All language subtitles for Il.commissario.montalbano.S01E01.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,640 --> 00:00:11,105 "THE SANDWICH THIEF" 2 00:01:02,600 --> 00:01:04,905 - Hello. - Who is it? 3 00:01:05,036 --> 00:01:07,910 This is... No, what do you mean, "who is it"? 4 00:01:08,591 --> 00:01:11,306 - Sorry, but who are you? - This is officer Catarella. 5 00:01:11,427 --> 00:01:13,380 Is that you, Dr. Montalbano? You in person? 6 00:01:13,863 --> 00:01:16,931 Yes, Catarella, it's me. What's happened? 7 00:01:17,059 --> 00:01:18,614 Excuse me, sir, but I didn't recognise your voice. 8 00:01:18,736 --> 00:01:22,280 - I guess you were sleeping.. - No, Catarella, I was dancing.. 9 00:01:22,411 --> 00:01:24,841 Of course I was sleeping, it's 5 o'clock in the morning! 10 00:01:26,525 --> 00:01:28,160 Why are you calling at this hour? 11 00:01:28,602 --> 00:01:30,476 A man was killed in Mazara del Vallo. 12 00:01:31,837 --> 00:01:34,666 - Mazara del Vallo? - Yes, that's right, there! 13 00:01:34,793 --> 00:01:37,462 - Sir, right in that place. - And what the fuck do we care? 14 00:01:37,589 --> 00:01:40,304 - We cover Vigata! - But you see, sir, the dead man.. 15 00:02:05,748 --> 00:02:10,020 ..and so the long list of fishing incidents with North Africa 16 00:02:10,141 --> 00:02:12,333 countries grows longer, but this time it cost a man's life too. 17 00:02:12,897 --> 00:02:17,089 The fishing-boat Santa Maria di Porto Salvo, 18 00:02:17,491 --> 00:02:20,603 while fishing in international water, according to its captain, 19 00:02:20,966 --> 00:02:23,033 was attacked by a Tunisian Coast Guard motor-boat. 20 00:02:23,961 --> 00:02:26,790 Deputy-Inspector Augello, who is in charge of the investigation, 21 00:02:27,476 --> 00:02:31,259 said that the motor-boat fired a machine-gun burst hitting a 22 00:02:31,390 --> 00:02:34,855 Tunisian sailor... 23 00:02:42,934 --> 00:02:43,921 Good morning, Inspector. 24 00:02:44,052 --> 00:02:46,404 Would someone tell me what the fuck is going on? 25 00:02:46,768 --> 00:02:48,438 Sir, don't take it out on me if you're in a bad mood. 26 00:02:48,565 --> 00:02:51,678 Early this morning, before informing Augello, I had you called. 27 00:02:51,801 --> 00:02:53,948 Yes, by Catarella! if you have me called by Catarella about something 28 00:02:54,077 --> 00:02:56,542 important, then you're a jerk. The guy's an idiot. 29 00:02:56,674 --> 00:02:58,582 - What's going on? - A fishing-boat from Mazara, 30 00:02:58,711 --> 00:03:00,778 - while fishing ... - Yes, I heard about it on TV. 31 00:03:00,907 --> 00:03:02,657 - ls the dead man from Mazara? - Yes and no. 32 00:03:03,304 --> 00:03:04,496 Fazio, not today, okay?! 33 00:03:04,782 --> 00:03:08,213 No, no, Inspector, he was Tunisian, but he embarked in Mazara. 34 00:03:08,337 --> 00:03:09,768 In any case, they say his work papers were in order. 35 00:03:09,894 --> 00:03:12,200 And I guess you believe they were fishing in international waters too? 36 00:03:12,331 --> 00:03:15,000 - Who do you think I am? - Catarella! 37 00:03:15,366 --> 00:03:17,275 - Yes, sir? - if the corpse is here, 38 00:03:17,403 --> 00:03:19,595 then why did you tell me he was in Mazara? 39 00:03:20,199 --> 00:03:22,028 Because the dead man came from Mazara, he was working there... 40 00:03:22,157 --> 00:03:25,588 Yeah, okay, Catarella, but thinking about it, if you're capable, 41 00:03:25,711 --> 00:03:28,505 if a tourist from Bergamo was killed here in Vigata, 42 00:03:28,627 --> 00:03:30,263 what would you say: that a corpse was found in Bergamo?! 43 00:03:30,544 --> 00:03:33,532 Sir, the fact is that this dead man's just passing through. 44 00:03:33,780 --> 00:03:36,653 - So, he was shot when... - Yeah, okay, Catarella, 45 00:03:36,775 --> 00:03:38,842 l have to write up a report. I'm not to be disturbed by anyone, okay? 46 00:03:38,972 --> 00:03:40,006 Yes, sir, Inspector, sir! 47 00:03:50,116 --> 00:03:52,990 - Hello. - There'd be Livia on the phone. 48 00:03:53,112 --> 00:03:55,747 - Should I pass her or not? - Yes, put her through. 49 00:03:56,187 --> 00:03:57,255 'cause since you told me... 50 00:03:57,385 --> 00:03:58,975 Catarella, I told you, put her through! 51 00:04:00,661 --> 00:04:01,887 - Hello? - Hello, Livia? 52 00:04:02,019 --> 00:04:03,654 - Hi, darling, how are you? - Like hell, hi! 53 00:04:03,776 --> 00:04:06,730 I've been trying to call you all morning. No-one answered. 54 00:04:06,852 --> 00:04:09,442 I forgot to put the phone down. You'll laugh, but... 55 00:04:09,568 --> 00:04:12,078 I don't feel like laughing. l tried at 7.30, at 8, at 9... 56 00:04:12,204 --> 00:04:13,919 Livia, I forgot to put the receiver down... 57 00:04:14,041 --> 00:04:16,029 You forgot, yes, you forgot about me! 58 00:04:16,158 --> 00:04:18,430 Livia, this isn't the right moment. I'm in a bad mood today, okay? 59 00:04:18,555 --> 00:04:19,985 - Please.... - So am I ! Bye. 60 00:04:25,145 --> 00:04:27,497 Pardon me for knocking so hard, l didn't mean to. 61 00:04:27,621 --> 00:04:29,893 If you come in like that again, l swear I'll shoot you. What is it? 62 00:04:30,018 --> 00:04:33,005 Someone just called to say there's this guy in an elevator. 63 00:04:38,366 --> 00:04:39,797 What is it? What happened? Inspector! 64 00:04:40,962 --> 00:04:43,677 Look, find out what's this thing about a guy in an elevator. 65 00:04:44,117 --> 00:04:47,150 Why don't they call the firemen! Get him out of here! 66 00:04:48,151 --> 00:04:49,139 Come on, Catarella, let's go. 67 00:05:05,566 --> 00:05:06,554 And so? 68 00:05:07,403 --> 00:05:09,119 The body of a murdered man was found in an elevator. 69 00:05:18,707 --> 00:05:20,423 Let me talk to Inspector Montalbano! 70 00:05:20,544 --> 00:05:22,896 The body of a murdered man! 71 00:05:23,061 --> 00:05:26,287 Please, please! A body! 72 00:05:26,496 --> 00:05:27,609 - Good morning, Inspector, sir. - Good morning. 73 00:05:33,046 --> 00:05:34,796 Cosentino Giuseppe, security guard. 74 00:05:34,923 --> 00:05:36,400 I was the one who found poor poor Mr. Lapecora. 75 00:05:36,521 --> 00:05:38,554 - At ease, Cosentino. - Thank you. 76 00:05:38,678 --> 00:05:41,507 Galluzzo, keep them away, there's nothing to see here, okay? 77 00:05:41,634 --> 00:05:44,303 Don't worry. Everyone here does as I say. 78 00:05:44,430 --> 00:05:46,145 I live here, in this building, you know? 79 00:05:46,906 --> 00:05:49,019 - Well that's good, well done! - Thank you. 80 00:05:51,699 --> 00:05:53,448 - Good morning, Inspector. - Good morning. 81 00:06:14,226 --> 00:06:16,134 Ls Dr. Pasquano back from Montelusa yet? 82 00:06:16,343 --> 00:06:17,615 He should still be at the port. 83 00:06:18,580 --> 00:06:21,295 Go get him, and if Jacomuzzi and forensics are there, 84 00:06:21,416 --> 00:06:22,449 have them come too. 85 00:06:27,806 --> 00:06:28,954 No, at ease, Cosentino. 86 00:06:33,159 --> 00:06:35,828 Listen, was Mr. Lapecora married? 87 00:06:36,074 --> 00:06:39,903 Yes sir. With Palmisano Antonietta. They live on the 4th floor, 88 00:06:40,029 --> 00:06:41,506 2 floors beneath me. 89 00:06:41,626 --> 00:06:42,660 And where is she now? 90 00:06:43,344 --> 00:06:46,854 She left this morning to visit her sister in Fiacca. 91 00:06:47,458 --> 00:06:50,729 She told my lady so yesterday evening, since they 92 00:06:50,853 --> 00:06:55,966 know each other. The widow doesn't know she's a widow yet. 93 00:06:56,684 --> 00:07:00,876 The dead man, Mr. Lapecora: what did he do? 94 00:07:01,358 --> 00:07:05,788 Shopkeeper. He had a shop was at 28 Salita Granita. 95 00:07:06,390 --> 00:07:07,504 I see. 96 00:07:08,387 --> 00:07:10,500 At what time did you find the corpse? 97 00:07:10,904 --> 00:07:14,494 I got off duty at 8... 98 00:07:14,978 --> 00:07:19,045 It must have been 8.1 5 at the latest And I called the elevator... 99 00:07:19,172 --> 00:07:20,364 - You called the elevator? - Yes. 100 00:07:21,169 --> 00:07:22,122 But wasn't it already on the ground floor? 101 00:07:22,806 --> 00:07:25,476 No sir. I remember very well that I called the elevator. 102 00:07:27,040 --> 00:07:29,107 Naturally, you don't know on what floor it was....? 103 00:07:30,395 --> 00:07:34,701 I've thought about it, Inspector, sir. Because of the time it took 104 00:07:34,829 --> 00:07:38,453 to arrive, I guess it must've been on the 5th floor. 105 00:07:39,981 --> 00:07:41,129 But didn't Lapecora live on the 4th floor? 106 00:07:41,899 --> 00:07:42,932 That's right. 107 00:07:45,693 --> 00:07:47,521 You're a mine of information, Mr. Cosentino. 108 00:07:47,650 --> 00:07:49,797 Always at your disposal, Inspector, sir! 109 00:07:49,927 --> 00:07:51,074 - At ease, at ease. Cosentino. - Thanks. 110 00:07:51,525 --> 00:07:55,512 Come on now, let us do our job, we don't know anything yet. 111 00:07:55,639 --> 00:07:58,910 I'm going up to the 4th and 5th floors, meanwhile try to 112 00:07:59,034 --> 00:08:00,987 find out everything they know about the Lapecoras and 113 00:08:01,111 --> 00:08:02,985 I'll see if anyone saw anything. 114 00:08:03,787 --> 00:08:06,422 Oh, look, I already questioned Cosentino, the security guard. 115 00:08:08,700 --> 00:08:12,165 Tell us something, come on! 116 00:08:49,840 --> 00:08:50,873 Hello? 117 00:08:52,236 --> 00:08:53,224 Hey, wait! 118 00:08:54,513 --> 00:08:55,501 Hello? 119 00:08:57,189 --> 00:08:58,586 Mrs. Piccirillo, open up! 120 00:08:58,707 --> 00:08:59,694 Who is it? 121 00:09:00,305 --> 00:09:03,054 This is Inspector Montalbano. I'd like to ask you a few questions. 122 00:09:03,620 --> 00:09:04,607 We know nothing! 123 00:09:05,257 --> 00:09:07,086 Madam, open the door or I'll come back with a warrant, okay? 124 00:09:21,833 --> 00:09:22,867 Who's in the house besides you? 125 00:09:23,391 --> 00:09:24,379 My daughter. Why? 126 00:09:25,228 --> 00:09:26,625 Have her come here, please, now. 127 00:09:29,862 --> 00:09:31,611 Luigina! Come here! 128 00:09:34,974 --> 00:09:36,848 Look, we didn't do anything. 129 00:09:38,249 --> 00:09:40,521 A witness says Mr. Lapecora was on the 5th floor when... 130 00:09:40,646 --> 00:09:44,474 What do we have to do with it? Mrs. Gullotta lives on this floor too. 131 00:09:44,600 --> 00:09:46,077 Enough, Mum! Tell him, tell him everything! 132 00:09:46,557 --> 00:09:49,306 - What? - All right then. 133 00:09:50,751 --> 00:09:51,739 All right. 134 00:09:52,988 --> 00:09:56,339 So, this morning my daughter was going to the hairdresser, 135 00:09:56,463 --> 00:09:58,257 she called the elevator, which came immediately. 136 00:09:58,660 --> 00:10:01,931 It must have been on the floor below, the 4th. 137 00:10:02,055 --> 00:10:03,088 What time was it? 138 00:10:04,132 --> 00:10:06,926 It could have been 8, 8.05, or later. 139 00:10:07,287 --> 00:10:10,558 She opened the door, saw Mr Lapecora on the floor, 140 00:10:11,401 --> 00:10:12,389 and got a fright. 141 00:10:13,199 --> 00:10:16,550 I saw him too, really, but I thought he was drunk. He had a bottle 142 00:10:16,673 --> 00:10:22,262 of wine. And Inspector, it looked like he'd peed in his pants. 143 00:10:22,864 --> 00:10:25,329 The girl found it disgusting. And she closed the door, 144 00:10:25,820 --> 00:10:29,364 and just in that moment, someone below called the elevator. 145 00:10:29,535 --> 00:10:34,681 So we went back in the house. 146 00:10:34,927 --> 00:10:37,960 Came and told me that poor Mr. Lapecora was dead, 147 00:10:38,122 --> 00:10:40,031 and not drunk, Inspector. 148 00:10:40,639 --> 00:10:42,865 - And that's all. - No, that's not all. 149 00:10:44,034 --> 00:10:47,782 The truth is a lot worse. Because l think you understood Mr. Lapecora 150 00:10:47,908 --> 00:10:50,418 was dead right away. But you pretended nothing had happened... 151 00:10:52,541 --> 00:10:54,574 You pretended not to see him. Why? 152 00:10:55,098 --> 00:10:57,244 We didn't want everyone talking about us. 153 00:10:57,414 --> 00:11:00,322 Inspector, we are respectable people. 154 00:11:00,969 --> 00:11:01,923 Respectable people? 155 00:11:02,687 --> 00:11:03,640 I see 156 00:11:04,404 --> 00:11:07,755 So, you thought it'd be better if Mr. Lapecora was found by 157 00:11:08,318 --> 00:11:09,466 someone less "respectable"... 158 00:11:11,354 --> 00:11:12,308 and you left him there. 159 00:11:13,671 --> 00:11:14,624 And what if he'd still been alive? 160 00:11:15,867 --> 00:11:16,821 Eh? 161 00:11:41,390 --> 00:11:43,264 Good morning, I'm Inspector Montalb... 162 00:11:43,347 --> 00:11:44,664 Shh... I know. l know! 163 00:11:45,664 --> 00:11:47,061 My wife mustn't hear 164 00:11:47,941 --> 00:11:49,167 Did you bring me the bottle? 165 00:11:49,978 --> 00:11:50,931 Which bottle? 166 00:11:51,096 --> 00:11:52,527 The one that was next to the dead man 167 00:11:53,053 --> 00:11:54,370 Why? Wasn't it Mr. Lapecora's? 168 00:11:54,851 --> 00:11:56,600 No, it was mine. 169 00:11:58,006 --> 00:12:00,470 No... I don't understand. Explain. 170 00:12:00,682 --> 00:12:03,193 This morning, coming back from the market, 171 00:12:03,398 --> 00:12:05,511 Lapecora was in the elevator, 172 00:12:05,954 --> 00:12:06,908 he was dead. 173 00:12:07,313 --> 00:12:08,789 I understood it immediately. 174 00:12:09,350 --> 00:12:10,905 You called the elevator? 175 00:12:11,387 --> 00:12:12,704 Why? It was already on the ground floor. 176 00:12:12,984 --> 00:12:14,461 Ah, and what did you do? 177 00:12:15,541 --> 00:12:19,574 What could I do, son, l have a bad leg... 178 00:12:19,734 --> 00:12:21,563 the Americans shot me... 179 00:12:21,771 --> 00:12:23,202 l was carrying four bags... 180 00:12:23,529 --> 00:12:25,801 l couldn't climb the stairs, could l? 181 00:12:27,403 --> 00:12:28,517 You went up with the dead man? 182 00:12:28,721 --> 00:12:29,709 Yes, I had to. 183 00:12:30,479 --> 00:12:34,512 And when the elevator arrived at my floor, 184 00:12:34,673 --> 00:12:36,547 the same floor as the dead man, 185 00:12:36,909 --> 00:12:39,466 the wine bottle fell out of the bag. 186 00:12:39,825 --> 00:12:40,779 Are you following me? 187 00:12:41,183 --> 00:12:42,137 Sure. 188 00:12:42,302 --> 00:12:43,335 So, what did I do? 189 00:12:43,899 --> 00:12:45,296 I opened the door of my flat, 190 00:12:45,737 --> 00:12:47,292 l put the bags inside, 191 00:12:47,454 --> 00:12:50,203 and I went out again to get the bottle. 192 00:12:50,410 --> 00:12:51,477 But I didn't have time. 193 00:12:51,608 --> 00:12:53,482 Because someone called the elevator from the floor above. 194 00:12:53,725 --> 00:12:55,156 - Right. - Thank you. 195 00:12:55,283 --> 00:12:56,396 And... what happened then? 196 00:12:56,880 --> 00:13:00,992 Then the elevator went down to the ground floor again. 197 00:13:01,673 --> 00:13:04,343 Then I tried to go down the stairs, 198 00:13:04,829 --> 00:13:07,101 and when, finally, I got there... 199 00:13:07,185 --> 00:13:08,582 l found... what's his name...? 200 00:13:08,663 --> 00:13:10,094 Cosentini, the security guard. 201 00:13:10,181 --> 00:13:11,135 Yes, he was in front of. 202 00:13:11,699 --> 00:13:13,687 The elevator, 203 00:13:13,936 --> 00:13:16,127 and he wouldn't let anybody near. 204 00:13:16,412 --> 00:13:18,922 I told him about the bottle, 205 00:13:19,368 --> 00:13:22,355 and he told me he would inform the authorities. 206 00:13:23,681 --> 00:13:28,032 - Authorities - that's you. - In a certain sense... 207 00:13:28,155 --> 00:13:30,143 So did he tell you about the bottle? 208 00:13:30,272 --> 00:13:31,259 No. 209 00:13:33,148 --> 00:13:34,658 Oh my! And what am I going to do now? 210 00:13:35,744 --> 00:13:39,447 If my wife finds out l lost the bottle, 211 00:13:40,497 --> 00:13:44,007 she'll kill me. You've got to believe me, Inspector. 212 00:13:45,410 --> 00:13:47,079 She counts my money. 213 00:13:48,765 --> 00:13:51,116 We'll find a way of resolving the problem. 214 00:13:51,281 --> 00:13:53,269 I have faith in you, Inspector, thank you very much. 215 00:13:53,358 --> 00:13:54,994 - Goodbye. - Thank you. 216 00:14:07,018 --> 00:14:09,370 Listen, come here. Go look for Galluzzo. 217 00:14:10,413 --> 00:14:12,242 Jacomuzzi, so? 218 00:14:12,570 --> 00:14:13,921 I'm not done yet. I'll let you know. 219 00:14:14,048 --> 00:14:15,036 What about the knife? 220 00:14:15,406 --> 00:14:18,121 Kitchen knife, pretty worn out. Wooden handle. 221 00:14:18,282 --> 00:14:22,428 By the way, I found a fish scale between the blade and the handle. 222 00:14:22,995 --> 00:14:25,426 - A fish scale? - Yes, a fish scale! 223 00:14:28,108 --> 00:14:30,334 Jacomuzzi, you've solved the case... 224 00:14:31,263 --> 00:14:34,331 Can I know what kind of fish it is? Cod? Sole? Tuna? 225 00:14:34,458 --> 00:14:36,208 No, tell me, please, or l won't be able to sleep! 226 00:14:36,615 --> 00:14:38,682 Tell me, Montalbano, why do you always 227 00:14:38,812 --> 00:14:39,800 take it out on forensics? 228 00:14:39,930 --> 00:14:41,919 Jacomuzzi, try using your brain a bit! 229 00:14:42,247 --> 00:14:44,916 If we were, say, in the Sahara, and you told me there was a 230 00:14:45,043 --> 00:14:48,950 fish scale on the knife that killed a tourist, it might 231 00:14:49,077 --> 00:14:52,031 make sense. But what importance does it have, 232 00:14:52,153 --> 00:14:56,537 in a town in which 1 9,970 out of 20,000 eat fish? 233 00:14:57,185 --> 00:14:59,014 But...why don't the remaining 234 00:14:59,222 --> 00:15:01,414 Because they're breast feeding. Come on, Jacomuzzi! Galluzzo... 235 00:15:01,779 --> 00:15:02,732 Yes sir, Inspector. 236 00:15:02,857 --> 00:15:04,924 You go stand on guard in front of the dead man's apartment. 237 00:15:05,054 --> 00:15:08,121 When the widow arrives, don't let her in until I get here. Understood? 238 00:15:08,249 --> 00:15:09,237 Yes. All right. 239 00:15:09,368 --> 00:15:10,481 - Fazio! - I'm coming! 240 00:15:14,161 --> 00:15:16,466 You go to the 5th floor and ring at the Piccirillo's 241 00:15:16,597 --> 00:15:18,267 doorbell: there are 2 "respectable" ladies, mother and daughter. 242 00:15:18,474 --> 00:15:22,382 Failure to co-operate. Take them to the station, making as much noise as 243 00:15:22,548 --> 00:15:24,979 possible. The whole building must think they've been arrested. 244 00:15:25,105 --> 00:15:27,774 When I get there, we'll let them go. All right? 245 00:15:30,177 --> 00:15:32,290 I'll go on foot. I really feel like a little walk. 246 00:15:35,729 --> 00:15:39,716 Wait, do me a favour: after dropping off the two women, 247 00:15:40,203 --> 00:15:42,793 buy me a bottle of Corvo Bianco, okay? 248 00:15:42,919 --> 00:15:45,066 And then take it to Mr. Culicchia, 4th floor. 249 00:15:45,196 --> 00:15:46,183 A bottle of Corvo Bianco? 250 00:15:46,354 --> 00:15:49,500 Yes, for Mr. Culicchia, 4th floor. See you at the station! 251 00:16:14,473 --> 00:16:17,347 Sir, sir! A phone call for you, it's urgent! 252 00:16:17,469 --> 00:16:18,422 Who is it? 253 00:16:18,547 --> 00:16:19,864 The Chief in person. 254 00:16:19,985 --> 00:16:20,972 Ls Dr. Augello back yet? 255 00:16:21,103 --> 00:16:22,251 No, no, he's still with the Prefect. 256 00:16:22,341 --> 00:16:23,977 Hello, Chief, good morning! 257 00:16:24,658 --> 00:16:26,294 Dearest Montalbano! 258 00:16:26,416 --> 00:16:30,119 I just wanted to tell you we've agreed with the Harbour Master's Office 259 00:16:30,250 --> 00:16:34,157 the case of the dead Tunisian is being transferred to Mazara. 260 00:16:34,324 --> 00:16:36,676 Are you handling the matter personally? 261 00:16:36,800 --> 00:16:38,709 No, my deputy is, Dr. Augello. 262 00:16:38,837 --> 00:16:41,553 Then tell him that the autopsy report 263 00:16:41,673 --> 00:16:44,820 and the ballistic report must be sent to Mazara immediately. 264 00:16:45,228 --> 00:16:47,420 All right, Chief, will do. Good day! 265 00:16:47,505 --> 00:16:48,458 Good day, Montalbano. 266 00:16:49,981 --> 00:16:51,332 Hi Mimi. How's it going? 267 00:16:51,459 --> 00:16:52,413 All right. 268 00:16:52,538 --> 00:16:54,095 I've that case about the guy murdered on the fishing-boat. 269 00:16:54,095 --> 00:16:55,049 What about you? 270 00:16:55,134 --> 00:16:56,087 Oh, nothing special! 271 00:16:56,172 --> 00:16:59,523 Nothing compared to your case that could become an international incident! 272 00:17:00,606 --> 00:17:01,559 How'd it go with the Prefect? 273 00:17:01,644 --> 00:17:02,961 Did you remember to bow? 274 00:17:03,961 --> 00:17:07,392 Salvo, let it go! How long have we been working together? Four years? 275 00:17:07,476 --> 00:17:10,508 Now, if I'd really wanted to take your place, in these 4 years, 276 00:17:10,591 --> 00:17:13,976 I'd be at least deputy chief of police! 277 00:17:14,066 --> 00:17:15,020 Oh, come on... 278 00:17:15,105 --> 00:17:17,058 'Cause you know what you are? A sieve. 279 00:17:17,142 --> 00:17:20,652 And I just stop up as many holes as possible. Okay? 280 00:17:20,776 --> 00:17:22,332 Well, someone else is going to stop up this hole. 281 00:17:22,414 --> 00:17:25,322 I just spoke with the Chief now. Your case is being moved to Mazara. 282 00:17:25,689 --> 00:17:26,916 What does that mean? 283 00:17:27,447 --> 00:17:31,956 It means that your hands are empty, and I keep the elevator murder case. 284 00:17:32,120 --> 00:17:34,755 1 - 0. Bye, Mimi! 285 00:17:37,672 --> 00:17:41,296 I have to go to work. Give them to the widow when she comes down. 286 00:17:41,506 --> 00:17:44,539 She's on the 6th floor talking with my wife. 287 00:17:44,901 --> 00:17:45,889 How'd she take it? 288 00:17:46,060 --> 00:17:48,729 She almost fainted. We had to support her. 289 00:17:48,816 --> 00:17:53,678 But when she recovered, she asked us if he was murdered. 290 00:17:56,325 --> 00:17:58,438 No, no, maybe you didn't hear me well... 291 00:17:59,560 --> 00:18:03,911 if someone tells me my wife is dead, l don't ask if she's been murdered... 292 00:18:04,113 --> 00:18:06,146 Excuse me, but it's logical. 293 00:18:07,628 --> 00:18:10,661 I know, Cosentino, I'd got it. 294 00:18:11,063 --> 00:18:12,211 Always at your orders, Inspector, sir. 295 00:18:12,301 --> 00:18:13,812 - At ease, Cosentino, at ease. - Thank you, thank you. 296 00:18:15,457 --> 00:18:16,410 Come on. 297 00:18:50,166 --> 00:18:51,563 He went out without his wallet? 298 00:18:51,724 --> 00:18:52,871 Really? How did you work that out? 299 00:18:52,962 --> 00:18:54,598 Because... 300 00:18:54,800 --> 00:18:56,435 Inspector! 301 00:18:56,557 --> 00:18:57,670 Go get the wife, move. 302 00:19:17,926 --> 00:19:18,880 Was he shot? 303 00:19:18,964 --> 00:19:19,918 No. 304 00:19:20,003 --> 00:19:20,957 Was he strangled? 305 00:19:21,041 --> 00:19:21,995 Neither. 306 00:19:22,080 --> 00:19:23,431 How was he killed? 307 00:19:23,718 --> 00:19:24,671 With a knife. 308 00:19:24,756 --> 00:19:25,710 A kitchen knife? 309 00:19:25,954 --> 00:19:26,908 Probably. 310 00:19:29,988 --> 00:19:31,339 What did your husband do yesterday? 311 00:19:31,666 --> 00:19:32,620 He went to the office. 312 00:19:33,583 --> 00:19:37,014 He always used to go there on Mondays, Wednesdays and Fridays. 313 00:19:37,098 --> 00:19:41,005 So, being today a Thursday, he could've stayed home. 314 00:19:41,492 --> 00:19:42,445 Yes 315 00:19:44,088 --> 00:19:48,518 He got dressed in a hurry, and... do you know where...? 316 00:19:48,601 --> 00:19:50,987 No, I don't. He didn't tell me anything. 317 00:19:51,238 --> 00:19:53,271 When I went out he was sleeping. 318 00:19:54,673 --> 00:19:57,183 Don't you find it strange that, as soon as you went out, 319 00:19:57,269 --> 00:20:00,574 your husband suddenly woke up, got dressed in a hurry and... 320 00:20:00,664 --> 00:20:02,652 He must have got a phone call. 321 00:20:08,053 --> 00:20:09,041 Did your husband have enemies? 322 00:20:10,769 --> 00:20:13,200 No. None at all. 323 00:20:13,605 --> 00:20:16,115 Do you suspect someone...? 324 00:20:17,040 --> 00:20:21,584 Suspect? No. Know, yes! 325 00:20:25,867 --> 00:20:27,093 And who would it have been? 326 00:20:27,385 --> 00:20:31,531 His lover. Her name is Karima, with a "K". 327 00:20:32,977 --> 00:20:36,044 A Tunisian woman. They'd meet in the office. 328 00:20:36,132 --> 00:20:40,755 The coloured girl would go there with the excuse of cleaning. 329 00:20:42,044 --> 00:20:43,520 - A Tunisian woman... - Yes. 330 00:20:44,879 --> 00:20:46,197 But... how did you find out? 331 00:20:46,277 --> 00:20:48,788 Last year, in the summer, 332 00:20:49,593 --> 00:20:52,387 l got no less than 3 anonymous letters 333 00:20:52,988 --> 00:20:54,816 one after the other. 334 00:20:55,224 --> 00:20:56,338 Could I see them? 335 00:20:56,742 --> 00:20:57,810 I burned them. 336 00:20:59,418 --> 00:21:01,531 I don't keep dirt like that around. 337 00:21:05,210 --> 00:21:06,197 And what did they say? 338 00:21:06,967 --> 00:21:09,273 All the same thing, they say: 339 00:21:10,402 --> 00:21:14,435 your husband Aurelio, 3 times a week, 340 00:21:14,516 --> 00:21:17,424 receives a girl called Karima. 341 00:21:18,311 --> 00:21:24,172 They were written with those letters cut out of newspapers, 342 00:21:24,542 --> 00:21:26,495 like in the films. 343 00:21:29,814 --> 00:21:32,643 Did you confirm this in any way? 344 00:21:34,767 --> 00:21:36,641 Are you asking me 345 00:21:36,764 --> 00:21:44,433 if I spied on them to see when the girl went in and out of 346 00:21:44,513 --> 00:21:45,785 my husband's office? 347 00:21:46,829 --> 00:21:49,181 Absolutely not, 348 00:21:49,266 --> 00:21:52,617 l wouldn't ever humiliate myself like that. 349 00:21:54,378 --> 00:21:55,332 But... 350 00:21:55,896 --> 00:21:57,486 l managed to confirm it anyway. 351 00:21:59,411 --> 00:22:00,365 Yes? 352 00:22:01,568 --> 00:22:02,522 And how? 353 00:22:05,283 --> 00:22:07,111 A dirty handkerchief. 354 00:22:09,916 --> 00:22:10,869 Lipstick? 355 00:22:11,434 --> 00:22:12,387 No. 356 00:22:17,105 --> 00:22:19,934 I burned it. That too. 357 00:22:29,328 --> 00:22:31,281 Galluzzo... 358 00:22:31,764 --> 00:22:33,036 Inspector... the keys? 359 00:22:33,442 --> 00:22:34,475 Open up. 360 00:22:51,216 --> 00:22:53,124 Inspector, come see! 361 00:22:54,771 --> 00:22:56,599 And this would be Mr. Lapecora's office? 362 00:23:04,117 --> 00:23:05,628 How old was he? 363 00:23:06,154 --> 00:23:07,142 Sixty-five. 364 00:23:07,232 --> 00:23:08,186 Wow! 365 00:23:15,580 --> 00:23:17,216 Here, try this perfume. 366 00:23:26,125 --> 00:23:27,556 So, come here early tomorrow morning, 367 00:23:27,683 --> 00:23:29,477 don't let anyone see you, and wait. 368 00:23:29,560 --> 00:23:32,514 If the Tunisian girl doesn't know anything, tomorrow, she'll come here 369 00:23:32,595 --> 00:23:33,549 and you'll catch her. 370 00:23:34,712 --> 00:23:36,268 It's hard for her not to know... 371 00:23:38,747 --> 00:23:39,700 Why? 372 00:23:39,825 --> 00:23:40,938 Who could have told her? 373 00:23:41,782 --> 00:23:44,088 Inspector, people talk... 374 00:23:44,698 --> 00:23:47,924 Galluzzo... you didn't talk to your brother-in-law at Tele Vigata? 375 00:23:48,013 --> 00:23:48,967 No, no, no. 376 00:23:49,371 --> 00:23:51,165 If you have, I'll be really pissed off?! 377 00:23:51,248 --> 00:23:53,043 Inspector, I swear, l didn't say a word. 378 00:23:54,204 --> 00:23:56,192 That's a good reason for coming here early tomorrow morning. 379 00:23:56,521 --> 00:23:57,474 Let's go. 380 00:24:03,311 --> 00:24:06,026 The authorities did everything to hide the truth, but 381 00:24:06,107 --> 00:24:07,458 in spite of the investigators' complete silence, we of 382 00:24:07,545 --> 00:24:12,850 Televigata were able to discover the victim's identity: 383 00:24:13,216 --> 00:24:15,283 Aurelio Lapecora, 65, an honest citizen.... 384 00:24:15,373 --> 00:24:16,724 There, it was all a waste of time! 385 00:24:17,211 --> 00:24:20,164 Two crimes in one day, almost a record for our town. 386 00:24:20,845 --> 00:24:22,753 But the cowardly Tunisian attack... 387 00:24:29,672 --> 00:24:32,024 I'm eating pasta with broccoli, who's that? 388 00:24:32,349 --> 00:24:34,700 - It's me darling, Livia. - Livia. 389 00:24:35,344 --> 00:24:37,650 Who made you pasta with broccoli? Adelina, I bet. 390 00:24:37,980 --> 00:24:38,934 Yes. 391 00:24:39,019 --> 00:24:39,972 And you're eating it? 392 00:24:40,457 --> 00:24:43,365 How can a policeman have a housekeeper who's the 393 00:24:43,452 --> 00:24:45,963 mother of someone he arrested? 394 00:24:46,608 --> 00:24:49,640 - She's going to poison you. - Come on, Livia, please! 395 00:24:49,763 --> 00:24:51,990 Adelina's a smart woman, you know? 396 00:24:52,399 --> 00:24:54,387 - And where would I find another like her? - Yes. 397 00:24:54,876 --> 00:24:57,068 - Listen... - Tell me, darling. 398 00:24:58,031 --> 00:24:59,462 I'm sorry about this morning. 399 00:25:00,667 --> 00:25:01,655 I miss you. 400 00:25:02,185 --> 00:25:03,536 Really? Are you sure? 401 00:25:04,102 --> 00:25:05,056 A lot, Livia. 402 00:25:06,059 --> 00:25:09,763 That's good, Salvo, 'cause next Saturday I'm coming to see you. 403 00:25:11,012 --> 00:25:12,046 Saturday? 404 00:25:12,171 --> 00:25:14,238 Yes, I'll be there by lunch time. 405 00:25:14,927 --> 00:25:18,675 Ah, great! But... are you sure? 406 00:25:19,001 --> 00:25:21,954 - Absolutely! - isn't it too tiring for you? 407 00:25:22,156 --> 00:25:26,621 I've bought the ticket. And please, throw that pasta away. Bye. 408 00:25:27,069 --> 00:25:28,056 Bye. 409 00:25:49,396 --> 00:25:50,544 - Good morning, sir. - Hi. 410 00:25:50,834 --> 00:25:52,504 - The Tunisian woman lives here? - Yes. 411 00:25:57,784 --> 00:26:00,249 - How did you find her? - Mancuso of immigration. 412 00:26:00,341 --> 00:26:02,135 By chance, he said. 413 00:26:03,815 --> 00:26:04,769 Let's go. 414 00:26:09,927 --> 00:26:11,199 - Hello. 415 00:26:24,585 --> 00:26:25,539 Good morning. 416 00:26:31,136 --> 00:26:36,680 No, madam... We need yes But no, madam... 417 00:26:36,768 --> 00:26:39,800 Let me... madam. Oh, forget it! Fazio! 418 00:26:40,203 --> 00:26:43,156 Madam, one second, please. Madam, just a moment. 419 00:26:44,916 --> 00:26:46,665 Madam, just a moment! 420 00:26:47,791 --> 00:26:48,745 We... 421 00:26:53,903 --> 00:26:55,129 We... what? 422 00:26:55,580 --> 00:26:57,296 We... Karima. 423 00:26:59,255 --> 00:27:00,481 We're looking for Karima. 424 00:27:07,123 --> 00:27:11,668 - A child? Does she have a child? - 5 year old, they left together. 425 00:27:11,916 --> 00:27:16,461 I want to know more about this. Find an Arab interpreter, quickly. 426 00:27:16,869 --> 00:27:17,857 Hurry up. 427 00:27:24,818 --> 00:27:26,294 My name, Salvo. 428 00:27:27,574 --> 00:27:29,129 My name is Aisha. 429 00:27:29,611 --> 00:27:32,280 Aisha? Salvo, Aisha. 430 00:27:33,725 --> 00:27:34,678 Nice to meet you. 431 00:28:35,435 --> 00:28:36,422 Aisha. 432 00:28:40,827 --> 00:28:42,178 Karima and Francois. 433 00:28:42,624 --> 00:28:43,578 Yes. 434 00:28:45,540 --> 00:28:49,607 - And her husband. - No, her brother, Ahmed. 435 00:28:50,333 --> 00:28:54,003 Brother. And, where is he? 436 00:28:54,687 --> 00:28:55,640 I don't know. 437 00:29:01,038 --> 00:29:03,155 - Inspector, I'm officer Buscaino. - At your service. 438 00:29:03,155 --> 00:29:05,824 - Aisha! - I told him the story. 439 00:29:06,629 --> 00:29:08,981 Ask her who's Francois' father. 440 00:29:12,900 --> 00:29:14,456 Karima didn't tell her who the father was. 441 00:29:15,217 --> 00:29:18,602 Did she bring anybody home? 442 00:29:21,328 --> 00:29:22,645 She's saying Karima was a good girl. 443 00:29:23,405 --> 00:29:27,358 She'd never do "haram". She'd never do anything shameful. 444 00:29:28,238 --> 00:29:31,543 Tell her Allah is great and merciful but if she's bull-shitting me 445 00:29:31,633 --> 00:29:34,064 Allah will get mad, and we'll all be in trouble. 446 00:29:42,178 --> 00:29:44,529 - She says uncle's right. - Who the hell's the uncle? 447 00:29:44,774 --> 00:29:46,682 - The uncle would be you... - Me? 448 00:29:47,051 --> 00:29:48,038 It's a sign of respect. 449 00:29:48,728 --> 00:29:49,682 Fazio! 450 00:29:53,521 --> 00:29:54,475 So? 451 00:30:01,669 --> 00:30:06,531 A man called Fahrid saw her several times. He had a big car. 452 00:30:08,619 --> 00:30:10,891 When did she see Karima the last time? 453 00:30:43,648 --> 00:30:46,920 Tell her that as soon as she hears anything new, she must call me. 454 00:30:49,719 --> 00:30:51,435 Tell her it's important. it's a serious matter. 455 00:30:53,634 --> 00:30:56,542 Francois and Karima lives are at risk. Maybe hers too. 456 00:31:01,303 --> 00:31:02,938 I hope we scared her enough. 457 00:31:06,735 --> 00:31:07,722 Remember, okay? 458 00:31:10,809 --> 00:31:11,762 Call me. 459 00:31:14,124 --> 00:31:15,078 It's important. 460 00:31:16,241 --> 00:31:17,467 It's very important. 461 00:31:18,118 --> 00:31:19,106 Yes. 462 00:31:19,716 --> 00:31:20,829 - Yes? - Yes. 463 00:31:21,793 --> 00:31:22,746 Good. 464 00:31:26,865 --> 00:31:27,819 Mr. Inspector! 465 00:31:29,581 --> 00:31:31,648 Come, come. 466 00:31:33,096 --> 00:31:34,084 Go ahead, go. 467 00:31:47,955 --> 00:31:50,340 - Karima. - ls it Karima's? 468 00:32:04,451 --> 00:32:05,404 300 million lire? 469 00:32:07,007 --> 00:32:13,073 Quiet! Quiet! Quiet, please! 470 00:32:25,780 --> 00:32:28,529 Quiet, quiet! 471 00:32:29,015 --> 00:32:31,650 Inspector, did they bother you for this shit? 472 00:32:31,731 --> 00:32:34,287 No, I was just passing by. What's going on? 473 00:32:34,447 --> 00:32:38,957 It seems that a kid is stealing other kid's sandwiches. 474 00:32:39,040 --> 00:32:42,073 - Yes! It's true. It's true. - Quiet now! 475 00:32:42,316 --> 00:32:44,621 - He did the same this morning. - Inspector! 476 00:32:45,152 --> 00:32:47,264 Inspector, look! He hurt him. 477 00:32:49,066 --> 00:32:51,781 - Did anybody recognise him? - No! 478 00:32:52,780 --> 00:32:53,734 Quiet! 479 00:32:54,418 --> 00:32:58,644 Officer, continue the investigation and keep me informed. 480 00:32:58,812 --> 00:32:59,879 Of course, Inspector! 481 00:33:00,449 --> 00:33:02,358 Everybody go home now! 482 00:33:08,518 --> 00:33:09,471 It's Montalbano. 483 00:33:12,112 --> 00:33:14,747 Good morning, Inspector. No sign of the Tunisian girl yet. 484 00:33:15,348 --> 00:33:16,335 There won't be any. 485 00:33:23,296 --> 00:33:26,567 - Oh, so you're into crosswords! - Just to pass the time. 486 00:33:27,011 --> 00:33:31,395 - Can I go now? - No, stay here. You never know... 487 00:33:32,283 --> 00:33:35,350 - But why? - You never know, Galluzzo! Never. 488 00:33:40,511 --> 00:33:41,499 Galluzzo! 489 00:33:41,629 --> 00:33:42,617 Inspector. 490 00:33:42,987 --> 00:33:44,418 - Where did you get this? - Here. 491 00:33:44,585 --> 00:33:47,016 - Take all the others. - Yes. 492 00:33:47,541 --> 00:33:48,494 Hurry up. 493 00:33:51,175 --> 00:33:52,163 - Hello. - Hello. 494 00:33:52,533 --> 00:33:53,885 - Who is it? - Mrs. Lapecora? 495 00:33:53,971 --> 00:33:58,197 - Yes. - it's Montalbano, sorry to bother you, 496 00:33:58,405 --> 00:34:01,676 - but I needed some information. - I'm at your disposal, Inspector. 497 00:34:01,760 --> 00:34:05,543 Yes. Could you tell me when you received the anonymous letters? 498 00:34:05,794 --> 00:34:09,304 Sure, I remember well. The first one in the middle of June. 499 00:34:10,028 --> 00:34:11,220 Take the first issues of June. 500 00:34:11,346 --> 00:34:14,300 - The end of July and in September. - Yes. 501 00:34:14,382 --> 00:34:18,005 Take the issues of August and September too. Thanks a lot, 502 00:34:18,416 --> 00:34:19,813 you've been very helpful madam. 503 00:34:19,934 --> 00:34:21,365 - It was a pleasure. - Good bye. 504 00:34:21,651 --> 00:34:22,605 Good bye. 505 00:34:24,167 --> 00:34:25,440 - These are the July issues. - See? 506 00:34:25,885 --> 00:34:26,918 Look here. 507 00:34:32,116 --> 00:34:33,070 August, 27. 508 00:34:45,257 --> 00:34:46,210 Hello? 509 00:34:46,295 --> 00:34:49,726 Ls that Inspector Montalbano? In person? 510 00:34:50,369 --> 00:34:51,959 Yes. Who is this? 511 00:34:52,526 --> 00:34:57,229 My name is Clementina Vasile Cozzo and I would like to tell you something 512 00:34:57,359 --> 00:35:01,108 - about yesterday's murder. - How did you know I was here? 513 00:35:02,192 --> 00:35:05,100 I saw you go in. And I can see you now. 514 00:35:06,266 --> 00:35:08,219 Look out of the window, Inspector. 515 00:35:12,218 --> 00:35:13,331 Can you see me? 516 00:35:14,095 --> 00:35:16,162 - Yes. - I'm waiting for you. 517 00:35:18,968 --> 00:35:20,160 - Come in. - Thank you. 518 00:35:22,722 --> 00:35:23,915 - Sit down, please. - Madam. 519 00:35:26,157 --> 00:35:27,145 Please, come in. 520 00:35:29,153 --> 00:35:31,663 - Thank you Pina, you can go. - Thank you, madam. 521 00:35:33,107 --> 00:35:34,538 Come, Inspector, take a look. 522 00:35:37,501 --> 00:35:38,454 See? 523 00:35:38,739 --> 00:35:44,169 See how well I can see the office? At night it's even better. 524 00:35:45,210 --> 00:35:47,595 - And what did you see? - I will tell you even if 525 00:35:47,686 --> 00:35:50,674 my vocabulary is... somewhat limited for such things. 526 00:35:53,038 --> 00:35:56,071 Once, at night, it must have been 4 in the morning, 527 00:35:56,273 --> 00:36:02,261 l couldn't sleep and I heard two drunks passing by. 528 00:36:03,024 --> 00:36:10,124 I looked out and I saw Mr. Lapecora's office lights on. 529 00:36:10,533 --> 00:36:11,600 But he wasn't there. 530 00:36:12,170 --> 00:36:15,794 There were the Tunisian girl who does the cleaning by day, 531 00:36:16,364 --> 00:36:22,306 and a young man. He was on the phone, but it wasn't hard to see 532 00:36:22,395 --> 00:36:26,383 they weren't there to make a phone call. I saw them again another 533 00:36:26,470 --> 00:36:32,650 4 or 5 times, always at night. They acted as if they were the owners. 534 00:36:33,260 --> 00:36:34,815 But they didn't do anything. 535 00:36:35,536 --> 00:36:38,729 You didn't see her cutting out pieces of newspaper? 536 00:36:38,931 --> 00:36:43,316 No, she wouldn't do that. l saw her answering the phone, 537 00:36:44,044 --> 00:36:48,429 but she never used to pass poor Mr. Lapecora his phone calls. 538 00:36:49,476 --> 00:36:53,066 She was a dangerous woman, Inspector, 539 00:36:54,229 --> 00:36:58,614 and Mr. Lapecora was completely bewitched by her. 540 00:37:12,043 --> 00:37:14,633 Catarella, wake up! Any calls? 541 00:37:14,719 --> 00:37:16,991 Yes, yes, sir! 2 calls for Dr. Augello, 1 for Fazio.... 542 00:37:17,076 --> 00:37:19,189 Catarella, I don't care about others people's calls, I want to know 543 00:37:19,273 --> 00:37:20,942 if there were any for me! 544 00:37:21,150 --> 00:37:22,138 - Just for you? - Right! 545 00:37:22,228 --> 00:37:23,625 - No! - Thank you! 546 00:37:25,264 --> 00:37:27,058 - Galluzzo. - Yes, Inspector! 547 00:37:27,501 --> 00:37:28,534 Listen... 548 00:37:30,616 --> 00:37:33,490 Did you see headed paper like this in Lapecora's office? 549 00:37:34,491 --> 00:37:37,001 - No, I don't think so. - Okay, here. Check it out, okay? 550 00:37:38,285 --> 00:37:40,954 - Fazio, found out anything? - Well, look, Inspector: 551 00:37:41,041 --> 00:37:44,233 Lapecora owned an import-export company, and he closed it down in '90. 552 00:37:44,436 --> 00:37:45,867 But then after a few years, he opened it up again. 553 00:37:45,994 --> 00:37:48,186 And the strangest thing is that from '94 to now, there's 554 00:37:48,271 --> 00:37:49,384 no trace of any transaction. 555 00:37:49,908 --> 00:37:50,976 - Not even an invoice? - Nothing! 556 00:37:51,386 --> 00:37:53,578 So why did he open it up again? l have a hunch... 557 00:37:53,703 --> 00:37:54,736 Me too, but let me hear yours first. 558 00:37:54,901 --> 00:37:57,650 The company may have been a front, to hide 559 00:37:57,737 --> 00:37:58,724 who knows what. 560 00:37:58,935 --> 00:38:00,729 Yeah, I know, but it'll be hard to catch them, 'cause when they 561 00:38:00,812 --> 00:38:02,562 killed Lapecora they took everything away with them. 562 00:38:03,488 --> 00:38:08,192 Inspector! Come to think there was a call for you. 563 00:38:08,361 --> 00:38:11,508 But I didn't understand who it was...it must have been a relative. 564 00:38:11,597 --> 00:38:13,471 - Whose? - Yours, sir. 565 00:38:13,554 --> 00:38:17,302 She called you by your first name, "Salvo, Salvo!" 566 00:38:17,428 --> 00:38:20,336 - And then what? - She was moaning, as if in pain. 567 00:38:20,943 --> 00:38:25,089 She sounded like an old woman. She said, "Ai, ai, sha, sha.. 568 00:38:25,536 --> 00:38:26,763 Ai, ai, sha, sha.." 569 00:38:27,174 --> 00:38:29,889 Aisha! Aisha! 570 00:38:42,072 --> 00:38:44,503 Good morning, Inspector. 571 00:38:53,136 --> 00:38:55,044 - Karima and Francois? - They didn't come back here. 572 00:38:55,133 --> 00:38:56,644 But someone else paid a visit. 573 00:38:59,846 --> 00:39:01,993 No, come on, come on... 574 00:39:06,157 --> 00:39:07,508 Was she here when they came? 575 00:39:07,595 --> 00:39:09,662 No, last night she paid a visit to a friend in Montelusa. 576 00:39:10,072 --> 00:39:11,468 It was late, so she stayed there for the night. 577 00:39:11,549 --> 00:39:13,139 Ask her if they took the savings book. 578 00:39:14,904 --> 00:39:16,018 No. 579 00:39:22,453 --> 00:39:23,567 No, no, no. 580 00:39:25,289 --> 00:39:26,277 Tell her to leave it there. 581 00:39:41,346 --> 00:39:42,663 The old lady was lucky. 582 00:39:43,623 --> 00:39:45,212 If she'd been here they would've killed her. 583 00:39:47,537 --> 00:39:48,491 Aisha! 584 00:39:51,931 --> 00:39:56,281 Tell her to get her stuff. Take her to Montelusa, to her 585 00:39:56,364 --> 00:40:01,511 friend's, she must stay there for a few more days, to be safe. 586 00:40:03,913 --> 00:40:04,867 All right? 587 00:40:13,379 --> 00:40:14,572 Come on, come on... 588 00:40:16,335 --> 00:40:18,687 Calogero, good day! ls there anything left to eat? 589 00:40:18,811 --> 00:40:21,958 Dr. Montalbano, there's always something for you, here! 590 00:40:22,047 --> 00:40:23,762 - Thanks. - Arianna! 591 00:40:23,924 --> 00:40:26,753 Arianna! Dr. Montalbano is here! 592 00:40:29,516 --> 00:40:31,469 - Good morning, Arianna. - Good morning. Here you are. 593 00:40:31,553 --> 00:40:33,302 Thank you. And to think I was about to go home... 594 00:40:35,707 --> 00:40:38,137 Damn.. ! Calogero, I'm making a phone call! 595 00:40:38,463 --> 00:40:40,610 Dr. Montalbano, you're the boss around here! 596 00:40:41,538 --> 00:40:43,413 - Thanks! - Hello? 597 00:40:43,775 --> 00:40:46,047 - Livia, darling! - I just got here. 598 00:40:46,172 --> 00:40:49,159 I'm sorry, but it wasn't my fault, Salvo, the plane had a 2-hour delay. 599 00:40:49,607 --> 00:40:51,515 I couldn't let you know. Were you worried, my love? 600 00:40:52,003 --> 00:40:57,308 Of course I was! I called every 1 5 minutes but no-one was home. 601 00:40:57,435 --> 00:40:58,786 I was about to call the airport... 602 00:40:59,033 --> 00:41:01,418 I'm sorry, darling, but as l said, it wasn't my fault. 603 00:41:02,029 --> 00:41:03,096 - When are you coming home? - Look... 604 00:41:04,225 --> 00:41:07,656 - Salvo? - Look, I can't right now. 605 00:41:07,740 --> 00:41:09,171 I'm in the middle of a meeting in Montelusa. 606 00:41:09,658 --> 00:41:12,611 I'll be there in an hour, okay? Look in the refrigerator 607 00:41:12,733 --> 00:41:14,880 or in the oven, there should be something Adelina cooked. 608 00:41:15,010 --> 00:41:17,645 Forget it. I'm not eating anything Adelina cooked. 609 00:41:18,005 --> 00:41:19,800 I'll wait, we'll go out to eat. 610 00:41:19,883 --> 00:41:22,756 No! I already had a sandwich. 611 00:41:23,198 --> 00:41:24,913 - Well then... - Look, I'll be there soon. 612 00:41:25,474 --> 00:41:26,701 Bye, darling! I'm happy you're here. 613 00:41:26,793 --> 00:41:28,110 - Bye. Hurry up! - Bye. 614 00:41:34,382 --> 00:41:38,732 Calogero, Calogero. You're a devil! You force me to sin! 615 00:42:12,806 --> 00:42:13,839 - Hi. - Hi. 616 00:42:23,390 --> 00:42:24,867 Darling...you smell of fried fish. 617 00:42:25,827 --> 00:42:29,416 Yes, of course, I questioned a guy in a fish shop for an hour. 618 00:42:39,247 --> 00:42:41,916 And so I had Fazio arrest them like they were 2 murderers. 619 00:42:42,802 --> 00:42:44,233 - You're an asshole. - Why? 620 00:42:44,480 --> 00:42:46,308 Yes, you're a chauvinist and an asshole. 621 00:42:46,397 --> 00:42:47,384 But why? 622 00:42:47,795 --> 00:42:50,021 Sorry, but you go and have everybody think these poor women 623 00:42:50,111 --> 00:42:54,542 are criminals, and that other guy, what's his name? 624 00:42:54,625 --> 00:42:56,453 - Mr. Culicchia. - Yeah, just because he's a man, 625 00:42:56,542 --> 00:42:58,734 even if he goes up and down in an elevator with a body, you 626 00:42:58,819 --> 00:43:01,806 buy him a bottle of wine! Do you think that's fair? 627 00:43:01,894 --> 00:43:05,643 - Come on, Livia. - No, no, no, I'm talking, Salvo! 628 00:43:05,729 --> 00:43:07,955 And what about that poor boy in Villaseta? 629 00:43:08,205 --> 00:43:11,556 He must be really poor to have to steal the other children's sandwiches! 630 00:43:11,680 --> 00:43:13,872 I think he was abandoned, and that's a not nice thing at all! 631 00:43:15,954 --> 00:43:17,180 Oh God! 632 00:43:18,270 --> 00:43:20,497 Stop being silly now, okay? 633 00:43:20,986 --> 00:43:22,383 - Jesus... - What? 634 00:43:23,303 --> 00:43:25,131 - Jesus... - What's up? 635 00:43:28,416 --> 00:43:29,642 You're a genius, Livia. 636 00:43:33,049 --> 00:43:36,922 - Hello, Catarella, if Fazio's there.. - What do you want to do? 637 00:43:38,361 --> 00:43:40,747 Fazio, is that you? In half and hour, l want all of you, I mean all of 638 00:43:40,838 --> 00:43:43,064 you, at the station, ready to go. And if anyone's missing 639 00:43:43,194 --> 00:43:44,148 I'll make a hell of a fuss, you hear? 640 00:43:44,432 --> 00:43:46,227 - Salvo... - Get dressed. 641 00:43:47,228 --> 00:43:48,739 - Where do you want to go? - Get dressed. 642 00:43:48,866 --> 00:43:51,854 - But where are we going? - To arrest the sandwich thief. 643 00:44:40,910 --> 00:44:44,500 It's almost 4 a.m., are we going to be here much longer? 644 00:44:44,625 --> 00:44:47,260 Please, Livia! Please! 645 00:44:47,820 --> 00:44:50,330 What? Why do you want me here? 646 00:44:58,245 --> 00:45:00,801 - What did he say? - That we have to wait. 647 00:45:02,878 --> 00:45:06,831 He's stressed out, I told him he should take a holiday, 648 00:45:06,912 --> 00:45:08,026 but he doesn't want to. 649 00:45:18,735 --> 00:45:19,689 Livia! 650 00:45:25,885 --> 00:45:26,838 Look. 651 00:45:31,756 --> 00:45:32,982 I don't see anything. 652 00:45:35,311 --> 00:45:36,299 There he is. 653 00:45:39,984 --> 00:45:45,131 Listen: when we get him, caress him, hug him, try to calm him down. 654 00:45:45,217 --> 00:45:46,204 All right? 655 00:45:54,523 --> 00:45:55,511 Go! 656 00:45:59,955 --> 00:46:02,068 Easy, take it easy! 657 00:46:03,989 --> 00:46:05,898 Gallo, you animal, I told you to take it easy! 658 00:46:06,466 --> 00:46:10,294 No, no. Come here, that's right, relax. That's right, relax. 659 00:46:11,938 --> 00:46:14,164 That's right, relax. 660 00:46:17,769 --> 00:46:21,643 There you go, sweetheart, don't be scared! 661 00:46:22,402 --> 00:46:26,992 Don't be scared, don't be afraid, it's all right. 662 00:46:27,875 --> 00:46:32,020 Yes, it's all over now, 663 00:46:32,907 --> 00:46:34,895 everything's all right, don't worry. 664 00:46:41,015 --> 00:46:43,526 Are you sure it was a good idea to bring him here? 665 00:46:43,692 --> 00:46:44,679 Of course. 666 00:46:46,248 --> 00:46:47,235 It's against the law, too. 667 00:46:50,362 --> 00:46:51,713 What if he runs away? 668 00:46:53,437 --> 00:46:56,470 I don't think he will. I'm going to bed. 669 00:47:03,902 --> 00:47:04,890 "I don't think he will"! 670 00:47:20,957 --> 00:47:21,945 Livia? 671 00:47:27,468 --> 00:47:28,421 Are you sleeping? 672 00:48:39,243 --> 00:48:40,277 Livia? 673 00:48:42,838 --> 00:48:43,826 Livia? 674 00:48:54,421 --> 00:48:55,409 Come on over here. 675 00:49:00,413 --> 00:49:01,400 Nice! 676 00:49:02,330 --> 00:49:04,681 Not too much, not too much! Just a little will do. 677 00:49:05,765 --> 00:49:06,752 There. 678 00:49:09,919 --> 00:49:11,747 Bend down here, that's right. 679 00:49:20,823 --> 00:49:21,777 Wait a moment. 680 00:49:34,163 --> 00:49:36,197 - Hi. - Hi. 681 00:49:36,919 --> 00:49:38,953 - Where did you get those? - What? 682 00:49:39,636 --> 00:49:40,703 The shovel and the bucket? 683 00:49:41,313 --> 00:49:42,983 Augello brought them this morning. 684 00:49:44,429 --> 00:49:47,144 How sweet of him! You bought pastries; don't you know they're 685 00:49:47,264 --> 00:49:48,252 not good for children? 686 00:49:49,182 --> 00:49:51,487 No, no, no! I do know, it's your friend Augello who 687 00:49:51,618 --> 00:49:54,333 doesn't, he bought them. And now, please eat them, 688 00:49:54,454 --> 00:49:55,601 or we'll have to throw them away. 689 00:49:58,368 --> 00:50:00,084 Do you really have to leave today, Livia? 690 00:50:00,525 --> 00:50:02,638 Oh, I forgot to tell you, l cancelled my flight, 691 00:50:03,041 --> 00:50:05,995 l want to stay here, for a few more days. How would you manage 692 00:50:06,117 --> 00:50:07,343 - with Francois if I left? - Oh... 693 00:50:08,074 --> 00:50:09,425 What do you mean, "Oh.."? Are you sorry? 694 00:50:09,991 --> 00:50:11,025 - Who, me? - Yes! 695 00:50:11,270 --> 00:50:12,587 No, what are you talking about?! 696 00:50:17,900 --> 00:50:18,853 What did you do together? 697 00:50:20,536 --> 00:50:23,807 We talked a lot. I've been trying all morning to convince him 698 00:50:23,931 --> 00:50:25,248 his mother will be back for him. 699 00:50:27,526 --> 00:50:30,320 - And did he tell you anything? - Not much. 700 00:50:31,280 --> 00:50:34,665 He said that the other day, his mother, Karima, arrived in a rush, 701 00:50:35,035 --> 00:50:38,068 scared, and told him they had to leave right away. 702 00:50:38,989 --> 00:50:42,533 While running away, a car came, driven by a certain Fahrid... 703 00:50:42,943 --> 00:50:44,374 He even told me the spelling... 704 00:50:45,140 --> 00:50:48,969 - Yes, I know - Run away, run, don't stop, 705 00:50:49,055 --> 00:50:51,008 don't turn around, Francois, run, run, run! 706 00:50:51,211 --> 00:50:55,642 Run, run, get away from here! Francois, run, run, run... 707 00:50:55,765 --> 00:50:58,718 ...run, run, run! 708 00:51:01,836 --> 00:51:04,142 Run, get away from here! 709 00:51:08,586 --> 00:51:11,335 And so, Francois was left on his own. 710 00:51:11,901 --> 00:51:16,763 He hid for 2 days in the bushes near the sea, and didn't go back home 711 00:51:16,894 --> 00:51:19,768 fearing that Fahrid was there waiting for him. 712 00:51:21,527 --> 00:51:27,707 But last night we found him. That's more or less it. 713 00:51:36,426 --> 00:51:37,573 What are you thinking, Salvo? 714 00:51:42,257 --> 00:51:44,484 That the boy's an orphan. 715 00:51:52,802 --> 00:51:54,949 Very clever, Francois, how did you do that? 716 00:51:55,039 --> 00:51:58,026 - Now I'll take this. - Look. 717 00:51:58,114 --> 00:52:01,306 It will take back home the unfortunate sailor killed on his first 718 00:52:01,389 --> 00:52:05,501 day at sea. All we know of him is that his name was Ben Dhahab, 719 00:52:05,623 --> 00:52:08,338 thirty-two, from Sfax... 720 00:52:08,459 --> 00:52:09,970 Look, that's my uncle! 721 00:52:10,576 --> 00:52:11,563 What did he say? 722 00:52:12,253 --> 00:52:13,241 He said: "My uncle!". 723 00:52:15,089 --> 00:52:17,838 I heard that! Ask him if that's his real uncle. 724 00:52:18,844 --> 00:52:20,797 What kind of stupid question is that?! 725 00:52:21,240 --> 00:52:23,626 Look, Aisha calls me "uncle", am I really her uncle? 726 00:52:23,757 --> 00:52:25,346 Please, ask him! 727 00:52:26,113 --> 00:52:29,226 - Listen, Francois... - Ahmed....my mother's brother. 728 00:52:29,828 --> 00:52:30,782 Yes? 729 00:52:39,654 --> 00:52:41,721 This is your uncle? And what's his name? 730 00:52:42,050 --> 00:52:43,276 Ahmed Moussa. 731 00:52:43,768 --> 00:52:45,721 And so your mother is Karima Moussa? 732 00:52:50,757 --> 00:52:52,632 It'll be on air at midnight. 733 00:52:52,954 --> 00:52:54,862 Could you put it on at noon, too? I'm afraid not many 734 00:52:54,991 --> 00:52:56,025 people will be watching at night... 735 00:52:56,469 --> 00:52:58,502 Yes sir! But you've got to tell me something... 736 00:52:59,185 --> 00:53:01,457 ..this boy is the sandwich thief, right? 737 00:53:02,700 --> 00:53:05,529 Yes, but no more questions now. l promise, as soon as I know 738 00:53:05,656 --> 00:53:06,689 more, you'll be the first to know. 739 00:53:07,174 --> 00:53:09,479 Ragonese thinks it's a joke, but I don't. 740 00:53:09,690 --> 00:53:12,120 And you're right. I'll tell you what to say over 741 00:53:12,206 --> 00:53:15,955 the photo: put on a voice like someone talking about 742 00:53:16,081 --> 00:53:17,955 something painful and dramatic... 743 00:53:18,078 --> 00:53:19,395 So, you're a director now? 744 00:53:19,755 --> 00:53:23,981 Right. Say that a desperate old Tunisian woman came 745 00:53:24,109 --> 00:53:27,619 asking you to show the photo because she hasn't had any news 746 00:53:27,704 --> 00:53:31,055 of either the girl or the kid, Karima and Francois. 747 00:53:31,698 --> 00:53:33,765 - Karima and Francois. - Exactly. 748 00:53:34,015 --> 00:53:35,002 - Understood. - All right? 749 00:53:35,412 --> 00:53:37,287 - Thanks. Bye! - Bye! 750 00:54:06,767 --> 00:54:07,959 Let him sleep here. 751 00:54:42,036 --> 00:54:44,989 Sorry, Valente, but don't you find it strange that one night a Tunisian 752 00:54:45,111 --> 00:54:47,417 guy is killed on a fishing boat and the morning after this Mr. Lapecora, 753 00:54:47,548 --> 00:54:49,058 the guy's sister's lover, is too? 754 00:54:49,505 --> 00:54:52,334 Come on...how can the two facts be related? 755 00:54:52,500 --> 00:54:55,057 Okay then, fine. We'll keep our cases separate: you try to find out 756 00:54:55,176 --> 00:54:57,051 why the Tunisian guy was under a false name, I'll look for the 757 00:54:57,174 --> 00:55:00,877 reasons for Lapecora's murder and Karima's 758 00:55:01,008 --> 00:55:02,041 disappearance and if by chance we meet in the middle, 759 00:55:02,166 --> 00:55:04,119 we never even met before. 760 00:55:04,243 --> 00:55:07,548 Don't get so worked up! And anyway, Ben Dhahab 761 00:55:07,678 --> 00:55:11,382 may not be a false name, maybe he was called Ben Ahmed Moussa. 762 00:55:11,872 --> 00:55:13,622 Who knows, with these Arab names! 763 00:55:13,749 --> 00:55:16,385 - I'm going back to Vigata. - Wait! What should we do? 764 00:55:16,505 --> 00:55:18,618 You're asking me? Well, find out, for example, 765 00:55:18,742 --> 00:55:21,696 who he knew here in Mazzara, if his papers were in order 766 00:55:21,818 --> 00:55:24,089 you need me to tell you?! 767 00:55:24,214 --> 00:55:26,804 No, but it's nice to hear you say them. 768 00:55:27,090 --> 00:55:28,316 - Let's go. - Where? 769 00:55:29,167 --> 00:55:31,996 To talk to a someone who knew the the guy, whatever his name was! 770 00:55:37,315 --> 00:55:41,098 Well, I did notice something was wrong.. 771 00:55:42,148 --> 00:55:45,181 I called Tunis yesterday to inform the family of the tragedy. 772 00:55:45,743 --> 00:55:48,094 When I told the father that Ben Dhahab was dead, 773 00:55:48,818 --> 00:55:52,885 he laughed and said Ben Dhahab was in the next room. 774 00:55:55,129 --> 00:55:56,117 Then he hung up. 775 00:55:57,805 --> 00:56:02,156 So what? Maybe there are two men with the same name? 776 00:56:02,399 --> 00:56:03,432 Sure! 777 00:56:05,634 --> 00:56:08,269 Look, does the name Ahmed Moussa mean anything to you? 778 00:56:09,708 --> 00:56:10,980 Ahmed Moussa? What does he have to do with this? 779 00:56:11,665 --> 00:56:14,494 We have reason to believe Ben Dhahab was in fact Ahmed Moussa. 780 00:56:16,738 --> 00:56:17,771 What?! 781 00:56:19,014 --> 00:56:21,684 Why, what do you know about Ahmed Moussa? 782 00:56:22,929 --> 00:56:30,313 He's a terrorist. There's a reward out for him, but no-one 783 00:56:30,438 --> 00:56:31,789 even knows what he looks like. 784 00:56:32,195 --> 00:56:33,706 So I helped Ahmed Moussa?!! 785 00:56:35,031 --> 00:56:37,144 Whatever way you look at it, something's not right. 786 00:56:37,228 --> 00:56:39,056 - What do you mean? - Forget about how he got on 787 00:56:39,185 --> 00:56:41,820 board the boat. Ahmed leaves Mazzara with a specific aim, 788 00:56:41,941 --> 00:56:46,133 we don't know what. Did he tell the captain what he was doing? 789 00:56:46,694 --> 00:56:48,364 I think he did, and that they were all in it together, 790 00:56:48,492 --> 00:56:50,797 otherwise, they could have changed course 791 00:56:50,928 --> 00:56:52,484 - and put him off the boat. - He was a terrorist, 792 00:56:52,606 --> 00:56:53,673 he could have forced them at gunpoint. 793 00:56:53,804 --> 00:56:56,314 Yes, but then, once on land, the Captain and his crew would 794 00:56:56,440 --> 00:56:58,110 have gone to the police 'cause they had nothing to lose. 795 00:56:58,557 --> 00:57:02,101 Let's go on. Assuming Ahmed didn't plan to get himself killed, 796 00:57:02,751 --> 00:57:03,943 there are only two possibilities 797 00:57:04,029 --> 00:57:06,937 either he wanted to land illegally on the Tunisian coast; 798 00:57:07,504 --> 00:57:10,458 or he had to meet someone 799 00:57:10,579 --> 00:57:11,772 face-to-face. 800 00:57:11,977 --> 00:57:13,966 - I find that more convincing - Me too. 801 00:57:14,054 --> 00:57:15,405 But the unexpected happens. 802 00:57:15,612 --> 00:57:17,248 The Coast Guard motor-boat. 803 00:57:17,330 --> 00:57:21,237 Exactly. At this point there are many possibilities! 804 00:57:22,242 --> 00:57:26,548 Let's say the Coast Guard isn't aware that Ahmed is on the boat. 805 00:57:28,274 --> 00:57:31,341 They order them to stop, they try to get away, but are fired at... 806 00:57:31,469 --> 00:57:33,933 ..and Ahmed Moussa gets hit by chance...it sounds like the 807 00:57:34,065 --> 00:57:35,973 Warren report on the Kennedy assassination. 808 00:57:36,062 --> 00:57:41,175 Well, try to this one: Ahmed instead of meeting the guy he was 809 00:57:41,255 --> 00:57:42,686 expecting, meets another, who shoots him. 810 00:57:43,212 --> 00:57:47,881 Or he meets the right guy, but they argue and he shoots him. 811 00:57:48,125 --> 00:57:49,397 With the machine gun? 812 00:57:49,483 --> 00:57:50,914 What are you talking about, the machine gun? 813 00:57:51,041 --> 00:57:52,596 It could gun down a plane! 814 00:58:02,384 --> 00:58:04,848 Are we sure it was the Tunisian Coast Guard? 815 00:58:55,427 --> 00:58:59,414 I saw the photo of the woman on TV, the Tunisian who disappeared 816 00:58:59,541 --> 00:59:04,449 3 days ago. Last Thursday, at about 817 00:59:04,574 --> 00:59:10,515 from Vigata to Montelusa. At Villaseta, on the other side 818 00:59:10,645 --> 00:59:12,234 of the road, there was a car parked. 819 00:59:12,961 --> 00:59:13,995 Do you remember what kind of car it was? 820 00:59:14,200 --> 00:59:19,471 Sure. A grey Mercedes. With a man and a woman inside. 821 00:59:20,111 --> 00:59:23,542 They seemed to be kissing. But when I got closer, 822 00:59:24,105 --> 00:59:28,331 the woman seemed to look at me, as if to tell me something... 823 00:59:28,978 --> 00:59:32,091 But the man pulled her and embraced her again. 824 00:59:32,493 --> 00:59:33,890 - And what did she do then? - Nothing. 825 00:59:34,650 --> 00:59:37,035 I recognised her right away, when I saw her photo today. 826 00:59:39,123 --> 00:59:41,634 - All right, thank you - I haven't finished yet.. 827 00:59:42,399 --> 00:59:47,306 ... since what I saw didn't look right, l wrote down the license plate. 828 00:59:47,990 --> 00:59:49,660 - And do you have it here? - Of course! 829 00:59:55,659 --> 00:59:57,010 Thank you. Fazio! 830 00:59:58,216 --> 01:00:00,283 Thank you very much. You were really very helpful. 831 01:00:00,412 --> 01:00:01,526 - Goodbye, Inspector. - Again, thank you. 832 01:00:01,651 --> 01:00:02,968 Show father Jannuzzo out. 833 01:00:12,195 --> 01:00:14,024 - Hello, police. - Hello, this is Montalbano. 834 01:00:14,152 --> 01:00:16,583 I'd like to talk to the Chief. it's urgent. 835 01:00:16,749 --> 01:00:18,464 - Just a moment, please. - Thank you. 836 01:00:20,783 --> 01:00:22,418 - Hello? - Good morning, sir. 837 01:00:22,540 --> 01:00:24,846 I'm calling you about the kidnapped woman. 838 01:00:24,937 --> 01:00:26,368 - Go on, Montalbano. - Yes, I ... 839 01:00:26,494 --> 01:00:29,448 need to trace a license plate 840 01:00:29,570 --> 01:00:30,887 as soon as possible. 841 01:00:30,968 --> 01:00:33,195 - All right. - I'm sorry to bother you, 842 01:00:33,324 --> 01:00:36,551 but the last time we had to wait a month, 843 01:00:36,680 --> 01:00:38,190 - and you understand.. - Give me the number. 844 01:00:38,317 --> 01:00:43,667 Yes. RG 280567.. 845 01:00:44,908 --> 01:00:47,099 - 67. - 67. All right. 846 01:00:47,344 --> 01:00:48,980 - All right.. - I'll let you know, Montalbano, 847 01:00:49,221 --> 01:00:51,778 - Thank you, Chief, sir, Goodbye. - Goodbye. 848 01:00:56,051 --> 01:00:58,800 What if the mother's disappeared for good? What will happen to him? 849 01:00:58,887 --> 01:01:00,682 I don't know, Livia, l really don't know. 850 01:01:00,964 --> 01:01:02,281 Don't get too close to him. 851 01:01:03,760 --> 01:01:04,748 He's so bright... 852 01:01:05,917 --> 01:01:08,985 Mimi came to visit today, and brought him a jigsaw. 853 01:01:09,112 --> 01:01:10,589 Mimi... Again?! 854 01:01:11,070 --> 01:01:15,261 Francois said something wonderful: that puzzles are boring, because 855 01:01:15,383 --> 01:01:18,291 each piece fits into only one other and so, to complete a puzzle, you're 856 01:01:18,419 --> 01:01:20,566 forced to follow the pattern of those who designed it. 857 01:01:20,656 --> 01:01:22,325 He thinks a puzzle with lots of different solutions is 858 01:01:22,453 --> 01:01:24,247 much more interesting. 859 01:01:24,650 --> 01:01:25,603 He said that? 860 01:01:27,486 --> 01:01:30,235 Isn't that an extraordinary thought for a child of that age? 861 01:01:31,040 --> 01:01:32,596 Well, children today are very precocious. 862 01:01:33,437 --> 01:01:36,152 They even get used to sleeping on their own. 863 01:02:25,601 --> 01:02:26,873 What if the kid wakes up? 864 01:02:29,356 --> 01:02:31,025 If he wakes up, I'll comfort him. 865 01:03:56,868 --> 01:03:58,821 I want my mummy. 866 01:04:24,708 --> 01:04:30,013 You know, I lost my mummy too, when l was smaller than you... 867 01:04:35,173 --> 01:04:37,729 l spent many nights crying with my head under my pillow, 868 01:04:37,849 --> 01:04:39,121 so my father wouldn't hear. 869 01:04:39,287 --> 01:04:40,718 You weren't on your own. 870 01:04:45,597 --> 01:04:46,551 You're right. 871 01:04:48,074 --> 01:04:49,141 I had my father. 872 01:05:03,052 --> 01:05:07,278 What happens now, will l go to an orphanage? 873 01:05:08,284 --> 01:05:09,238 No. 874 01:05:10,681 --> 01:05:11,635 No. 875 01:05:12,119 --> 01:05:13,106 I promise. 876 01:05:21,066 --> 01:05:22,735 - Galluzzo. - Yes, sir. 877 01:05:23,103 --> 01:05:27,692 Listen... Oh, Mimi, I wanted to thank you for the puzzle. 878 01:05:28,815 --> 01:05:29,768 It was really kind. 879 01:05:30,332 --> 01:05:32,604 Listen... 880 01:05:33,088 --> 01:05:36,712 This is the address in Montelusa where Aisha's staying. 881 01:05:37,162 --> 01:05:39,877 Got it? Now get one of our cars, 882 01:05:40,078 --> 01:05:42,543 go there and take her to my house in Marinella. 883 01:05:43,753 --> 01:05:45,980 Tell her that uncle Salvo is sending you, that's me. 884 01:05:46,429 --> 01:05:50,382 And no luggage because she'll be back in Montelusa tonight. Got it? 885 01:05:50,543 --> 01:05:51,497 That's good. 886 01:05:51,861 --> 01:05:52,815 And watch out. 887 01:05:53,179 --> 01:05:54,133 Go now. 888 01:05:59,290 --> 01:06:02,994 - So, Mr. Lopiparo... - Lopiparo, sir, Lopiparo. 889 01:06:03,364 --> 01:06:08,067 Exactly. Do you know the Lapecora widow, whose husband... 890 01:06:08,716 --> 01:06:12,750 Sure. She often visits her sister and she always talks about her. 891 01:06:13,430 --> 01:06:18,053 - And did you see her last Thursday? - Sure. We even had a fight. 892 01:06:18,462 --> 01:06:20,495 - You had an argument with her? - Yes, sir. 893 01:06:20,699 --> 01:06:23,925 - Why? - That morning she left for Fiacca. 894 01:06:24,613 --> 01:06:28,123 When the bus arrived at Cannatello she wanted to get off because 895 01:06:28,208 --> 01:06:31,196 she'd forgot something for her sister. 896 01:06:32,242 --> 01:06:38,502 Cannizzaro, the bus driver, let her get off. Then I passed by. 897 01:06:38,673 --> 01:06:42,501 I stopped and she got on my bus. 898 01:06:43,586 --> 01:06:46,176 - And why did you argue with her? - Why did I argue? 899 01:06:46,462 --> 01:06:47,859 She didn't want to pay the ticket. 900 01:06:48,459 --> 01:06:50,889 She said that she had already paid once. 901 01:06:51,334 --> 01:06:54,004 But I have to have as many tickets as passengers. 902 01:06:55,448 --> 01:06:57,879 - Well, thank you Mr. Lopiparo. - Good bye, Inspector. 903 01:06:58,005 --> 01:06:58,958 Good bye. 904 01:07:00,122 --> 01:07:01,075 Fazio. 905 01:07:05,714 --> 01:07:07,747 You are a genius. How did you know that? 906 01:07:07,950 --> 01:07:10,779 Francois, the kid, while playing with a puzzle, made me think of it. 907 01:07:11,226 --> 01:07:13,782 But why did she do it? Was she jealous of the Tunisian maid? 908 01:07:14,101 --> 01:07:19,088 No, it was greed. And out of greed She attracted Lopiparo's attention, 909 01:07:19,294 --> 01:07:20,486 when she should have kept quiet. 910 01:07:21,770 --> 01:07:24,838 Listen, here are the keys to Lapecora's house. 911 01:07:25,125 --> 01:07:28,113 Go there, in the living room you'll find a shelf with cups and glasses. 912 01:07:28,401 --> 01:07:31,832 - And what if the widow is there? - Don't worry, she's out of town. 913 01:07:32,075 --> 01:07:35,983 Get one of the cups and don't leave any fingerprint. 914 01:07:36,748 --> 01:07:39,895 - if she notices a cup's missing? - We couldn't give a damn. 915 01:07:41,342 --> 01:07:45,488 Listen, call Jacomuzzi and tell him l need the murder weapon. 916 01:07:45,576 --> 01:07:48,166 If he can't bring it here, then you go get it. 917 01:07:54,123 --> 01:07:57,156 You've been questioning me for over an hour, 918 01:07:57,279 --> 01:07:59,073 what do you want from me? 919 01:07:59,196 --> 01:08:02,191 The Tunisian government officially stated 920 01:08:02,191 --> 01:08:04,338 it was them to shot the Tunisian, didn't they? 921 01:08:04,428 --> 01:08:05,382 So..? 922 01:08:05,467 --> 01:08:07,420 First, there are a few contradictions: 923 01:08:08,622 --> 01:08:11,371 you say that the attack occurred in international waters, 924 01:08:11,458 --> 01:08:13,491 whereas they state you were in their territory... 925 01:08:13,575 --> 01:08:17,642 They must have calculated their position incorrectly! 926 01:08:17,729 --> 01:08:20,159 We were in international waters, 927 01:08:20,245 --> 01:08:22,517 and when we saw them on the radar, 928 01:08:22,642 --> 01:08:26,834 nobody thought it could be a Tunisian Coast Guard! 929 01:08:26,915 --> 01:08:27,869 And what happened then? 930 01:08:27,954 --> 01:08:29,748 They signalled us to stop, 931 01:08:29,831 --> 01:08:32,580 we thought it was an Italian Coast Guard check, 932 01:08:32,667 --> 01:08:33,701 so we stopped. 933 01:08:34,025 --> 01:08:35,741 We heard them talking in Arabic. 934 01:08:36,022 --> 01:08:39,612 At that point, the Tunisian 935 01:08:39,697 --> 01:08:42,127 went on deck and lit a cigarette. 936 01:08:42,972 --> 01:08:44,403 And they shot him. 937 01:08:44,530 --> 01:08:46,438 Then we ran off. 938 01:08:46,806 --> 01:08:48,079 Look, Mr. Prestia: 939 01:08:48,164 --> 01:08:51,550 we know that your co-operative society, Copemaz, 940 01:08:52,358 --> 01:08:54,630 last week asked you to hire a certain individual, 941 01:08:54,755 --> 01:08:56,549 and you, instead, chose Ben Dhahab. 942 01:08:56,832 --> 01:08:58,263 I didn't know him. 943 01:08:58,350 --> 01:09:01,576 When he came on board, 5 minutes before sailing, 944 01:09:01,944 --> 01:09:05,614 l thought he was the guy Copemaz had sent me. 945 01:09:05,699 --> 01:09:08,811 It happens often. They swap place... 946 01:09:08,934 --> 01:09:10,842 all I care about is that no-one protests. 947 01:09:11,051 --> 01:09:13,516 I understand. So you couldn't know 948 01:09:13,607 --> 01:09:15,799 Ben Dhahab was one of the biggest 949 01:09:15,924 --> 01:09:17,401 drug dealers around. 950 01:09:17,482 --> 01:09:18,435 Right? 951 01:09:18,560 --> 01:09:20,707 What are you talking about, Inspector? 952 01:09:20,797 --> 01:09:22,591 What drug dealers? 953 01:09:22,794 --> 01:09:25,350 Dear Mr. Prestia, listen, 954 01:09:25,430 --> 01:09:26,781 I'll be honest: 955 01:09:26,868 --> 01:09:30,173 it doesn't look good for you, it doesn't look good at all. 956 01:09:30,263 --> 01:09:33,534 No! No, no! They promised me ... 957 01:09:33,658 --> 01:09:35,487 Promised what? 958 01:09:35,615 --> 01:09:37,921 ..that I wouldn't get any shit! 959 01:09:38,092 --> 01:09:39,603 And who promised you that? 960 01:09:53,589 --> 01:09:54,577 HEAD OF CABINET PREFECTURE OF TRAPANI 961 01:09:54,668 --> 01:09:57,019 - He named me? - Not exactly, sir. 962 01:09:57,504 --> 01:10:01,013 He gave us one of your visiting cards he had kept 963 01:10:01,098 --> 01:10:03,131 like it was some kind of guarantee. 964 01:10:03,215 --> 01:10:05,567 A guarantee? Of course, that's what it is. 965 01:10:05,772 --> 01:10:07,123 - Excuse me? - Let me explain. 966 01:10:07,289 --> 01:10:11,243 Some time ago, the Prefect, received a request 967 01:10:11,363 --> 01:10:15,953 He was asked to give a Tunisian reporter carrying out a delicate 968 01:10:16,037 --> 01:10:17,990 inquiry among his people full support. 969 01:10:18,074 --> 01:10:20,107 Among other things, he needed a boat. 970 01:10:20,270 --> 01:10:22,542 His Excellence gave me the task. 971 01:10:22,627 --> 01:10:25,932 I was told that Prestia was trustworthy. 972 01:10:26,022 --> 01:10:29,407 But Prestia was afraid he'd get into trouble with the employment bureau... 973 01:10:30,016 --> 01:10:31,606 All clear, sir. 974 01:10:32,093 --> 01:10:33,081 I won't take any more of your time. 975 01:10:33,212 --> 01:10:34,801 I hope not to have to bother you again... 976 01:10:35,089 --> 01:10:36,758 - I hope so too. - Thank you! 977 01:10:36,966 --> 01:10:41,192 - This guy sure is an asshole. - You're right, and I think... 978 01:10:43,037 --> 01:10:44,185 - Yes? - The Chief's on the line. 979 01:10:44,276 --> 01:10:46,150 - I told you I'm not... - No, it's not for you, sir. 980 01:10:47,551 --> 01:10:49,664 It's for you! The Chief. 981 01:10:51,146 --> 01:10:54,417 Chief, sir, this is Montalbano, what can I do for you? 982 01:10:54,940 --> 01:10:58,211 Montalbano, what kind of shit are you getting us into? 983 01:10:59,493 --> 01:11:00,686 Shit? Why, what did I do? 984 01:11:02,449 --> 01:11:06,073 Yesterday I asked to check the license plate number you gave me. 985 01:11:06,363 --> 01:11:07,714 You know what they told me? 986 01:11:08,560 --> 01:11:12,104 That if I wanted to know the owner's name, I'd have to request it 987 01:11:12,195 --> 01:11:15,705 in writing, specifying the reasons. 988 01:11:15,790 --> 01:11:18,095 Okay then, sir, no problem. I'll come and see you tomorrow 989 01:11:18,186 --> 01:11:20,015 and tell you everything, and you can send... 990 01:11:20,103 --> 01:11:24,249 Montalbano! Didn't you hear what l just said: the number's off limits! 991 01:11:24,337 --> 01:11:25,893 The car belongs to the service! 992 01:11:28,172 --> 01:11:29,159 Ah, sorry. 993 01:11:30,289 --> 01:11:32,435 Did you tell your friend what it was about? 994 01:11:32,805 --> 01:11:34,282 Montalbano, are you taking the piss? 995 01:11:34,762 --> 01:11:37,988 How could I have told him? l don't know what you're up to! 996 01:11:40,634 --> 01:11:43,019 I see, all right, sir, thank you. 997 01:11:43,589 --> 01:11:45,895 - Goodbye, Montalbano! - Good bye! 998 01:12:14,624 --> 01:12:15,975 - Hello? - Livia? 999 01:12:16,981 --> 01:12:18,491 Listen to me carefully and do as l say. 1000 01:12:19,138 --> 01:12:21,648 I'm in Mazara and I think our phone hasn't been bugged yet. 1001 01:12:22,932 --> 01:12:24,443 What's going on? What are you talking about, Salvo? 1002 01:12:24,969 --> 01:12:27,355 Don't argue, don't ask questions, just listen. 1003 01:12:27,885 --> 01:12:30,872 Galluzzo is coming: he'll get the old lady and take her to Montelusa. 1004 01:12:30,960 --> 01:12:32,993 Don't waste time with goodbyes, and tell Francois he'll see her soon. 1005 01:12:33,317 --> 01:12:36,271 As soon as Galluzzo's gone, call Mimi, at the office. 1006 01:12:36,352 --> 01:12:37,988 You absolutely must find him, wherever he is. 1007 01:12:38,070 --> 01:12:40,023 Tell him you've got to see him right away, he'll be 1008 01:12:40,107 --> 01:12:42,617 right there. Meanwhile pack a suitcase with all 1009 01:12:42,703 --> 01:12:43,737 of Francois' things... 1010 01:12:43,822 --> 01:12:45,411 - What do you want to..? - Shut up. Listen, 1011 01:12:46,138 --> 01:12:49,887 tell Mimi that, the child has to disappear from the face of the earth. 1012 01:12:51,171 --> 01:12:52,920 Don't ask him where he's taking him, clear? 1013 01:12:53,048 --> 01:12:54,036 You mustn't know. 1014 01:12:57,082 --> 01:12:58,513 Livia, please don't cry. 1015 01:12:59,758 --> 01:13:00,746 I'm not crying... 1016 01:13:01,077 --> 01:13:03,223 - Okay, are you listening to me? - Yes... 1017 01:13:03,473 --> 01:13:07,426 So, when Mimi's gone, call Fazio. And tell him the boy ran away, maybe 1018 01:13:07,507 --> 01:13:09,495 he's gone to look for the old lady, and that he must help 1019 01:13:09,584 --> 01:13:12,049 you look for him. Meanwhile I'll be there. 1020 01:13:12,420 --> 01:13:17,123 Oh, a last thing: call Palermo airport and book a seat on 1021 01:13:17,253 --> 01:13:19,605 a flight to Geneva, leaving tomorrow, say, at noon, so I can find 1022 01:13:19,689 --> 01:13:21,200 someone to drive you there. All right? 1023 01:13:22,645 --> 01:13:24,156 - Yes. - I've got to go now. Bye. 1024 01:13:24,283 --> 01:13:25,270 Yes, bye. 1025 01:13:43,535 --> 01:13:46,204 - What's going on? - Nothing. 1026 01:13:47,130 --> 01:13:51,037 More or less, this is what happened: Ahmed Moussa has one of his 1027 01:13:51,124 --> 01:13:52,793 men, Fahrid, set up an operations base. 1028 01:13:53,440 --> 01:13:55,746 Fahrid gets help from Karima, Ahmed's sister. 1029 01:13:55,917 --> 01:13:59,586 They blackmail Lapecora, and use his old company a front. 1030 01:13:59,791 --> 01:14:01,188 - Do you follow? - Perfectly. 1031 01:14:01,269 --> 01:14:05,051 Good. Ahmed's going to an important meeting, 1032 01:14:05,822 --> 01:14:08,616 let's say to buy weapons or to get support for his 1033 01:14:08,698 --> 01:14:12,129 organisation. Anyway he comes to ltaly under a false name 1034 01:14:12,213 --> 01:14:14,007 given to him by some Service of ours. Okay? 1035 01:14:14,649 --> 01:14:17,443 The meeting occurs at sea, but it's probably a trap, 1036 01:14:17,565 --> 01:14:20,314 because this Service made a deal with someone in Tunis. 1037 01:14:22,478 --> 01:14:26,307 And I'm also sure Fahrid was in on it too. 1038 01:14:26,472 --> 01:14:27,903 Not Karima, I don't think so. 1039 01:14:28,429 --> 01:14:31,258 So the boy is a witness. And you're scared for him. 1040 01:14:31,345 --> 01:14:34,299 Well, sure, if he recognised his uncle on TV, 1041 01:14:34,940 --> 01:14:36,371 he could identify Fahrid, too. 1042 01:14:36,977 --> 01:14:39,692 Who, I'm sure by now, killed Karima. 1043 01:14:40,931 --> 01:14:42,362 So what shall we do now? 1044 01:14:43,088 --> 01:14:44,599 For a while you'll lay low, Valente, 1045 01:14:45,245 --> 01:14:47,039 I'm going to set up something to divert their attention. 1046 01:14:47,801 --> 01:14:50,834 Montalbano, what can I say: good luck! 1047 01:14:50,997 --> 01:14:51,950 To you too, my friend. 1048 01:15:27,144 --> 01:15:28,132 - Good morning. - Hi. 1049 01:15:30,579 --> 01:15:32,090 So, have you found Francois? 1050 01:15:32,576 --> 01:15:34,292 Did you go by your place before coming here? 1051 01:15:34,733 --> 01:15:36,369 No, I came directly from Mazara. Why? 1052 01:15:36,890 --> 01:15:39,003 Excuse me, Inspector, could we step into your office a moment? 1053 01:15:40,005 --> 01:15:40,993 Okay. 1054 01:15:48,673 --> 01:15:49,660 So? 1055 01:15:56,262 --> 01:16:00,454 Sir, I'm a cop. Maybe not as good as you are, but I'm still a cop. 1056 01:16:01,694 --> 01:16:02,647 And? 1057 01:16:03,531 --> 01:16:05,325 How did you know the kid ran away? 1058 01:16:06,886 --> 01:16:08,476 What's wrong with you, Fazio? Livia told me over the phone 1059 01:16:08,564 --> 01:16:11,756 in Mazara, and I told her to contact you... 1060 01:16:12,438 --> 01:16:15,471 Yes, Inspector, but the fact is she told me she 1061 01:16:15,554 --> 01:16:17,462 was asking me for help because she couldn't find you. 1062 01:16:26,298 --> 01:16:28,808 Anyway, don't worry, Inspector, l understood what you wanted me to do, 1063 01:16:28,934 --> 01:16:31,603 - so I did it. - Oh yes, and what was that? 1064 01:16:32,489 --> 01:16:36,079 Make a little noise. I went by every house in the neighbourhood, 1065 01:16:36,204 --> 01:16:38,475 asked every person I met: "Have you by any chance 1066 01:16:38,600 --> 01:16:42,065 seen a kid etc.?" Nobody had seen him, Inspector, but now 1067 01:16:42,155 --> 01:16:44,382 everyone knows the kid's disappeared. 1068 01:16:47,068 --> 01:16:49,101 Well done, Fazio, and thanks. 1069 01:16:49,664 --> 01:16:50,618 What should I do now? 1070 01:16:50,822 --> 01:16:52,651 Carry on making as much noise as possible. 1071 01:16:52,739 --> 01:16:56,522 Call the Military Police, all their provincial stations, the firemen. 1072 01:16:56,774 --> 01:16:58,762 Give the boy's description and show that you're very concerned. 1073 01:16:59,050 --> 01:17:01,356 But, careful: only phone calls, nothing in writing, okay? 1074 01:17:04,203 --> 01:17:07,951 Inspector, are you sure they won't really find him then? 1075 01:17:08,916 --> 01:17:10,393 Don't worry, he's safe. 1076 01:17:23,295 --> 01:17:25,328 Due to a delicate investigation into the kidnapping and probable 1077 01:17:25,452 --> 01:17:28,087 murder of woman by the name of Karima Moussa, I need to 1078 01:17:28,168 --> 01:17:30,281 know the name of the owner of a Mercedes, license plate number. 1079 01:17:30,365 --> 01:17:32,000 Please respond urgently. 1080 01:17:47,899 --> 01:17:49,330 How long have we been together? 1081 01:17:53,132 --> 01:17:55,278 Four...five..., maybe. 1082 01:17:57,965 --> 01:17:58,998 Eight years. 1083 01:18:00,042 --> 01:18:02,030 We've been together 8 years now. 1084 01:18:02,478 --> 01:18:04,988 And sometimes we even talked of getting married, 1085 01:18:05,833 --> 01:18:07,389 but we didn't ever go through with it, Salvo. 1086 01:18:09,747 --> 01:18:11,701 Because we're happy as we are, 1087 01:18:12,424 --> 01:18:16,013 and maybe because our selfishness and laziness always win. 1088 01:18:16,857 --> 01:18:19,367 Laziness, selfishness? What are you talking about, Livia? 1089 01:18:20,372 --> 01:18:22,121 There are some real difficulties that... 1090 01:18:22,249 --> 01:18:24,680 Asshole! Always the same excuses! 1091 01:18:25,764 --> 01:18:26,752 Sorry. 1092 01:18:27,841 --> 01:18:30,874 Sorry, but sometimes, Salvo, I can't stand your hypocrisy any longer, 1093 01:18:31,436 --> 01:18:32,992 at least your cynicism is more genuine. 1094 01:18:34,112 --> 01:18:37,577 At this point, I want a clear answer: when are we going to get married? 1095 01:18:38,585 --> 01:18:41,732 - So, Salvo, when? - Livia, if it were just up to me... 1096 01:18:41,821 --> 01:18:43,252 - I see, that's enough now! - No, Livia, wait.. 1097 01:18:43,858 --> 01:18:46,970 I've already taken 2 sleeping pills, my plane leaves Palermo at noon. 1098 01:18:47,093 --> 01:18:48,161 - Good night, Salvo. - No, listen.. 1099 01:18:48,291 --> 01:18:49,325 No! 1100 01:18:53,803 --> 01:18:57,836 I'll tell you when we'll get married: when we're too old to have children, 1101 01:18:57,917 --> 01:19:01,302 and we didn't realise that someone, God, or someone else in his place, 1102 01:19:01,432 --> 01:19:02,783 at the right moment, had already sent us a son! 1103 01:19:16,370 --> 01:19:17,801 Inspector, I've been trying to call you for the past half hour... 1104 01:19:17,928 --> 01:19:18,996 Did you disconnect the phone? 1105 01:19:19,087 --> 01:19:20,200 Why, what's happened, Fazio? 1106 01:19:20,684 --> 01:19:23,592 The body of an old woman was found in Villaseta, in Garibaldi street. 1107 01:19:28,153 --> 01:19:29,743 Galluzzo and Gallo are already there! 1108 01:19:41,214 --> 01:19:43,805 I don't think it was an accident. 1109 01:19:44,569 --> 01:19:46,444 They must've broken her neck. 1110 01:19:47,286 --> 01:19:49,876 Anyhow, I'll be able to tell you more after the autopsy. 1111 01:19:50,920 --> 01:19:51,908 Goodbye. 1112 01:20:38,611 --> 01:20:39,564 Inspector! 1113 01:20:48,996 --> 01:20:51,347 I went to Montelusa today, to the friend she was staying with. 1114 01:20:51,672 --> 01:20:52,898 She said no-one had looked for her. 1115 01:20:53,349 --> 01:20:55,144 But she had her mind set on going back home. 1116 01:20:56,065 --> 01:20:58,257 Today, early in the morning, she got on a bus and... 1117 01:21:11,803 --> 01:21:13,279 You and Gallo, go right back to Vigata. 1118 01:21:13,360 --> 01:21:15,632 Lapecora's funeral's in half an hour. When the ceremony's over, 1119 01:21:15,717 --> 01:21:18,102 go and tell the widow to go with you to the Police Station. 1120 01:21:18,233 --> 01:21:22,345 If she starts making a fuss, don't hesitate to use force. 1121 01:21:23,386 --> 01:21:24,419 See you at the police station. 1122 01:21:29,856 --> 01:21:33,321 If I understand correctly, the money belongs to a woman you presume dead, 1123 01:21:34,170 --> 01:21:36,158 and the heir is her son, who's a minor. 1124 01:21:36,247 --> 01:21:38,041 - That's right! - So you want this money 1125 01:21:38,124 --> 01:21:42,986 placed in an account, and the boy to get it when he comes of age? 1126 01:21:43,157 --> 01:21:45,509 - Exactly! - Sorry, but why 1127 01:21:45,873 --> 01:21:49,940 don't you keep the savings book and give it to him yourself? 1128 01:21:50,466 --> 01:21:52,341 Who knows if I'll be alive in 1 2 years time? 1129 01:21:54,341 --> 01:21:55,328 Right. 1130 01:21:57,216 --> 01:22:00,124 I'll study the matter and we'll talk about 1131 01:22:00,252 --> 01:22:01,888 - it again in a week. - All right! 1132 01:22:03,008 --> 01:22:05,121 It may be a good idea to make the money earn something. 1133 01:22:05,444 --> 01:22:06,671 Oh yes? You take care of it. 1134 01:22:06,763 --> 01:22:08,398 - Well...take the book back. - No, no, no. 1135 01:22:08,480 --> 01:22:09,797 You keep it. I could lose it. 1136 01:22:11,516 --> 01:22:13,071 Well let me at least give you a receipt... 1137 01:22:13,952 --> 01:22:16,940 Come off it! Goodbye, Mr. Notary... 1138 01:22:19,943 --> 01:22:21,738 - Oh, one more thing, Inspector: - Yes. 1139 01:22:22,180 --> 01:22:26,486 If the boy is to inherit the money, the mother's death must be proved. 1140 01:22:27,772 --> 01:22:31,282 Oh...all right, thank you. 1141 01:22:39,235 --> 01:22:40,349 - Hi, Salvo. - Hi. 1142 01:22:40,434 --> 01:22:41,865 Oh, Mimi, I was just looking for you: 1143 01:22:43,709 --> 01:22:44,935 where'd you take the kid? 1144 01:22:45,027 --> 01:22:46,299 To my sister's place, in Calapiano. 1145 01:22:47,304 --> 01:22:49,609 - ls it a safe place? - Yes, very safe. 1146 01:22:49,820 --> 01:22:52,966 They live 4 km from the town, in a house in the countryside, 1147 01:22:53,814 --> 01:22:56,927 and one of my nephews is even the same age as Francois. 1148 01:22:57,089 --> 01:22:58,316 You'll see, he'll be fine. 1149 01:22:59,406 --> 01:23:01,394 - Hey, Mimi, thanks. - Not at all... 1150 01:23:01,643 --> 01:23:03,074 No, thanks, really... 1151 01:23:03,999 --> 01:23:05,396 - Galluzzo!! - Yes sir! 1152 01:23:05,837 --> 01:23:07,472 Did you send that fax to Rome? 1153 01:23:07,594 --> 01:23:09,502 The one requesting the name of the owner of the Mercedes..? 1154 01:23:09,591 --> 01:23:10,783 - Yes, Inspector, sir. - Okay, send 1155 01:23:10,909 --> 01:23:14,896 another specifying that it regards the murder of the two Tunisian women. 1156 01:23:15,343 --> 01:23:17,171 - What do you mean: the two? - The two women! 1157 01:23:17,460 --> 01:23:20,845 Aisha Adouani and Karima Moussa. Hurry up, move it! 1158 01:23:27,885 --> 01:23:28,872 Come in! 1159 01:23:35,913 --> 01:23:38,901 - What do you want to film? - A man sitting here. 1160 01:23:40,546 --> 01:23:42,499 - Sit down. - I have to sit down? 1161 01:23:42,663 --> 01:23:44,333 Sit down, what are you waiting for? Sit down. 1162 01:23:55,844 --> 01:23:56,831 Can you see it? 1163 01:23:57,961 --> 01:24:00,074 - No. - Well, it's already filming you. 1164 01:24:00,477 --> 01:24:01,954 But it doesn't make any noise at all! 1165 01:24:02,035 --> 01:24:03,307 This here is a marvel! 1166 01:24:07,427 --> 01:24:08,824 - Now, let me explain it. - Yes. 1167 01:24:10,782 --> 01:24:14,735 So, to film, you pull this up and you press this red button. 1168 01:24:14,816 --> 01:24:20,122 To rewind, pull this down, and to play you pull it up. 1169 01:24:20,248 --> 01:24:23,236 - Can I look at it from in here? - No, you have to open this. 1170 01:24:23,883 --> 01:24:25,553 - There. - Wow! That's me! 1171 01:24:27,118 --> 01:24:28,072 I'm not too bad. 1172 01:24:28,197 --> 01:24:31,026 You're doing the wrong job! Now, let me explain it again. 1173 01:24:31,113 --> 01:24:32,782 - No, no, no, I got it - Are you sure? 1174 01:24:32,910 --> 01:24:33,943 I told you so already! 1175 01:24:44,293 --> 01:24:48,076 You're treating me like a criminal! Like a criminal! 1176 01:24:48,248 --> 01:24:49,361 Did you maltreat the lady? 1177 01:24:49,925 --> 01:24:52,117 Inspector, having arrested her, we... 1178 01:24:52,242 --> 01:24:54,877 Who said anything of arresting her? ls there a warrant? 1179 01:24:56,556 --> 01:24:57,543 No, Inspector. 1180 01:24:58,033 --> 01:24:59,021 Fazio! 1181 01:25:02,707 --> 01:25:03,660 Gallo, you can go now. 1182 01:25:06,781 --> 01:25:11,325 Madam, I'm really sorry, excuse me for the 1183 01:25:11,454 --> 01:25:14,328 inconvenience. I'll take just a few minutes of your time. 1184 01:25:14,809 --> 01:25:15,763 Please take a seat. 1185 01:25:23,436 --> 01:25:26,629 Madam, correct me if I'm wrong. You told me that the morning 1186 01:25:26,712 --> 01:25:30,335 your husband was killed, you didn't notice anything strange. 1187 01:25:31,465 --> 01:25:33,054 What should I have noticed? 1188 01:25:34,021 --> 01:25:37,486 For example that the study door, which was usually open, was closed. 1189 01:25:38,415 --> 01:25:39,846 It was I who opened it, when I went to your house. 1190 01:25:40,252 --> 01:25:41,842 Open or closed, what difference does it make? 1191 01:25:44,086 --> 01:25:48,232 And another thing: that morning you took the bus to Fiacca, 1192 01:25:48,360 --> 01:25:50,632 but you got off in Cannatello, waited for the bus going in the 1193 01:25:50,757 --> 01:25:52,472 opposite direction and returned to Vigata? 1194 01:25:52,674 --> 01:25:53,741 Had you forgotten something? 1195 01:25:55,590 --> 01:25:56,577 Did the bus conductor tell you? 1196 01:25:57,667 --> 01:25:59,336 The two bus conductors, to be exact. 1197 01:25:59,943 --> 01:26:02,090 Well, they're right. 1198 01:26:02,779 --> 01:26:06,562 Just that it didn't happen that day, but two days earlier. 1199 01:26:06,933 --> 01:26:08,159 They got the day wrong. 1200 01:26:13,004 --> 01:26:15,992 This is the knife used to kill your husband, it comes from your kitchen. 1201 01:26:17,038 --> 01:26:18,106 Do you recognise it? 1202 01:26:18,317 --> 01:26:19,304 It's a knife. 1203 01:26:20,354 --> 01:26:21,580 There's a lot of knifes like it around. 1204 01:26:24,987 --> 01:26:26,054 And do you recognise this? 1205 01:26:27,184 --> 01:26:30,137 Oh, so that's what happened to it. You took it... 1206 01:26:31,178 --> 01:26:33,086 - So it is yours. - Of course it's mine! 1207 01:26:33,654 --> 01:26:35,051 It's the cup from my good coffee set. 1208 01:26:35,651 --> 01:26:37,480 Can I know what you want to do with it? 1209 01:26:38,048 --> 01:26:39,195 It's very simple, madam. 1210 01:26:40,125 --> 01:26:41,397 I'm going to use it to have you put in prison. 1211 01:26:48,712 --> 01:26:49,826 Are you out of your mind?! 1212 01:26:50,909 --> 01:26:52,545 Now I'll tell you what happened. 1213 01:26:53,346 --> 01:26:56,061 That morning you wake up, get up and go to the bathroom. 1214 01:26:56,701 --> 01:26:58,654 You go by the study, and you see the door's closed. 1215 01:26:59,097 --> 01:27:00,926 At first you don't think too much about it, but then you think again. 1216 01:27:01,534 --> 01:27:04,839 You go to the kitchen, take the knife from the drawer, and put 1217 01:27:04,969 --> 01:27:07,479 it in your bag and go out, take the bus to Fiacca, 1218 01:27:07,805 --> 01:27:10,872 but get off in Cannatello, wait for the other bus and return to Vigata. 1219 01:27:11,000 --> 01:27:13,749 There you find your husband ready to go out, you get into a furious 1220 01:27:13,916 --> 01:27:14,869 argument, 1221 01:27:15,953 --> 01:27:18,985 your husband goes for the elevator, you follow, and you stab him. 1222 01:27:19,068 --> 01:27:20,863 Then you get in the elevator, go to the ground floor, 1223 01:27:20,985 --> 01:27:23,542 and go out from the main door. And you were really very lucky, 1224 01:27:23,701 --> 01:27:24,655 because nobody saw you. 1225 01:27:24,740 --> 01:27:26,171 And why would I have done it? 1226 01:27:26,418 --> 01:27:28,803 Just because my husband hadn't closed the door to the study? 1227 01:27:29,932 --> 01:27:30,920 No, madam. 1228 01:27:31,330 --> 01:27:33,921 Because behind that closed door was Karima, your husband's lover. 1229 01:27:34,406 --> 01:27:36,962 But you said just before that l didn't go in the study?! 1230 01:27:37,402 --> 01:27:42,105 You didn't need to, you smelled the perfume Karima used. 1231 01:27:42,914 --> 01:27:45,185 It was still in the air, when l walked in the study, that day. 1232 01:27:51,102 --> 01:27:52,249 Let me ask you something. 1233 01:27:53,738 --> 01:27:56,168 According to you, why didn't l b the woman right away? 1234 01:27:58,091 --> 01:28:00,556 Because you knew that Karima, seeing you walk in with a knife, 1235 01:28:00,688 --> 01:28:02,676 would have started screaming. Your husband would have 1236 01:28:02,805 --> 01:28:05,235 come and disarmed you. instead, by acting as if all was normal, 1237 01:28:05,840 --> 01:28:07,590 you could have taken them by surprise later. 1238 01:28:11,112 --> 01:28:16,338 And, in your way of thinking, why did I only kill my husband? 1239 01:28:16,744 --> 01:28:19,413 Because when you went back home, Karima had already left. 1240 01:28:20,179 --> 01:28:26,245 Sorry, but since you weren't there, who told you all this? 1241 01:28:26,650 --> 01:28:29,955 Your fingerprints, on the cup and on the knife. 1242 01:28:32,242 --> 01:28:34,116 No! Not on the knife! 1243 01:28:34,478 --> 01:28:35,626 Why not on the knife? 1244 01:28:37,234 --> 01:28:38,631 The cup's mine, the knife isn't! 1245 01:28:39,112 --> 01:28:41,065 - The knife's yours too. - No! 1246 01:28:41,229 --> 01:28:42,739 There's one of you fingerprints on it, it can be seen very clearly. 1247 01:28:42,946 --> 01:28:43,980 It can't be so! 1248 01:28:46,781 --> 01:28:49,416 You say that because you stabbed your husband wearing the gloves you had 1249 01:28:49,537 --> 01:28:50,684 on when you went out. 1250 01:28:51,693 --> 01:28:55,203 And in fact, the fingerprint wasn't of that day, but of the day before, 1251 01:28:55,328 --> 01:28:57,963 when you used the knife to clean some fish, after which you washed it 1252 01:28:58,324 --> 01:29:01,073 and put it back in the drawer. The fingerprint's not on the handle, 1253 01:29:01,439 --> 01:29:04,154 it's on the blade, just at the junction. if you want, we can go with 1254 01:29:04,275 --> 01:29:06,342 Fazio, get your fingerprints and compare them. 1255 01:29:13,741 --> 01:29:16,649 He deserved the death he got. 1256 01:29:18,654 --> 01:29:21,244 He wanted to have a good time with that whore in my own bed... 1257 01:29:24,486 --> 01:29:26,360 You want me to believe you did it out of jealousy? 1258 01:29:27,921 --> 01:29:29,398 Sorry, madam, but I don't believe you. 1259 01:29:31,196 --> 01:29:33,865 You had already received 3 anonymous letters. You could have surprised 1260 01:29:33,952 --> 01:29:35,099 them any time, at the office.. 1261 01:29:35,669 --> 01:29:36,987 I don't do that kind of thing. 1262 01:29:38,465 --> 01:29:41,930 I went mad when I discovered they were meeting 1263 01:29:42,060 --> 01:29:43,888 in my own house... 1264 01:29:45,335 --> 01:29:48,289 l think, madam, that you went mad some days before that.. 1265 01:29:49,449 --> 01:29:51,755 When you found out your husband had drawn a large amount of money 1266 01:29:51,886 --> 01:29:52,999 from his bank account. 1267 01:29:55,600 --> 01:29:56,554 Inspector... 1268 01:29:58,636 --> 01:30:00,192 300 million lire! 1269 01:30:01,791 --> 01:30:04,745 300 million lire for that bitch! 1270 01:30:06,744 --> 01:30:09,573 If I didn't stop him he would have given her everything. 1271 01:30:10,539 --> 01:30:13,731 He would have even given her the house. 1272 01:30:14,413 --> 01:30:15,481 My house. 1273 01:30:17,049 --> 01:30:22,321 300 million lire for that bitch! 1274 01:30:28,153 --> 01:30:30,027 Damn him, damn it all. 1275 01:30:56,751 --> 01:30:58,024 Good evening, Inspector. 1276 01:31:01,385 --> 01:31:02,452 You kept me waiting. 1277 01:31:04,380 --> 01:31:06,289 I'm Colonel Lohengrin Pera. 1278 01:31:07,616 --> 01:31:08,603 Lohengrin. 1279 01:31:09,333 --> 01:31:11,400 Your parents didn't have much imagination! 1280 01:31:23,353 --> 01:31:25,909 I'm sure you know why I'm here. 1281 01:31:26,388 --> 01:31:28,615 I hope you don't mind, Colonel. I'm a little hungry. 1282 01:31:28,985 --> 01:31:32,688 Let's lay our cards on the table. it's better for both of us. 1283 01:31:33,857 --> 01:31:35,288 That's why I used that car. 1284 01:31:35,695 --> 01:31:39,602 - That car is interesting. - I'm sure your chief told you 1285 01:31:39,969 --> 01:31:41,400 that the number plate is off limits. 1286 01:31:42,285 --> 01:31:44,238 I'm pretty sure, correct me if I'm wrong, 1287 01:31:44,881 --> 01:31:47,551 that you didn't want us to come out in the open. 1288 01:31:48,197 --> 01:31:50,582 - And I'm satisfying you. - Adelina, my housekeeper, 1289 01:31:50,753 --> 01:31:54,423 is a great cook, but when it comes to tidying up... Please. 1290 01:31:56,185 --> 01:31:57,662 Please, go ahead, I'm listening. 1291 01:31:59,261 --> 01:32:02,487 Have you ever read Mussolini's writings? 1292 01:32:04,293 --> 01:32:06,281 They're not among my favourite reading. 1293 01:32:07,768 --> 01:32:12,233 In one of them he states that people must be treated like a donkey. 1294 01:32:13,520 --> 01:32:14,997 With the stick and the carrot. 1295 01:32:16,835 --> 01:32:19,981 Really? My grandfather used to say the same, but he was a farmer, 1296 01:32:20,070 --> 01:32:21,218 so he was only referring to donkeys. 1297 01:32:22,067 --> 01:32:23,294 What's that got to do with us? 1298 01:32:24,823 --> 01:32:25,857 Just a metaphor. 1299 01:32:26,900 --> 01:32:29,888 Your faxes to find out who the car belonged to, 1300 01:32:30,775 --> 01:32:33,239 the interrogation of the captain 1301 01:32:34,330 --> 01:32:36,635 and your call to the Head of the Prefect's Cabinet, 1302 01:32:37,725 --> 01:32:41,030 were your stick to make us come out into the open. 1303 01:32:41,998 --> 01:32:42,952 And the carrot? 1304 01:32:43,636 --> 01:32:47,987 Your statements to the press after Lapecora widow's arrest. 1305 01:32:49,228 --> 01:32:51,295 You could've got us into trouble. 1306 01:32:52,144 --> 01:32:53,461 But you didn't. 1307 01:32:55,379 --> 01:33:00,321 You just wanted to let us know that other elements were in your hands. 1308 01:33:01,929 --> 01:33:02,883 Right? 1309 01:33:04,006 --> 01:33:07,074 I have a bad taste in my mouth, or maybe it's just this cake... 1310 01:33:08,320 --> 01:33:09,308 that is not good. 1311 01:33:11,316 --> 01:33:13,269 You still don't want to open yourself up. 1312 01:33:14,471 --> 01:33:15,459 I understand. 1313 01:33:16,268 --> 01:33:17,336 So I shall continue. 1314 01:33:17,627 --> 01:33:18,580 I'll be brief and explicit. 1315 01:33:19,943 --> 01:33:22,772 Two years ago our colleagues in Tunis asked us to 1316 01:33:23,059 --> 01:33:25,489 participate to a very delicate operation. 1317 01:33:26,534 --> 01:33:29,169 Which was to lead to the arrest of Ahmed Moussa. 1318 01:33:29,449 --> 01:33:32,164 One moment. You said "arrest", is that right? 1319 01:33:32,365 --> 01:33:35,034 - You're saying that you didn't know... - Precisely. 1320 01:33:36,279 --> 01:33:38,029 We didn't know they intended to kill him. 1321 01:33:38,955 --> 01:33:40,352 And this was just the first 1322 01:33:40,993 --> 01:33:41,946 of many misunderstandings, 1323 01:33:42,830 --> 01:33:44,341 if I may use that word. 1324 01:33:46,145 --> 01:33:51,336 Let's step back. The operation began when our colleagues in Tunis 1325 01:33:51,417 --> 01:33:54,485 found out that Karima. Ahmed's favourite sister, 1326 01:33:55,292 --> 01:33:56,803 had been living in Sicily. 1327 01:33:58,247 --> 01:34:00,474 He was totally unaware that Fahrid 1328 01:34:01,083 --> 01:34:02,117 his right hand man, 1329 01:34:02,282 --> 01:34:04,156 had been bought by the service. 1330 01:34:05,557 --> 01:34:10,146 So when Fahrid suggested opening a base in Sicily, 1331 01:34:10,789 --> 01:34:12,220 Ahmed accepted immediately. 1332 01:34:14,624 --> 01:34:16,815 As a front they chose Lapecora's company. 1333 01:34:18,977 --> 01:34:20,249 The bait was in the water. 1334 01:34:22,013 --> 01:34:24,523 We just had to wait for the fish to bite. 1335 01:34:25,927 --> 01:34:26,881 Excuse me. 1336 01:34:27,725 --> 01:34:28,678 Yes, everything's fine. 1337 01:34:29,402 --> 01:34:30,356 We're talking. 1338 01:34:31,759 --> 01:34:32,712 Excuse me. 1339 01:34:35,433 --> 01:34:39,103 Making him believe in the possibility of an arms deal, 1340 01:34:39,587 --> 01:34:41,734 Fahrid convinced Ahmed to come to ltaly. 1341 01:34:42,463 --> 01:34:45,973 The rendezvous with the mysterious dealer was to be at sea. 1342 01:34:46,977 --> 01:34:48,203 Ahmed arrived in Mazara, 1343 01:34:48,774 --> 01:34:51,364 and the captain of the boat, under pressure from Spadaccia, 1344 01:34:51,889 --> 01:34:52,957 accepted to take him. 1345 01:34:54,006 --> 01:34:54,960 I know the rest. 1346 01:34:56,003 --> 01:34:58,991 But why didn't the captain return to Mazara after the murder? 1347 01:34:59,518 --> 01:35:00,949 Hadn't Spadaccia warned him? 1348 01:35:01,276 --> 01:35:05,183 Of course. The price of the ride was the money Ahmed had with him. 1349 01:35:05,270 --> 01:35:08,655 70 million lire, in cash, that the captain shared with the crew. 1350 01:35:09,424 --> 01:35:11,173 But he didn't expect the murder either. 1351 01:35:11,740 --> 01:35:14,967 So he lost his head and headed to Vigata, the closest harbour. 1352 01:35:15,335 --> 01:35:16,652 So he messed up your game. 1353 01:35:17,572 --> 01:35:20,446 Otherwise you would have made the body disappear 1354 01:35:20,767 --> 01:35:22,278 and paid them to keep quiet, right? 1355 01:35:26,399 --> 01:35:27,910 I've told you everything. 1356 01:35:29,674 --> 01:35:30,628 It's your turn now. 1357 01:35:32,271 --> 01:35:34,622 Tell me everything you know about this. 1358 01:35:40,898 --> 01:35:44,283 You've taken me out to sea, but what about those on land? 1359 01:35:45,971 --> 01:35:46,924 For example, Fahrid, 1360 01:35:47,528 --> 01:35:51,232 when he heard about the murder he decided to continue the operation, 1361 01:35:51,443 --> 01:35:54,714 to eliminate every witness. 1362 01:35:55,677 --> 01:35:57,505 Lapecora and Karima. 1363 01:35:58,952 --> 01:36:01,621 Or are you trying to make me believe that you didn't even know. 1364 01:36:03,465 --> 01:36:06,930 You're free to not believe me, but we didn't know. 1365 01:36:09,177 --> 01:36:12,482 I do. But in this case stupidity seems even worse than bad faith. 1366 01:36:15,608 --> 01:36:16,641 But let's go back to Fahrid. 1367 01:36:17,445 --> 01:36:20,750 Before the operation, he convinced Lapecora to let Karima in his house 1368 01:36:20,840 --> 01:36:23,748 by promising him a night of wild passion. 1369 01:36:25,194 --> 01:36:29,977 And he said to Karima to watch him, in case he decided to betray them. 1370 01:36:31,265 --> 01:36:34,457 In reality he did it to eliminate them together without problems. 1371 01:36:36,258 --> 01:36:39,689 Unhappily there was... a mishap. 1372 01:36:40,332 --> 01:36:41,319 As you call it. 1373 01:36:41,889 --> 01:36:44,763 The next morning, when Lapecora's wife leaves, 1374 01:36:45,604 --> 01:36:48,114 Karima decides it's useless to stay and comes back home. 1375 01:36:48,520 --> 01:36:52,393 And discovers by watching the news that her brother has been killed. 1376 01:36:53,792 --> 01:36:55,700 She's terrified, she doesn't know what to do. 1377 01:36:55,829 --> 01:36:58,498 She goes back to Lapecora's. He's the only one she can trust. 1378 01:36:59,184 --> 01:37:00,138 But he is dead. 1379 01:37:01,501 --> 01:37:03,568 Why are you so sure she came back? 1380 01:37:03,777 --> 01:37:04,970 Because I saw her. 1381 01:37:05,775 --> 01:37:06,762 She was terrified. 1382 01:37:07,492 --> 01:37:11,604 She didn't know his wife had killed him. She thought Fahrid did it. 1383 01:37:12,485 --> 01:37:15,631 So she goes back home and tries to run away with the kid. 1384 01:37:17,038 --> 01:37:20,946 I must admit you understood everything before and better than us. 1385 01:37:22,790 --> 01:37:25,095 But I must ask you to reflect now. 1386 01:37:27,024 --> 01:37:27,977 One moment. 1387 01:37:28,661 --> 01:37:30,933 I need to be absolutely sure of one thing. 1388 01:37:33,175 --> 01:37:34,401 Karima was killed, right? 1389 01:37:35,971 --> 01:37:39,799 I'm afraid so. As I told you we hadn't foreseen... 1390 01:37:39,885 --> 01:37:41,713 Spare me your fucking excuses! 1391 01:37:44,119 --> 01:37:47,584 The only certain thing is that two innocent women were 1392 01:37:47,714 --> 01:37:49,588 killed while we could've saved them! 1393 01:37:53,026 --> 01:37:56,491 Montalbano l... understand your bitterness. 1394 01:37:58,338 --> 01:38:00,644 But I'm worried about the consequences. 1395 01:38:01,494 --> 01:38:02,890 Of this unpleasant affair. 1396 01:38:04,090 --> 01:38:08,793 In the unfortunate case that this information leaves this room. 1397 01:38:11,199 --> 01:38:13,187 I hope you won't be offended by this, 1398 01:38:14,994 --> 01:38:18,901 but, at this point, you must tell me your price. 1399 01:38:23,422 --> 01:38:24,409 My price? 1400 01:38:27,176 --> 01:38:30,766 But I come cheap. Very cheap. 1401 01:38:32,648 --> 01:38:33,602 Go on. 1402 01:38:34,006 --> 01:38:36,960 I want Karima's body to be found by tomorrow morning. 1403 01:38:37,841 --> 01:38:40,226 And that it be perfectly identifiable. 1404 01:38:41,036 --> 01:38:42,353 - Why? - That's my business! 1405 01:38:45,629 --> 01:38:49,224 I'm sorry but we don't know where she was buried. 1406 01:38:49,224 --> 01:38:50,258 Ask Fahrid. 1407 01:38:51,141 --> 01:38:54,288 - He's back in Tunisia. - Your problem! Call your little buddies. 1408 01:38:56,294 --> 01:38:59,565 No. The game's over. We've nothing to gain from opening it up again. 1409 01:39:00,368 --> 01:39:02,117 Ask anything but not this. 1410 01:39:03,843 --> 01:39:04,796 Too bad. 1411 01:39:07,677 --> 01:39:10,710 Want to see how the recording came out? 1412 01:39:12,510 --> 01:39:13,827 What recording? 1413 01:39:17,143 --> 01:39:21,688 Montalbano, you're kidding. it's in your own interest not to... 1414 01:39:28,567 --> 01:39:29,554 See this? 1415 01:39:30,324 --> 01:39:31,312 See this? 1416 01:39:34,438 --> 01:39:39,062 If I show this recording, you can start selling hot-dogs on the street. 1417 01:39:40,390 --> 01:39:44,423 If you tell me where Karima is, I will destroy it, I promise. 1418 01:39:45,342 --> 01:39:46,569 You don't have any choice. 1419 01:39:49,177 --> 01:39:50,130 Understand? 1420 01:39:51,094 --> 01:39:52,082 Understand? 1421 01:40:15,459 --> 01:40:17,526 - Hello. - Hello, Nicolo, it's Montalbano. 1422 01:40:17,855 --> 01:40:21,002 - And who else could it be? - Sorry. You know that 1423 01:40:21,090 --> 01:40:22,283 that camera you lent me? 1424 01:40:22,568 --> 01:40:23,522 - Yes. Did you break it? - Well, 1425 01:40:24,206 --> 01:40:26,114 No, I just needed some information. 1426 01:40:26,403 --> 01:40:30,185 To record, should the lever be pulled up or down? 1427 01:40:30,397 --> 01:40:31,350 Down, or no? 1428 01:40:31,715 --> 01:40:32,669 Up. 1429 01:40:33,233 --> 01:40:34,822 Right, like I said. Thanks Nicolo. 1430 01:40:37,107 --> 01:40:39,493 What the fuck are you doing Montalbano? 1431 01:40:43,338 --> 01:40:47,927 Rete Libera, reporting from the Sommantino countryside. 1432 01:40:48,650 --> 01:40:50,842 This morning, following an anonymous phone call, 1433 01:40:51,406 --> 01:40:55,439 in this abandoned site, behind me, was found the body of 1434 01:40:55,520 --> 01:40:58,077 a young woman, as often happens in our wonderful land of Sicily. 1435 01:40:58,556 --> 01:41:01,464 It was found in an advanced state of decomposition. 1436 01:41:01,791 --> 01:41:02,779 In a closed bag. 1437 01:41:03,349 --> 01:41:06,178 A suitcase beside the corpse allowed its identification. 1438 01:41:06,704 --> 01:41:11,169 She was a Tunisian citizen, 34 years old, who lived in Vigata. 1439 01:41:11,657 --> 01:41:12,770 Karima Moussa. 1440 01:41:13,175 --> 01:41:17,608 Our viewers will remember the news of her disappearance. 1441 01:41:17,608 --> 01:41:20,437 Together with her 5 year old son, Francois. 1442 01:41:20,843 --> 01:41:24,149 Who unfortunately, or fortunately, hasn't been found yet. 1443 01:41:24,398 --> 01:41:25,875 Rete Libera, Nicola Zito. 1444 01:41:46,167 --> 01:41:50,040 Dear Livia, I know this letter will surprise you for at least two reasons. 1445 01:41:50,880 --> 01:41:55,344 The first is that I only ever send you postcards or called you. 1446 01:41:56,232 --> 01:41:59,220 The second, for which you might also be glad, 1447 01:41:59,587 --> 01:42:00,621 are its contents. 1448 01:42:01,225 --> 01:42:02,451 It deals with Francois. 1449 01:42:03,901 --> 01:42:07,968 Neither you nor I have spoken his name, since your last night here, 1450 01:42:08,614 --> 01:42:13,362 when you made me understand he could have become our son. 1451 01:42:14,605 --> 01:42:16,321 Remember when he ran off? 1452 01:42:17,361 --> 01:42:20,190 He told me he didn't want to end up in an orphanage. 1453 01:42:21,076 --> 01:42:24,302 I promised him that would never happen. 1454 01:42:25,909 --> 01:42:28,703 The day before yesterday I went to see him. Mimi took me. 1455 01:42:28,865 --> 01:42:31,738 By the way, you should write to thank him for his friendship. 1456 01:42:32,979 --> 01:42:36,522 Francois hugged me tight. His eyes were bright but he didn't cry 1457 01:42:36,773 --> 01:42:38,488 He doesn't cry easily. 1458 01:42:39,209 --> 01:42:42,481 He didn't ask me the question l feared about Karima, 1459 01:42:42,644 --> 01:42:45,280 his mother. instead he asked me, in a low tone: 1460 01:42:46,199 --> 01:42:47,153 "take me to Livia". 1461 01:42:48,756 --> 01:42:51,663 I realise I'm getting pathetic so I'll change tone right away. 1462 01:42:52,310 --> 01:42:55,546 According to the law, Francois doesn't exist, because his birth is 1463 01:42:55,546 --> 01:42:57,931 recorded neither in Tunisia nor in Sicily. 1464 01:42:58,342 --> 01:43:01,249 The Judge in Montelusa explained that, now, 1465 01:43:01,337 --> 01:43:04,484 is practically impossible. 1466 01:43:05,092 --> 01:43:08,795 According to him, to speed things up, we should get married. 1467 01:43:09,246 --> 01:43:10,961 So, get all the papers ready. 1468 01:43:11,682 --> 01:43:12,874 I hug and kiss you. 1469 01:43:13,480 --> 01:43:14,433 Salvo. 1470 01:43:21,000 --> 01:43:25,000 subs re-synched and fixed by Tegogolo - Ciao Bella! 116839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.