
01:34:39,587 --> 01:34:41,734
Fahrid convinced Ahmed to come
to ltaly.
1341
01:34:42,463 --> 01:34:45,973
The rendezvous with the mysterious
dealer was to be at sea.
1342
01:34:46,977 --> 01:34:48,203
Ahmed arrived in Mazara,
1343
01:34:48,774 --> 01:34:51,364
and the captain of the boat,
under pressure from Spadaccia,
1344
01:34:51,889 --> 01:34:52,957
accepted to take him.
1345
01:34:54,006 --> 01:34:54,960
I know the rest.
1346
01:34:56,003 --> 01:34:58,991
But why didn't the captain return to
Mazara after the murder?
1347
01:34:59,518 --> 01:35:00,949
Hadn't Spadaccia warned him?
1348
01:35:01,276 --> 01:35:05,183
Of course. The price of the ride was
the money Ahmed had with him.
1349
01:35:05,270 --> 01:35:08,655
70 million lire, in cash, that the
captain shared with the crew.
1350
01:35:09,424 --> 01:35:11,173
But he didn't expect the murder
either.
1351
01:35:11,740 --> 01:35:14,967
So he lost his head and headed to
Vigata, the closest harbour.
1352
01:35:15,335 --> 01:35:16,652
So he messed up your game.
1353
01:35:17,572 --> 01:35:20,446
Otherwise you would have
made the body disappear
1354
01:35:20,767 --> 01:35:22,278
and paid them to keep quiet, right?
1355
01:35:26,399 --> 01:35:27,910
I've told you everything.
1356
01:35:29,674 --> 01:35:30,628
It's your turn now.
1357
01:35:32,271 --> 01:35:34,622
Tell me everything you know about
this.
1358
01:35:40,898 --> 01:35:44,283
You've taken me out to sea, but
what about those on land?
1359
01:35:45,971 --> 01:35:46,924
For example, Fahrid,
1360
01:35:47,528 --> 01:35:51,232
when he heard about the murder he
decided to continue the operation,
1361
01:35:51,443 --> 01:35:54,714
to eliminate every witness.
1362
01:35:55,677 --> 01:35:57,505
Lapecora and Karima.
1363
01:35:58,952 --> 01:36:01,621
Or are you trying to make me believe
that you didn't even know.
1364
01:36:03,465 --> 01:36:06,930
You're free to not believe me, but
we didn't know.
1365
01:36:09,177 --> 01:36:12,482
I do. But in this case stupidity seems
even worse than bad faith.
1366
01:36:15,608 --> 01:36:16,641
But let's go back to Fahrid.
1367
01:36:17,445 --> 01:36:20,750
Before the operation, he convinced
Lapecora to let Karima in his house
1368
01:36:20,840 --> 01:36:23,748
by promising him a night of
wild passion.
1369
01:36:25,194 --> 01:36:29,977
And he said to Karima to watch him,
in case he decided to betray them.
1370
01:36:31,265 --> 01:36:34,457
In reality he did it to eliminate them
together without problems.
1371
01:36:36,258 --> 01:36:39,689
Unhappily there was...
a mishap.
1372
01:36:40,332 --> 01:36:41,319
As you call it.
1373
01:36:41,889 --> 01:36:44,763
The next morning, when Lapecora's
wife leaves,
1374
01:36:45,604 --> 01:36:48,114
Karima decides it's useless to stay
and comes back home.
1375
01:36:48,520 --> 01:36:52,393
And discovers by watching the news
that her brother has been killed.
1376
01:36:53,792 --> 01:36:55,700
She's terrified, she doesn't know
what to do.
1377
01:36:55,829 --> 01:36:58,498
She goes back to Lapecora's. He's
the only one she can trust.
1378
01:36:59,184 --> 01:37:00,138
But he is dead.
1379
01:37:01,501 --> 01:37:03,568
Why are you so sure she came back?
1380
01:37:03,777 --> 01:37:04,970
Because I saw her.
1381
01:37:05,775 --> 01:37:06,762
She was terrified.
1382
01:37:07,492 --> 01:37:11,604
She didn't know his wife had killed
him. She thought Fahrid did it.
1383
01:37:12,485 --> 01:37:15,631
So she goes back home and tries
to run away with the kid.
1384
01:37:17,038 --> 01:37:20,946
I must admit you understood
everything before and better than us.
1385
01:37:22,790 --> 01:37:25,095
But I must ask you to reflect now.
1386
01:37:27,024 --> 01:37:27,977
One moment.
1387
01:37:28,661 --> 01:37:30,933
I need to be absolutely sure of one
thing.
1388
01:37:33,175 --> 01:37:34,401
Karima was killed, right?
1389
01:37:35,971 --> 01:37:39,799
I'm afraid so. As I told you we
hadn't foreseen...
1390
01:37:39,885 --> 01:37:41,713
Spare me your fucking excuses!
1391
01:37:44,119 --> 01:37:47,584
The only certain thing is that
two innocent women were
1392
01:37:47,714 --> 01:37:49,588
killed while we could've saved them!
1393
01:37:53,026 --> 01:37:56,491
Montalbano l... understand
your bitterness.
1394
01:37:58,338 --> 01:38:00,644
But I'm worried about
the consequences.
1395
01:38:01,494 --> 01:38:02,890
Of this unpleasant affair.
1396
01:38:04,090 --> 01:38:08,793
In the unfortunate case that this
information leaves this room.
1397
01:38:11,199 --> 01:38:13,187
I hope you won't be offended
by this,
1398
01:38:14,994 --> 01:38:18,901
but, at this point, you must tell me
your price.
1399
01:38:23,422 --> 01:38:24,409
My price?
1400
01:38:27,176 --> 01:38:30,766
But I come cheap. Very cheap.
1401
01:38:32,648 --> 01:38:33,602
Go on.
1402
01:38:34,006 --> 01:38:36,960
I want Karima's body to be
found by tomorrow morning.
1403
01:38:37,841 --> 01:38:40,226
And that it be perfectly identifiable.
1404
01:38:41,036 --> 01:38:42,353
- Why?
- That's my business!
1405
01:38:45,629 --> 01:38:49,224
I'm sorry but we don't know
where she was buried.
1406
01:38:49,224 --> 01:38:50,258
Ask Fahrid.
1407
01:38:51,141 --> 01:38:54,288
- He's back in Tunisia.
- Your problem!
Call your little buddies.
1408
01:38:56,294 --> 01:38:59,565
No. The game's over. We've nothing
to gain from opening it up again.
1409
01:39:00,368 --> 01:39:02,117
Ask anything but not this.
1410
01:39:03,843 --> 01:39:04,796
Too bad.
1411
01:39:07,677 --> 01:39:10,710
Want to see how the recording
came out?
1412
01:39:12,510 --> 01:39:13,827
What recording?
1413
01:39:17,143 --> 01:39:21,688
Montalbano, you're kidding. it's
in your own interest not to...
1414
01:39:28,567 --> 01:39:29,554
See this?
1415
01:39:30,324 --> 01:39:31,312
See this?
1416
01:39:34,438 --> 01:39:39,062
If I show this recording, you can
start selling hot-dogs on the street.
1417
01:39:40,390 --> 01:39:44,423
If you tell me where Karima is, I will
destroy it, I promise.
1418
01:39:45,342 --> 01:39:46,569
You don't have any choice.
1419
01:39:49,177 --> 01:39:50,130
Understand?
1420
01:39:51,094 --> 01:39:52,082
Understand?
1421
01:40:15,459 --> 01:40:17,526
- Hello.
- Hello, Nicolo, it's Montalbano.
1422
01:40:17,855 --> 01:40:21,002
- And who else could it be?
- Sorry. You know that
1423
01:40:21,090 --> 01:40:22,283
that camera you lent me?
1424
01:40:22,568 --> 01:40:23,522
- Yes. Did you break it?
- Well,
1425
01:40:24,206 --> 01:40:26,114
No, I just needed some information.
1426
01:40:26,403 --> 01:40:30,185
To record, should the lever be
pulled up or down?
1427
01:40:30,397 --> 01:40:31,350
Down, or no?
1428
01:40:31,715 --> 01:40:32,669
Up.
1429
01:40:33,233 --> 01:40:34,822
Right, like I said. Thanks Nicolo.
1430
01:40:37,107 --> 01:40:39,493
What the fuck are you doing
Montalbano?
1431
01:40:43,338 --> 01:40:47,927
Rete Libera, reporting from
the Sommantino countryside.
1432
01:40:48,650 --> 01:40:50,842
This morning, following an
anonymous phone call,
1433
01:40:51,406 --> 01:40:55,439
in this abandoned site, behind me,
was found the body of
1434
01:40:55,520 --> 01:40:58,077
a young woman, as often happens
in our wonderful land of Sicily.
1435
01:40:58,556 --> 01:41:01,464
It was found in an advanced state
of decomposition.
1436
01:41:01,791 --> 01:41:02,779
In a closed bag.
1437
01:41:03,349 --> 01:41:06,178
A suitcase beside the corpse
allowed its identification.
1438
01:41:06,704 --> 01:41:11,169
She was a Tunisian citizen, 34 years
old, who lived in Vigata.
1439
01:41:11,657 --> 01:41:12,770
Karima Moussa.
1440
01:41:13,175 --> 01:41:17,608
Our viewers will remember the news
of her disappearance.
1441
01:41:17,608 --> 01:41:20,437
Together with her 5 year old son,
Francois.
1442
01:41:20,843 --> 01:41:24,149
Who unfortunately, or fortunately,
hasn't been found yet.
1443
01:41:24,398 --> 01:41:25,875
Rete Libera, Nicola Zito.
1444
01:41:46,167 --> 01:41:50,040
Dear Livia, I know this letter will
surprise you for at least two reasons.
1445
01:41:50,880 --> 01:41:55,344
The first is that I only ever send you
postcards or called you.
1446
01:41:56,232 --> 01:41:59,220
The second, for which you
might also be glad,
1447
01:41:59,587 --> 01:42:00,621
are its contents.
1448
01:42:01,225 --> 01:42:02,451
It deals with Francois.
1449
01:42:03,901 --> 01:42:07,968
Neither you nor I have spoken his
name, since your last night here,
1450
01:42:08,614 --> 01:42:13,362
when you made me understand he
could have become our son.
1451
01:42:14,605 --> 01:42:16,321
Remember when he ran off?
1452
01:42:17,361 --> 01:42:20,190
He told me he didn't want to end up
in an orphanage.
1453
01:42:21,076 --> 01:42:24,302
I promised him that would never
happen.
1454
01:42:25,909 --> 01:42:28,703
The day before yesterday I went
to see him. Mimi took me.
1455
01:42:28,865 --> 01:42:31,738
By the way, you should write to thank
him for his friendship.
1456
01:42:32,979 --> 01:42:36,522
Francois hugged me tight. His eyes
were bright but he didn't cry
1457
01:42:36,773 --> 01:42:38,488
He doesn't cry easily.
1458
01:42:39,209 --> 01:42:42,481
He didn't ask me the question l
feared about Karima,
1459
01:42:42,644 --> 01:42:45,280
his mother. instead he asked me,
in a low tone:
1460
01:42:46,199 --> 01:42:47,153
"take me to Livia".
1461
01:42:48,756 --> 01:42:51,663
I realise I'm getting pathetic so I'll
change tone right away.
1462
01:42:52,310 --> 01:42:55,546
According to the law, Francois
doesn't exist, because his birth is
1463
01:42:55,546 --> 01:42:57,931
recorded neither in Tunisia nor
in Sicily.
1464
01:42:58,342 --> 01:43:01,249
The Judge in Montelusa
explained that, now,
1465
01:43:01,337 --> 01:43:04,484
is practically impossible.
1466
01:43:05,092 --> 01:43:08,795
According to him, to speed things up,
we should get married.
1467
01:43:09,246 --> 01:43:10,961
So, get all the papers ready.
1468
01:43:11,682 --> 01:43:12,874
I hug and kiss you.
1469
01:43:13,480 --> 01:43:14,433
Salvo.
1470
01:43:21,000 --> 01:43:25,000
subs re-synched and fixed by Tegogolo
- Ciao Bella!
116839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.