All language subtitles for Hamish.Macbeth.S03E01.The.Honourable.Policeman.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,203 --> 00:02:42,036 - Major? 2 00:02:44,234 --> 00:02:47,887 - Oh, I'm looking for Constable Macbeth? 3 00:02:47,887 --> 00:02:50,220 - This is Constable Macbeth. 4 00:02:52,634 --> 00:02:53,863 - Hello. 5 00:02:53,863 --> 00:02:56,530 You must be Constable Patterson? 6 00:02:57,937 --> 00:02:58,854 - Oh, gosh, 7 00:03:01,742 --> 00:03:04,435 I just wasn't quite sure to expect. 8 00:03:04,435 --> 00:03:06,136 - I do hope you're not too disappointed. 9 00:03:06,136 --> 00:03:07,136 No! 10 00:03:09,048 --> 00:03:10,698 Absolutely not. 11 00:03:10,698 --> 00:03:11,540 - Good. 12 00:03:11,540 --> 00:03:15,412 Fetch in Constable Patterson's bags, will you, John? 13 00:03:15,412 --> 00:03:17,853 Or should I call you Anne? 14 00:03:17,853 --> 00:03:19,183 - Oh, Anne would be super. 15 00:03:19,183 --> 00:03:20,748 - Well, Hamish would be super, too. 16 00:03:20,748 --> 00:03:23,004 Come inside and I'll show you the old billet 17 00:03:23,004 --> 00:03:23,837 - Right. 18 00:03:26,018 --> 00:03:27,482 - Old billet? 19 00:03:27,482 --> 00:03:29,982 You're going to blow this man. 20 00:03:32,045 --> 00:03:32,878 - Hello? 21 00:03:33,997 --> 00:03:34,830 - Hello? 22 00:03:37,196 --> 00:03:38,391 Where's Major McClain? 23 00:03:38,391 --> 00:03:39,641 - Still asleep. 24 00:03:40,715 --> 00:03:42,045 Jet lag most likely. 25 00:03:42,045 --> 00:03:44,991 - That's a new name for it. 26 00:03:44,991 --> 00:03:49,158 Didn't know you could get jet lag coming from Tenner Reef. 27 00:03:51,304 --> 00:03:52,954 - A woman who speaks her mind. 28 00:03:52,954 --> 00:03:54,204 - That's right. 29 00:03:58,509 --> 00:04:00,108 - This is all very plain. 30 00:04:00,108 --> 00:04:03,441 - I've had no complaints from the Major. 31 00:04:05,243 --> 00:04:08,223 - Perhaps I should lend a hand with the shopping in future. 32 00:04:08,223 --> 00:04:09,586 - In future? 33 00:04:09,586 --> 00:04:11,792 You're stopping for a while then? 34 00:04:11,792 --> 00:04:14,822 - Oh forever, Perry and I are getting married. 35 00:04:14,822 --> 00:04:17,739 Just as soon as it can be arranged. 36 00:04:18,846 --> 00:04:20,580 - So what's she like? 37 00:04:20,580 --> 00:04:22,836 - Well she seems a nice wee lassie. 38 00:04:22,836 --> 00:04:24,788 A bit on the plain side for my taste. 39 00:04:24,788 --> 00:04:26,320 - She seems pleasant enough to me. 40 00:04:26,320 --> 00:04:28,627 I directed her to the police house. 41 00:04:28,627 --> 00:04:31,371 - I can't wait to see the new model Hamish. 42 00:04:31,371 --> 00:04:33,778 - Hey how's that looking John? 43 00:04:33,778 --> 00:04:36,590 - I've got him looking like a tailors dummy Lochlan. 44 00:04:36,590 --> 00:04:38,391 I've even given him a pipe. 45 00:04:39,224 --> 00:04:40,664 To lend an ear of gravitas, you know? 46 00:04:40,664 --> 00:04:41,994 - A pipe? 47 00:04:41,994 --> 00:04:43,812 You're winding us up. 48 00:04:43,812 --> 00:04:44,889 Cross my heart. 49 00:04:44,889 --> 00:04:46,808 - Ah but what's in the pipe John? 50 00:04:46,808 --> 00:04:49,250 - Oh don't you worry about that Barney. 51 00:04:49,250 --> 00:04:52,061 When that WPC finishes her week's training 52 00:04:52,061 --> 00:04:54,519 and writes up her notes on the experience 53 00:04:54,519 --> 00:04:57,802 Constable Hamish MacBeth will shine from the pages. 54 00:04:57,802 --> 00:04:59,468 There'll be no references to a policeman 55 00:04:59,468 --> 00:05:00,664 who's gone native. 56 00:05:00,664 --> 00:05:03,020 - Or she'll be transferred out of here for his own good. 57 00:05:03,020 --> 00:05:04,519 - Exactly Lachy Jr. 58 00:05:04,519 --> 00:05:06,724 Ah Professor Stinson what can I dor for you? 59 00:05:06,724 --> 00:05:09,199 - My key I must leave to you Mr. Meldon. 60 00:05:09,199 --> 00:05:10,394 - I'll take it. 61 00:05:10,394 --> 00:05:11,394 - Thank you. 62 00:05:12,381 --> 00:05:15,024 So, a hiking I will go. 63 00:05:16,320 --> 00:05:17,431 Have a good day professor. 64 00:05:17,431 --> 00:05:18,264 - Thank you. 65 00:05:18,264 --> 00:05:19,839 So you've a Professor 66 00:05:19,839 --> 00:05:20,748 staying at the hotel Barney? 67 00:05:20,748 --> 00:05:22,246 - Oh yes 68 00:05:22,246 --> 00:05:25,731 and hey listen do you know what he's professor of? 69 00:05:25,731 --> 00:05:28,789 Well it's certainly not English. 70 00:05:28,789 --> 00:05:31,657 - He is professor of erotic studies 71 00:05:31,657 --> 00:05:35,091 at the Institute of Human Behavior, Stockholm. 72 00:05:35,091 --> 00:05:36,758 - Erotic studies? 73 00:05:36,758 --> 00:05:39,008 Can you imagine? 74 00:05:40,545 --> 00:05:41,378 - Hmm. 75 00:05:44,098 --> 00:05:44,939 - Are we decent? 76 00:05:44,939 --> 00:05:46,253 - Yes. 77 00:05:46,253 --> 00:05:47,170 Do come in. 78 00:05:52,347 --> 00:05:53,180 - Ah, 79 00:05:54,131 --> 00:05:56,993 and um, who might he be I ask myself? 80 00:05:56,993 --> 00:05:58,576 - Oh this is daddy. 81 00:05:59,518 --> 00:06:03,424 He's a commander in the forces you can see Hamish. 82 00:06:03,424 --> 00:06:05,757 Oh, I admire him enormously. 83 00:06:06,909 --> 00:06:11,101 In a world full of cynicism and increasingly lax attitudes 84 00:06:11,101 --> 00:06:15,124 he strives to maintain the old values of discipline 85 00:06:15,124 --> 00:06:16,909 and respect. 86 00:06:16,909 --> 00:06:19,990 - He's one of a dwindling band then. 87 00:06:19,990 --> 00:06:23,996 - Oh but a band you so clearly belong to Hamish. 88 00:06:23,996 --> 00:06:25,495 - Tosh, tosh. 89 00:06:25,495 --> 00:06:26,471 - Tell me, 90 00:06:26,471 --> 00:06:29,215 where will you sleep while I'm here? 91 00:06:29,215 --> 00:06:32,330 - I thought I'd bunk down in the old cell. 92 00:06:32,330 --> 00:06:35,309 I like a good firm mattress underneath me. 93 00:06:35,309 --> 00:06:36,185 - Oh 94 00:06:36,185 --> 00:06:38,018 but this one feels so, 95 00:06:39,956 --> 00:06:40,789 soft. 96 00:06:43,983 --> 00:06:44,817 Oh uh, 97 00:06:44,817 --> 00:06:47,650 I do hope I'm not putting you out? 98 00:06:52,683 --> 00:06:55,259 - Good grief look at the time, I must be pushing on, 99 00:06:55,259 --> 00:06:58,176 I'll wait for you outside, shall I? 100 00:07:00,797 --> 00:07:01,630 Right? 101 00:07:08,845 --> 00:07:10,595 Come here, come here. 102 00:07:12,447 --> 00:07:13,979 - What's wrong? 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,680 - She fancies me. 104 00:07:15,680 --> 00:07:18,087 - God she's only been here five minutes, are you sure? 105 00:07:18,087 --> 00:07:19,956 - I was lucky to get out of there with my pants on 106 00:07:19,956 --> 00:07:22,279 plus her old man's a commander in the force. 107 00:07:22,279 --> 00:07:23,440 - Well hell hath no fury 108 00:07:23,440 --> 00:07:25,898 like a commander's daughter scorned. 109 00:07:25,898 --> 00:07:27,548 God knows what she'll put in that report 110 00:07:27,548 --> 00:07:28,996 if you don't put a grin on her face. 111 00:07:28,996 --> 00:07:31,168 - That is the most immoral thing I've ever heard. 112 00:07:31,168 --> 00:07:33,070 Anyway it's not me she fancies, it's this plonker 113 00:07:33,070 --> 00:07:34,400 I'm supposed to be. 114 00:07:34,400 --> 00:07:35,393 - Immoral? 115 00:07:35,393 --> 00:07:37,464 Since when did you let stuff like that get in the way 116 00:07:37,464 --> 00:07:38,297 of a, 117 00:07:38,297 --> 00:07:40,023 - Since I learned that's not the right way to be. 118 00:07:40,023 --> 00:07:42,093 Anyway, it's not as if she's God's gift, is it? 119 00:07:42,093 --> 00:07:45,010 Ready when you are Hamish. 120 00:07:56,353 --> 00:07:58,171 - After you. 121 00:08:12,497 --> 00:08:14,534 - Darling, you awake? 122 00:08:14,534 --> 00:08:15,701 Hmm? 123 00:08:21,487 --> 00:08:24,770 - I thought you might like something to eat. 124 00:08:24,770 --> 00:08:26,603 Keep your strength up. 125 00:08:28,844 --> 00:08:30,677 - Never felt stronger. 126 00:08:31,857 --> 00:08:35,275 And it is all thanks to you my love. 127 00:08:35,275 --> 00:08:39,618 - So you say, my darling, but there was that tiny wobble 128 00:08:39,618 --> 00:08:40,864 in Tenner Reef. 129 00:08:40,864 --> 00:08:42,733 - I'm absolutely fine. 130 00:08:42,733 --> 00:08:44,669 I feel like a young bull. 131 00:08:46,336 --> 00:08:47,750 - Never the less, 132 00:08:47,750 --> 00:08:51,319 I'd like you to see your own doctor. 133 00:08:51,319 --> 00:08:54,484 - If it makes you happy my love. 134 00:08:57,918 --> 00:09:00,494 How did you get on with Edie? 135 00:09:00,494 --> 00:09:04,383 - You know my darling I think we'll have to talk about Edie, 136 00:09:04,383 --> 00:09:09,113 only after you've eaten that and had your desert. 137 00:09:33,810 --> 00:09:35,847 - I was wondering Hamish, 138 00:09:35,847 --> 00:09:39,012 if we make any arrests while I'm here, 139 00:09:39,012 --> 00:09:41,453 where will you sleep then? 140 00:09:41,453 --> 00:09:42,985 - Well that's highly unlikely Anne, 141 00:09:42,985 --> 00:09:44,971 I run a tight ship here. 142 00:09:44,971 --> 00:09:48,471 No one ever steps out of line in Lochdubh. 143 00:09:50,493 --> 00:09:52,783 Ah. Some of the locals. 144 00:09:52,783 --> 00:09:55,089 Mr. and Mrs. Meldon, Lachie McCrae, 145 00:09:55,089 --> 00:09:58,319 this is Constable Patterson she's here for some training. 146 00:09:58,319 --> 00:09:59,887 - We've met I think. 147 00:09:59,887 --> 00:10:02,749 - And you couldn't have come to a better place. 148 00:10:02,749 --> 00:10:05,527 This man is a consummate policeman. 149 00:10:05,527 --> 00:10:07,345 It would be a sad day for this village 150 00:10:07,345 --> 00:10:09,096 if ever he were taken from us. 151 00:10:09,096 --> 00:10:12,126 - Oh I understand your sentiments entirely Mr. Meldon. 152 00:10:12,126 --> 00:10:14,315 - You don't mind if I just check Mr. Meldon. 153 00:10:14,315 --> 00:10:15,897 - You go right ahead Constable. 154 00:10:15,897 --> 00:10:17,897 - Faulty tires can kill. 155 00:10:25,241 --> 00:10:26,975 One point eight, spot on. 156 00:10:26,975 --> 00:10:29,837 - Thank god for that is all I can say, 157 00:10:29,837 --> 00:10:33,153 you don't want to fall foul of that man, no siree. 158 00:10:33,153 --> 00:10:35,291 - Must push on, Constable Patterson? 159 00:10:35,291 --> 00:10:36,124 - Oh. 160 00:10:41,251 --> 00:10:44,247 - She is an absolute honey. 161 00:10:44,247 --> 00:10:45,080 And she's looking 162 00:10:45,080 --> 00:10:47,766 for more than training I should say. 163 00:10:47,766 --> 00:10:49,954 - You know I've been thinking, 164 00:10:49,954 --> 00:10:53,439 Hamish is going to be at our mercy while she's here. 165 00:10:53,439 --> 00:10:55,055 - What do you mean? 166 00:10:55,055 --> 00:10:57,580 - Well, we're all members of the recently formed 167 00:10:57,580 --> 00:11:01,722 police community liaison committee, so I say 168 00:11:01,722 --> 00:11:03,222 we start to liase. 169 00:11:04,382 --> 00:11:05,543 - Who on earth is he? 170 00:11:05,543 --> 00:11:09,281 - That's Robertson Campbell, local grocer and 171 00:11:09,281 --> 00:11:11,198 volunteer lollipop man. 172 00:11:12,311 --> 00:11:14,180 - Why is he dressed like that? 173 00:11:14,180 --> 00:11:15,998 - Well it was my idea actually, 174 00:11:15,998 --> 00:11:18,287 I thought it would make him a trifle more conspicuous 175 00:11:18,287 --> 00:11:20,459 than the old white coat and hat. 176 00:11:20,459 --> 00:11:21,570 - Oh. 177 00:11:21,570 --> 00:11:25,153 No driver could fail to notice him in that. 178 00:11:26,604 --> 00:11:28,437 Wonderful idea Hamish. 179 00:11:34,247 --> 00:11:36,654 - Listen Rory, sorry about the uniform but 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,641 very difficult to find a new inspired slant 181 00:11:38,641 --> 00:11:40,341 when you're on lollipop duty. 182 00:11:40,341 --> 00:11:43,742 - No need to apologize, Esme's crazy about it. 183 00:11:43,742 --> 00:11:45,863 She's got me wearing it at home. 184 00:11:49,095 --> 00:11:51,334 - Edie, the major back? 185 00:11:51,334 --> 00:11:54,196 - He's back and with a floozie in tow. 186 00:11:54,196 --> 00:11:57,412 Some bar fly that's latched on to him in Tenner Reef. 187 00:11:57,412 --> 00:11:58,245 - What? 188 00:11:58,245 --> 00:12:00,021 - I tell ya Hamish, when I'd gone to the house 189 00:12:00,021 --> 00:12:03,102 I found them doing some kind of Devil dance. 190 00:12:03,102 --> 00:12:05,173 Didn't know where to look. 191 00:12:05,173 --> 00:12:07,428 - It'll be a holiday romance, they never last. 192 00:12:07,428 --> 00:12:08,876 - No, 193 00:12:08,876 --> 00:12:11,940 they're getting married Rory. 194 00:12:11,940 --> 00:12:13,893 What's gonna happen to me? 195 00:12:20,139 --> 00:12:21,639 - Thank you Agnes. 196 00:12:22,917 --> 00:12:27,731 - Who would have thought it eh, the Major of all people. 197 00:12:27,731 --> 00:12:29,667 - Maybe he's lonely Barney. 198 00:12:29,667 --> 00:12:30,829 - Aye, 199 00:12:30,829 --> 00:12:32,496 rattling about in that big house. 200 00:12:32,496 --> 00:12:34,684 Can't be a lot of laughs. 201 00:12:34,684 --> 00:12:37,327 But at least it's bound to be true love. 202 00:12:37,327 --> 00:12:38,489 - What do you mean? 203 00:12:38,489 --> 00:12:39,650 - This dame. 204 00:12:39,650 --> 00:12:42,933 She can't be a gold digger, the Major's penniless. 205 00:12:42,933 --> 00:12:45,016 - But does she know that? 206 00:12:46,081 --> 00:12:48,236 - Och but I mean, you can't now for sure 207 00:12:48,236 --> 00:12:50,021 that she'll give you the heave. 208 00:12:50,021 --> 00:12:53,253 - I don't like that woman Lachlan. 209 00:12:53,253 --> 00:12:54,670 And she knows it. 210 00:12:56,990 --> 00:13:00,021 She'll give me the heave right enough. 211 00:13:00,021 --> 00:13:03,337 And God knows that the Major doesn't pay much. 212 00:13:03,337 --> 00:13:04,754 I need the money. 213 00:13:07,681 --> 00:13:09,431 What'll I do Lachlan? 214 00:13:11,906 --> 00:13:12,739 - Well, 215 00:13:13,994 --> 00:13:16,994 you could always get yourself a man. 216 00:13:18,489 --> 00:13:21,889 Somebody to share life's burdens with you, you know. 217 00:13:21,889 --> 00:13:25,639 - I've been on the shelf a long time Lachlan. 218 00:13:27,108 --> 00:13:29,398 - Ah but you never know Edie, 219 00:13:29,398 --> 00:13:32,065 where there's life there's hope. 220 00:13:33,387 --> 00:13:35,470 That's what I always say. 221 00:13:41,653 --> 00:13:45,054 - Hamish I would like you to meet my bride to be, 222 00:13:45,054 --> 00:13:46,471 Serena St. Clair. 223 00:13:47,344 --> 00:13:48,623 - How do you do? 224 00:13:48,623 --> 00:13:51,317 - I do very well thank you. 225 00:13:51,317 --> 00:13:55,150 Seriously, I'm really glad to meet you Hamish. 226 00:13:57,091 --> 00:13:59,414 Perry speaks very highly of you. 227 00:13:59,414 --> 00:14:02,914 - Well I hold Perry in high regard myself. 228 00:14:04,397 --> 00:14:06,519 - Darling, why don't you and Hamish have a chat 229 00:14:06,519 --> 00:14:09,436 while I go and make us some coffee? 230 00:14:20,761 --> 00:14:21,594 - She? 231 00:14:26,504 --> 00:14:28,587 Well isn't she something? 232 00:14:30,289 --> 00:14:31,122 - She's 233 00:14:32,377 --> 00:14:34,397 something all right. 234 00:14:34,397 --> 00:14:38,926 - We met at a ball in my hotel, a night I'll never forget. 235 00:14:38,926 --> 00:14:42,009 The band were playing Ravel's Bolero, 236 00:14:44,195 --> 00:14:47,778 I looked across the room and there she was. 237 00:14:50,845 --> 00:14:54,650 Sort of become our tune that, Bolero. 238 00:14:54,650 --> 00:14:56,114 - So you met her on holiday? 239 00:14:56,114 --> 00:14:59,969 - Yes, she has a villa on the island. 240 00:14:59,969 --> 00:15:01,047 - Her own? 241 00:15:01,047 --> 00:15:05,214 - Oh yes, oh yes, she's a woman of some means Hamish. 242 00:15:07,394 --> 00:15:08,227 - Major, 243 00:15:15,660 --> 00:15:19,599 does Serena know about your financial situation? 244 00:15:19,599 --> 00:15:22,516 I mean, you know, from the outside, 245 00:15:23,942 --> 00:15:26,097 the land, the house, 246 00:15:26,097 --> 00:15:28,909 a stranger could get the wrong impression. 247 00:15:28,909 --> 00:15:32,742 - Hamish when you're with a woman like Serena, 248 00:15:33,639 --> 00:15:37,747 you tend to forget your life of genteel penury. 249 00:15:37,747 --> 00:15:38,580 And why? 250 00:15:39,531 --> 00:15:43,698 Because it doesn't matter, we are purely and simply in love. 251 00:15:46,215 --> 00:15:47,132 - Yeah but, 252 00:15:48,538 --> 00:15:49,371 - What? 253 00:15:53,488 --> 00:15:56,250 - But nothing as long as you're happy. 254 00:15:56,250 --> 00:15:57,292 - Happy? 255 00:15:57,292 --> 00:15:59,582 Hamish I am ecstatic. 256 00:15:59,582 --> 00:16:02,444 I am reinvigorated, reinvented, reborn. 257 00:16:04,801 --> 00:16:06,787 Did I say about my legs? 258 00:16:06,787 --> 00:16:07,620 - Your legs? 259 00:16:07,620 --> 00:16:08,757 - Yes now, 260 00:16:08,757 --> 00:16:12,507 I have beautiful legs, I'm in my middle years 261 00:16:14,481 --> 00:16:16,972 and I have the legs of an 18 year old boy, 262 00:16:16,972 --> 00:16:17,889 she saw it. 263 00:16:19,784 --> 00:16:20,617 Now, 264 00:16:22,444 --> 00:16:23,861 isn't it amazing? 265 00:16:24,935 --> 00:16:27,747 - Major, I just don't know how to respond to that really. 266 00:16:27,747 --> 00:16:28,959 - Darling, 267 00:16:28,959 --> 00:16:29,792 coffee. 268 00:16:29,792 --> 00:16:31,542 - Yes coming darling. 269 00:16:32,393 --> 00:16:33,226 Come on. 270 00:16:34,228 --> 00:16:38,228 We both have something we would like to ask you. 271 00:16:40,693 --> 00:16:41,526 Good evening. 272 00:16:41,526 --> 00:16:42,848 - Hi there. 273 00:16:42,848 --> 00:16:44,514 Evening all. 274 00:16:44,514 --> 00:16:47,039 - Barney, get Hamish a pint. 275 00:16:47,039 --> 00:16:48,925 So, have you been over there? 276 00:16:48,925 --> 00:16:50,255 - Just back. 277 00:16:50,255 --> 00:16:51,703 - What's she like? 278 00:16:54,131 --> 00:16:55,423 - Good for the Major. 279 00:16:55,423 --> 00:16:56,955 - So when's the big day Hamish? 280 00:16:56,955 --> 00:16:59,194 - Well just as soon as they're registrar can fit them in 281 00:16:59,194 --> 00:17:01,837 and I am to be best man. 282 00:17:01,837 --> 00:17:04,043 - So it's gonna be a big do is it? 283 00:17:04,043 --> 00:17:06,366 - No just a ceremony and then Serena and the Major 284 00:17:06,366 --> 00:17:08,740 are gonna pop home for a quiet celebration. 285 00:17:11,096 --> 00:17:11,929 Uh, Agnes, 286 00:17:14,463 --> 00:17:16,796 can I have a word, this way? 287 00:17:27,797 --> 00:17:29,665 Right, well it's um, 288 00:17:29,665 --> 00:17:33,521 I was wondering if you could maybe help me out 289 00:17:33,521 --> 00:17:35,591 of a wee problem, you being women I mean. 290 00:17:35,591 --> 00:17:36,635 - Of course Hamish. 291 00:17:36,635 --> 00:17:39,766 - Good, right, you know that WPC Patterson, 292 00:17:39,766 --> 00:17:42,266 She wants your body. 293 00:17:43,891 --> 00:17:45,389 - How do you know that? 294 00:17:45,389 --> 00:17:47,662 - I saw her looking Hamish. 295 00:17:47,662 --> 00:17:50,490 - Me too and that is as bad a case of the hots 296 00:17:50,490 --> 00:17:52,729 as I have ever seen. 297 00:17:52,729 --> 00:17:54,632 - So what do you think I should do? 298 00:17:54,632 --> 00:17:57,544 - You mean you don't know? 299 00:17:57,544 --> 00:17:58,621 - No, 300 00:17:58,621 --> 00:17:59,454 - Well, 301 00:18:01,214 --> 00:18:05,642 you could speak to Professor Svenson over there. 302 00:18:05,642 --> 00:18:08,133 - Good idea, he might have some educational books 303 00:18:08,133 --> 00:18:11,315 with illustrations and things. 304 00:18:11,315 --> 00:18:13,352 - Show you how to go about it Hamish. 305 00:18:13,352 --> 00:18:14,918 - What bits go where, things like. 306 00:18:14,918 --> 00:18:16,668 - Alright I see, okay, so I come for a bit of help 307 00:18:16,668 --> 00:18:18,975 and this is what I get, ridiculed, 308 00:18:18,975 --> 00:18:20,793 I'm trying to show a bit of restraint here. 309 00:18:20,793 --> 00:18:21,921 You know what I mean? 310 00:18:21,921 --> 00:18:23,705 Trying not to take advantage of that young woman 311 00:18:23,705 --> 00:18:25,237 and a sister ladies. 312 00:18:25,237 --> 00:18:27,106 - We know you are Hamish, 313 00:18:27,106 --> 00:18:28,924 it's an admirable thing you're doing. 314 00:18:28,924 --> 00:18:31,668 - So, we've had a word with Joey 315 00:18:31,668 --> 00:18:34,751 and we've suggested something to him. 316 00:18:36,012 --> 00:18:38,587 - Some people here are optimistic about the future 317 00:18:38,587 --> 00:18:41,921 but many more are apprehensive and even fearful, 318 00:18:41,921 --> 00:18:45,018 raising yet again the whole question of land ownership 319 00:18:45,018 --> 00:18:46,357 in the highlands. 320 00:18:46,357 --> 00:18:50,024 Isabelle Sutherland for the Highlands Today. 321 00:18:53,495 --> 00:18:56,441 Owners of the Glendarren Estate in a dozen years 322 00:18:56,441 --> 00:18:58,057 and despite repeated inquiries, 323 00:18:58,057 --> 00:18:59,892 - Something of interest Mr. McIver? 324 00:18:59,892 --> 00:19:04,151 - Oh yes, the presenter, she's a local girl. 325 00:19:04,151 --> 00:19:04,984 - Oh? 326 00:19:05,986 --> 00:19:09,926 - She left to go into newspapers and then came up north 327 00:19:09,926 --> 00:19:11,188 to do that? 328 00:19:11,188 --> 00:19:12,299 - What to Lochdubh? 329 00:19:12,299 --> 00:19:13,966 - No, no, Inverness. 330 00:19:16,693 --> 00:19:19,690 That's Hamish's tape actually. 331 00:19:19,690 --> 00:19:21,340 They were 332 00:19:21,340 --> 00:19:22,673 close, you know. 333 00:19:24,084 --> 00:19:27,535 I think he's still carrying a torch for her. 334 00:19:29,606 --> 00:19:31,845 - I wouldn't be to sure about that. 335 00:19:31,845 --> 00:19:32,678 - Eh? 336 00:19:33,595 --> 00:19:37,888 - Well Hamish is steeped in the ethos of the force. 337 00:19:37,888 --> 00:19:39,388 A copper's copper. 338 00:19:40,952 --> 00:19:42,787 The force feeds him, clothes him, 339 00:19:42,787 --> 00:19:45,195 even puts a roof over his head. 340 00:19:45,195 --> 00:19:48,107 And people like Hamish well they tend to look to it 341 00:19:48,107 --> 00:19:51,828 to provide them with a partner also. 342 00:19:51,828 --> 00:19:55,666 Which is probably why that relationship failed. 343 00:19:55,666 --> 00:19:57,063 - Oh. 344 00:20:01,087 --> 00:20:03,999 Oh well back to the drawing board then. 345 00:20:48,679 --> 00:20:50,581 Oh please God, 346 00:20:50,581 --> 00:20:52,989 give me the strength to be a good man. 347 00:20:52,989 --> 00:20:53,822 Oh please. 348 00:20:57,349 --> 00:20:59,049 - I would like to bring this meeting 349 00:20:59,049 --> 00:21:01,659 of the Police Community Liaison Committee 350 00:21:01,659 --> 00:21:05,733 to order by formally welcoming WPC Patterson 351 00:21:05,733 --> 00:21:07,012 to Lochdubh. 352 00:21:09,841 --> 00:21:11,591 - Thank you very much. 353 00:21:11,591 --> 00:21:12,424 Thank you. 354 00:21:13,881 --> 00:21:15,783 - The agenda Hamish. 355 00:21:15,783 --> 00:21:17,113 - The what what? 356 00:21:17,113 --> 00:21:19,016 - The agenda man. 357 00:21:19,016 --> 00:21:20,766 - Ah, the old agenda. 358 00:21:22,080 --> 00:21:23,578 - And you'll see that there is only 359 00:21:23,578 --> 00:21:26,069 the one item there Hamish. 360 00:21:26,069 --> 00:21:27,069 - Transport. 361 00:21:28,308 --> 00:21:30,177 - What about transport? 362 00:21:30,177 --> 00:21:33,073 - Well, whist we recognize the need for a Land Rover 363 00:21:33,073 --> 00:21:35,009 given the local terrain Hamish, 364 00:21:35,009 --> 00:21:37,012 - It never the less has the adverse effect 365 00:21:37,012 --> 00:21:41,406 of rendering you on occasion, remote from the community, 366 00:21:41,406 --> 00:21:43,561 you just sort of whizz by, if you see what I mean. 367 00:21:43,561 --> 00:21:45,228 - Mmhmm, do carry on. 368 00:21:45,228 --> 00:21:46,086 - So we thought, 369 00:21:46,086 --> 00:21:49,958 that is the Police Community Liaison Committee thought, 370 00:21:49,958 --> 00:21:53,527 that were you to vary your mode of transport, 371 00:21:53,527 --> 00:21:56,591 that might alleviate the problem. 372 00:21:56,591 --> 00:21:59,591 - What exactly did you have in mind? 373 00:22:02,466 --> 00:22:04,799 - Hamish isn't it wonderful? 374 00:22:06,238 --> 00:22:07,155 - Splendid. 375 00:22:10,261 --> 00:22:12,702 Every single last one of you's a dead man. 376 00:22:12,702 --> 00:22:15,345 - Oh, we must try it straight away. 377 00:22:15,345 --> 00:22:16,456 Just to get the hang of it. 378 00:22:16,456 --> 00:22:18,207 - Oh that's a good idea. 379 00:22:18,207 --> 00:22:21,524 - You will of course be riding Lochdubh fashion Hamish. 380 00:22:21,524 --> 00:22:22,466 - Lochdubh? 381 00:22:22,466 --> 00:22:24,217 - Ladies at the front Hamish. 382 00:22:24,217 --> 00:22:26,288 - They do say that Lochdubh's population explosion 383 00:22:26,288 --> 00:22:28,813 in the 30's was not unconnected to the popularity 384 00:22:28,813 --> 00:22:30,980 of the tandem at the time. 385 00:22:32,096 --> 00:22:34,082 - What can he mean? 386 00:22:45,092 --> 00:22:47,842 Oh Hamish, what scenery! 387 00:22:49,318 --> 00:22:50,151 - Yeah. 388 00:22:52,180 --> 00:22:55,263 - Would you like to stop for a while? 389 00:22:56,877 --> 00:22:57,710 - No. 390 00:23:08,779 --> 00:23:10,143 - Hmm, 391 00:23:10,143 --> 00:23:11,810 it seems okay there. 392 00:23:13,543 --> 00:23:16,338 And you definitely have no history of blackouts Major? 393 00:23:16,338 --> 00:23:17,255 - No, none. 394 00:23:18,459 --> 00:23:21,641 One minute I was sitting on the hotel balcony 395 00:23:21,641 --> 00:23:25,749 and the next I was lying on the bathroom floor. 396 00:23:25,749 --> 00:23:27,567 - What did he doctor in Tenner Reef say? 397 00:23:27,567 --> 00:23:29,924 - Nothing, Serena called and called the man 398 00:23:29,924 --> 00:23:32,045 just never came out. 399 00:23:32,045 --> 00:23:35,479 When I seemed to make a full recovery, I just put it out 400 00:23:35,479 --> 00:23:37,062 of my mind. 401 00:23:37,062 --> 00:23:38,399 - No nausea, nothing like that. 402 00:23:38,399 --> 00:23:39,931 - No. 403 00:23:39,931 --> 00:23:40,891 - Nothing like it since? 404 00:23:40,891 --> 00:23:42,423 - Nothing. 405 00:23:42,423 --> 00:23:43,256 - Hmm. 406 00:23:46,278 --> 00:23:48,315 I think we should take a blood sample, 407 00:23:48,315 --> 00:23:49,815 have it looked at. 408 00:23:52,574 --> 00:23:55,991 - Artichoke hearts, quail's eggs, caviar, 409 00:23:57,877 --> 00:23:59,628 Verve Cliquot and Bollet. 410 00:23:59,628 --> 00:24:01,985 - Oh yes, Verve is Perry's favorite bubbly 411 00:24:01,985 --> 00:24:04,527 but I'm afraid I react terribly badly to it. 412 00:24:04,527 --> 00:24:05,554 - Oh. 413 00:24:05,554 --> 00:24:09,721 - Hmm, dreadful rash on every centimeter of my body. 414 00:24:11,059 --> 00:24:13,096 - So you'll be the Bollet person? 415 00:24:13,096 --> 00:24:14,224 - That's right. 416 00:24:14,224 --> 00:24:17,203 Slips down a perfect treat and no ill effects. 417 00:24:17,203 --> 00:24:21,715 - Well then it's Verve and Bollet, half bottles? 418 00:24:21,715 --> 00:24:23,668 - Of course, I practice moderation 419 00:24:23,668 --> 00:24:26,001 in most things Mr. Campbell. 420 00:24:27,237 --> 00:24:31,210 Would tomorrow be too soon to pick this up? 421 00:24:31,210 --> 00:24:32,826 - Tomorrow would be fine. 422 00:24:32,826 --> 00:24:33,826 - Thank you. 423 00:24:36,968 --> 00:24:38,348 - Edie. 424 00:24:38,348 --> 00:24:39,181 - Rory. 425 00:24:46,328 --> 00:24:47,523 - Rory, 426 00:24:47,523 --> 00:24:49,594 the Major can never afford all this. 427 00:24:49,594 --> 00:24:52,994 - Maybe not but she can and when they're married 428 00:24:52,994 --> 00:24:56,530 what's hers is his right, and vice versa. 429 00:24:56,530 --> 00:24:57,860 If I'm not mistaken, 430 00:24:57,860 --> 00:25:01,547 that was a Hermes scarf she was wearing. 431 00:25:01,547 --> 00:25:04,214 She's not short of a bob or two. 432 00:25:07,456 --> 00:25:10,604 - Good God will she never go to sleep? 433 00:25:10,604 --> 00:25:13,230 - She got things on her mind Hamish. 434 00:25:13,230 --> 00:25:15,048 - Maybe she's gone to sleep with the light on. 435 00:25:15,048 --> 00:25:16,833 - Oh well I'm not going in to put it out. 436 00:25:16,833 --> 00:25:18,297 - Afraid of what you might accidentally see? 437 00:25:18,297 --> 00:25:20,200 - Hey there's nothing accidental about it Lachlan, 438 00:25:20,200 --> 00:25:23,348 she knows exactly what she's doing. 439 00:25:23,348 --> 00:25:24,964 - Hamish look. 440 00:25:24,964 --> 00:25:26,214 - Oh thank God. 441 00:25:27,085 --> 00:25:28,918 - Give her 37 minutes. 442 00:25:29,998 --> 00:25:31,782 - 37 Minutes? 443 00:25:31,782 --> 00:25:34,223 - Aye, that's as long as Agnes has ever lasted. 444 00:25:34,223 --> 00:25:36,260 And when she's in the mood she got as much determination 445 00:25:36,260 --> 00:25:38,427 as any young police woman. 446 00:25:39,483 --> 00:25:43,204 - Better make it 40 she's a younger woman. 447 00:25:43,204 --> 00:25:44,454 - Right ya are. 448 00:26:11,840 --> 00:26:13,507 - Ugh, make it stop. 449 00:26:15,190 --> 00:26:16,023 Please. 450 00:26:17,715 --> 00:26:18,798 Make it stop. 451 00:26:20,779 --> 00:26:23,220 - You must have been last getting in last night Hamish. 452 00:26:23,220 --> 00:26:24,634 No trouble I hope. 453 00:26:24,634 --> 00:26:27,614 - No, no, I was um, I was just um. 454 00:26:27,614 --> 00:26:28,978 - At the Majors. 455 00:26:28,978 --> 00:26:30,594 - At the Majors. 456 00:26:30,594 --> 00:26:32,176 - Practicing to be best man. 457 00:26:32,176 --> 00:26:34,382 - Practicing to be best man. 458 00:26:34,382 --> 00:26:35,459 - You know, 459 00:26:35,459 --> 00:26:37,732 it says a great deal about you Hamish 460 00:26:37,732 --> 00:26:39,432 that such an important figure in the community 461 00:26:39,432 --> 00:26:42,265 should ask you to be his best man. 462 00:26:43,708 --> 00:26:45,458 It just says so much. 463 00:26:53,557 --> 00:26:54,474 - Ah Edith. 464 00:26:55,594 --> 00:26:56,427 - Yes. 465 00:27:00,324 --> 00:27:01,157 - Edie, 466 00:27:03,927 --> 00:27:07,446 - She sent you to do the dirty work, hasn't she? 467 00:27:07,446 --> 00:27:10,363 - She is going to be my wife Edith. 468 00:27:11,536 --> 00:27:15,358 - I'll stay til you're married, is that alright Major? 469 00:27:15,358 --> 00:27:18,525 - Yes, oh yes yes, that would be fine. 470 00:27:21,796 --> 00:27:22,629 I, 471 00:27:24,045 --> 00:27:25,628 I am so very sorry. 472 00:27:31,501 --> 00:27:33,977 - Have you enough sugar in your tea constable? 473 00:27:33,977 --> 00:27:35,762 - Splendid Mrs. Meldon, splendid. 474 00:27:35,762 --> 00:27:37,595 - And mine, thank you. 475 00:27:39,162 --> 00:27:41,115 - Professor, that you off? 476 00:27:41,115 --> 00:27:44,297 - Yes, to home I must be going I'm scared. 477 00:27:44,297 --> 00:27:46,755 - No, no, I'm afraid. 478 00:27:46,755 --> 00:27:47,588 - You too? 479 00:27:50,240 --> 00:27:51,704 - Well bon voyage. 480 00:27:51,704 --> 00:27:53,270 - Oh thank you. 481 00:27:53,270 --> 00:27:55,055 - Oh let me give you a hand. 482 00:27:55,055 --> 00:27:56,055 - Thank you. 483 00:28:03,640 --> 00:28:05,257 Thank you young gentleman. 484 00:28:08,657 --> 00:28:09,490 - Hey. 485 00:28:11,603 --> 00:28:12,936 - Hey, hey, hey! 486 00:28:14,549 --> 00:28:15,382 - Professor? 487 00:28:15,382 --> 00:28:16,873 - That is Lottie Larue. 488 00:28:16,873 --> 00:28:17,706 - No I don't think so. 489 00:28:17,706 --> 00:28:21,603 - Yeah, I'm telling you, that is Lottie Larue. 490 00:28:21,603 --> 00:28:25,318 She was star woman in Swedish film, 491 00:28:25,318 --> 00:28:26,620 Kiss of the Mantis. 492 00:28:26,620 --> 00:28:30,620 1977, I've seen that film a thousand times, yes. 493 00:28:33,472 --> 00:28:37,305 I'm telling you for sure that is Lottie Larue. 494 00:28:38,202 --> 00:28:41,202 And she has a butterfly on her bump. 495 00:28:42,091 --> 00:28:43,118 - Lottie Larue? 496 00:28:43,118 --> 00:28:44,451 - Yeah, oh yeah, 497 00:28:46,435 --> 00:28:51,334 one film and then gone, phew, no more Lottie Larue. 498 00:28:51,334 --> 00:28:53,404 - What kind of film? 499 00:28:53,404 --> 00:28:56,081 no, not pornographic. 500 00:28:56,081 --> 00:28:58,691 No, no, but very erotic. 501 00:28:58,691 --> 00:29:00,774 Ha, ha, ha, Lottie Larue. 502 00:29:12,697 --> 00:29:15,896 - Now Mr. McCrae, just the man. 503 00:29:15,896 --> 00:29:17,680 - Hamish if it's about the tandem. 504 00:29:17,680 --> 00:29:18,513 - No, no, 505 00:29:19,414 --> 00:29:20,660 it's about a film Lache, 506 00:29:20,660 --> 00:29:22,983 I thought with you being a film buff you might be able to 507 00:29:22,983 --> 00:29:24,549 tell me how to get a hold of a film. 508 00:29:24,549 --> 00:29:26,014 - Well, with a bit of luck you could sit down 509 00:29:26,014 --> 00:29:27,344 in front of my computer, 510 00:29:27,344 --> 00:29:30,037 I have the wear with all to punch up dialogue, 511 00:29:30,037 --> 00:29:32,983 story lines, scenes, the whole film maybe. 512 00:29:32,983 --> 00:29:33,816 - Amazing. 513 00:29:45,071 --> 00:29:46,451 That's fantastic. 514 00:29:46,451 --> 00:29:47,950 Do you mind if I just have a wee go? 515 00:29:47,950 --> 00:29:51,923 - Aye help yourself, but why the sudden interest? 516 00:29:51,923 --> 00:29:53,791 - Ah just checking on something Loche, 517 00:29:53,791 --> 00:29:55,980 something official. 518 00:29:55,980 --> 00:29:58,101 - Oh well I'll leave you in peace then. 519 00:29:58,101 --> 00:29:58,934 - Okay. 520 00:30:17,057 --> 00:30:18,557 - Ah Major, Major, 521 00:30:46,939 --> 00:30:49,439 - I saw the butterfly, Hamish. 522 00:30:52,579 --> 00:30:54,246 I saw the butterfly. 523 00:31:00,239 --> 00:31:02,074 - What did I tell ya, now I have to get you home 524 00:31:02,074 --> 00:31:04,633 and into bed because you've got a very, very early start 525 00:31:04,633 --> 00:31:05,794 in the morning. 526 00:31:05,794 --> 00:31:08,959 - But isn't this a bit of a leap to make. 527 00:31:08,959 --> 00:31:11,821 - Call it a copper's instinct. 528 00:31:11,821 --> 00:31:12,654 - Oh. 529 00:31:23,353 --> 00:31:25,592 - Where's Constable Patterson? 530 00:31:25,592 --> 00:31:26,501 - Gone. 531 00:31:26,501 --> 00:31:28,117 - Gone? 532 00:31:28,117 --> 00:31:28,950 Where? 533 00:31:28,950 --> 00:31:30,693 - I'm not telling you, any of you, 534 00:31:30,693 --> 00:31:32,444 let's just say her duties elsewhere will take up 535 00:31:32,444 --> 00:31:34,777 a fair bit of her time here. 536 00:31:35,743 --> 00:31:37,444 - Why won't you tell us? 537 00:31:37,444 --> 00:31:39,195 - What so some smart Alec can contact her 538 00:31:39,195 --> 00:31:42,562 and bring her back, no thank you. 539 00:31:42,562 --> 00:31:43,420 - Hello, 540 00:31:43,420 --> 00:31:46,871 Hamish, Hamish, wonderful news, the registrar called 541 00:31:46,871 --> 00:31:50,019 to say she just had a last minute cancellation. 542 00:31:50,019 --> 00:31:52,023 Serena and I can get married tomorrow. 543 00:31:52,023 --> 00:31:54,043 - Oh that's good news Major. 544 00:31:54,043 --> 00:31:54,876 - Thank you. 545 00:31:54,876 --> 00:31:57,444 - I've seen your intended and you're a very lucky man. 546 00:31:57,444 --> 00:31:59,060 - Well you know what this means Major, 547 00:31:59,060 --> 00:31:59,893 - What? 548 00:32:01,130 --> 00:32:02,545 - It's your stag night. 549 00:32:02,545 --> 00:32:04,497 - Damn me, so it is. 550 00:32:27,258 --> 00:32:32,107 wonderful things to do 551 00:32:52,780 --> 00:32:54,780 - Friends, dear friends, 552 00:32:55,692 --> 00:32:59,859 a song encapsulating the wonderful evening in Tenner Reef 553 00:33:01,921 --> 00:33:05,671 when my bride to be, Serena and I, first met. 554 00:33:12,022 --> 00:33:16,467 night, exchanging glances 555 00:33:16,467 --> 00:33:20,743 what were the chances 556 00:33:20,743 --> 00:33:24,910 before the night was through 557 00:33:29,951 --> 00:33:30,784 - Edie? 558 00:33:31,938 --> 00:33:34,295 What's the story lass? 559 00:33:34,295 --> 00:33:35,878 - I'm being let go. 560 00:33:37,073 --> 00:33:39,490 Och, I don't blame the Major. 561 00:33:40,423 --> 00:33:44,110 I doubt he'll have a mind of his own from here on in. 562 00:33:44,110 --> 00:33:45,943 No, this is her doing. 563 00:33:48,419 --> 00:33:52,169 - Il desperandum my lady, il desperandum, eh? 564 00:34:15,423 --> 00:34:19,590 - Repeat after me, I solemnly and sincerely declare 565 00:34:22,072 --> 00:34:24,905 that I Serena St. Clair accept you 566 00:34:26,584 --> 00:34:30,584 Roderick Peregrine McClain, as my lawful husband 567 00:34:31,567 --> 00:34:34,150 to the exclusion of all others. 568 00:34:35,220 --> 00:34:39,387 - I solemnly and sincerely declare that I Serena St. Clair 569 00:34:40,624 --> 00:34:44,791 accept you Roderick Peregrine McClain, as my lawful husband 570 00:34:46,180 --> 00:34:48,638 to the exclusion of all others. 571 00:34:48,638 --> 00:34:51,752 Let me be the first to congratulate you Major 572 00:34:51,752 --> 00:34:53,570 and Mrs. McClain. 573 00:34:53,570 --> 00:34:55,018 - Thank you. 574 00:34:55,018 --> 00:34:57,813 - And thank you my darling for making me 575 00:34:57,813 --> 00:34:59,480 so very, very happy. 576 00:35:03,318 --> 00:35:04,850 Great, great day Hamish, 577 00:35:04,850 --> 00:35:07,678 I'm so glad you're here to share it. 578 00:35:07,678 --> 00:35:09,378 - Pleasures mine Major. 579 00:35:09,378 --> 00:35:10,628 Pleasures mine. 580 00:35:12,981 --> 00:35:14,311 Mrs. McClain. 581 00:35:14,311 --> 00:35:15,144 - Hamish. 582 00:35:15,144 --> 00:35:16,836 - Ah-hah, ah-hah, well I think I'll be taking 583 00:35:16,836 --> 00:35:18,284 my wife home now Hamish. 584 00:35:18,284 --> 00:35:19,648 - Where will you go? 585 00:35:19,648 --> 00:35:20,658 - Hair of the dog I think. 586 00:35:20,658 --> 00:35:21,491 - Ah. 587 00:35:21,491 --> 00:35:24,092 - Excuse me Major, if you could just bear with me 588 00:35:24,092 --> 00:35:28,259 a while longer, there are some forms to be filled in. 589 00:35:53,755 --> 00:35:55,287 - Where have you been? 590 00:35:55,287 --> 00:35:56,651 We're all waiting for the news. 591 00:35:56,651 --> 00:35:57,484 - What news? 592 00:35:57,484 --> 00:35:59,193 They're married, probably on their way home by now. 593 00:35:59,193 --> 00:36:00,893 - What news, what news? 594 00:36:00,893 --> 00:36:03,226 What was she wearing Hamish? 595 00:36:04,917 --> 00:36:06,870 - A frock, what do you think. 596 00:36:06,870 --> 00:36:09,984 - Well what kind of frock for goodness sake? 597 00:36:09,984 --> 00:36:14,462 - Was it white, cream, long, black, short, what? 598 00:36:14,462 --> 00:36:16,364 - You know I never noticed. 599 00:36:16,364 --> 00:36:19,109 Typical bloody man. 600 00:36:19,109 --> 00:36:22,609 - I was overcome by the emotion of it all. 601 00:36:34,698 --> 00:36:38,233 - I can't stand it any longer, Macbeth, 602 00:36:38,233 --> 00:36:39,799 you'll have to tell us what you've done 603 00:36:39,799 --> 00:36:41,432 with that wee lassie. 604 00:36:41,432 --> 00:36:42,778 - Nope. 605 00:36:42,778 --> 00:36:46,945 - Damn you man, we'll all promise not to interfere. 606 00:36:48,519 --> 00:36:49,647 - Would you promise? 607 00:36:49,647 --> 00:36:51,647 Aye, we promise. 608 00:36:58,452 --> 00:36:59,285 - Okay, 609 00:37:01,145 --> 00:37:03,048 right you know that language college in Inverness. 610 00:37:03,048 --> 00:37:03,881 I know it. 611 00:37:03,881 --> 00:37:06,297 - Well she's there working night and day and far too late 612 00:37:06,297 --> 00:37:08,906 at night to come driving all the way back so I got her digs, 613 00:37:08,906 --> 00:37:10,354 I might at. 614 00:37:10,354 --> 00:37:12,021 - What's she working on Hamish? 615 00:37:12,021 --> 00:37:14,596 - Well she's looking at photographs in foreign newspapers, 616 00:37:14,596 --> 00:37:16,330 looking for a needle in a hay stack. 617 00:37:16,330 --> 00:37:19,445 Worse, a needle that isn't even in the hay stack. 618 00:37:19,445 --> 00:37:22,778 - Hamish could you be a bit less opaque? 619 00:37:30,808 --> 00:37:33,639 - I discovered that the Major's wife had made a film, right? 620 00:37:33,639 --> 00:37:38,031 A low budget Swedish thing about a woman who travels 621 00:37:38,031 --> 00:37:40,556 Europe and then marries moderately wealthy men 622 00:37:40,556 --> 00:37:42,458 and then starts bumping them off. 623 00:37:45,202 --> 00:37:47,702 So I asked Constable Patterson 624 00:37:48,653 --> 00:37:50,606 how does a woman like the lovely Serena afford 625 00:37:50,606 --> 00:37:52,643 her kind of lifestyle when as far as we know 626 00:37:52,643 --> 00:37:55,017 she hasn't worked for 20 years, 627 00:37:55,017 --> 00:37:57,509 what if, I wondered out loud, 628 00:37:57,509 --> 00:38:00,993 Serena had started to act out her part in real life? 629 00:38:00,993 --> 00:38:03,317 - What marry men and bump them off for their money? 630 00:38:03,317 --> 00:38:04,781 Right, 631 00:38:04,781 --> 00:38:07,256 - So she's scanning the papers for evidence 632 00:38:07,256 --> 00:38:09,243 of Serena's past crimes? 633 00:38:09,243 --> 00:38:11,448 Right again. 634 00:38:11,448 --> 00:38:15,236 - She must be easily swayed if she bought that Hamish. 635 00:38:15,236 --> 00:38:16,397 - Well I mean she had her doubts 636 00:38:16,397 --> 00:38:19,663 but I gave her the good copper's instinct line, you know? 637 00:38:29,257 --> 00:38:32,239 - Mmmm, oh you take these through to the lounge 638 00:38:32,239 --> 00:38:33,939 and I'll bring in the caviar. 639 00:38:33,939 --> 00:38:37,356 - Alright but don't keep me waiting long, 640 00:38:38,502 --> 00:38:39,585 Mrs. McClain. 641 00:38:43,619 --> 00:38:46,481 - So how did this woman get rid of her men Hamish? 642 00:38:46,481 --> 00:38:49,629 - Ah, electrocution, car crash, 643 00:38:49,629 --> 00:38:51,835 domestic accident, oh see the last one, the last one 644 00:38:51,835 --> 00:38:53,990 was particularly nasty. 645 00:38:53,990 --> 00:38:56,010 She poisons the guys right, 646 00:38:56,010 --> 00:38:59,677 poisons the guy on their wedding day, nasty. 647 00:39:00,909 --> 00:39:03,283 - I don't buy it, I mean the poison would show up 648 00:39:03,283 --> 00:39:05,471 in the postmortem wouldn't it doc? 649 00:39:05,471 --> 00:39:06,304 - Fairly probably. 650 00:39:06,304 --> 00:39:08,417 - No, no, no, she poisons the guy then dumps his body 651 00:39:08,417 --> 00:39:10,875 at the bottom of a lake for a year. 652 00:39:10,875 --> 00:39:13,097 - Hmm, it might work. 653 00:39:13,097 --> 00:39:15,429 There wouldn't be a lot left to do a PM on. 654 00:39:15,429 --> 00:39:17,862 - Ah but surely people would be suspicious 655 00:39:17,862 --> 00:39:19,596 a man disappearing on his wedding day. 656 00:39:19,596 --> 00:39:22,626 - Well prior to the wedding she slips the guy a mickey 657 00:39:22,626 --> 00:39:25,370 he collapses, the doctor comes and establishes the fact 658 00:39:25,370 --> 00:39:28,282 that the guy is prone to black outs, clever. 659 00:39:28,282 --> 00:39:32,032 - The um Major had a blackout in Tenner Reef. 660 00:39:34,612 --> 00:39:37,279 He asked me to see him about it. 661 00:39:39,966 --> 00:39:42,946 - Come on I just made the whole thing up to get rid of Anne. 662 00:39:42,946 --> 00:39:46,026 - Well who's out of beer here. 663 00:39:46,026 --> 00:39:46,943 - Me daddy. 664 00:40:11,531 --> 00:40:15,364 - Darling, darling could you come in a minute? 665 00:40:19,831 --> 00:40:23,164 Ah darling, Edith's come to collect some things 666 00:40:23,164 --> 00:40:26,767 and I thought you might like to say what we had agreed. 667 00:40:26,767 --> 00:40:30,336 - Of course, I hope there are no hard feelings 668 00:40:30,336 --> 00:40:32,919 and that we can remain friends. 669 00:40:35,033 --> 00:40:36,363 - Goodbye Major. 670 00:40:36,363 --> 00:40:40,530 I'll just get my things from the kitchen and be on my way. 671 00:40:45,066 --> 00:40:46,566 - Well, I did try. 672 00:40:48,029 --> 00:40:52,196 - Oh, of course you did darling, of course you did. 673 00:40:56,699 --> 00:40:59,292 - But what if the doctor carried out tests 674 00:40:59,292 --> 00:41:01,682 after the first black out. 675 00:41:01,682 --> 00:41:03,315 - The drug would show up wouldn't it? 676 00:41:03,315 --> 00:41:04,511 - Depends how long it was before 677 00:41:04,511 --> 00:41:06,548 the man went to see his doctor. 678 00:41:06,548 --> 00:41:08,282 - Well in the film the woman only pretends 679 00:41:08,282 --> 00:41:11,649 to phone the doc, I mean the guy recovers, feels okay 680 00:41:11,649 --> 00:41:13,719 wants to forget all about it. 681 00:41:13,719 --> 00:41:16,295 - Uh Hamish, according to the Major Serena tried 682 00:41:16,295 --> 00:41:18,602 to telephone the doctor in Tenner Reef 683 00:41:18,602 --> 00:41:20,386 but the man never showed up. 684 00:41:20,386 --> 00:41:21,219 - What? 685 00:41:24,460 --> 00:41:27,793 This is ridiculous you got me as paranoid as yourself. 686 00:41:27,793 --> 00:41:29,126 Hamish. 687 00:41:30,117 --> 00:41:30,950 - Anne. 688 00:41:34,612 --> 00:41:37,103 - Hamish I think you were right. 689 00:41:37,103 --> 00:41:38,753 - Yeah? 690 00:41:38,753 --> 00:41:40,836 Look, it is her isn't it? 691 00:41:42,490 --> 00:41:44,477 - Well I don't know, it could be. 692 00:41:44,477 --> 00:41:46,935 - I got it from Le Monde in 1989 693 00:41:46,935 --> 00:41:48,854 with a different name but the woman's husband 694 00:41:48,854 --> 00:41:51,354 was electrocuted accidentally. 695 00:42:08,820 --> 00:42:11,766 - Come on, I am dying of thirst. 696 00:42:19,022 --> 00:42:21,772 - We're going to be wrong surely. 697 00:42:22,675 --> 00:42:24,175 - We'll soon know. 698 00:42:26,295 --> 00:42:27,692 - Cheers 699 00:42:27,692 --> 00:42:28,618 my love. 700 00:42:28,618 --> 00:42:30,285 - Cheers my darling. 701 00:42:32,810 --> 00:42:34,140 - Mmm. 702 00:42:34,140 --> 00:42:35,975 Oh wedding cake. 703 00:42:35,975 --> 00:42:37,560 - Well get it later. 704 00:42:37,560 --> 00:42:38,893 - I want it now. 705 00:43:10,217 --> 00:43:12,634 - Any minute now Mr. McClain, 706 00:43:15,570 --> 00:43:16,820 any minute now. 707 00:43:25,082 --> 00:43:27,473 - Serena, we have visitors. 708 00:43:27,473 --> 00:43:29,998 - Stop, don't drink that. 709 00:43:29,998 --> 00:43:31,081 Major, Major. 710 00:43:33,062 --> 00:43:34,341 - What, what's going on? 711 00:43:34,341 --> 00:43:35,503 - We think it's poison Major. 712 00:43:35,503 --> 00:43:36,833 - Where's your wife? 713 00:43:36,833 --> 00:43:38,803 - She's in the kitchen. 714 00:43:43,651 --> 00:43:44,484 Hamish! 715 00:44:20,107 --> 00:44:21,740 - She's dead Hamish. 716 00:44:21,740 --> 00:44:22,573 - What? 717 00:44:24,467 --> 00:44:25,729 Serena. 718 00:44:25,729 --> 00:44:27,800 - Steady Major now, steady. 719 00:44:27,800 --> 00:44:31,302 - Wait somebody tell me what is going on here? 720 00:44:31,302 --> 00:44:34,383 - We think she was trying to poison you Major. 721 00:44:34,383 --> 00:44:35,965 And that she's murdered others. 722 00:44:35,965 --> 00:44:38,373 - Let me through, let me through here. 723 00:44:38,373 --> 00:44:39,206 Let me. 724 00:44:41,470 --> 00:44:42,303 Oh my god. 725 00:44:44,719 --> 00:44:46,706 What have I done? 726 00:44:46,706 --> 00:44:49,029 - What have you done? 727 00:44:49,029 --> 00:44:52,042 - I only wanted to give her a rash. 728 00:44:52,042 --> 00:44:54,164 Just a rash for her allergy? 729 00:44:54,164 --> 00:44:58,103 - Wait a minute just take it easy, tell us what happened. 730 00:44:58,103 --> 00:45:01,521 - It was to be my parting shot Hamish. 731 00:45:01,521 --> 00:45:05,342 I'd steam some labels off empty champagne bottles 732 00:45:05,342 --> 00:45:08,238 I didn't think I'd get a chance but when I came in here 733 00:45:08,238 --> 00:45:11,352 and saw the bottles in the ice bucket 734 00:45:11,352 --> 00:45:13,935 I stuck the old labels on them. 735 00:45:14,871 --> 00:45:18,254 I stuck the Verve label on the Bollet 736 00:45:18,254 --> 00:45:20,914 and the Bollet label on the Verve. 737 00:45:20,914 --> 00:45:24,483 - So the Major drank the Bollet thinking it was the Verve? 738 00:45:24,483 --> 00:45:28,170 - And she drank the Verve thinking it was the Bollet. 739 00:45:28,170 --> 00:45:30,920 - She drank her own poison Major. 740 00:45:31,992 --> 00:45:34,517 You're a very lucky man. 741 00:45:34,517 --> 00:45:36,352 - What kind of person? 742 00:45:36,352 --> 00:45:40,258 - Oh Major, now just you come with me, 743 00:45:40,258 --> 00:45:43,591 come away Major, this way, come on over. 744 00:45:48,860 --> 00:45:50,729 - Stay with her Doctor. 745 00:45:50,729 --> 00:45:51,896 - Sure Hamish. 746 00:46:01,082 --> 00:46:02,648 - Poor man. 747 00:46:02,648 --> 00:46:04,315 - He'll get over it. 748 00:46:05,847 --> 00:46:08,826 - Course there is an upside to all of this. 749 00:46:08,826 --> 00:46:09,993 - What's that? 750 00:46:11,032 --> 00:46:13,776 - Well, she was the Major's legal wife, 751 00:46:13,776 --> 00:46:16,359 so everything she's got is his. 752 00:46:17,345 --> 00:46:20,762 - You mean like yon villa in Tenner Reef? 753 00:46:32,934 --> 00:46:36,941 We'd better start looking out the sunblock then. 754 00:46:36,941 --> 00:46:38,191 Mmhmm. 755 00:46:58,691 --> 00:47:00,941 - Just came to say goodbye. 756 00:47:02,176 --> 00:47:03,009 - Okay. 757 00:47:03,961 --> 00:47:08,203 Can I ask you something? 758 00:47:08,203 --> 00:47:09,196 Mmhmm. 759 00:47:09,196 --> 00:47:13,113 - Why did you let me take full credit for this? 760 00:47:14,449 --> 00:47:15,282 - Well, 761 00:47:18,270 --> 00:47:19,187 I told you, 762 00:47:21,166 --> 00:47:25,038 you give me a glowing report and I'll make you 763 00:47:25,038 --> 00:47:26,738 the most famous rookie of all time. 764 00:47:28,557 --> 00:47:29,600 - Yes, 765 00:47:29,600 --> 00:47:31,419 oh but please it's 766 00:47:31,419 --> 00:47:32,586 it's not that. 767 00:47:33,910 --> 00:47:34,743 Is it? 768 00:47:40,947 --> 00:47:41,780 - No. 769 00:47:46,907 --> 00:47:50,055 You see I want to be here Anne. 770 00:47:50,055 --> 00:47:53,697 And to do that I have to keep a low profile. 771 00:47:53,697 --> 00:47:55,240 - Oh, 772 00:47:55,240 --> 00:47:56,073 I see. 773 00:47:57,277 --> 00:47:59,527 Well thanks for telling me. 774 00:48:05,290 --> 00:48:06,123 You know, 775 00:48:07,933 --> 00:48:11,014 I think I like the real you even better than the person 776 00:48:11,014 --> 00:48:12,681 you pretended to be. 777 00:48:15,913 --> 00:48:16,746 Goodbye. 778 00:48:20,257 --> 00:48:21,090 - Yeah. 54433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.