All language subtitles for Hamish.Macbeth.S02E01.A.Perfectly.Simple.Explanation.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,197 --> 00:01:03,030 - Jubel! 2 00:01:48,108 --> 00:01:49,272 - What should we do now, Malachi? 3 00:01:49,272 --> 00:01:53,438 - This paint is quick drying, as well as non-drip. 4 00:01:53,438 --> 00:01:56,438 We'll praise the lord while we wait. 5 00:01:58,417 --> 00:02:02,584 Our safe stronghold, our God 6 00:02:17,022 --> 00:02:19,572 - Now, look at that sausage. 7 00:02:19,572 --> 00:02:20,926 Want some? 8 00:02:20,926 --> 00:02:23,066 - Whoa, ho, ho, the waistline, man. 9 00:02:23,066 --> 00:02:23,899 - Aw, come on, Barney, 10 00:02:23,899 --> 00:02:25,661 sure I can't tempt you with something else? 11 00:02:25,661 --> 00:02:27,261 - Maybe just a smidgen of chutney, 12 00:02:27,261 --> 00:02:28,328 if there's any going here, Hamish. 13 00:02:28,328 --> 00:02:29,713 - No going, coming. 14 00:02:29,713 --> 00:02:32,266 Lachland's bringing a batch of his homemade. 15 00:02:32,266 --> 00:02:33,964 - For Lachland's homemade chutney, Hamish, 16 00:02:33,964 --> 00:02:35,046 I'd wait forever. 17 00:02:35,046 --> 00:02:36,641 Whoa-ho, Alex, is that the red? 18 00:02:36,641 --> 00:02:38,638 - No, just mineral water, Alex. 19 00:02:38,638 --> 00:02:40,061 - What? 20 00:02:40,061 --> 00:02:43,304 - You know wine makes you lethargic, dearest. 21 00:02:43,304 --> 00:02:44,932 Tired. 22 00:02:44,932 --> 00:02:47,932 Lie about, to fall asleep, later on. 23 00:02:49,647 --> 00:02:51,814 - I'll get mineral water. 24 00:02:54,071 --> 00:02:55,040 - What have I told ya? 25 00:02:55,040 --> 00:02:56,000 - Check the oil. 26 00:02:56,000 --> 00:02:58,497 - Check the oil, and now look at us. 27 00:02:58,497 --> 00:03:00,470 That's supposed to be served slightly chilled, you know. 28 00:03:00,470 --> 00:03:01,727 - It's only chutney. 29 00:03:01,727 --> 00:03:03,027 - Only chutney! 30 00:03:03,027 --> 00:03:04,711 That is my chutney. 31 00:03:04,711 --> 00:03:07,347 That's your entry to every barbie in Lochdubh. 32 00:03:07,347 --> 00:03:10,118 - Well, I'd like to think I was invited for my personality, 33 00:03:10,118 --> 00:03:12,363 not your chutney. 34 00:03:12,363 --> 00:03:13,853 - Bethsheba. 35 00:03:13,853 --> 00:03:15,769 Fine evening for a prayer meeting. 36 00:03:15,769 --> 00:03:18,493 - Mr. McCrae, you're welcome to join in if you'd like. 37 00:03:19,578 --> 00:03:21,741 - Oh, I don't think so, Bethsheba. 38 00:03:21,741 --> 00:03:25,087 For soon where we-- 39 00:03:25,087 --> 00:03:28,738 - So, what's he making you wear all this stuff for? 40 00:03:28,738 --> 00:03:30,988 - To deter vanity, he says. 41 00:03:32,161 --> 00:03:35,281 This only thing this deters is the babes. 42 00:03:35,281 --> 00:03:37,985 Lachie, man. I'm at the height of my sexual powers, 43 00:03:37,985 --> 00:03:39,497 just like you. 44 00:03:39,497 --> 00:03:41,348 - Sounds awful, right enough. 45 00:03:41,348 --> 00:03:42,889 No babes, I mean. 46 00:03:42,889 --> 00:03:45,152 I don't think I could handle that, Jubal. 47 00:03:45,152 --> 00:03:46,735 - Tell me about it. 48 00:03:47,784 --> 00:03:50,537 So, you're seeing someone at the moment, then? 49 00:03:50,537 --> 00:03:54,498 - Oh, one or two irons in the fire, yeah. 50 00:03:57,556 --> 00:04:01,622 - Shouldn't that say Lochdubh there, Mr. McBean? 51 00:04:01,622 --> 00:04:06,351 - My husband is going the lord's work, Mr. McCrae. 52 00:04:06,351 --> 00:04:07,502 - The lord's work? 53 00:04:07,502 --> 00:04:09,204 I thought road signs was the council's business. 54 00:04:09,204 --> 00:04:11,557 I'll be reportin' this you know. 55 00:04:11,557 --> 00:04:13,474 Come on, Lachie Jr. 56 00:04:15,440 --> 00:04:19,006 - We're just off to Hamish's barbie. 57 00:04:19,006 --> 00:04:20,506 - Ooooooooh, what! 58 00:04:22,827 --> 00:04:26,257 You would take your son into that house, McCrae? 59 00:04:26,257 --> 00:04:29,196 You would let your boy sup with Satan? 60 00:04:29,196 --> 00:04:32,739 - Satan? I didn't see any Satan on the guest list. 61 00:04:32,739 --> 00:04:34,266 Did you, Lachie Jr? 62 00:04:34,266 --> 00:04:35,516 - No, no Satan. 63 00:04:36,654 --> 00:04:38,404 - Get a life, McBean. 64 00:04:39,564 --> 00:04:41,363 Come on, son. 65 00:04:59,273 --> 00:05:01,162 - It's going well, don't you think? 66 00:05:01,162 --> 00:05:03,925 - Yeah, well, good wine, good company, 67 00:05:03,925 --> 00:05:04,788 brilliant cooking. 68 00:05:04,788 --> 00:05:05,621 - Ooh! 69 00:05:08,425 --> 00:05:09,521 - You know what? 70 00:05:09,521 --> 00:05:11,024 I've been a complete idiot, haven't I? 71 00:05:11,024 --> 00:05:12,320 - Mmmhmm. 72 00:05:12,320 --> 00:05:15,487 - I could have had all this, long ago. 73 00:05:18,273 --> 00:05:20,112 Has Lachie told you about McBean? 74 00:05:20,112 --> 00:05:20,945 No. 75 00:05:20,945 --> 00:05:22,181 - He painted out the road sign. 76 00:05:22,181 --> 00:05:25,568 The man has clearly lost it a lot. 77 00:05:25,568 --> 00:05:26,463 - You see a lot more of 78 00:05:26,463 --> 00:05:29,817 Alex and Hamish than I do, Mr. McIver. 79 00:05:29,817 --> 00:05:31,490 - Do they seem happy? 80 00:05:31,490 --> 00:05:33,912 - Well, they seem to be, Major. 81 00:05:33,912 --> 00:05:36,803 - Then why don't they just get married, hm? 82 00:05:36,803 --> 00:05:37,729 Don't understand it, 83 00:05:37,729 --> 00:05:40,441 it'd get that McBean off their backs at the very least. 84 00:05:40,441 --> 00:05:42,269 - Well, marriage is a great responsibility, Major. 85 00:05:42,269 --> 00:05:44,909 - All I'm saying, is it's a damn disgrace. 86 00:05:44,909 --> 00:05:48,288 I mean, who does that McBean think he is? 87 00:05:48,288 --> 00:05:51,335 Lots of couples live together, for heaven's sake. 88 00:05:51,335 --> 00:05:53,978 - Agnes, dear, the reverend might not see things 89 00:05:53,978 --> 00:05:55,590 in quite that light. 90 00:05:55,590 --> 00:05:58,682 - Oh, I'm not that far apart from Agnes. 91 00:05:58,682 --> 00:06:01,688 If God is love, and where there's love, there's God. 92 00:06:01,688 --> 00:06:03,187 We must believe that, mustn't we? 93 00:06:03,187 --> 00:06:04,853 - See. 94 00:06:04,853 --> 00:06:06,294 Another glass of wine, Alan? 95 00:06:06,294 --> 00:06:08,454 - No, no, I won't if you don't mind it. 96 00:06:08,454 --> 00:06:10,464 Makes me feel lethargic. 97 00:06:10,464 --> 00:06:12,383 - Do you hear that, Barney. 98 00:06:12,383 --> 00:06:15,733 I think Alan and I see things in entirely the same light. 99 00:06:16,566 --> 00:06:18,505 - There it was, in big red letters: 100 00:06:18,505 --> 00:06:20,059 Gomorrah. 101 00:06:20,059 --> 00:06:20,892 I tell ya, if it hadn't been for 102 00:06:20,892 --> 00:06:22,706 the presence of Lachie Jr, here, 103 00:06:22,706 --> 00:06:24,608 I'd have banjo'd that McBean right there and then. 104 00:06:24,608 --> 00:06:26,806 I kid you not, Rory. 105 00:06:26,806 --> 00:06:29,487 - Gomorrrah, aye, well, well, well. 106 00:06:29,487 --> 00:06:31,493 That was a biblical city, Lachlan, 107 00:06:31,493 --> 00:06:34,126 that God destroyed on account of the goings on there. 108 00:06:34,126 --> 00:06:35,325 - I know that, Rory Campbell. 109 00:06:35,325 --> 00:06:37,113 What ya take me for, an ignoramus, or what? 110 00:06:37,113 --> 00:06:38,161 - I was just pointing out. 111 00:06:38,161 --> 00:06:40,640 - Of course, contemporary geologists, 112 00:06:40,640 --> 00:06:42,341 they think that Sodom and Gomorrah were destroyed 113 00:06:42,341 --> 00:06:45,378 by natural disasters, such as earthquakes. 114 00:06:46,261 --> 00:06:48,047 - No, I just thought I'd throw that in. 115 00:06:48,047 --> 00:06:49,446 - Anyway, anyway. 116 00:06:49,446 --> 00:06:52,999 Next thing is, McBean starts speaking in tongues. 117 00:06:52,999 --> 00:06:54,583 - Speaking in tongues, eh? 118 00:06:54,583 --> 00:06:56,812 You'd know a lot about that sort of thing, Lachie Jr. 119 00:06:56,812 --> 00:06:57,869 I've seen it before. 120 00:06:57,869 --> 00:06:59,157 - And were was that? 121 00:06:59,157 --> 00:07:00,617 - Cape Fear. 122 00:07:00,617 --> 00:07:01,516 - There you go, you see. 123 00:07:01,516 --> 00:07:04,453 Saw it himself, up in Cape Fear. 124 00:07:04,453 --> 00:07:06,258 - I think he means the film, Lachlan. 125 00:07:06,258 --> 00:07:07,206 Cape Fear. 126 00:07:07,206 --> 00:07:09,706 - That's right, it's at the end. 127 00:07:09,706 --> 00:07:12,785 And Robert DeNiro, he's this religious maniac. 128 00:07:12,785 --> 00:07:14,686 He's chained to this sinking boat, 129 00:07:14,686 --> 00:07:16,672 and just as the boat's going under, 130 00:07:16,672 --> 00:07:18,760 he starts speaking in tongues. 131 00:07:23,643 --> 00:07:26,861 It was really brilliant the way that he did it. 132 00:07:34,134 --> 00:07:34,967 - Oh no. 133 00:07:36,633 --> 00:07:37,587 - Lachlan! 134 00:07:37,587 --> 00:07:38,420 My man! 135 00:07:40,144 --> 00:07:42,146 Lookin' good, Lachlan, lookin' good. 136 00:07:42,146 --> 00:07:44,208 - Feelin' good, Zoot, feelin' good. 137 00:07:44,208 --> 00:07:45,147 - Hambo! 138 00:07:45,147 --> 00:07:46,826 - Zoots, how are we? 139 00:07:46,826 --> 00:07:49,075 - Only wonderful, Hambo. 140 00:07:49,075 --> 00:07:50,370 Only wonderful. 141 00:07:50,370 --> 00:07:53,050 - How is it, you know you're always welcome here. 142 00:07:53,050 --> 00:07:56,413 But, there's some pretty solid citizens in the company, 143 00:07:56,413 --> 00:07:58,080 so nothing aromatic. 144 00:08:01,182 --> 00:08:02,405 - Nothing? 145 00:08:02,405 --> 00:08:03,238 - Nothing. 146 00:08:05,786 --> 00:08:07,402 - What have I stumbled in on here, Hambo? 147 00:08:07,402 --> 00:08:09,245 A Victorian-theme evening? 148 00:08:09,245 --> 00:08:10,093 No, no, no. 149 00:08:10,093 --> 00:08:12,247 Just try lookin' on it as a new experience. 150 00:08:12,247 --> 00:08:14,568 A new experience. 151 00:08:14,568 --> 00:08:16,418 I like that. - Aye. 152 00:08:16,418 --> 00:08:18,506 - Well, I'll tell my fellow rustic-goers. 153 00:08:18,506 --> 00:08:19,339 - Mine. 154 00:08:22,586 --> 00:08:23,543 Hello. 155 00:08:23,543 --> 00:08:24,687 - Ooowa. 156 00:08:24,687 --> 00:08:26,058 Well, Zoot's been spending a lot of time 157 00:08:26,058 --> 00:08:28,113 'round Lochdubh these days. 158 00:08:28,113 --> 00:08:30,780 What's the attraction, I wonder. 159 00:08:32,679 --> 00:08:35,517 - Open your hearts, dear friends. 160 00:08:35,517 --> 00:08:37,409 Open your minds and hearts, 161 00:08:37,409 --> 00:08:39,659 and together, we shall know 162 00:08:40,874 --> 00:08:41,957 the infinite. 163 00:09:33,519 --> 00:09:34,602 - Aaaahhhhhh. 164 00:09:44,951 --> 00:09:47,784 - Lord, cleanse this house of sin, 165 00:09:48,986 --> 00:09:52,166 with a form of thy most sacred blood. 166 00:09:52,166 --> 00:09:54,362 - Cleanse it, cleanse it. 167 00:09:55,604 --> 00:09:58,771 Turn thy back on Satan now. 168 00:09:59,932 --> 00:10:01,599 - Alarm call, madam? 169 00:10:03,165 --> 00:10:04,282 - I heard them. 170 00:10:04,282 --> 00:10:07,571 - Lay waste, this vile den, oh Lord. 171 00:10:07,571 --> 00:10:11,738 Visit thy vengeance on this stinking cesspool of sin. 172 00:10:13,036 --> 00:10:14,605 - Cesspool of sin. 173 00:10:14,605 --> 00:10:16,161 - Bethsheba, another fine day. 174 00:10:16,161 --> 00:10:17,853 - It is, indeed, Mr. McIver. 175 00:10:17,853 --> 00:10:19,059 - Be warned! 176 00:10:19,059 --> 00:10:22,819 And stay back from this wicked abode, John McIver. 177 00:10:22,819 --> 00:10:24,358 - Wicked abode? 178 00:10:24,358 --> 00:10:26,191 That's the police house, man. 179 00:10:26,191 --> 00:10:29,935 Now get out of my way, before I lose my temper. 180 00:10:29,935 --> 00:10:31,018 Wicked abode. 181 00:10:32,733 --> 00:10:35,733 - He that succors sin, himself sins. 182 00:10:37,322 --> 00:10:38,572 - Himself sins. 183 00:10:40,544 --> 00:10:43,541 - I don't understand it, you know. 184 00:10:43,541 --> 00:10:45,153 - What? 185 00:10:45,153 --> 00:10:47,177 - The Church of the Stony Path sets out 186 00:10:47,177 --> 00:10:48,550 strict codes for the brethren, 187 00:10:48,550 --> 00:10:51,532 but they've never behaved like this before. 188 00:10:51,532 --> 00:10:53,718 And those clothes, they look ridiculous. 189 00:10:53,718 --> 00:10:55,210 - Yes, well. 190 00:10:55,210 --> 00:10:57,721 Maybe it took us to bring out the worst in them. 191 00:10:57,721 --> 00:10:59,991 - No, no, they've been like this since before 192 00:10:59,991 --> 00:11:02,444 you moved in with Hamish. 193 00:11:02,444 --> 00:11:05,694 But you do seem to have given them a focus. 194 00:11:07,431 --> 00:11:09,173 - That's me off, then. 195 00:11:09,173 --> 00:11:10,842 - You take care. 196 00:11:10,842 --> 00:11:12,433 - Take care? 197 00:11:12,433 --> 00:11:14,350 This is Lochdubh, Alex. 198 00:11:19,895 --> 00:11:22,385 - God, sinner, slash man. 199 00:11:22,385 --> 00:11:23,844 - Curse him, curse him. 200 00:11:23,844 --> 00:11:24,693 - I think he means me, love. 201 00:11:24,693 --> 00:11:26,315 - Fornicator. 202 00:11:26,315 --> 00:11:28,245 - Definitely means me. 203 00:11:28,245 --> 00:11:30,743 - Do you think you can scoff at us, Macbeth? 204 00:11:30,743 --> 00:11:32,985 His ministers, his elect. 205 00:11:32,985 --> 00:11:35,482 - Oh, his elect, is it? 206 00:11:35,482 --> 00:11:37,795 Well, tell me this, Mr. McBean, 207 00:11:37,795 --> 00:11:39,210 if the lord thinks so much of you, 208 00:11:39,210 --> 00:11:43,377 how come he just let my dog piss up your trouser leg? 209 00:11:44,231 --> 00:11:45,064 Jock. 210 00:11:46,549 --> 00:11:47,565 - Dog. 211 00:11:47,565 --> 00:11:48,565 Of Dionysus. 212 00:11:49,933 --> 00:11:51,350 Hound from Hades. 213 00:11:53,408 --> 00:11:56,325 Infest that beast with fleas, Lord. 214 00:11:57,951 --> 00:11:59,064 - Come on, Jock. 215 00:11:59,064 --> 00:12:03,553 - Send down a plague upon his foul master's house. 216 00:12:03,553 --> 00:12:06,081 And let thy wrath be felt by 217 00:12:06,081 --> 00:12:08,810 the Jezebel that lives in sin 218 00:12:08,810 --> 00:12:11,009 within its unholy walls. 219 00:12:13,837 --> 00:12:17,754 A temptress, who leads man into sin. 220 00:12:18,825 --> 00:12:19,658 Alan. 221 00:12:19,658 --> 00:12:21,393 - Isn't that just such a stooshie? 222 00:12:21,393 --> 00:12:24,094 I suppose I should apologize for him, since he is a 223 00:12:24,094 --> 00:12:24,973 member of the cloth. 224 00:12:24,973 --> 00:12:26,260 - No, nonsense. 225 00:12:27,093 --> 00:12:28,916 - You're very kind, Hamish, but tell me. 226 00:12:28,916 --> 00:12:31,282 Do you think that man's insane? 227 00:12:31,282 --> 00:12:33,893 - Well, I think he's just daft. 228 00:12:33,893 --> 00:12:35,828 - What, not dangerous, then? 229 00:12:35,828 --> 00:12:37,230 - No, just daft. 230 00:12:37,230 --> 00:12:40,485 - I see. I'll say good day to you, Hamish. 231 00:12:40,485 --> 00:12:42,402 Thank you so very much. 232 00:12:44,070 --> 00:12:44,987 - For what? 233 00:12:48,963 --> 00:12:51,232 - He preaches with a lot of passion, don't you think? 234 00:12:51,232 --> 00:12:53,076 - Well, it sounds like a lot of abuse to me. 235 00:12:53,076 --> 00:12:55,409 - Sure, but remember, Hambo. 236 00:12:57,168 --> 00:13:00,270 They say the Lord works in wondrous ways. 237 00:13:00,270 --> 00:13:01,603 - Is that right? 238 00:13:03,550 --> 00:13:06,022 - Flora, it occurred to me that it might be worthwhile 239 00:13:06,022 --> 00:13:08,439 having a look at the McBeans. 240 00:13:09,420 --> 00:13:13,353 You know, at the Church of the Stony Path, as a whole. 241 00:13:13,353 --> 00:13:14,186 - Oh yes? 242 00:13:15,152 --> 00:13:16,421 - Yes. 243 00:13:16,421 --> 00:13:19,731 - Well, one never knows what a good journo might find there, 244 00:13:19,731 --> 00:13:22,898 if he, or she, was to dig deep enough. 245 00:13:25,053 --> 00:13:27,121 - Well, you surprise me, Flora. 246 00:13:27,121 --> 00:13:30,224 - I half thought you might have agreed with the McBeans. 247 00:13:30,224 --> 00:13:33,454 Hamish and Alex aren't married, after all. 248 00:13:33,454 --> 00:13:35,371 - Neither am I, Isobel. 249 00:13:36,618 --> 00:13:39,296 And who can blame Alexandra? 250 00:13:39,296 --> 00:13:41,578 I mean, that Macbeth. 251 00:13:41,578 --> 00:13:45,161 Wouldn't you just know he'd be a dirty boy. 252 00:13:54,660 --> 00:13:55,493 - Ooh! 253 00:13:56,380 --> 00:13:57,507 - Ah! 254 00:13:57,507 --> 00:13:58,340 Oh, ah! 255 00:14:03,684 --> 00:14:04,851 - Oh, Malachi. 256 00:14:05,875 --> 00:14:08,292 - Put the pebbles back, wife. 257 00:14:11,689 --> 00:14:14,884 - But you'll cripple yourself. 258 00:14:14,884 --> 00:14:16,164 Why are you doing these things? 259 00:14:16,164 --> 00:14:19,331 - The struggle with Lucifer is arduous. 260 00:14:21,177 --> 00:14:22,094 - But this. 261 00:14:23,298 --> 00:14:25,131 - Oh, sweet Bethsheba. 262 00:14:27,108 --> 00:14:30,147 Your concern does you credit. 263 00:14:30,147 --> 00:14:32,970 Yet more proof that you are the Lord's greatest gift 264 00:14:32,970 --> 00:14:35,457 of this humble servant. 265 00:14:35,457 --> 00:14:36,957 - Please, Malachi. 266 00:14:38,262 --> 00:14:39,314 I don't deserve. 267 00:14:39,314 --> 00:14:42,436 - Mmm. I think it's deserved. 268 00:14:42,436 --> 00:14:46,603 And that is why, in my own way, I have always loved you. 269 00:14:48,502 --> 00:14:50,419 And why, in my own way, 270 00:14:51,524 --> 00:14:52,691 I always will. 271 00:14:58,918 --> 00:15:00,846 But I've begun to chart 272 00:15:00,846 --> 00:15:04,077 a difficult course for the church, Bethsheba. 273 00:15:04,077 --> 00:15:07,261 And if you came to feel that the burden of leadership 274 00:15:07,261 --> 00:15:10,511 was too great for you to share with me, 275 00:15:12,538 --> 00:15:15,371 then I assure you, I'd understand. 276 00:15:23,156 --> 00:15:25,156 I want you to know that. 277 00:15:32,267 --> 00:15:33,100 Bethsheba. 278 00:15:50,160 --> 00:15:52,711 - Shall I make you a sleeping draft? 279 00:15:57,525 --> 00:16:01,442 - To shut out the hiss of the serpent's tongue. 280 00:16:37,830 --> 00:16:39,539 That Reverend Snow. 281 00:16:39,539 --> 00:16:41,039 - He's a nice man. 282 00:16:42,276 --> 00:16:46,026 - He asked me if I thought McBean was insane. 283 00:16:47,350 --> 00:16:49,018 You know, dangerous. 284 00:16:49,018 --> 00:16:52,187 I've been wondering the very same thing. 285 00:16:52,187 --> 00:16:56,036 - No, no, I mean, it's the way he asked. 286 00:16:56,036 --> 00:16:56,869 Alan Snow. 287 00:16:59,403 --> 00:17:00,403 Kind of odd. 288 00:17:01,665 --> 00:17:03,438 - We could get short of McBean. 289 00:17:03,438 --> 00:17:05,339 We'd just get married. 290 00:17:05,339 --> 00:17:07,351 - I'm not giving into that loony, you joking? 291 00:17:07,351 --> 00:17:11,148 - I was thinking we might do it for our own sakes, Hamish. 292 00:17:11,148 --> 00:17:14,255 - Alex, I want to get married. 293 00:17:14,255 --> 00:17:16,422 But I want to do it right. 294 00:17:17,358 --> 00:17:21,525 And that costs a lot more than we've got, basically. 295 00:17:22,860 --> 00:17:25,729 Just wait 'til we get some cash put by. 296 00:17:25,729 --> 00:17:28,036 - Well, who'd have thought of that? 297 00:17:28,036 --> 00:17:30,372 You, wanting a proper wedding. 298 00:17:30,372 --> 00:17:32,895 - No, no, I mean, I just. 299 00:17:32,895 --> 00:17:36,478 I just want to do things right, that's all. 300 00:18:06,195 --> 00:18:07,656 - What are they doing? 301 00:18:07,656 --> 00:18:09,985 - That patch has been set aside for hand-tilling. 302 00:18:09,985 --> 00:18:10,818 - Oh. 303 00:18:10,818 --> 00:18:12,018 - The theory being that after a day in there, 304 00:18:12,018 --> 00:18:13,749 you're too knackered to sin. 305 00:18:13,749 --> 00:18:15,170 It doesn't work, though. 306 00:18:15,170 --> 00:18:16,294 Not when you're at the 307 00:18:16,294 --> 00:18:18,558 height of your sexual powers. 308 00:18:18,558 --> 00:18:19,783 Like me, Isobel. 309 00:18:19,783 --> 00:18:22,423 - Jubal, I'm here to do a story. 310 00:18:22,423 --> 00:18:23,256 - Jubal! 311 00:18:26,805 --> 00:18:28,222 - See you. - Yeah. 312 00:18:29,455 --> 00:18:31,912 - What can we do for you, Miss Sutherland? 313 00:18:31,912 --> 00:18:33,761 - Well, I was, um, 314 00:18:33,761 --> 00:18:35,712 I was thinking of doing a piece, 315 00:18:35,712 --> 00:18:37,931 for the religious affairs column. 316 00:18:37,931 --> 00:18:39,933 - We've been here a long time, Miss Sutherland, 317 00:18:39,933 --> 00:18:41,318 why the sudden interest? 318 00:18:41,318 --> 00:18:44,947 - Well, this persecution of Hamish. 319 00:18:44,947 --> 00:18:47,712 - Your choice of words betrays you, Miss. 320 00:18:47,712 --> 00:18:50,296 I'll not talk with an ally of sinners. 321 00:18:50,296 --> 00:18:51,390 - Now, out of my way! 322 00:18:51,390 --> 00:18:53,249 - Oh, if you'll just listen, Mr. McBean. 323 00:18:53,249 --> 00:18:55,325 - Out of my way, now! 324 00:18:55,325 --> 00:18:57,300 Out! - Mr. McBean! 325 00:18:57,300 --> 00:18:58,291 No! 326 00:18:59,312 --> 00:19:00,638 Oh! 327 00:19:00,638 --> 00:19:02,534 Lie still, you'll be fine. 328 00:19:02,534 --> 00:19:03,439 Just lie still. 329 00:19:03,439 --> 00:19:04,392 - What happened, Malachi? 330 00:19:04,392 --> 00:19:05,225 - It was an accident. 331 00:19:05,225 --> 00:19:06,619 - Get your car, she'll need to see the doctor. 332 00:19:06,619 --> 00:19:07,667 - She stepped under the wheel. 333 00:19:07,667 --> 00:19:08,675 Where did it happen? 334 00:19:08,675 --> 00:19:09,508 - Oh my god. 335 00:19:09,508 --> 00:19:11,233 - It was an accident. 336 00:19:11,233 --> 00:19:12,816 It was an accident. 337 00:19:14,539 --> 00:19:16,122 It was an accident. 338 00:19:16,994 --> 00:19:18,643 - He did apologize, Hamish. 339 00:19:18,643 --> 00:19:19,476 - No, no, no, no. 340 00:19:19,476 --> 00:19:20,309 The damage is already done. 341 00:19:20,309 --> 00:19:21,955 Will you calm down, Hamish. 342 00:19:21,955 --> 00:19:23,099 - Look what he did to her. 343 00:19:23,099 --> 00:19:24,106 - It's only bruising. 344 00:19:24,106 --> 00:19:25,939 - The ground was soft. 345 00:19:29,942 --> 00:19:32,885 - You go home, and you tell that 346 00:19:32,885 --> 00:19:35,329 badly put-together man kit, 347 00:19:35,329 --> 00:19:36,774 that I've seen this. 348 00:19:36,774 --> 00:19:39,309 I have seen what he did to her. 349 00:19:39,309 --> 00:19:42,143 And you tell him, his time's comin'. 350 00:19:42,143 --> 00:19:44,397 - But, it was an accident, Mr. Macbeth. 351 00:19:44,397 --> 00:19:46,649 Malachi wouldn't tell a lie. 352 00:19:46,649 --> 00:19:47,482 - Hamish. 353 00:20:16,523 --> 00:20:19,187 - Excuse me, do I get to know what's going on here? 354 00:20:19,187 --> 00:20:20,280 - You saw what he did to her. 355 00:20:20,280 --> 00:20:23,316 - Yes, and I saw what that did to you, Hamish. 356 00:20:23,316 --> 00:20:26,051 And that man has been standing out here for weeks. 357 00:20:26,051 --> 00:20:27,866 Every day, he's called me names. 358 00:20:27,866 --> 00:20:28,699 And I've been so hard-- 359 00:20:28,699 --> 00:20:29,967 - Oh look, Alex, he never touched you. 360 00:20:29,967 --> 00:20:30,800 - You did nothing! 361 00:20:30,800 --> 00:20:34,156 - If he touched you, it would be a different story, okay? 362 00:20:34,156 --> 00:20:35,739 - Would it, Hamish? 363 00:20:37,024 --> 00:20:37,857 - Yeah. 364 00:20:40,037 --> 00:20:43,537 I'm surprised you'd even have to ask that. 365 00:20:50,195 --> 00:20:52,112 - Dinner for one, then? 366 00:21:13,278 --> 00:21:14,111 - Malachi? 367 00:21:16,675 --> 00:21:17,574 Malachi? 368 00:21:19,094 --> 00:21:20,711 - Malachi! 369 00:21:22,462 --> 00:21:25,422 - No, don't look upon him. 370 00:21:25,422 --> 00:21:28,940 He is the beast, look away from his face, Bethsheba. 371 00:21:29,773 --> 00:21:32,104 - Look away from his face. 372 00:21:32,104 --> 00:21:33,480 - Malach-- - One look 373 00:21:33,480 --> 00:21:36,369 and he'll wither your soul. 374 00:21:36,369 --> 00:21:38,369 Bethsheba, oh Bethsheba. 375 00:21:39,275 --> 00:21:40,108 I saw him, 376 00:21:42,404 --> 00:21:43,737 he is the beast! 377 00:21:45,894 --> 00:21:47,773 Get away from the barn! 378 00:21:47,773 --> 00:21:49,106 It is the beast! 379 00:21:51,431 --> 00:21:53,848 - I'll call the fire brigade. 380 00:22:03,790 --> 00:22:05,762 - Well, he could be mad. 381 00:22:05,762 --> 00:22:08,020 Or then again, he might just be embarked on some kind of 382 00:22:08,020 --> 00:22:09,568 back to basics campaign. 383 00:22:09,568 --> 00:22:14,273 Which would make him mad in my book, anyway. 384 00:22:14,273 --> 00:22:16,804 Did I not say keep the weight off that foot, Isobel? 385 00:22:16,804 --> 00:22:19,165 - I'll be all right. 386 00:22:19,165 --> 00:22:19,998 How is he? 387 00:22:21,048 --> 00:22:22,686 - He'll live, unfortunately. 388 00:22:22,686 --> 00:22:24,577 Minor burns to his lower legs. 389 00:22:24,577 --> 00:22:26,412 - He's in there talking to John at the moment. 390 00:22:26,412 --> 00:22:28,662 And refuses to speak to me. 391 00:22:34,276 --> 00:22:36,308 - So, this noise. 392 00:22:36,308 --> 00:22:41,056 You say you went to investigate, and then what? 393 00:22:41,056 --> 00:22:42,556 - It was horrible. 394 00:22:44,248 --> 00:22:45,998 I went into the barn, 395 00:22:47,335 --> 00:22:50,918 and there was this sudden stench of sulfur. 396 00:22:52,057 --> 00:22:55,307 And then I heard a low, infernal laugh. 397 00:23:01,730 --> 00:23:03,813 When I raised my lantern, 398 00:23:07,440 --> 00:23:08,273 I saw, 399 00:23:10,059 --> 00:23:11,476 it was the beast. 400 00:23:13,738 --> 00:23:14,738 And his name 401 00:23:16,564 --> 00:23:17,564 was Macbeth. 402 00:23:22,606 --> 00:23:25,612 - I mean, he actually said it was me in the barn, 403 00:23:25,612 --> 00:23:27,711 and you should have seen that TV John, 404 00:23:27,711 --> 00:23:30,378 did he enjoy telling me or what. 405 00:23:31,273 --> 00:23:33,131 I mean, apparently he had these, ah, 406 00:23:33,131 --> 00:23:35,321 rather piercing green eyes. 407 00:23:35,321 --> 00:23:37,453 Cat's, I think they were. 408 00:23:37,453 --> 00:23:42,398 And then were was mention of this low kind of chuckle. 409 00:23:42,398 --> 00:23:45,236 Why I, and there was definitely hooves, you know. 410 00:23:45,236 --> 00:23:47,444 And a tail, but no horns. 411 00:23:47,444 --> 00:23:49,273 He was quite clear on that point. 412 00:23:49,273 --> 00:23:51,358 - You were out last night. 413 00:23:51,358 --> 00:23:52,775 Where did you go? 414 00:23:53,985 --> 00:23:55,235 - Well, I was-- 415 00:23:56,690 --> 00:23:58,273 Hey, wait a minute. 416 00:24:01,123 --> 00:24:04,706 You don't think it was me in there, do you? 417 00:24:05,752 --> 00:24:06,585 Alex. 418 00:24:08,102 --> 00:24:10,221 Look, there's a perfectly simple explanation for all this, 419 00:24:10,221 --> 00:24:12,221 I mean, there has to be. 420 00:24:14,594 --> 00:24:16,861 Right, I'll prove it to you. 421 00:24:16,861 --> 00:24:17,920 A perfectly simple explanation. 422 00:24:17,920 --> 00:24:19,136 - Okay, prove it. 423 00:24:19,136 --> 00:24:20,020 - I mean, I cannot believe you, 424 00:24:20,020 --> 00:24:24,187 I can't even believe we're having this conversation. 425 00:24:50,299 --> 00:24:52,388 - Well there, Hamish. 426 00:24:52,388 --> 00:24:54,638 - Peter, please. Any ideas? 427 00:24:55,969 --> 00:24:59,586 - A man dropped a lamp, Hamish, that's about it. 428 00:24:59,586 --> 00:25:01,100 We were on our way back from another call 429 00:25:01,100 --> 00:25:04,457 when this one came through, so we got here a bit sharpish. 430 00:25:04,457 --> 00:25:06,131 Could have saved more of the place, 431 00:25:06,131 --> 00:25:08,087 if it hadn't been for that damned hold up. 432 00:25:08,087 --> 00:25:09,434 - Who was that? 433 00:25:09,434 --> 00:25:12,181 - Some heffie in a hurry. 434 00:25:12,181 --> 00:25:14,116 First of all, he nearly rammed us. 435 00:25:14,116 --> 00:25:15,564 Then we had to wait for him to back up 436 00:25:15,564 --> 00:25:17,156 'til we could get by him. 437 00:25:17,156 --> 00:25:19,658 - Tattoo on his forehead, blue BMW? 438 00:25:19,658 --> 00:25:21,023 - Aye, that's him. 439 00:25:21,023 --> 00:25:21,938 - Zoot McPherrin. 440 00:25:21,938 --> 00:25:24,699 Ah, well I'll be able to tell him to check his speed. 441 00:25:24,699 --> 00:25:26,752 Surprising, though, Zoot generally does, 442 00:25:26,752 --> 00:25:30,752 on account of, a kind of sedate model, you know. 443 00:25:31,587 --> 00:25:34,585 Hamish. 444 00:25:34,585 --> 00:25:35,418 Hamish. 445 00:25:42,211 --> 00:25:44,530 Okay lads, let's finish this off, right? 446 00:25:44,530 --> 00:25:47,434 - Hamish, what's happening here? 447 00:25:47,434 --> 00:25:51,010 I knew nothing but happiness here 'til all this started. 448 00:25:51,010 --> 00:25:52,343 What's going on? 449 00:25:53,876 --> 00:25:55,709 - I don't know, Jubal. 450 00:25:58,031 --> 00:25:59,114 I don't know. 451 00:26:04,046 --> 00:26:06,635 - So, what do you reckon then, minister? 452 00:26:06,635 --> 00:26:09,037 Did McBean see Ol' Nick, or what? 453 00:26:09,037 --> 00:26:11,037 - What? - The devil, man. 454 00:26:14,020 --> 00:26:16,077 - There's no such thing, it's a myth. 455 00:26:16,077 --> 00:26:19,034 - So you're saying McBean's going bananas. 456 00:26:19,034 --> 00:26:23,034 Well, it has to be one or the other, doesn't it? 457 00:26:25,027 --> 00:26:27,444 - Would you please excuse me? 458 00:26:31,200 --> 00:26:33,193 - That is a worried man. 459 00:26:33,193 --> 00:26:35,271 - I'm with you, Lachie Jr. 460 00:26:35,271 --> 00:26:37,488 That man knows a thing about this devil business, 461 00:26:37,488 --> 00:26:38,556 you mark my words. 462 00:26:38,556 --> 00:26:41,749 - Well, my brave husband's taking no chances, 463 00:26:41,749 --> 00:26:42,582 are you, Barney? 464 00:26:42,582 --> 00:26:44,867 - Don't start, Agnes, just don't start. 465 00:26:44,867 --> 00:26:46,020 - What do you mean, Agnes? 466 00:26:46,020 --> 00:26:47,478 - Use your nose, Lachlan. 467 00:26:47,478 --> 00:26:49,645 Or if not that, your eyes. 468 00:26:50,857 --> 00:26:52,380 Look. 469 00:26:52,380 --> 00:26:54,878 Garlic, to ward off evil spirits. 470 00:26:54,878 --> 00:26:56,758 I just thought I'd give the bar a more-- 471 00:26:56,758 --> 00:26:58,525 A kind of a Continental feel. 472 00:26:58,525 --> 00:26:59,936 Exactly, Lachlan. 473 00:26:59,936 --> 00:27:01,502 - And how does this lend itself to 474 00:27:01,502 --> 00:27:04,516 the general ambience of the place? 475 00:27:04,516 --> 00:27:08,099 Sometimes I wish I'd listened to my mother. 476 00:27:15,301 --> 00:27:17,705 - Wouldn't have any more of these, would you, Barney? 477 00:27:17,705 --> 00:27:18,942 - You winding me up, Lachlan? 478 00:27:18,942 --> 00:27:19,839 - Nope! 479 00:27:19,839 --> 00:27:20,992 If there's any protecting to be done, 480 00:27:20,992 --> 00:27:23,565 I want some for me and the boy, here. 481 00:27:23,565 --> 00:27:27,024 - Well, actually, against forces of this magnitude, 482 00:27:27,024 --> 00:27:29,552 the ol' garlic is pretty puny stuff. 483 00:27:29,552 --> 00:27:33,052 What we need is something far more potent. 484 00:27:35,325 --> 00:27:37,158 - What about chillies? 485 00:27:39,182 --> 00:27:40,015 Heads up. 486 00:27:40,015 --> 00:27:41,081 - John. 487 00:27:41,081 --> 00:27:41,914 - Hamish. 488 00:27:46,895 --> 00:27:48,529 - Did you see that? 489 00:27:48,529 --> 00:27:50,491 - I saw it, all right. 490 00:27:50,491 --> 00:27:51,885 Aye, Hamish lad. 491 00:27:51,885 --> 00:27:53,940 Aye. 492 00:27:53,940 --> 00:27:55,945 - Woo, that's it for me, boys. 493 00:27:55,945 --> 00:27:58,378 If TV John McIver's worried, 494 00:27:58,378 --> 00:27:59,795 that's it for me. 495 00:28:04,369 --> 00:28:06,036 - Nice shot, Isobel. 496 00:28:07,005 --> 00:28:08,303 How's the foot? 497 00:28:08,303 --> 00:28:11,136 - It's fine. Bit sore, that's all. 498 00:28:12,799 --> 00:28:13,632 - Good. 499 00:28:26,255 --> 00:28:28,755 - So, how are things with you? 500 00:28:29,894 --> 00:28:30,811 - Not good. 501 00:28:33,712 --> 00:28:36,874 Alex thinks I was in the barn. 502 00:28:36,874 --> 00:28:38,102 Not with the horns and the tail, of course, 503 00:28:38,102 --> 00:28:40,352 but she thinks I was there. 504 00:28:44,642 --> 00:28:46,085 She thinks I went for McBean because of 505 00:28:46,085 --> 00:28:48,502 what he did to you, actually. 506 00:28:50,113 --> 00:28:52,920 Because of what I feel for, 507 00:28:52,920 --> 00:28:55,198 because of what Alex thinks I might feel for-- 508 00:28:55,198 --> 00:28:56,948 - I see. - You, yeah. 509 00:28:59,959 --> 00:29:01,851 Anyway, if I can just prove I wasn't in the barn, 510 00:29:01,851 --> 00:29:06,018 find out what happened, then everything'll be okay. 511 00:29:08,787 --> 00:29:11,399 She has to be able to trust me, Isobel, you know. 512 00:29:11,399 --> 00:29:13,732 It's the least she deserves. 513 00:29:17,822 --> 00:29:19,631 After all, I did ask her to come back to Lochdubh. 514 00:29:19,631 --> 00:29:23,680 - Hamish, why are you telling me all this? 515 00:29:23,680 --> 00:29:24,513 - Why? 516 00:29:28,189 --> 00:29:32,313 Well, because we've never talked about us, that's why. 517 00:29:32,313 --> 00:29:35,305 And I just wanted you to know why I did what I did. 518 00:29:35,305 --> 00:29:36,305 - Us? - Yeah. 519 00:29:37,657 --> 00:29:38,990 - There's no us. 520 00:29:40,788 --> 00:29:42,371 You live with Alex. 521 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 That's that, as far as I'm concerned. 522 00:29:49,117 --> 00:29:50,450 - Yeah. - Mmmhmm. 523 00:29:54,326 --> 00:29:56,576 It's not a problem, Hamish. 524 00:30:03,110 --> 00:30:05,527 So, what are you going to do? 525 00:30:07,548 --> 00:30:09,965 - Oh, I don't know, not sure. 526 00:30:11,357 --> 00:30:13,041 If I can just get a starting point, 527 00:30:13,041 --> 00:30:15,291 then everything'll be fine. 528 00:30:17,436 --> 00:30:19,436 Come on, Isobel, please. 529 00:30:20,933 --> 00:30:23,036 There might be something going on 530 00:30:23,036 --> 00:30:24,517 at the McBean farm. 531 00:30:24,517 --> 00:30:27,228 It's just gossip Flora says, but, 532 00:30:27,228 --> 00:30:30,395 well, something Esme Murray hinted at. 533 00:30:35,911 --> 00:30:37,034 The only way we know, 534 00:30:37,034 --> 00:30:38,871 is the only way to keep them like out. 535 00:30:38,871 --> 00:30:41,955 Come on, keep up, Lach, keep up now. 536 00:30:41,955 --> 00:30:43,157 - Well, it's not one discussed at-- 537 00:30:43,157 --> 00:30:45,056 - Oh, why not, lad? 538 00:30:45,056 --> 00:30:46,472 - You sure? 539 00:30:46,472 --> 00:30:48,851 - We didn't come here for tea, TV John. 540 00:30:48,851 --> 00:30:50,155 - We want protection. 541 00:30:50,155 --> 00:30:52,255 - Spiritual protection. 542 00:30:52,255 --> 00:30:54,856 Is there anything we can do, TV John? 543 00:30:54,856 --> 00:30:57,779 - Well, there is, as a matter of fact. 544 00:30:57,779 --> 00:30:59,920 There's an old Aztec ceremony. 545 00:30:59,920 --> 00:31:01,096 Aztec? 546 00:31:01,096 --> 00:31:05,906 - Oh yes. I learned it down in Veracruz, you see. 547 00:31:05,906 --> 00:31:07,905 Now that's in Mexico, Lachie Jr. 548 00:31:07,905 --> 00:31:09,982 - Veracruz, TV John? 549 00:31:09,982 --> 00:31:14,149 - Oh yes, I had spent all but my last few pesos on bad rum. 550 00:31:15,435 --> 00:31:17,392 And I woke up in an alley where that turned on me 551 00:31:17,392 --> 00:31:19,324 like Gandhi's flipflop. 552 00:31:19,324 --> 00:31:22,074 So, I went for a hair of the dog. 553 00:31:23,437 --> 00:31:27,299 I went into this small, cool cantina, 554 00:31:27,299 --> 00:31:30,594 and as I was sitting there, sipping my cure, 555 00:31:30,594 --> 00:31:33,677 I saw this very beautiful young girl. 556 00:31:35,042 --> 00:31:39,297 We were about the same age, and she was staring at me. 557 00:31:39,297 --> 00:31:43,683 I couldn't think why, for I'd never much to look at. 558 00:31:43,683 --> 00:31:47,850 But it transpired, that it was my aura she could see. 559 00:31:49,901 --> 00:31:52,162 When we eventually spoke, 560 00:31:52,162 --> 00:31:54,892 she told me that she was directly descended 561 00:31:54,892 --> 00:31:56,475 from Aztec royalty. 562 00:31:57,616 --> 00:32:00,033 Maybe even Atahualpa himself. 563 00:32:01,723 --> 00:32:04,306 Anyway, over the next few days, 564 00:32:05,437 --> 00:32:09,679 she taught me a great deal about my psychic gifts, 565 00:32:09,679 --> 00:32:11,262 as well as her own. 566 00:32:13,097 --> 00:32:15,961 She told me how her people had traditionally 567 00:32:15,961 --> 00:32:19,330 protected themselves from the forces of darkness. 568 00:32:21,983 --> 00:32:26,150 Ah, but you boys would never be up for something like that. 569 00:32:27,949 --> 00:32:28,782 - Try us. 570 00:32:30,559 --> 00:32:34,129 Geranium. 571 00:32:34,129 --> 00:32:37,469 That's, ah, four syllables, I believe. 572 00:32:37,469 --> 00:32:39,136 - I can count, Rory. 573 00:32:51,818 --> 00:32:53,046 - I don't have anything to go on. 574 00:32:53,046 --> 00:32:54,316 I mean, I'm desperate, Esme. 575 00:32:54,316 --> 00:32:55,649 - Join the club. 576 00:32:57,010 --> 00:32:59,343 - Well, it's a bit delicate. 577 00:33:01,577 --> 00:33:04,608 But since you're the law, Hamish. 578 00:33:04,608 --> 00:33:06,618 It was a, it was a couple of months back. 579 00:33:06,618 --> 00:33:10,441 I was coming off the bus from Inverness, 580 00:33:10,441 --> 00:33:13,708 having just visited a sick friend, 581 00:33:13,708 --> 00:33:16,622 when I noticed Bethsheba. 582 00:33:16,622 --> 00:33:18,763 She was getting off in front of me. 583 00:33:18,763 --> 00:33:21,173 And she dropped her shoulder bag. 584 00:33:21,173 --> 00:33:25,081 I gave her a hand to gather up her things. 585 00:33:25,081 --> 00:33:25,914 - Go on. 586 00:33:27,612 --> 00:33:29,529 - That's when I saw it. 587 00:33:30,930 --> 00:33:32,263 Black underwear. 588 00:33:34,214 --> 00:33:37,870 Well, then I saw her eyes and I knew for certain. 589 00:33:37,870 --> 00:33:39,703 She'd had a good time. 590 00:33:41,244 --> 00:33:43,336 See, women can't hide that kind of thing 591 00:33:43,336 --> 00:33:45,336 from each other, Hamish. 592 00:33:46,793 --> 00:33:49,070 - Was Malachi there? 593 00:33:49,070 --> 00:33:51,380 - Hamish, you're not listening. 594 00:33:51,380 --> 00:33:53,797 I said she'd had a good time. 595 00:33:59,550 --> 00:34:00,550 Right. Okay. 596 00:34:04,027 --> 00:34:04,860 - Hamish. 597 00:34:04,860 --> 00:34:05,693 Hm. 598 00:34:10,485 --> 00:34:13,810 Go. 599 00:34:31,051 --> 00:34:31,884 - Hambo. 600 00:34:41,102 --> 00:34:42,693 You'll forgive my friends if they seem 601 00:34:42,693 --> 00:34:44,776 a wee bit skittish, Hambo. 602 00:34:44,776 --> 00:34:48,117 But, we've had reports of a certain manifestation. 603 00:34:49,716 --> 00:34:52,070 Of a certain VIP from the nether regions 604 00:34:52,070 --> 00:34:53,830 showing up on your perch. 605 00:34:53,830 --> 00:34:55,579 - Bollocks. 606 00:35:04,865 --> 00:35:09,029 - This cat in the car, you haven't got any description. 607 00:35:09,029 --> 00:35:11,757 - No, the firemen were too busy trying to get to the fire. 608 00:35:11,757 --> 00:35:14,217 - Ah, that is unfortunate, Hambo. 609 00:35:14,217 --> 00:35:15,999 But you can rule me out. 610 00:35:15,999 --> 00:35:18,911 Last night, I was a million miles from Lochdubh, 611 00:35:18,911 --> 00:35:20,960 metaphysically speaking. 612 00:35:20,960 --> 00:35:24,112 No, I was surfing the astral waves. 613 00:35:24,112 --> 00:35:27,069 A kaleidoscope of the exquisite hues, 614 00:35:27,069 --> 00:35:31,847 indigoes, violets, the most magnificent crimson. 615 00:35:31,847 --> 00:35:32,933 - Yeah, I think I know the spot. 616 00:35:33,859 --> 00:35:34,776 - Oh, geez. 617 00:35:36,810 --> 00:35:40,055 - I hope you can believe me when I say this, Hambo. 618 00:35:40,055 --> 00:35:43,695 I'm really sorry I can't help you. 619 00:35:43,695 --> 00:35:44,655 You've got the birch twigs? 620 00:35:44,655 --> 00:35:46,703 I've got them, one each. 621 00:35:46,703 --> 00:35:47,536 - Have you got them? 622 00:35:47,536 --> 00:35:48,660 I've got it, I've got it. 623 00:35:48,660 --> 00:35:49,503 - Then come on, I don't want to be out here 624 00:35:49,503 --> 00:35:52,920 a minute longer than is necessary, right? 625 00:36:08,692 --> 00:36:10,609 - Flowers by Bethsheba. 626 00:36:14,595 --> 00:36:17,598 Heeya, Hiyah, Hooyah, ah. 627 00:36:17,598 --> 00:36:19,681 Heeya, Hiyah, Hooyah, ah. 628 00:36:21,012 --> 00:36:23,095 Heeya, Hiyah, Hooyah, ah. 629 00:36:27,762 --> 00:36:29,044 Heeya, Hiyah, Hooyah, Hiyah. 630 00:36:29,877 --> 00:36:30,710 - John. 631 00:36:30,710 --> 00:36:35,023 Shhh, keep down, keep down. 632 00:36:35,023 --> 00:36:36,023 - Oh my god. 633 00:36:37,833 --> 00:36:38,935 - Doesn't it make you think, though, Agnes, 634 00:36:38,935 --> 00:36:41,531 that civilization is such a thin veneer. 635 00:36:43,031 --> 00:36:44,882 How could you do it, John? 636 00:36:44,882 --> 00:36:47,322 - You did free beer for a month. 637 00:36:50,646 --> 00:36:51,813 AHHHH! 638 00:37:12,964 --> 00:37:14,864 Ask me who's a clever boy, then. 639 00:37:14,864 --> 00:37:15,781 - Who? - Me. 640 00:37:17,097 --> 00:37:18,324 I know what happened. 641 00:37:18,324 --> 00:37:20,741 Now, I told you there's be a perfectly simple expanation 642 00:37:20,741 --> 00:37:22,324 for this, didn't I? 643 00:37:23,805 --> 00:37:27,972 Bethsheba McBean is having an affair with Zoot McPherrin. 644 00:37:29,400 --> 00:37:31,502 Now, this I know, because she was spotted 645 00:37:31,502 --> 00:37:32,939 coming off a bus from Inverness 646 00:37:32,939 --> 00:37:35,412 with black underwear and a certain look. 647 00:37:35,412 --> 00:37:38,345 This, I know because Zoot was seen later driving 648 00:37:38,345 --> 00:37:41,342 fast away from the McBean house on the night of the fire. 649 00:37:41,342 --> 00:37:43,561 A fact he subsequently denied. 650 00:37:43,561 --> 00:37:44,524 Now, why would he do that? 651 00:37:44,524 --> 00:37:47,191 - I'm sure you're gonna tell me. 652 00:37:48,041 --> 00:37:49,820 - Zoot's in the barn. 653 00:37:49,820 --> 00:37:51,744 He's waiting for Bethsheba, 654 00:37:51,744 --> 00:37:54,166 but it's Malachi who happens along. 655 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 Zoot jumps up, yeah? 656 00:37:57,165 --> 00:37:58,707 Gives him a fright. 657 00:37:58,707 --> 00:38:01,567 McBean drops the lamp, the fire starts, 658 00:38:01,567 --> 00:38:03,771 and what, with the smoke, the flames, the confusion, 659 00:38:03,771 --> 00:38:06,185 and that maniac's obsession with the devil, 660 00:38:06,185 --> 00:38:08,295 he sees what he wants to see. 661 00:38:08,295 --> 00:38:10,521 What he's wanted to see all his life, probably. 662 00:38:10,521 --> 00:38:11,616 - It's ridiculous. 663 00:38:11,616 --> 00:38:13,833 Zoot McPherrin, he'd never look at Bethsheba. 664 00:38:13,833 --> 00:38:16,330 - Isn't that just a tad sexist? 665 00:38:16,330 --> 00:38:17,885 - There's no need for that. 666 00:38:17,885 --> 00:38:20,051 There's no need for any of this. 667 00:38:20,051 --> 00:38:21,349 If you say you weren't in the barn, 668 00:38:21,349 --> 00:38:23,024 you weren't in the barn, okay. 669 00:38:23,024 --> 00:38:24,274 - No, not okay. 670 00:38:25,701 --> 00:38:28,833 - Hamish, I'm tired, I want to go to bed. 671 00:38:28,833 --> 00:38:31,081 Are you coming, or do you intend continuing 672 00:38:31,081 --> 00:38:32,658 with your inquiries? 673 00:38:32,658 --> 00:38:33,825 - Not tonight. 674 00:38:36,045 --> 00:38:38,962 At least Isobel was trying to help. 675 00:38:41,637 --> 00:38:44,637 - I'm sure you'll make a great team. 676 00:40:00,596 --> 00:40:04,263 - What happened between them, John? 677 00:40:04,263 --> 00:40:06,263 - Well, whatever it was, 678 00:40:07,187 --> 00:40:11,746 can you not see that he's trying to reassure you about it? 679 00:40:11,746 --> 00:40:13,277 - How long was he there? 680 00:40:13,277 --> 00:40:15,545 - Just a couple of minutes. 681 00:40:15,545 --> 00:40:16,598 - Talking to Malachi? 682 00:40:16,598 --> 00:40:18,939 - Mmhmm. - 683 00:40:18,939 --> 00:40:20,022 Oh, but, why? 684 00:40:22,202 --> 00:40:24,452 It doesn't even make sense. 685 00:40:26,990 --> 00:40:27,951 - Maybe Esme's wrong, 686 00:40:27,951 --> 00:40:32,206 and Bethsheba's not having an affair at all. 687 00:40:39,307 --> 00:40:40,342 - Hey there, Neil. 688 00:40:40,342 --> 00:40:42,414 - Well, Hamish, it's yourself? 689 00:40:42,414 --> 00:40:44,079 It is yourself, I hope. 690 00:40:44,079 --> 00:40:45,854 - Aye, it's me, Neil. 691 00:40:45,854 --> 00:40:48,424 Listen, ah, I'm looking for a bit of information 692 00:40:48,424 --> 00:40:51,626 of a rather sensitive nature here. 693 00:40:51,626 --> 00:40:53,277 Bethsheba McBean. 694 00:40:53,277 --> 00:40:54,110 - Aye. 695 00:40:54,110 --> 00:40:55,291 - Do you think she's ahh-- 696 00:40:55,291 --> 00:40:57,635 Very definitely, Hamish. 697 00:40:57,635 --> 00:40:58,468 - Good, good. 698 00:40:58,468 --> 00:41:01,653 - With the minister, the Reverend Snow. 699 00:41:01,653 --> 00:41:02,663 - What? 700 00:41:02,663 --> 00:41:06,711 - Aye. I noticed it after about the third trip. 701 00:41:06,711 --> 00:41:09,461 He would sit at the back, she at the front, 702 00:41:09,461 --> 00:41:12,044 studiously ignoring each other. 703 00:41:12,972 --> 00:41:14,805 - Hamish, is that you? 704 00:41:17,622 --> 00:41:19,258 - Yeah, it's me. 705 00:41:19,258 --> 00:41:20,588 Reverend Snow around? 706 00:41:20,588 --> 00:41:22,383 - He got a phone call from Malachi. 707 00:41:22,383 --> 00:41:23,216 - Malachi? 708 00:41:24,359 --> 00:41:26,352 What's he said? 709 00:41:29,169 --> 00:41:31,500 - Very good, Jimmy. 710 00:41:31,500 --> 00:41:34,583 - Just that much, you move that much. 711 00:41:36,037 --> 00:41:38,198 I get by without you noticing. 712 00:41:39,334 --> 00:41:40,417 - Pleeeeease. 713 00:41:47,823 --> 00:41:49,382 - And the Lord spake, unto this humble servant, 714 00:41:49,382 --> 00:41:52,886 and he said, "Malachi, does thy really think 715 00:41:52,886 --> 00:41:56,248 that Macbeth could assume the guise of the fallen one, 716 00:41:56,248 --> 00:41:57,636 without help?" 717 00:41:57,636 --> 00:42:00,636 "No, no, no," he said, "Seek he out, 718 00:42:01,543 --> 00:42:04,568 he who claims to walk in my light. 719 00:42:04,568 --> 00:42:07,818 And there shall ye find your tormentor. 720 00:42:09,034 --> 00:42:12,367 The one who claims to walk in my light." 721 00:42:14,300 --> 00:42:17,133 Well, it was obvious who he meant. 722 00:42:20,296 --> 00:42:22,562 - What have you done with Bethsheba? 723 00:42:22,562 --> 00:42:23,895 - Done with her? 724 00:42:25,310 --> 00:42:28,391 Well, she's gone to the shops, it's Thursday, man. 725 00:42:28,391 --> 00:42:32,278 And I've sent the brethren up Mount Ben to meditate, 726 00:42:32,278 --> 00:42:34,974 so it's just you and me. 727 00:42:36,482 --> 00:42:41,346 So I said to the Lord, "Lord, how shall I dispatch 728 00:42:41,346 --> 00:42:43,346 your fallen ones aside?" 729 00:42:44,599 --> 00:42:48,099 The Lord said, "In the usual way, Malachi. 730 00:42:49,714 --> 00:42:51,214 In the usual way." 731 00:42:58,191 --> 00:43:00,024 - You're not yourself! 732 00:43:04,665 --> 00:43:06,274 - That felt so good. 733 00:43:06,274 --> 00:43:08,607 - Hambo, what have you done? 734 00:43:10,040 --> 00:43:14,207 - You, phone Alex, tell to bring Doc Brown up here. 735 00:43:20,133 --> 00:43:21,525 - Are we meant to continue wondering why 736 00:43:21,525 --> 00:43:23,106 you've gathered us all here, Hamish? 737 00:43:23,106 --> 00:43:24,003 I, for one, would like to know 738 00:43:24,003 --> 00:43:26,920 what happened to Malachi's head. 739 00:43:26,920 --> 00:43:29,337 - It's perfectly simple, Doc. 740 00:43:31,984 --> 00:43:32,817 - He 741 00:43:33,997 --> 00:43:36,497 was having an affair with her. 742 00:43:37,939 --> 00:43:39,106 But so was he. 743 00:43:41,053 --> 00:43:44,007 And you see, he must have wanted to have a clear field, 744 00:43:44,007 --> 00:43:45,174 so he told him 745 00:43:46,175 --> 00:43:47,508 about these two. 746 00:43:49,074 --> 00:43:50,859 I'm sure as, Doc, 747 00:43:50,859 --> 00:43:54,851 when you fixed him up, I'm lifting him for attempted murder. 748 00:43:54,851 --> 00:43:56,967 I'm sorry, Zoot. 749 00:43:56,967 --> 00:43:58,988 I'm going to have to lift you for conspiracy. 750 00:43:58,988 --> 00:44:02,488 - I'm sorry, Hambo, that's not how it was. 751 00:44:03,913 --> 00:44:05,584 - Okay, Zoot, you tell me how it was. 752 00:44:05,584 --> 00:44:08,580 - Well, I was meant to come in and rescue Alan, 753 00:44:08,580 --> 00:44:10,469 but one of these Highland cows. 754 00:44:10,469 --> 00:44:12,939 - Zoot's telling the truth. 755 00:44:12,939 --> 00:44:14,433 He was out here late one night, 756 00:44:14,433 --> 00:44:17,166 and he saw Bethsheba and the Reverend Snow together. 757 00:44:17,166 --> 00:44:20,661 - Mr. McPherrin, you told Malachi? 758 00:44:20,661 --> 00:44:22,139 - Of course, dearie. 759 00:44:22,139 --> 00:44:24,930 - After all those long talks we'd had. 760 00:44:24,930 --> 00:44:26,081 - What long talks? 761 00:44:26,081 --> 00:44:28,444 - Well, I advised Bethsheba to do her own thing. 762 00:44:28,444 --> 00:44:30,738 To leave Malachi, move off with the Reverend Snow. 763 00:44:30,738 --> 00:44:32,579 - And she would have, Mr. Macbeth, 764 00:44:32,579 --> 00:44:35,323 but Alan here respected me, and he was worried about 765 00:44:35,323 --> 00:44:36,330 what the community might think about 766 00:44:36,330 --> 00:44:38,572 a minister who took another man's wife. 767 00:44:38,572 --> 00:44:40,593 - How do you know these things? 768 00:44:40,593 --> 00:44:41,426 - Zoot told me. 769 00:44:41,426 --> 00:44:42,534 - Bethsheba told me. 770 00:44:42,534 --> 00:44:43,395 - The long talks. 771 00:44:43,395 --> 00:44:44,610 - Right, Doc. 772 00:44:45,443 --> 00:44:48,413 - We decided to force Alan's hand, Mr. Macbeth. 773 00:44:48,413 --> 00:44:50,524 I became such an ogre, 774 00:44:50,524 --> 00:44:52,791 he would be forced to take Bethsheba away. 775 00:44:52,791 --> 00:44:54,260 - Hence the religious mania. 776 00:44:54,260 --> 00:44:55,093 The clothes and things. 777 00:44:55,093 --> 00:44:55,926 - Correct, Doc. 778 00:44:55,926 --> 00:44:59,619 Malachi the Good became Malachi the Mad and the Bad. 779 00:44:59,619 --> 00:45:00,824 - And this also had the effect of 780 00:45:00,824 --> 00:45:02,613 turning the community away from you, 781 00:45:02,613 --> 00:45:04,826 so they'd support Alan, if and when he tried to 782 00:45:04,826 --> 00:45:05,994 take Bethsheba from you. 783 00:45:05,994 --> 00:45:08,497 - Doc, can I ask the questions? 784 00:45:08,497 --> 00:45:09,384 - Sorry, Hamish. 785 00:45:09,384 --> 00:45:13,891 - But despite everything I did, Alan wouldn't budge. 786 00:45:13,891 --> 00:45:15,101 And my feet were killing me. 787 00:45:15,101 --> 00:45:19,268 - Now, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 788 00:45:20,119 --> 00:45:23,869 If you wanted her and him to get it together, 789 00:45:25,603 --> 00:45:28,466 then why didn't you just tell her and him? 790 00:45:28,466 --> 00:45:30,060 - Yes, why didn't you? 791 00:45:30,060 --> 00:45:33,028 - Hamish, Hamish, that would never do. 792 00:45:33,028 --> 00:45:36,168 That would be Malachi the Good, the Ultra-Good, 793 00:45:36,168 --> 00:45:37,099 and sooner or later, 794 00:45:37,099 --> 00:45:39,363 Alan's feelings of guilt for having hurt Malachi 795 00:45:39,363 --> 00:45:41,763 would have destroyed his relationship with Bethsheba. 796 00:45:41,763 --> 00:45:42,680 - That's what Zoot said. 797 00:45:42,680 --> 00:45:44,784 - Basic psychology, Hambo. 798 00:45:44,784 --> 00:45:46,699 Really, very simple. 799 00:45:52,424 --> 00:45:53,424 Right, then. 800 00:45:54,612 --> 00:45:56,779 And this'd better be good. 801 00:45:58,586 --> 00:46:02,086 Why would you want Bethsheba to leave you? 802 00:46:08,543 --> 00:46:12,460 - So that she could enjoy the love she'd found. 803 00:46:15,363 --> 00:46:18,946 And so that I might be free, to enjoy mine. 804 00:46:21,972 --> 00:46:22,805 - Malachi. 805 00:46:28,052 --> 00:46:30,065 - I thought you might had a wee inkling. 806 00:46:30,065 --> 00:46:31,544 Sure Alex did. 807 00:46:31,544 --> 00:46:34,079 A wee while back, some friends and I arranged a weekend 808 00:46:34,079 --> 00:46:37,185 of perception development in Apple Cross. 809 00:46:37,185 --> 00:46:38,798 Malachi came up to remonstrate with us, 810 00:46:38,798 --> 00:46:40,715 but, when our eyes met, 811 00:46:42,830 --> 00:46:45,497 there was to be no remonstrance. 812 00:46:47,408 --> 00:46:49,658 - You two were in the barn. 813 00:46:51,400 --> 00:46:53,811 - I dropped the lamp, 814 00:46:53,811 --> 00:46:57,730 when I heard Bethsheba coming, I had to think of something. 815 00:46:57,730 --> 00:47:01,153 I am still a minister in the Church of the Stony Path. 816 00:47:05,379 --> 00:47:08,174 I am sure that the people in this room 817 00:47:08,174 --> 00:47:11,738 can keep a confidence, if you consider it necessary 818 00:47:11,738 --> 00:47:14,821 for the good of your church, Malachi. 819 00:47:16,474 --> 00:47:19,474 - But, but, what are we doing to do? 820 00:47:20,410 --> 00:47:22,248 - Well, I think you should move in with Alan. 821 00:47:22,248 --> 00:47:23,127 - Now? 822 00:47:23,127 --> 00:47:24,777 - We can say that I'm giving you refuge. 823 00:47:24,777 --> 00:47:27,438 The community has turned against Malachi, Bethsheba. 824 00:47:27,438 --> 00:47:29,066 - Meanwhile, you file for divorce. 825 00:47:29,066 --> 00:47:30,381 - And when young Jubal's old enough, 826 00:47:30,381 --> 00:47:32,763 then he can take over and Malachi can move in with me. 827 00:47:32,763 --> 00:47:33,954 - I'm ready, are you coming? 828 00:47:33,954 --> 00:47:34,793 - Are you kidding? 829 00:47:34,793 --> 00:47:36,549 - What will you and Zoot do in the meantime? 830 00:47:36,549 --> 00:47:38,228 - Now we can continue to meet. 831 00:47:38,228 --> 00:47:40,495 We can time it so that our holidays coincide. 832 00:47:40,495 --> 00:47:43,282 - I have a substantial villa in the Algarve. 833 00:47:43,282 --> 00:47:45,114 - Oh, the Algarve! 834 00:47:45,114 --> 00:47:47,362 Oh, that's wonderful! 835 00:47:51,906 --> 00:47:53,437 - Just like I said, 836 00:47:53,437 --> 00:47:55,145 a perfectly simple explanation. 837 00:47:55,145 --> 00:47:57,415 - Oh, it was just exactly like you said. 838 00:47:57,415 --> 00:47:59,879 - Well, thanks very much, Alex. 839 00:47:59,879 --> 00:48:02,749 I've been hurting to prove that I wasn't in the barn. 840 00:48:02,749 --> 00:48:04,295 And I did that for you. 841 00:48:04,295 --> 00:48:07,370 - Hamish, all you had to do was say 842 00:48:07,370 --> 00:48:10,179 that you had no feelings for Isobel. 843 00:48:14,846 --> 00:48:17,333 Well, are you coming? 844 00:48:17,333 --> 00:48:20,666 - Yeah, later. Doc'll be needing a lift. 59263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.