All language subtitles for Gate.2018.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,113 --> 00:01:16,113 Here. 2 00:01:16,413 --> 00:01:18,347 This will be a long and challenging fight. 3 00:01:21,413 --> 00:01:22,547 Good luck. 4 00:02:09,513 --> 00:02:11,404 Superintendent Cho, who was under investigation 5 00:02:11,471 --> 00:02:13,746 for leaking Blue House documents, 6 00:02:13,813 --> 00:02:16,280 has apparently committed suicide. 7 00:02:16,347 --> 00:02:21,613 He and former Special Inspector Kim Myung-hoon had been claiming 8 00:02:21,680 --> 00:02:26,013 that the cause was power struggles within the Blue House. 9 00:02:26,080 --> 00:02:30,231 The Blue House's official position is that 10 00:02:30,298 --> 00:02:34,446 no such thing has ever happened. 11 00:02:34,513 --> 00:02:36,662 They are claiming that 12 00:02:36,729 --> 00:02:39,748 the leaked documents were 13 00:02:39,815 --> 00:02:40,846 filled with rumors... 14 00:02:40,913 --> 00:02:43,237 Prosecutor Kim Gyu-cheol has been 15 00:02:43,304 --> 00:02:45,380 unconscious for a month due to a hit-and-run. 16 00:02:45,447 --> 00:02:47,813 He miraculously woke up at daybreak today. 17 00:02:47,880 --> 00:02:49,589 He was able to communicate with his family... 18 00:02:49,613 --> 00:02:54,013 According to the brain neurologist that performed surgery on him, 19 00:02:54,080 --> 00:02:57,247 Kim's memories and intelligence 20 00:02:57,314 --> 00:02:59,146 have been affected. 21 00:02:59,213 --> 00:03:00,747 They will watch his progress... 22 00:03:00,814 --> 00:03:04,922 GATE 23 00:03:06,080 --> 00:03:08,280 A man in his 60's has been arrested 24 00:03:08,347 --> 00:03:10,696 for burgling offices in Seoul. 25 00:03:10,763 --> 00:03:12,513 After 1 year 26 00:03:12,580 --> 00:03:15,659 He had already served prison time 27 00:03:15,726 --> 00:03:19,047 for the same crime... 28 00:03:22,380 --> 00:03:25,980 You should not eat moldy food. 29 00:03:26,047 --> 00:03:27,147 I don't. 30 00:03:33,847 --> 00:03:35,880 It is time for my part-time job! 31 00:03:41,113 --> 00:03:44,247 Son, I have to go. I will come to visit again. 32 00:04:15,380 --> 00:04:16,980 Did you remember anything yet? 33 00:04:17,547 --> 00:04:19,747 You don't have to eat so fast. 34 00:04:23,280 --> 00:04:27,646 Why do you keep asking me to remember stuff? 35 00:04:27,713 --> 00:04:29,113 You said that you got evidence. 36 00:04:29,613 --> 00:04:31,780 Just try to remember what you did with it. 37 00:04:31,847 --> 00:04:33,913 Stop pigging out! 38 00:04:34,647 --> 00:04:37,813 I don't get it, but thanks anyway. 39 00:04:37,880 --> 00:04:39,380 You are always buying me meat. 40 00:04:40,647 --> 00:04:43,347 It is nothing, Prosecutor Kim. 41 00:04:44,313 --> 00:04:45,313 Me? 42 00:04:46,580 --> 00:04:47,580 Prosecutor? 43 00:04:48,680 --> 00:04:49,813 Am I a prosecutor? 44 00:04:57,180 --> 00:04:59,447 We would like two more portions! 45 00:05:04,813 --> 00:05:06,380 I don't like this pattern. 46 00:05:10,947 --> 00:05:11,947 This one. 47 00:05:19,880 --> 00:05:22,313 Damn it... 48 00:05:23,547 --> 00:05:25,913 Come on... 49 00:05:27,680 --> 00:05:29,480 Damn... 50 00:05:33,847 --> 00:05:36,367 - You were laughing, were not you? - Excuse me? 51 00:05:37,880 --> 00:05:39,380 I can't believe this douchebag. 52 00:05:39,447 --> 00:05:40,880 I am so sorry, ma'am. 53 00:05:40,947 --> 00:05:42,846 I should have taught her better. 54 00:05:42,913 --> 00:05:46,380 - I don't want to see her again. - Of course, ma'am. 55 00:05:46,913 --> 00:05:48,046 I am so sorry, ma'am. 56 00:05:48,113 --> 00:05:50,013 I didn't do anything wrong... 57 00:05:50,080 --> 00:05:52,813 So-eun, please understand. 58 00:05:53,647 --> 00:05:55,447 You are still single. 59 00:05:56,547 --> 00:05:58,047 I have a family to support. 60 00:06:01,113 --> 00:06:03,880 You should have gotten on your knees. 61 00:06:13,680 --> 00:06:14,847 You scared me. 62 00:06:16,113 --> 00:06:18,546 I had a bad day, so don't bother me. 63 00:06:18,613 --> 00:06:19,880 Why are you home so late? 64 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Look at this! 65 00:06:24,747 --> 00:06:25,847 Look at this! 66 00:06:30,180 --> 00:06:31,947 I got this in the mail. 67 00:06:32,713 --> 00:06:34,048 Reminder for Payment 68 00:06:34,347 --> 00:06:36,647 Please lend me $200. 69 00:06:37,780 --> 00:06:40,880 Otherwise, they will cut off my electricity tomorrow. 70 00:06:42,547 --> 00:06:43,913 So, I need $200... 71 00:06:43,980 --> 00:06:46,613 Why do you keep asking me for money? 72 00:06:46,680 --> 00:06:48,147 I don't owe you anything. 73 00:06:49,613 --> 00:06:51,547 - No, but... - This is the worst day ever. 74 00:07:01,313 --> 00:07:02,513 Miss Yoon So-eun? 75 00:07:03,413 --> 00:07:06,047 You are a bit old. 76 00:07:07,480 --> 00:07:09,180 Wait, this school... 77 00:07:10,880 --> 00:07:12,980 Is this a 4-year college or a 2-year college? 78 00:07:13,047 --> 00:07:13,880 Excuse me? 79 00:07:13,947 --> 00:07:17,880 Does she think anyone can be a designer? 80 00:07:17,947 --> 00:07:19,513 Thanks for coming in. 81 00:07:19,580 --> 00:07:22,813 In the southern regions, the weather will be... 82 00:07:22,880 --> 00:07:24,825 Mr. Han, what do you think? 83 00:07:24,892 --> 00:07:26,846 Have you checked everything? 84 00:07:26,913 --> 00:07:28,847 All right, then. 85 00:07:29,680 --> 00:07:31,713 I will make it happen. 86 00:07:32,880 --> 00:07:35,847 It will be announced next week. 87 00:07:39,880 --> 00:07:41,513 Don't leave. 88 00:07:43,747 --> 00:07:45,213 We had enough fun. 89 00:07:53,647 --> 00:07:55,580 We will break this door down! 90 00:07:55,647 --> 00:07:56,880 Come on, open up! 91 00:07:56,947 --> 00:07:58,147 What are you doing? 92 00:08:00,113 --> 00:08:01,880 That is my apartment. 93 00:08:01,947 --> 00:08:03,480 - I will call the police! - The police? 94 00:08:04,180 --> 00:08:07,146 Go ahead, call the police. 95 00:08:07,213 --> 00:08:09,413 Maybe they will help us get our money back. 96 00:08:09,480 --> 00:08:12,146 - What money? - Ask the girl inside. 97 00:08:12,213 --> 00:08:14,413 - Get her to open the door. - Choi Mi-ae! 98 00:08:15,913 --> 00:08:17,580 Did you borrow money from these men? 99 00:08:18,080 --> 00:08:19,146 I just... 100 00:08:19,213 --> 00:08:22,047 - You are driving me crazy! - Don't make a fuss. 101 00:08:22,513 --> 00:08:24,080 The boss wants to see you. 102 00:08:24,147 --> 00:08:25,969 I can't send a girl by herself! 103 00:08:26,036 --> 00:08:27,247 Then, come along! 104 00:08:27,613 --> 00:08:29,221 I will pay you back soon. 105 00:08:29,288 --> 00:08:30,380 She will pay you back soon. 106 00:08:30,447 --> 00:08:34,246 She needs to discuss it with the boss. 107 00:08:34,313 --> 00:08:36,146 My cousin will keep her word, 108 00:08:36,213 --> 00:08:37,213 so leave for today. 109 00:08:37,280 --> 00:08:39,046 Why should we trust her? 110 00:08:39,113 --> 00:08:42,080 - I will vouch for her. - Me, too. 111 00:08:43,513 --> 00:08:44,913 Don't worry, So-eun. 112 00:08:45,913 --> 00:08:46,913 Who are you? 113 00:08:47,413 --> 00:08:49,280 I live next door. 114 00:08:49,347 --> 00:08:50,347 We are neighbors. 115 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 So what? 116 00:08:54,247 --> 00:08:55,447 I will vouch for her. 117 00:08:58,580 --> 00:09:00,913 Just go away. You will vouch for her? 118 00:09:00,980 --> 00:09:01,846 Yes, I will. 119 00:09:01,913 --> 00:09:04,747 What is wrong with this neighborhood? 120 00:09:05,147 --> 00:09:06,080 What are you doing? 121 00:09:06,147 --> 00:09:09,280 She can't pay off her debts right now. 122 00:09:10,147 --> 00:09:11,613 You need a surety. 123 00:09:11,680 --> 00:09:13,813 - Let's talk inside. - Get lost! 124 00:09:14,613 --> 00:09:16,269 - But you... - Tell the boss 125 00:09:16,336 --> 00:09:18,246 that she said she would vouch for her. 126 00:09:18,313 --> 00:09:19,923 - I will vouch for her. - What are you saying? 127 00:09:19,947 --> 00:09:22,213 What you need is a surety. 128 00:09:22,280 --> 00:09:24,713 - That is true. - According to the constitution... 129 00:09:24,780 --> 00:09:27,447 This guy is hilarious. What the hell do you know? 130 00:09:27,780 --> 00:09:29,346 - I am a... - Get lost! 131 00:09:29,413 --> 00:09:32,280 Why the hell did you go to a loan shark? 132 00:09:32,347 --> 00:09:34,546 This is all because of that pyramid scheme! 133 00:09:34,613 --> 00:09:35,613 What are you going to do? 134 00:09:35,647 --> 00:09:39,246 Our company's headquarters is in China. 135 00:09:39,313 --> 00:09:42,013 But they got rid of the Korean branch. 136 00:09:42,080 --> 00:09:44,965 So, the executives 137 00:09:45,032 --> 00:09:47,546 and investors all went to China. 138 00:09:47,613 --> 00:09:50,647 In other words, your workplace is gone. 139 00:09:51,080 --> 00:09:53,846 Yes, what should I do? 140 00:09:53,913 --> 00:09:54,913 Wow... 141 00:09:56,080 --> 00:09:57,513 You are insane! 142 00:09:58,213 --> 00:10:00,847 - I am sorry. - Unbelievable... 143 00:10:14,947 --> 00:10:16,705 When I lent you the money, 144 00:10:16,772 --> 00:10:18,847 I told you that I value principle. 145 00:10:19,280 --> 00:10:20,046 I know... 146 00:10:20,113 --> 00:10:21,880 But do you want one more month? 147 00:10:21,947 --> 00:10:23,513 That is against my principle. 148 00:10:25,980 --> 00:10:28,047 Just one more month! I will pay you back! 149 00:10:28,580 --> 00:10:29,880 Call Dr. Jang. 150 00:10:29,947 --> 00:10:31,780 Please, not him! 151 00:10:47,380 --> 00:10:49,180 You have to live according to principles. 152 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 Give me your phone. 153 00:11:00,947 --> 00:11:03,613 I lost my phone, so I don't have his number. 154 00:11:08,480 --> 00:11:11,046 Boss, I am so sorry... 155 00:11:11,113 --> 00:11:12,713 Get a grip. 156 00:11:13,413 --> 00:11:14,680 Got that? 157 00:11:15,747 --> 00:11:16,947 He is ready to talk, sir. 158 00:11:20,847 --> 00:11:23,380 Dr. Jang, I am sending one over. 159 00:11:23,447 --> 00:11:25,547 Take his organs, as usual. 160 00:11:26,180 --> 00:11:27,180 Okay. 161 00:11:28,547 --> 00:11:30,047 Director, over here. 162 00:11:31,147 --> 00:11:34,013 - Drag him off. - No, please! 163 00:11:34,847 --> 00:11:37,480 Just give me more time. 164 00:11:37,547 --> 00:11:39,313 I beg of you! 165 00:11:39,380 --> 00:11:40,680 Remember, this is an office. 166 00:11:40,747 --> 00:11:41,747 Director... 167 00:11:44,513 --> 00:11:45,513 Why are you late? 168 00:11:46,347 --> 00:11:48,313 I had some business. 169 00:11:49,813 --> 00:11:50,980 Playing cards? 170 00:11:51,747 --> 00:11:53,313 No... 171 00:11:53,380 --> 00:11:56,080 There is no need to lie. Did you win any money? 172 00:11:59,013 --> 00:12:02,780 I told you to stop gambling! 173 00:12:03,680 --> 00:12:08,013 Eun-tak, look at me. Look at me! 174 00:12:09,347 --> 00:12:13,813 Stop leeching off of me. 175 00:12:14,480 --> 00:12:17,080 Live like a human being! 176 00:12:21,213 --> 00:12:22,313 Let's say our mantra. 177 00:12:23,813 --> 00:12:26,846 Think carefully and act boldly. 178 00:12:26,913 --> 00:12:29,947 Kindness, speed, principle. Go, M Capital, go! 179 00:12:31,155 --> 00:12:32,646 Cheongsong Correctional Institution 180 00:12:32,713 --> 00:12:33,880 Goodbye. 181 00:12:44,947 --> 00:12:46,147 Mr. Brother-in-law! 182 00:12:51,613 --> 00:12:53,546 Stop right there! 183 00:12:53,613 --> 00:12:54,346 Stop! 184 00:12:54,413 --> 00:12:55,572 You should have some tofu first... 185 00:12:55,596 --> 00:12:58,246 Shut your big, fat mouth! 186 00:12:58,313 --> 00:13:00,047 - I will call the police! - Go ahead. 187 00:13:00,480 --> 00:13:03,329 The president pardoned me 188 00:13:03,396 --> 00:13:04,546 just so I could kill you! 189 00:13:04,613 --> 00:13:07,167 You got out of prison, 190 00:13:07,234 --> 00:13:07,946 so have some tofu. 191 00:13:08,013 --> 00:13:11,613 - Yes, I should have some tofu. - For crying out loud... 192 00:13:11,680 --> 00:13:14,247 You should be the one eating this tofu! 193 00:13:15,613 --> 00:13:18,247 I bought it at the morning market for you! 194 00:13:18,613 --> 00:13:20,580 Surgery, you say? 195 00:13:20,647 --> 00:13:23,046 I won't die so easily. 196 00:13:23,113 --> 00:13:26,113 The doctors just want to make more money. 197 00:13:26,647 --> 00:13:29,113 Cancer is not a serious disease anymore. 198 00:13:29,180 --> 00:13:32,013 Stop worrying about it. Let's just go home. 199 00:13:34,280 --> 00:13:38,847 Mom, I will get the money for your surgery. 200 00:13:50,780 --> 00:13:52,080 There you are! 201 00:13:53,080 --> 00:13:55,313 - Here. - What is it? 202 00:13:55,980 --> 00:13:57,880 It is an unfair dismissal application. 203 00:13:59,913 --> 00:14:02,080 Mi-ae told me everything. 204 00:14:02,147 --> 00:14:06,142 I wrote your address and name, 205 00:14:06,209 --> 00:14:07,780 so just fill out the rest. 206 00:14:07,847 --> 00:14:09,913 Then, you can submit it. 207 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Have strength. 208 00:14:15,513 --> 00:14:17,213 The sun will rise tomorrow. 209 00:14:19,147 --> 00:14:20,147 Okay? 210 00:14:20,880 --> 00:14:22,513 You are all I have, Gyu-cheol. 211 00:14:23,213 --> 00:14:24,213 Thank you. 212 00:14:27,713 --> 00:14:28,713 Oh... 213 00:14:38,213 --> 00:14:39,980 - $480. - Huh? 214 00:14:40,880 --> 00:14:42,728 I borrowed $280 before, 215 00:14:42,795 --> 00:14:46,313 so I will pay you back $480. 216 00:14:47,247 --> 00:14:48,313 Make it quick. 217 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Thank you. 218 00:15:00,596 --> 00:15:02,613 You just got out of jail. 219 00:15:02,680 --> 00:15:06,646 And pressing random numbers won't work... 220 00:15:06,713 --> 00:15:07,713 Huh? 221 00:15:08,980 --> 00:15:11,380 How did you do something so hard? 222 00:15:12,213 --> 00:15:13,380 Wow... 223 00:15:15,080 --> 00:15:17,213 Why are you in such a rush? 224 00:15:17,280 --> 00:15:18,880 Who are you? 225 00:15:23,413 --> 00:15:24,513 I am asking who you are. 226 00:15:25,547 --> 00:15:26,680 Well, who are you? 227 00:15:27,847 --> 00:15:29,480 I am a neighbor. 228 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 What about you? 229 00:15:33,247 --> 00:15:34,313 Do you know So-eun? 230 00:15:37,980 --> 00:15:40,280 Looks like he is just an idiot. 231 00:15:41,480 --> 00:15:45,213 Why are you acting like a burglar? 232 00:15:45,747 --> 00:15:48,413 I am So-eun's uncle. 233 00:15:50,180 --> 00:15:51,946 - How do I believe you? - What? 234 00:15:52,013 --> 00:15:54,446 How do I know that is true? Who is this guy? 235 00:15:54,513 --> 00:15:55,613 Who the hell are you guys? 236 00:15:56,780 --> 00:16:00,580 - Well, I am... - He is So-eun's father. 237 00:16:07,180 --> 00:16:08,847 You do resemble her. 238 00:16:11,947 --> 00:16:13,113 You look just like her. 239 00:16:13,180 --> 00:16:15,013 Hello, sir. Oh, I should bow. 240 00:16:17,780 --> 00:16:20,046 Nice to meet you. Shall we go in? 241 00:16:20,113 --> 00:16:20,913 Uncle Chul-soo? 242 00:16:20,980 --> 00:16:22,847 - Your relatives are here. - Uncle Jang-chun? 243 00:16:24,080 --> 00:16:25,247 Let's go inside. 244 00:16:27,013 --> 00:16:31,246 A man who robbed a bank with a toy gun... 245 00:16:31,313 --> 00:16:34,247 Send last month's amount to the Malaysian account. 246 00:16:35,013 --> 00:16:36,627 Wait a while, then send this month's amount 247 00:16:36,651 --> 00:16:38,213 to the Swiss account. 248 00:16:38,280 --> 00:16:40,113 Don't leave a penny. 249 00:16:40,847 --> 00:16:42,580 Okay, then. 250 00:16:52,147 --> 00:16:54,280 - Open it. - What is it? 251 00:16:54,347 --> 00:16:55,980 Use it to take my calls. 252 00:16:56,547 --> 00:17:00,347 Wow, this model won't be released until next month! 253 00:17:02,747 --> 00:17:04,580 You are so adorable. 254 00:17:07,306 --> 00:17:09,046 I need you to make a delivery tomorrow. 255 00:17:09,113 --> 00:17:10,147 Anything you say. 256 00:17:21,580 --> 00:17:23,846 How did you guess the passcode? 257 00:17:23,913 --> 00:17:25,913 It was So-eun's birthday. 258 00:17:25,980 --> 00:17:29,046 - Look who is here! - It is your dad! 259 00:17:29,113 --> 00:17:30,113 You! 260 00:17:31,713 --> 00:17:33,813 How dare you show your face! 261 00:17:33,880 --> 00:17:35,280 I knew this would happen. 262 00:17:35,347 --> 00:17:36,347 Why are you here? 263 00:17:36,380 --> 00:17:39,380 To steal from your own daughter? 264 00:17:39,447 --> 00:17:40,480 So-eun... 265 00:17:40,547 --> 00:17:43,647 You should not talk to your dad like that. 266 00:17:44,980 --> 00:17:46,546 Your dad is finally out of prison. 267 00:17:46,613 --> 00:17:47,913 Shut your mouth. 268 00:17:47,980 --> 00:17:50,280 He keeps going to prison because of you. 269 00:17:50,347 --> 00:17:53,613 Yes, it was my fault. 270 00:17:53,680 --> 00:17:56,980 - But I can explain... - Just shut up. 271 00:17:57,047 --> 00:17:58,780 She is absolutely right. 272 00:18:00,113 --> 00:18:01,613 - So-eun... - Get out. 273 00:18:02,513 --> 00:18:03,946 Just come to my place. 274 00:18:04,013 --> 00:18:05,413 Why would I do that? 275 00:18:07,080 --> 00:18:08,213 - So-eun... - Get out. 276 00:18:08,280 --> 00:18:10,113 Get out, right now! 277 00:18:11,347 --> 00:18:12,380 Get out! 278 00:18:13,413 --> 00:18:17,334 Just get out of my place! 279 00:18:20,847 --> 00:18:21,847 So-eun... 280 00:18:25,180 --> 00:18:27,480 Get out... 281 00:18:33,713 --> 00:18:38,513 She has not changed at all. What a temper. 282 00:18:42,613 --> 00:18:45,880 Come on, let's go to my place. 283 00:18:47,080 --> 00:18:48,113 Jang-chun... 284 00:18:50,680 --> 00:18:51,747 Uncle Jang-chun. 285 00:18:52,713 --> 00:18:56,180 Why don't you stay at Gyu-cheol's for a while? 286 00:18:57,547 --> 00:19:02,113 Mi-ae, why are you making decisions about my place? 287 00:19:02,180 --> 00:19:03,980 He will pay rent. 288 00:19:04,047 --> 00:19:06,613 You can't even pay your electricity bills. 289 00:19:11,080 --> 00:19:12,247 Excuse me for a second. 290 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Jang-chun... 291 00:19:16,180 --> 00:19:17,513 Hey, wait. 292 00:19:18,080 --> 00:19:21,247 Let's discuss about your rent. 293 00:19:26,447 --> 00:19:30,046 What era is this, the Joseon Dynasty? 294 00:19:30,113 --> 00:19:34,387 Mi-ae said you would give me 295 00:19:34,454 --> 00:19:35,494 $50 as a security deposit. 296 00:19:36,513 --> 00:19:38,480 Why won't you just stay at my place? 297 00:19:38,547 --> 00:19:41,780 There is a wall, but you can still hear everything. 298 00:19:41,847 --> 00:19:43,567 We are basically living under the same roof. 299 00:19:43,613 --> 00:19:48,246 Even when she is not talking, if you listen carefully 300 00:19:48,313 --> 00:19:53,580 you can tell whether she is happy or sad. 301 00:19:53,647 --> 00:19:55,780 He must be mentally challenged. What a nutjob... 302 00:19:55,847 --> 00:19:58,847 - Thank you. - Make yourself at home. 303 00:20:01,513 --> 00:20:05,913 So, can I get that deposit of $50? 304 00:20:05,980 --> 00:20:07,747 We will pay you tomorrow, so go to sleep. 305 00:20:10,380 --> 00:20:11,380 At what time? 306 00:20:13,213 --> 00:20:15,780 Are you going to keep it like that? 307 00:20:15,847 --> 00:20:18,380 Let's add 10 bills more. 308 00:20:20,747 --> 00:20:23,113 All right, then. 309 00:20:23,713 --> 00:20:28,046 I will get it done by the end of the week. 310 00:20:28,113 --> 00:20:29,580 Okay, bye. 311 00:20:31,413 --> 00:20:33,195 Those morons make me beg 312 00:20:33,262 --> 00:20:34,680 like I am inferior to them. 313 00:20:37,780 --> 00:20:39,613 Are you on your way? 314 00:20:39,680 --> 00:20:42,013 We are about to leave. 315 00:20:43,247 --> 00:20:44,713 I should not... 316 00:20:46,447 --> 00:20:47,447 All right. 317 00:20:49,480 --> 00:20:50,646 Happy? 318 00:20:50,713 --> 00:20:51,713 Bye. 319 00:20:57,280 --> 00:21:00,247 Nobody would notice if $10,000 went missing, right? 320 00:21:02,247 --> 00:21:03,247 Mr. Director... 321 00:21:03,847 --> 00:21:04,847 Yes? 322 00:21:06,247 --> 00:21:09,947 There was a deliveryman who got greedy. 323 00:21:10,947 --> 00:21:13,213 So, he opened the suitcase. 324 00:21:14,013 --> 00:21:18,613 What is a few thousand out of millions of dollars? 325 00:21:19,380 --> 00:21:21,080 A gambler would not notice. 326 00:21:22,613 --> 00:21:24,789 But the next day, 327 00:21:24,856 --> 00:21:26,613 he hanged himself in the mountains. 328 00:21:28,213 --> 00:21:31,147 Why did he steal money if he was about to kill himself? 329 00:21:32,047 --> 00:21:33,147 Scared? 330 00:21:36,047 --> 00:21:37,780 Then, shut up and drive. 331 00:22:16,013 --> 00:22:17,980 I feel much better. 332 00:22:18,047 --> 00:22:19,746 Did you go out? 333 00:22:19,813 --> 00:22:21,913 We went to the public bath. 334 00:22:22,547 --> 00:22:24,813 We shaved and had breakfast. 335 00:22:24,880 --> 00:22:26,413 Why didn't you take me, too? 336 00:22:27,580 --> 00:22:28,680 Maybe we should have. 337 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 Yogurt... 338 00:22:31,413 --> 00:22:32,413 It stinks! 339 00:22:33,813 --> 00:22:37,847 Get back the electricity with this money. 340 00:22:38,345 --> 00:22:39,400 That smell... 341 00:22:41,147 --> 00:22:43,113 Thank you so much. 342 00:22:43,180 --> 00:22:46,546 I will do my best to make your stay comfortable. 343 00:22:46,613 --> 00:22:47,613 Thank you, sir. 344 00:22:49,147 --> 00:22:50,580 It smells so bad! 345 00:22:50,647 --> 00:22:52,980 This place needs cleaning, too. 346 00:23:06,047 --> 00:23:08,546 I told you we should not steal from him! 347 00:23:08,613 --> 00:23:10,046 - Stop! - You found the cash! 348 00:23:10,113 --> 00:23:13,113 I never told you to steal it! 349 00:23:13,180 --> 00:23:14,813 - Hey... - Don't push me! 350 00:23:14,880 --> 00:23:16,013 Calm down! 351 00:23:16,080 --> 00:23:18,113 - Where is my money? - Grab him! 352 00:23:18,180 --> 00:23:19,013 Where is it? 353 00:23:19,080 --> 00:23:22,213 How could you, you rotten thief? 354 00:23:22,280 --> 00:23:23,780 - Rotten thief? - Give me my money. 355 00:23:23,847 --> 00:23:26,446 - What money? - Give me the rest! 356 00:23:26,513 --> 00:23:27,680 What money? 357 00:23:27,747 --> 00:23:30,247 You took a bath and had breakfast. 358 00:23:30,314 --> 00:23:31,613 That would have been $50. 359 00:23:31,680 --> 00:23:33,546 You gave me back $50 only. 360 00:23:33,613 --> 00:23:37,913 Where is the rest of the money? I had $200! 361 00:23:38,880 --> 00:23:39,947 $200? 362 00:23:40,713 --> 00:23:43,513 - There was only $100. - Stop lying and give it back. 363 00:23:43,580 --> 00:23:44,913 Did you steal it for yourself? 364 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 Let go of me. 365 00:23:46,880 --> 00:23:48,813 Are you going to believe this dunce over me? 366 00:23:48,880 --> 00:23:50,080 - Shut your mouth. - Stop it! 367 00:23:51,313 --> 00:23:52,680 Old habits die hard, huh? 368 00:23:55,147 --> 00:23:55,913 Sorry about that. 369 00:23:55,980 --> 00:23:59,213 I am disappointed in you, sir. 370 00:24:05,413 --> 00:24:07,580 Open this door, or we will break it down! 371 00:24:09,613 --> 00:24:10,613 Who are you? 372 00:24:13,880 --> 00:24:15,513 You owe us money. 373 00:24:20,847 --> 00:24:23,246 - Do it right! - Yes, sir. 374 00:24:23,313 --> 00:24:24,613 - Principles! - Right. 375 00:24:26,113 --> 00:24:27,113 What is it? 376 00:24:36,980 --> 00:24:37,746 Who is this? 377 00:24:37,813 --> 00:24:40,346 It is Choi Mi-ae, a debtor. 378 00:24:40,413 --> 00:24:42,013 Oh, please have a seat. 379 00:24:43,147 --> 00:24:44,313 Right over here. 380 00:24:50,013 --> 00:24:51,880 Are you the guy in charge? 381 00:24:51,947 --> 00:24:53,947 Why do you keep forcing us to come? 382 00:24:54,847 --> 00:24:56,842 Who is this stranger? 383 00:24:57,213 --> 00:24:59,647 She is the douchebag that vouched for her. 384 00:25:00,047 --> 00:25:02,013 You should not call our customer a douchebag. 385 00:25:03,880 --> 00:25:07,880 I am so sorry, I should have taught him better. 386 00:25:07,947 --> 00:25:09,547 Did you bring the money? 387 00:25:09,913 --> 00:25:11,913 We were dragged here before we could do anything. 388 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 Dragged here? 389 00:25:14,680 --> 00:25:16,547 I told you to escort them politely. 390 00:25:17,380 --> 00:25:19,080 How much time will you give us? 391 00:25:22,847 --> 00:25:24,380 Well... 392 00:25:24,980 --> 00:25:26,947 I will tell you what. 393 00:25:27,847 --> 00:25:29,412 It is usually a week, 394 00:25:29,479 --> 00:25:31,813 but I know you are struggling. 395 00:25:32,447 --> 00:25:34,180 So, I will forgo my principles. 396 00:25:34,247 --> 00:25:36,248 You have a month. 397 00:25:36,315 --> 00:25:38,380 How does that sound? 398 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Are you happy? 399 00:25:41,080 --> 00:25:43,646 Thank you so much! Thank you! 400 00:25:43,713 --> 00:25:46,813 People should help each other out. 401 00:25:46,880 --> 00:25:49,646 All right, we will pay you back within a month. 402 00:25:49,713 --> 00:25:50,713 Great. 403 00:25:51,213 --> 00:25:51,880 Let's go. 404 00:25:51,947 --> 00:25:53,813 Why don't you stay for some tea? 405 00:25:53,880 --> 00:25:56,913 You don't have to leave so soon. 406 00:25:58,347 --> 00:25:59,347 Goodbye. 407 00:26:03,613 --> 00:26:05,147 Which of you morons said "douchebag"? 408 00:26:10,980 --> 00:26:12,500 How much money do you have in the bank? 409 00:26:14,247 --> 00:26:15,380 About $500. 410 00:26:16,547 --> 00:26:18,713 But I have credit card bills. 411 00:26:19,913 --> 00:26:21,813 Let's see if we can get a bank loan tomorrow. 412 00:26:23,413 --> 00:26:26,046 - But my credit score is low. - Let's just go. 413 00:26:26,113 --> 00:26:27,113 I am hungry. 414 00:26:31,213 --> 00:26:33,973 She blames you for her mom's death, 415 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 so what did you expect? 416 00:26:35,747 --> 00:26:38,113 You can't even give her financial support. 417 00:26:39,213 --> 00:26:42,713 So, let's put everything on the line... 418 00:26:44,047 --> 00:26:49,213 And do one final job. 419 00:26:49,280 --> 00:26:52,913 You should get a decent job. 420 00:26:53,413 --> 00:26:54,447 Jang-chun... 421 00:26:55,613 --> 00:26:57,446 Don't you think I have tried? 422 00:26:57,513 --> 00:27:00,846 Whenever I show up at the construction site, 423 00:27:00,913 --> 00:27:04,211 I am told that I can't do anything 424 00:27:04,278 --> 00:27:07,580 with my lame leg. 425 00:27:07,647 --> 00:27:09,747 I would love to do manual labor! 426 00:27:13,647 --> 00:27:15,780 My wife tries her best, too. 427 00:27:16,580 --> 00:27:20,080 She tried to sell gimbap at the subway station. 428 00:27:20,147 --> 00:27:25,147 But she didn't have a permit, so she was kicked out. 429 00:27:25,747 --> 00:27:26,983 Ever since your wife died, 430 00:27:27,050 --> 00:27:28,980 you have been no help to So-eun. 431 00:27:30,613 --> 00:27:32,572 I want to help my wife 432 00:27:32,639 --> 00:27:34,913 open a restaurant and live with dignity! 433 00:27:34,980 --> 00:27:36,280 I told you, no! 434 00:27:37,647 --> 00:27:38,647 I won't do it. 435 00:27:41,813 --> 00:27:45,413 We regret to inform you that you have not been hired. 436 00:27:54,828 --> 00:27:55,928 Hang in there! 437 00:27:55,995 --> 00:27:57,499 I can't wait to meet you 438 00:27:57,566 --> 00:27:58,998 You must be really busy 439 00:28:16,780 --> 00:28:17,780 So-eun? 440 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 It is you! 441 00:28:22,147 --> 00:28:23,447 What a coincidence! 442 00:28:23,847 --> 00:28:26,313 Try this part, too. 443 00:28:26,947 --> 00:28:27,947 Here. 444 00:28:33,247 --> 00:28:35,313 Doesn't it just melt in your mouth? 445 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 It does. 446 00:28:36,813 --> 00:28:39,280 Thank you for everything. 447 00:28:39,347 --> 00:28:41,180 Don't worry about it. 448 00:28:41,913 --> 00:28:44,947 You can be yourself in front of me, just enjoy. 449 00:28:56,780 --> 00:28:57,780 Thanks. 450 00:29:01,013 --> 00:29:03,646 What is this? 451 00:29:03,713 --> 00:29:06,250 I bought you the dress 452 00:29:06,317 --> 00:29:07,913 you were looking at. 453 00:29:07,980 --> 00:29:09,580 I hope it is the right size. 454 00:29:14,480 --> 00:29:16,680 Why are you being so nice to me? 455 00:29:21,713 --> 00:29:24,852 I didn't want to embarrass you 456 00:29:24,919 --> 00:29:26,380 in front of everyone yesterday. 457 00:29:27,247 --> 00:29:30,513 But your relative has a lot of debt. 458 00:29:31,780 --> 00:29:34,513 You said that you would give us a month. 459 00:29:34,580 --> 00:29:37,380 There is a way to settle it faster. 460 00:29:38,413 --> 00:29:40,780 All that money, in a month? 461 00:29:41,347 --> 00:29:42,947 I would say it is impossible. 462 00:29:49,413 --> 00:29:50,847 I will get to the point. 463 00:29:52,480 --> 00:29:53,847 Let's date. 464 00:29:54,747 --> 00:29:56,880 Each time, I will give you $1,000. 465 00:29:56,947 --> 00:29:58,635 You will get to eat at nice restaurants, 466 00:29:58,702 --> 00:30:00,946 receive clothes and have fun. 467 00:30:01,013 --> 00:30:03,980 And pay off your relative's debt. Doesn't that sound nice? 468 00:30:08,647 --> 00:30:13,080 We will settle the debt within a month. 469 00:30:15,447 --> 00:30:16,447 Sit down. 470 00:30:17,147 --> 00:30:18,747 Stop acting all pure and innocent. 471 00:30:19,847 --> 00:30:20,847 Sit. 472 00:30:24,480 --> 00:30:27,146 You want to make a deal, huh? 473 00:30:27,213 --> 00:30:28,213 All right, then. 474 00:30:29,047 --> 00:30:30,047 I will give you $2,000. 475 00:30:31,113 --> 00:30:34,880 I will sue you for sexual harassment. 476 00:30:34,947 --> 00:30:38,480 Hey, when did I harass you? 477 00:30:38,547 --> 00:30:40,135 Did I force you to take off your clothes 478 00:30:40,202 --> 00:30:41,680 or have sex? 479 00:30:41,747 --> 00:30:43,680 I just want to have fun with you. 480 00:30:43,747 --> 00:30:45,680 Other people even sell their organs. 481 00:30:45,747 --> 00:30:48,601 Didn't you ever date for money? 482 00:30:48,668 --> 00:30:49,668 You are not a virgin. 483 00:30:50,613 --> 00:30:51,947 Fudge! Are you a virgin? 484 00:30:53,147 --> 00:30:54,147 Huh? 485 00:31:01,013 --> 00:31:02,013 Fine. 486 00:31:02,880 --> 00:31:05,813 Unlike a gangster, I follow rules. 487 00:31:05,880 --> 00:31:08,613 If you refuse this, it will be purely business. 488 00:31:08,680 --> 00:31:10,047 Think you can handle that? 489 00:31:11,447 --> 00:31:12,447 Huh? 490 00:31:43,113 --> 00:31:44,113 So-eun... 491 00:31:44,480 --> 00:31:46,546 You are empty-handed. 492 00:31:46,613 --> 00:31:48,080 You gave us a month. 493 00:31:48,603 --> 00:31:49,370 How much is it? 494 00:31:49,437 --> 00:31:50,323 Originally $70,000 495 00:31:50,390 --> 00:31:52,213 but with interest, it is $101,000. 496 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 That rate is ridiculous! 497 00:31:53,747 --> 00:31:56,211 This douchebag agreed to it, 498 00:31:56,278 --> 00:31:57,280 so don't blame me. 499 00:32:04,147 --> 00:32:05,180 I got it, sir. 500 00:32:07,847 --> 00:32:09,480 You got blood on it. 501 00:32:10,780 --> 00:32:14,047 Only violence works in this country. 502 00:32:14,980 --> 00:32:15,980 See? 503 00:32:36,013 --> 00:32:37,013 So-eun. 504 00:32:37,380 --> 00:32:39,880 Get over here, just for a minute. 505 00:32:47,947 --> 00:32:50,180 Why did you force my hand? 506 00:32:51,813 --> 00:32:54,380 I like your special charm. 507 00:32:54,780 --> 00:32:56,713 Show me your tits. 508 00:33:01,247 --> 00:33:03,180 I will give you $3,000, and no more deal. 509 00:33:05,947 --> 00:33:08,947 You crazy gangster. 510 00:33:13,480 --> 00:33:15,747 - Call Madam Choi. - Yes, sir. 511 00:33:18,680 --> 00:33:20,946 Madame, we are sending two girls. 512 00:33:21,013 --> 00:33:23,213 One is Grade A, but the other one... 513 00:33:23,280 --> 00:33:25,513 Maybe she could work in the kitchen. 514 00:33:25,580 --> 00:33:26,580 Hand me the phone. 515 00:33:29,413 --> 00:33:33,780 Madam Choi, I would like to break into the Grade A girl. 516 00:33:37,047 --> 00:33:38,980 - What the hell is this? - Bye. 517 00:33:43,713 --> 00:33:44,713 Take a look. 518 00:33:51,976 --> 00:33:54,837 Memorandum of Body Waiver 519 00:33:55,180 --> 00:33:57,580 What the hell did you do? 520 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 Oh... 521 00:34:06,580 --> 00:34:08,601 Your apartment deposit is $80,000, right? 522 00:34:09,613 --> 00:34:10,780 You are worth $18,000. 523 00:34:11,580 --> 00:34:12,813 And you are worth $3,000. 524 00:34:12,880 --> 00:34:14,246 That makes $101,000. 525 00:34:14,313 --> 00:34:15,313 Drag them off. 526 00:34:18,480 --> 00:34:20,380 The cash advance limit is $5,000. 527 00:34:20,447 --> 00:34:21,813 Four credit cards, so $20,000. 528 00:34:25,280 --> 00:34:26,480 You are short $1,000. 529 00:34:28,447 --> 00:34:29,880 Think of it as a discount. 530 00:34:32,080 --> 00:34:33,346 I can't believe this! 531 00:34:33,413 --> 00:34:35,453 Some gangsters showed up, 532 00:34:35,520 --> 00:34:37,846 so I gave them your deposit. 533 00:34:37,913 --> 00:34:40,146 You need to move out by tomorrow. 534 00:34:40,213 --> 00:34:42,046 Couldn't you give me a few more days? 535 00:34:42,113 --> 00:34:44,380 No, you have until tomorrow! 536 00:34:44,447 --> 00:34:47,299 It is just my luck for something 537 00:34:47,366 --> 00:34:48,880 like this to happen to me! 538 00:34:49,613 --> 00:34:50,613 So-eun... 539 00:34:51,647 --> 00:34:53,213 What will we do now? 540 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 Ugh! 541 00:34:58,880 --> 00:35:00,780 What a dirty bathroom! 542 00:35:03,147 --> 00:35:04,147 Damn it... 543 00:35:08,680 --> 00:35:10,247 What is it? 544 00:35:11,213 --> 00:35:13,074 He is a young kid, 545 00:35:13,141 --> 00:35:15,480 but he has been arrested 17 times for hacking. 546 00:35:15,847 --> 00:35:18,180 Shilla Bank was hacked last year, remember? 547 00:35:18,247 --> 00:35:19,813 That was his work. 548 00:35:20,647 --> 00:35:23,580 He needs money to pay for his mom's surgery. 549 00:35:23,647 --> 00:35:25,712 I have been eyeing 550 00:35:25,779 --> 00:35:27,019 this finance office for a year. 551 00:35:27,747 --> 00:35:31,346 The security cameras are here and here. 552 00:35:31,413 --> 00:35:33,047 There are three in total. Pay attention! 553 00:35:34,013 --> 00:35:36,280 The safe is over here. 554 00:35:36,347 --> 00:35:39,380 It is a German model, BSF T-100. 555 00:35:39,447 --> 00:35:40,447 What is it? 556 00:35:41,047 --> 00:35:42,680 You rotten thieves... 557 00:35:42,947 --> 00:35:43,780 Don't mind him. 558 00:35:43,847 --> 00:35:45,313 Who are you going to steal from now? 559 00:35:46,013 --> 00:35:48,646 Just take a nap, you dunce. 560 00:35:48,713 --> 00:35:49,880 Hey... 561 00:35:50,580 --> 00:35:52,946 - I am not an idiot! - Just step out. 562 00:35:53,013 --> 00:35:56,013 We will pay for rent and utilities soon. 563 00:35:58,047 --> 00:35:59,780 Won-ho will take care of the digital stuff. 564 00:36:01,613 --> 00:36:04,646 What if that idiot goes to the police? 565 00:36:04,713 --> 00:36:07,147 We have not even stolen anything yet. 566 00:36:09,347 --> 00:36:12,008 I am thinking about killing myself 567 00:36:12,075 --> 00:36:13,646 because I lost everything. 568 00:36:13,713 --> 00:36:17,246 But all you can think about is burgling again. 569 00:36:17,313 --> 00:36:19,513 And you still call yourself a dad? 570 00:36:20,013 --> 00:36:20,846 Answer me! 571 00:36:20,913 --> 00:36:23,846 So-eun, why do you keep beating a dead horse? 572 00:36:23,913 --> 00:36:25,446 - Your dad just... - Shut up! 573 00:36:25,513 --> 00:36:28,346 You should have gone to prison with him. 574 00:36:28,413 --> 00:36:31,413 But you always let him take the fall by himself! 575 00:36:31,480 --> 00:36:32,547 You are no human. 576 00:36:33,247 --> 00:36:34,990 Stop bringing up the past. 577 00:36:35,057 --> 00:36:37,313 If you knew the whole story... 578 00:36:37,380 --> 00:36:40,313 In my opinion, this is your fault. 579 00:36:41,913 --> 00:36:42,913 So-eun... 580 00:36:43,913 --> 00:36:45,880 Do you know where I have just been? 581 00:36:47,447 --> 00:36:49,647 I went to the roof to kill myself. 582 00:36:50,513 --> 00:36:53,946 But I am still trying to survive. 583 00:36:54,013 --> 00:36:56,746 Why do you keep making me suffer? 584 00:36:56,813 --> 00:36:58,546 What did I ever do? 585 00:36:58,613 --> 00:37:00,913 Why? Why? 586 00:37:07,980 --> 00:37:09,880 I have zero excuses. 587 00:37:09,947 --> 00:37:12,947 What can I do for you to forgive me? 588 00:37:18,247 --> 00:37:19,247 Let me take part. 589 00:37:20,947 --> 00:37:21,947 So-eun! 590 00:37:24,113 --> 00:37:25,447 You are responsible, too. 591 00:37:25,980 --> 00:37:26,980 So-eun... 592 00:37:28,113 --> 00:37:29,680 He is going to steal... 593 00:37:29,747 --> 00:37:31,646 Don't say anything. 594 00:37:31,713 --> 00:37:33,947 Just let me choose the target. 595 00:37:34,480 --> 00:37:35,280 So-eun... 596 00:37:35,347 --> 00:37:37,213 Don't you dare say no! 597 00:37:37,280 --> 00:37:39,413 Or else, I will commit suicide right here! 598 00:37:40,613 --> 00:37:42,646 I will take part, too. 599 00:37:42,713 --> 00:37:45,000 - You stay out of this! - Me, too. 600 00:37:57,313 --> 00:37:58,880 This is the entrance. 601 00:37:58,947 --> 00:38:00,784 There are security cameras. One is here, 602 00:38:00,851 --> 00:38:02,880 here and here. 603 00:38:04,113 --> 00:38:06,780 The safe is in the far left corner of the boss's office. 604 00:38:06,847 --> 00:38:08,958 There are four security cameras 605 00:38:09,025 --> 00:38:11,447 over the entrance, window, and a safe. 606 00:38:12,013 --> 00:38:14,214 There is even one here, 607 00:38:14,281 --> 00:38:15,580 so there are no blind spots. 608 00:38:15,647 --> 00:38:18,313 It does not matter. I will just erase the footage. 609 00:38:18,380 --> 00:38:19,513 - Okay. - That is great. 610 00:38:19,580 --> 00:38:24,013 The digital door lock looks something like this. 611 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 I can open it in five seconds. 612 00:38:25,347 --> 00:38:28,213 The safe is an analog 4-combination model. 613 00:38:28,847 --> 00:38:31,346 I did not see it well, but the first number was 30. 614 00:38:31,413 --> 00:38:33,946 The second number was 70. I don't know the rest. 615 00:38:34,013 --> 00:38:36,447 Analog safes are your specialty, right? 616 00:38:36,880 --> 00:38:39,580 Did you memorize all that in one glance? 617 00:38:40,447 --> 00:38:42,747 Like father, like daughter! 618 00:38:44,147 --> 00:38:46,705 You will go insane 619 00:38:46,772 --> 00:38:48,092 when you see all the cash inside! 620 00:38:52,313 --> 00:38:53,646 There is the motorcycle. 621 00:38:53,713 --> 00:38:55,647 I guess they order Chinese food every day. 622 00:38:57,080 --> 00:38:58,147 Here is the footage. 623 00:38:58,980 --> 00:39:00,662 They have not left in days, 624 00:39:00,729 --> 00:39:02,313 so they must live there. 625 00:39:03,204 --> 00:39:05,998 Day 4 of Stakeout 626 00:39:06,613 --> 00:39:08,713 They eat Chinese noodles every single day. 627 00:39:13,513 --> 00:39:14,513 He is here. 628 00:39:16,080 --> 00:39:17,913 He came back for the dishes. 629 00:39:20,313 --> 00:39:22,413 He always returns at the same time. 630 00:39:22,480 --> 00:39:24,313 We have forty minutes to do everything. 631 00:39:28,247 --> 00:39:29,914 Our plan depends 632 00:39:29,981 --> 00:39:32,446 on getting the deliveryman away from the food. 633 00:39:32,513 --> 00:39:35,513 First, we need to stop him. 634 00:39:36,047 --> 00:39:38,780 Second, lure him away using sex appeal. 635 00:39:39,647 --> 00:39:41,813 Then, one of us will approach the food. 636 00:39:42,280 --> 00:39:45,713 And quickly mix in liquid sleep aid. 637 00:39:45,780 --> 00:39:47,213 Then, mission clear! 638 00:39:48,547 --> 00:39:50,980 Who is going to flash him? 639 00:39:57,413 --> 00:39:58,647 Why is everyone looking at me? 640 00:40:09,913 --> 00:40:11,547 - He just left. - Okay. 641 00:40:14,813 --> 00:40:16,628 Just make it happen. 642 00:40:16,695 --> 00:40:18,480 Three guys and three girls. 643 00:40:18,547 --> 00:40:21,280 Then, I will suddenly appear... 644 00:40:28,080 --> 00:40:29,713 What the fudge! 645 00:40:30,813 --> 00:40:33,213 I just saw something super weird. 646 00:40:33,847 --> 00:40:35,246 A female flasher! 647 00:40:35,313 --> 00:40:37,980 What a weirdo! She is so freaking ugly! 648 00:40:45,080 --> 00:40:47,313 That jackass! 649 00:40:49,013 --> 00:40:51,980 He must be blind! 650 00:40:53,747 --> 00:40:57,413 - There, there... - He didn't even look properly! 651 00:40:57,480 --> 00:40:59,913 - He just left! - I know. 652 00:41:01,480 --> 00:41:02,346 Listen carefully. 653 00:41:02,413 --> 00:41:05,013 Tomorrow, flash him from a distance. 654 00:41:05,080 --> 00:41:06,713 Open, close, then turn. 655 00:41:07,380 --> 00:41:09,680 Open, close, then turn. Got that, So-eun? 656 00:41:11,380 --> 00:41:12,780 Yeah, leave it to me. 657 00:41:12,847 --> 00:41:15,246 Should So-eun do it? 658 00:41:15,313 --> 00:41:18,313 Let me do it! 659 00:41:18,380 --> 00:41:20,580 No, you have done enough. 660 00:41:20,647 --> 00:41:22,743 I am sure So-eun will succeed. 661 00:41:23,713 --> 00:41:25,546 Just wait right there. 662 00:41:25,613 --> 00:41:26,847 This is my last delivery. 663 00:41:31,880 --> 00:41:33,980 What the... 664 00:41:37,847 --> 00:41:40,013 Excuse me, Miss... 665 00:41:41,380 --> 00:41:42,380 Wait... 666 00:42:17,380 --> 00:42:18,513 I love you. 667 00:42:20,380 --> 00:42:21,380 Love you... 668 00:42:41,380 --> 00:42:42,613 They are in. 669 00:43:11,847 --> 00:43:12,980 How long will it take? 670 00:43:21,013 --> 00:43:22,147 Is he awake? 671 00:43:23,813 --> 00:43:28,713 No, I don't think so. Just hurry up. 672 00:43:35,647 --> 00:43:37,280 - That should do it. - Okay. 673 00:43:42,180 --> 00:43:43,180 What is wrong? 674 00:43:45,213 --> 00:43:47,880 This must be a new model. 675 00:43:47,947 --> 00:43:50,113 Why isn't it working? 676 00:43:50,180 --> 00:43:51,180 Damn it... 677 00:43:52,447 --> 00:43:54,313 What is taking them so long? 678 00:43:54,380 --> 00:43:55,513 Maybe it won't open. 679 00:44:02,878 --> 00:44:04,113 Hurry up! 680 00:44:10,247 --> 00:44:12,080 It is more sophisticated than I expected. 681 00:44:12,147 --> 00:44:13,480 This is driving me crazy. 682 00:44:16,047 --> 00:44:17,313 Why is it taking so long? 683 00:44:32,947 --> 00:44:34,813 There is no time. Hurry up. 684 00:44:34,880 --> 00:44:36,180 You scared us! 685 00:44:36,247 --> 00:44:37,980 Why did you come here? 686 00:44:38,047 --> 00:44:39,680 There is no time to argue. Just hurry up. 687 00:44:54,247 --> 00:44:56,313 - There. - Did it work? 688 00:45:10,613 --> 00:45:11,880 Put it in the bag. 689 00:45:11,947 --> 00:45:13,213 Come on, lend me a hand! 690 00:45:20,547 --> 00:45:21,547 What is going on? 691 00:45:26,047 --> 00:45:27,213 Thanks, Gyu-cheol... 692 00:45:29,513 --> 00:45:33,180 Never say names during a job, So-eun. 693 00:45:33,247 --> 00:45:34,247 Just get the money! 694 00:45:36,880 --> 00:45:38,480 Gyu-cheol, this is your cut. 695 00:45:41,647 --> 00:45:43,289 It is less than what I have seen in movies. 696 00:45:43,313 --> 00:45:46,113 Don't be ridiculous. We hit the jackpot. 697 00:45:46,547 --> 00:45:49,880 We should all stay under the radar for a while. 698 00:45:50,680 --> 00:45:54,346 - Especially you. - You are worried about me? 699 00:45:54,413 --> 00:45:56,880 What about this dunce, with his big mouth? 700 00:45:57,713 --> 00:46:00,721 Not trusting your team must be the reason 701 00:46:00,788 --> 00:46:02,308 you have never been successful before. 702 00:46:02,647 --> 00:46:04,100 I will let that one slide 703 00:46:04,167 --> 00:46:06,113 since this is a good day. 704 00:46:06,180 --> 00:46:07,680 - I will get going. - Bye. 705 00:46:12,080 --> 00:46:13,080 So-eun. 706 00:46:19,247 --> 00:46:20,247 I... 707 00:46:20,613 --> 00:46:22,480 Come on, we are leaving. 708 00:46:22,547 --> 00:46:23,547 Okay. 709 00:46:25,380 --> 00:46:28,380 Dunce, don't do anything suspicious. 710 00:46:28,447 --> 00:46:30,047 Stop treating me like an idiot. 711 00:46:30,747 --> 00:46:33,447 Uncle Jang-chun, let's keep in touch! 712 00:46:35,680 --> 00:46:36,680 So-eun! 713 00:46:42,480 --> 00:46:43,913 Where are you going? 714 00:46:43,980 --> 00:46:45,613 I will let you know when I move. 715 00:46:45,680 --> 00:46:47,413 Make sure she keeps her promise, Mi-ae. 716 00:46:49,013 --> 00:46:51,846 I want to move next door to you. 717 00:46:51,913 --> 00:46:54,692 You should not stand out. 718 00:46:54,759 --> 00:46:57,246 Change your wardrobe. 719 00:46:57,313 --> 00:47:02,846 Wow, what a worrywart! 720 00:47:02,913 --> 00:47:04,846 I am not an idiot. 721 00:47:04,913 --> 00:47:08,747 I have already planned a way to change myself. 722 00:47:10,080 --> 00:47:11,080 I will get going. 723 00:47:12,713 --> 00:47:13,713 Bye. 724 00:47:16,213 --> 00:47:19,080 Goodbye, So-eun! 725 00:47:19,147 --> 00:47:22,147 Goodbye, Mi-ae! 726 00:47:23,613 --> 00:47:24,913 Who on earth... 727 00:47:26,580 --> 00:47:29,613 They wiped the security footage, so they must be pros. 728 00:47:29,680 --> 00:47:31,280 Should we call the police? 729 00:47:33,280 --> 00:47:35,280 So they can arrest me, too? 730 00:47:35,747 --> 00:47:39,080 I parked my car outside. It has a dashboard camera. 731 00:47:39,147 --> 00:47:41,013 - Bring it at once! - Yes, sir. 732 00:47:42,247 --> 00:47:43,247 Who is this guy? 733 00:47:43,280 --> 00:47:45,480 Wait, that is... 734 00:47:54,247 --> 00:47:55,247 That is him. 735 00:47:57,313 --> 00:47:59,213 - This is you, right? - No. 736 00:47:59,280 --> 00:48:03,446 - It is you, you scumbag. - Says who? 737 00:48:03,513 --> 00:48:06,247 Drop the act. We know it is you. 738 00:48:10,413 --> 00:48:13,513 - Name your accomplices. - I am sorry... 739 00:48:14,480 --> 00:48:17,247 Hey, hey. Look at me. 740 00:48:18,547 --> 00:48:21,046 Hurry up and give me their names. 741 00:48:21,113 --> 00:48:24,547 You don't want to die all by yourself, do you? 742 00:48:25,280 --> 00:48:26,313 No... 743 00:48:27,147 --> 00:48:28,880 I did it by myself... 744 00:48:28,947 --> 00:48:31,180 - Bring the pivot knife. - Yes, sir. 745 00:48:31,247 --> 00:48:32,513 Let's chop off his fingers. 746 00:48:41,680 --> 00:48:43,147 Fine, I will tell you! 747 00:48:43,947 --> 00:48:44,947 I will tell you! 748 00:48:45,913 --> 00:48:46,913 Stop. 749 00:48:49,547 --> 00:48:51,147 That was so easy. 750 00:48:52,113 --> 00:48:55,480 You should have just told us from the beginning! 751 00:49:02,213 --> 00:49:03,713 I did it by myself... 752 00:49:06,813 --> 00:49:07,880 What the... 753 00:49:11,180 --> 00:49:13,047 - Cut off his hand. - Yes, sir. 754 00:49:16,047 --> 00:49:18,080 - Get over here! - Stop moving! 755 00:49:19,080 --> 00:49:20,513 I did it by myself! 756 00:49:21,813 --> 00:49:22,813 Hold still! 757 00:49:30,447 --> 00:49:31,447 Wait. 758 00:49:32,624 --> 00:49:33,558 Gyu-cheol, I am sending you 759 00:49:33,625 --> 00:49:35,065 the address of the house we moved to 760 00:49:43,980 --> 00:49:45,980 Oh, I got it. I began to put the puzzle together 761 00:49:47,380 --> 00:49:49,613 I knew that dunce would get us caught. 762 00:49:50,247 --> 00:49:52,380 - What did I say? - It was not my fault. 763 00:49:52,447 --> 00:49:54,513 You were the first to get caught, you moron. 764 00:49:54,580 --> 00:49:56,313 - He is coming. - He is here. 765 00:49:58,480 --> 00:50:02,213 Did you pay $70,000 for this barren piece of land? 766 00:50:02,280 --> 00:50:05,713 - They said the price would rise. - You can't trust a realtor! 767 00:50:06,580 --> 00:50:08,980 And you already opened a restaurant? 768 00:50:09,447 --> 00:50:10,447 Well... 769 00:50:11,547 --> 00:50:13,480 I have three kids and a wife. 770 00:50:13,547 --> 00:50:17,346 We will repay you with the money we make. 771 00:50:17,413 --> 00:50:19,113 Do I look like a bank to you? 772 00:50:19,180 --> 00:50:20,180 Of course, not. 773 00:50:20,747 --> 00:50:21,747 Look at me. 774 00:50:22,113 --> 00:50:23,880 Did you pay the hospital in a lump sum? 775 00:50:23,947 --> 00:50:25,980 I will rob a bank for you, so please spare my life. 776 00:50:27,013 --> 00:50:28,713 I can really do it! 777 00:50:28,780 --> 00:50:31,047 We could even rob the Blue House, right? 778 00:50:32,213 --> 00:50:35,047 We have been doing this for thirty years. 779 00:50:35,513 --> 00:50:38,413 Am I supposed to be impressed, you thieves? 780 00:50:40,213 --> 00:50:43,146 I will take back your apartment deposit of $100,000. 781 00:50:43,213 --> 00:50:45,646 And the $50,000 left in cash. 782 00:50:45,713 --> 00:50:48,134 I have $50,000 in cash, 783 00:50:48,201 --> 00:50:51,813 as well as appliances and furniture. 784 00:50:51,880 --> 00:50:53,180 That settles my debt. 785 00:50:53,247 --> 00:50:55,946 You can take the land I bought. 786 00:50:56,013 --> 00:50:57,413 I am trying to sell it already. 787 00:50:58,547 --> 00:51:00,780 They offered $5,000, you damn fool! 788 00:51:02,680 --> 00:51:04,013 Did you fall for another scam? 789 00:51:04,647 --> 00:51:05,713 Shut up, jerk! 790 00:51:05,780 --> 00:51:08,280 The police won't let you get away with this! 791 00:51:08,780 --> 00:51:10,046 You stupid douchebag. 792 00:51:10,113 --> 00:51:13,313 In Korea, you can even buy the grim reaper. 793 00:51:13,647 --> 00:51:15,413 Didn't you know that? 794 00:51:15,480 --> 00:51:18,880 The police and prosecutors are nothing with my money! 795 00:51:29,513 --> 00:51:31,846 - Sell him to a salt mine. - Yes, sir. 796 00:51:31,913 --> 00:51:36,013 Come on, I already settled my debt. 797 00:51:36,080 --> 00:51:40,913 This will cause legal trouble for you. 798 00:51:40,980 --> 00:51:43,846 Sell these two to Madam Choi. 799 00:51:43,913 --> 00:51:46,846 Not my daughter! I will do anything! 800 00:51:46,913 --> 00:51:49,446 - Please... - Are you okay? 801 00:51:49,513 --> 00:51:51,246 As for these three... 802 00:51:51,313 --> 00:51:54,013 take them to Dr. Jang to collect their organs. 803 00:51:54,080 --> 00:51:56,346 - No, please! - Make sure of it. 804 00:51:56,413 --> 00:51:58,480 We will do anything you say! 805 00:51:58,547 --> 00:51:59,880 Please, sir! 806 00:51:59,947 --> 00:52:02,480 We will do anything you want us to do... 807 00:52:02,547 --> 00:52:04,247 - Give us a chance! - Sir! 808 00:52:10,647 --> 00:52:11,647 Hey... 809 00:52:12,513 --> 00:52:13,513 Leave, all of you. 810 00:52:23,447 --> 00:52:26,446 How did it go with your job introduction? 811 00:52:26,513 --> 00:52:29,080 Well, he should start working next week. 812 00:52:29,480 --> 00:52:31,713 Can I also ask one for my nephew? 813 00:52:31,780 --> 00:52:33,013 Oh, please... 814 00:52:33,380 --> 00:52:35,947 She already helped your husband and kids. 815 00:52:36,380 --> 00:52:38,113 Now, you are asking for your nephew? 816 00:52:38,180 --> 00:52:40,413 I am not asking this for free. 817 00:52:42,013 --> 00:52:43,580 Time for introductions. 818 00:52:43,647 --> 00:52:46,480 This is the new chairman, Go Min-wook. 819 00:52:47,280 --> 00:52:48,280 A pleasure to meet you. 820 00:52:48,347 --> 00:52:50,647 - Is this your new boy toy? - He is not bad. 821 00:52:50,947 --> 00:52:53,446 We will finish soon, so wait over there. 822 00:52:53,513 --> 00:52:54,513 Of course. 823 00:52:57,147 --> 00:52:58,480 He looks familiar. 824 00:53:16,247 --> 00:53:18,646 - Have some mercy! - We are sorry! 825 00:53:18,713 --> 00:53:21,480 Please, we will do anything... 826 00:53:24,147 --> 00:53:25,946 It is a cabin in Geumjeong-ri. 827 00:53:26,013 --> 00:53:28,480 There are security cameras everywhere. 828 00:53:29,113 --> 00:53:30,588 It is shabby on the outside, 829 00:53:30,655 --> 00:53:32,780 but there are piles of cash inside. 830 00:53:33,313 --> 00:53:36,885 At noon, the security guard leaves 831 00:53:36,952 --> 00:53:38,647 for a 1-hour lunch break. 832 00:53:39,113 --> 00:53:42,413 That is when you should hit this place. 833 00:53:42,480 --> 00:53:44,813 If we succeed, will you let us off the hook? 834 00:53:48,380 --> 00:53:49,413 If you succeed... 835 00:53:58,713 --> 00:54:00,153 I will even share some of the money. 836 00:54:02,980 --> 00:54:04,180 There he is! 837 00:54:05,813 --> 00:54:08,213 We can all see him, so shut your mouth. 838 00:54:09,347 --> 00:54:11,507 This should be a piece of cake. Let's get it over with. 839 00:54:11,747 --> 00:54:12,747 How long will it take? 840 00:54:16,547 --> 00:54:17,446 It is done. 841 00:54:17,513 --> 00:54:19,946 - You watch the village entrance. - Him? 842 00:54:20,013 --> 00:54:21,813 And you guard the cabin entrance. 843 00:54:21,880 --> 00:54:24,946 Just make sure you are on the right frequency. 844 00:54:25,013 --> 00:54:26,647 He is coming this way! 845 00:54:53,447 --> 00:54:54,647 We have cleared the main gate. 846 00:54:55,180 --> 00:54:56,180 Okay. 847 00:54:56,813 --> 00:54:58,213 Dunce, can you hear me? 848 00:54:59,013 --> 00:55:00,180 Respond, you idiot! 849 00:55:05,413 --> 00:55:06,413 Shall I do it? 850 00:55:07,747 --> 00:55:08,780 I can do it. 851 00:55:12,080 --> 00:55:13,080 There. 852 00:55:13,547 --> 00:55:14,547 Okay... 853 00:55:16,280 --> 00:55:17,480 We have cleared the main door. 854 00:55:18,713 --> 00:55:20,280 Dunce, keep your eyes open. 855 00:55:20,347 --> 00:55:21,680 Don't you dare doze off! 856 00:55:22,813 --> 00:55:23,847 Who are you? 857 00:55:30,947 --> 00:55:32,113 Who are you? 858 00:55:35,613 --> 00:55:37,613 I have never seen you before. 859 00:55:37,680 --> 00:55:38,680 Me? 860 00:55:41,480 --> 00:55:42,647 I am Eun-cheol's uncle. 861 00:55:45,047 --> 00:55:46,047 Who? 862 00:55:46,480 --> 00:55:48,113 I am Soo-cheol's uncle! 863 00:55:53,113 --> 00:55:54,546 Gwang-cheol's uncle? 864 00:55:54,613 --> 00:55:58,446 Yes, I am Gwang-cheol's uncle! 865 00:55:58,513 --> 00:56:00,480 - The one living in Seoul? - That is right! 866 00:56:02,680 --> 00:56:04,747 - Enjoy your visit. - Thank you. 867 00:56:06,080 --> 00:56:07,113 Take care. 868 00:56:10,980 --> 00:56:12,547 Where did he come from? 869 00:56:15,180 --> 00:56:16,180 What the hell is this? 870 00:56:23,813 --> 00:56:24,813 Can you handle it? 871 00:56:25,747 --> 00:56:27,580 Leave it to me. 872 00:56:50,147 --> 00:56:51,247 How long will it take? 873 00:56:57,906 --> 00:57:00,450 How is it going? Time is running out 874 00:57:12,980 --> 00:57:15,780 - How is it going? - We are doing our best. 875 00:57:15,847 --> 00:57:17,880 You said that you would crack it in no time. 876 00:57:19,613 --> 00:57:22,147 These girls will die if you don't hurry up. 877 00:57:29,180 --> 00:57:30,880 What is taking them so long? 878 00:57:53,447 --> 00:57:55,813 - What is it? - It is not possible. 879 00:57:56,880 --> 00:58:00,013 We have to open it. 880 00:58:00,613 --> 00:58:02,113 I have never seen anything like this. 881 00:58:03,713 --> 00:58:05,747 You said you can crack anything! 882 00:58:06,680 --> 00:58:09,146 I can't let my So-eun die... 883 00:58:09,213 --> 00:58:12,580 - Please try again. - Give me your phone. 884 00:58:13,480 --> 00:58:14,480 Sure. 885 00:58:27,980 --> 00:58:29,047 Who did you contact? 886 00:58:30,347 --> 00:58:32,047 The open one who can open this safe. 887 00:58:33,047 --> 00:58:34,047 Who is that? 888 00:58:42,680 --> 00:58:43,680 He is coming. 889 00:58:44,713 --> 00:58:45,913 Who are you talking about? 890 00:58:47,313 --> 00:58:48,646 The security guard. 891 00:58:48,713 --> 00:58:51,613 It is not even one o'clock yet! 892 00:58:51,680 --> 00:58:54,213 You need to stop him! 893 00:58:54,280 --> 00:58:55,356 Jang-chun. He is on his way. 894 00:58:55,380 --> 00:58:57,915 Stop him. Stall for time, no matter what. 895 00:58:57,982 --> 00:58:59,182 That is easier said than done! 896 00:59:00,647 --> 00:59:02,146 It is your fault for taking so long! 897 00:59:02,213 --> 00:59:03,213 Here goes nothing... 898 00:59:04,547 --> 00:59:05,547 I should help. 899 00:59:14,280 --> 00:59:15,947 Where is the convenience store? 900 00:59:19,913 --> 00:59:22,313 You murderer! 901 00:59:22,847 --> 00:59:25,380 You killed him! 902 00:59:27,680 --> 00:59:30,846 How can you be so careless? 903 00:59:30,913 --> 00:59:33,280 - Are you okay? - I can't move... 904 00:59:33,347 --> 00:59:35,480 He is badly hurt. Have you been drinking? 905 00:59:36,480 --> 00:59:38,038 What are you waiting for? 906 00:59:38,105 --> 00:59:39,513 Take him to the hospital! 907 00:59:39,580 --> 00:59:41,646 - I can't breathe... - Hurry up! 908 00:59:41,713 --> 00:59:42,913 Never mind your bike. 909 00:59:42,980 --> 00:59:44,080 Carry him on your back! 910 00:59:58,747 --> 01:00:03,246 There could have been a murder in this peaceful town. 911 01:00:03,313 --> 01:00:04,647 How could you? 912 01:00:05,780 --> 01:00:07,913 What a big accident. 913 01:00:07,980 --> 01:00:09,846 Are you okay, young man? 914 01:00:09,913 --> 01:00:10,846 I can't breathe... 915 01:00:10,913 --> 01:00:16,447 - You should not ride this. - I need the hospital! 916 01:00:30,847 --> 01:00:31,847 Mom... 917 01:00:32,880 --> 01:00:36,180 I knew you were getting in trouble. 918 01:00:37,180 --> 01:00:38,313 Is this it? 919 01:00:38,380 --> 01:00:40,308 You can't even open this, 920 01:00:40,375 --> 01:00:42,580 yet you call yourself a thief? 921 01:00:43,880 --> 01:00:46,246 You don't know how to handle digital safes. 922 01:00:46,313 --> 01:00:48,047 I guess you just got out of prison. 923 01:00:49,147 --> 01:00:50,747 That is correct. 924 01:00:51,213 --> 01:00:55,380 I bet you are only familiar with screwdrivers and pins. 925 01:00:55,447 --> 01:00:56,580 You should retire. 926 01:01:07,747 --> 01:01:08,747 Pack up. 927 01:01:10,713 --> 01:01:11,713 We are leaving. 928 01:01:16,813 --> 01:01:20,113 I am telling you, this is way too dangerous. 929 01:01:20,180 --> 01:01:21,913 We should hurry. 930 01:01:27,413 --> 01:01:28,413 Please... 931 01:01:30,247 --> 01:01:31,880 Please help me. 932 01:01:32,647 --> 01:01:34,613 My daughter's life depends on this. 933 01:01:34,680 --> 01:01:37,613 My son's life is just as valuable. 934 01:01:37,680 --> 01:01:40,380 We should not mess with such a powerful individual. 935 01:01:42,613 --> 01:01:43,613 Master! 936 01:01:46,747 --> 01:01:48,347 I beg of you. 937 01:01:48,813 --> 01:01:51,880 I have never been a proper father to her. 938 01:01:51,947 --> 01:01:55,680 I feel so much guilt and shame. 939 01:01:55,747 --> 01:01:58,146 I know that it is a risky job. 940 01:01:58,213 --> 01:02:01,113 But if I give up now... 941 01:02:02,147 --> 01:02:03,580 They will kill my daughter. 942 01:02:05,247 --> 01:02:08,246 - Mom... - So, I beg of you. 943 01:02:08,313 --> 01:02:10,847 My So-eun... 944 01:02:11,713 --> 01:02:13,813 Please save my So-eun. 945 01:02:16,147 --> 01:02:17,480 Please... 946 01:02:17,947 --> 01:02:21,613 Help me save her. 947 01:02:24,280 --> 01:02:25,413 Please... 948 01:02:54,047 --> 01:02:56,880 We need emergency medical care! 949 01:02:56,947 --> 01:02:58,513 - Where should we go? - Over there. 950 01:02:58,580 --> 01:02:59,946 Over here, hurry! 951 01:03:00,013 --> 01:03:01,346 - I can't breathe! - Over here! 952 01:03:01,413 --> 01:03:03,546 - Be careful! - What is wrong, sir? 953 01:03:03,613 --> 01:03:07,313 He is in pain! Be more careful! 954 01:03:07,380 --> 01:03:09,713 - I can't breathe! - I will take your blood pressure. 955 01:03:09,780 --> 01:03:12,546 - Are you family? - No, I am a witness. 956 01:03:12,613 --> 01:03:13,795 His family isn't with him, 957 01:03:13,862 --> 01:03:16,080 so tell me what is going on, lady! 958 01:03:16,147 --> 01:03:18,413 Don't call me 'lady'... 959 01:03:18,480 --> 01:03:19,680 Shut up! 960 01:03:19,747 --> 01:03:22,380 You need to relax, sir. 961 01:04:40,947 --> 01:04:42,180 There is nothing in here. 962 01:04:47,613 --> 01:04:48,613 Did you do that? 963 01:04:49,047 --> 01:04:50,880 What did you touch? 964 01:04:51,613 --> 01:04:54,200 - I didn't touch anything. - Try it again. 965 01:05:23,013 --> 01:05:25,719 I can't believe that a place 966 01:05:25,786 --> 01:05:28,013 like this actually exists. 967 01:05:30,413 --> 01:05:33,513 Load as much as you can in the van. 968 01:05:33,580 --> 01:05:34,813 Don't try anything stupid. 969 01:05:35,680 --> 01:05:36,680 Okay. 970 01:05:38,380 --> 01:05:39,380 Yes! 971 01:05:39,847 --> 01:05:40,847 Yeah! 972 01:05:42,247 --> 01:05:43,347 Heck yeah! 973 01:05:47,013 --> 01:05:52,046 - Right there! - You should not do that... 974 01:05:52,113 --> 01:05:53,246 Keep still. 975 01:05:53,313 --> 01:05:54,372 Succeed. A big intersection in front of the village entrance 976 01:05:54,396 --> 01:05:56,813 Yes, that is where it hurts! 977 01:05:56,880 --> 01:05:58,380 Young man, young man! 978 01:05:59,347 --> 01:06:00,447 Calm down, sir. 979 01:06:02,013 --> 01:06:06,446 - Bathroom! - He needs the bathroom! 980 01:06:06,513 --> 01:06:09,113 - Let's hurry! - Don't be so rough! 981 01:06:09,180 --> 01:06:10,513 You stay right there! 982 01:06:10,580 --> 01:06:12,880 - But, sir... - Let's go this way! 983 01:06:12,947 --> 01:06:15,213 The bathroom is this way. 984 01:06:18,213 --> 01:06:20,180 Damn it... 985 01:06:23,280 --> 01:06:26,180 I will take care of it before I get to the table. 986 01:06:26,247 --> 01:06:27,913 Don't be ridiculous! 987 01:06:27,980 --> 01:06:30,613 I am going to turn Macao upside down. 988 01:06:30,680 --> 01:06:32,447 I will take the evening plane. 989 01:06:33,147 --> 01:06:34,147 Got it. 990 01:06:38,780 --> 01:06:39,913 He is coming back. 991 01:06:48,813 --> 01:06:51,147 You two must be pleased that you get to live. 992 01:07:07,247 --> 01:07:08,247 What are you doing? 993 01:07:09,113 --> 01:07:10,513 Reporting to the boss. 994 01:07:11,547 --> 01:07:14,113 We have not seen the money yet, idiot. 995 01:07:16,413 --> 01:07:18,013 Don't be so impatient! 996 01:07:19,613 --> 01:07:21,542 Watch him closely. 997 01:07:21,609 --> 01:07:22,501 Min-wook 998 01:07:22,568 --> 01:07:23,611 I don't trust him. 999 01:07:24,147 --> 01:07:26,146 Kill him if he acts suspicious. 1000 01:07:26,213 --> 01:07:27,213 Hello? 1001 01:07:39,347 --> 01:07:40,347 Dong-gu... 1002 01:07:49,780 --> 01:07:51,281 Are you spying on me 1003 01:07:51,348 --> 01:07:52,847 so I don't run with the cash? 1004 01:07:53,647 --> 01:07:54,647 You prick! 1005 01:07:57,480 --> 01:08:00,206 You should be on my side, 1006 01:08:00,273 --> 01:08:01,280 you son of a bishop! 1007 01:08:01,347 --> 01:08:04,713 I took such good care of you! 1008 01:08:04,780 --> 01:08:07,780 Now, you point your knife at me? 1009 01:08:09,213 --> 01:08:10,213 Run! 1010 01:08:10,513 --> 01:08:13,847 I helped you out so many times! 1011 01:08:15,113 --> 01:08:18,280 You should have stayed loyal to me! 1012 01:08:18,347 --> 01:08:20,727 What the.. do they really think 1013 01:08:20,794 --> 01:08:23,080 they can take advantage of me? 1014 01:08:23,147 --> 01:08:27,480 How dare they try to kill me... 1015 01:08:28,413 --> 01:08:32,313 Lie on the ground and think about what you have done. 1016 01:08:32,380 --> 01:08:34,080 You freaking jackass... 1017 01:08:37,713 --> 01:08:39,447 Damn, where are they going? 1018 01:08:41,447 --> 01:08:43,580 - Hello? - What just happened? 1019 01:08:44,647 --> 01:08:45,647 Let me talk to Dong-gu. 1020 01:08:47,147 --> 01:08:50,246 - He is taking a piss... - Let me talk to him, you jackass! 1021 01:08:50,313 --> 01:08:51,947 Get the heck up. 1022 01:08:52,313 --> 01:08:53,313 You... 1023 01:09:02,247 --> 01:09:04,147 What do you think you are doing? 1024 01:09:04,513 --> 01:09:06,380 You crazy jackasses, there is no need... 1025 01:09:11,047 --> 01:09:12,047 Let's go. 1026 01:09:28,247 --> 01:09:29,813 I have one more favor to ask. 1027 01:09:31,780 --> 01:09:34,046 - Over there! - Where? 1028 01:09:34,113 --> 01:09:36,447 You are right, it is that van. 1029 01:09:37,280 --> 01:09:39,913 - Hey, we are here! - Hurry up! 1030 01:09:41,280 --> 01:09:45,113 We need to hurry. Go on, drive. 1031 01:09:47,480 --> 01:09:48,813 Is this all cash? 1032 01:09:48,880 --> 01:09:52,046 I guess they were telling the truth. 1033 01:09:52,113 --> 01:09:56,413 Let's steal three bundles, Jang-chun. 1034 01:09:57,980 --> 01:09:58,980 Jang-chun? 1035 01:10:00,947 --> 01:10:02,113 Who is this lady? 1036 01:10:02,180 --> 01:10:04,280 I am Won-ho's mom. 1037 01:10:05,313 --> 01:10:08,113 Why are you here? 1038 01:10:08,180 --> 01:10:09,480 It just worked out that way. 1039 01:10:11,113 --> 01:10:13,580 Where is my brother-in-law? 1040 01:10:13,647 --> 01:10:14,647 Jang-chun? 1041 01:10:15,347 --> 01:10:18,180 - Where is he? - He stayed behind. 1042 01:10:18,247 --> 01:10:19,913 - Why? - That jerk! 1043 01:10:20,913 --> 01:10:22,780 Son of a biscuit! 1044 01:10:22,847 --> 01:10:24,280 Is he crazy? 1045 01:10:25,580 --> 01:10:27,846 What the... Let's head back. 1046 01:10:27,913 --> 01:10:31,246 - Huh? - What is it? 1047 01:10:31,313 --> 01:10:32,567 Isn't that your nieces? 1048 01:10:32,634 --> 01:10:33,913 What are they doing there? 1049 01:10:33,980 --> 01:10:36,680 Stop the car, stop the car! 1050 01:10:40,613 --> 01:10:42,313 What happened? 1051 01:10:42,380 --> 01:10:44,380 What the hell is going on? 1052 01:10:44,447 --> 01:10:48,013 - Where are those morons? - They are all crazy. 1053 01:10:48,080 --> 01:10:50,080 One of them stabbed the other one. 1054 01:10:50,147 --> 01:10:53,280 Then, he got hit by a truck. 1055 01:10:53,347 --> 01:10:54,796 What do you mean? 1056 01:10:54,863 --> 01:10:56,896 I think they are all dead. 1057 01:10:56,963 --> 01:10:58,662 - They are dead? - All of them? 1058 01:10:58,729 --> 01:11:01,396 Yes, all of them! 1059 01:11:01,463 --> 01:11:02,463 Really? 1060 01:11:02,663 --> 01:11:06,841 Is all this cash ours now? 1061 01:11:06,908 --> 01:11:07,908 Shut up! 1062 01:11:09,063 --> 01:11:10,063 Where is my dad? 1063 01:11:12,096 --> 01:11:14,463 Why isn't he here? 1064 01:11:15,196 --> 01:11:18,562 He stayed behind to take the fall. 1065 01:11:18,629 --> 01:11:19,629 What? 1066 01:11:22,599 --> 01:11:25,165 Are you his daughter? 1067 01:11:25,232 --> 01:11:26,732 Who are you? 1068 01:11:26,799 --> 01:11:28,232 She is my mom. 1069 01:11:28,299 --> 01:11:31,832 This feels wrong. We should be in this together. 1070 01:11:31,899 --> 01:11:33,498 He is right. We should go back. 1071 01:11:33,565 --> 01:11:35,032 You know nothing. 1072 01:11:35,732 --> 01:11:39,599 Don't you know the rules of this world? 1073 01:11:40,665 --> 01:11:43,299 He sacrificed himself for all of you. 1074 01:11:44,265 --> 01:11:46,632 I don't know or care about that. 1075 01:11:46,699 --> 01:11:48,765 - Let's go back, okay? - Let's go. 1076 01:11:48,832 --> 01:11:50,599 - Okay, let's hurry. - No... 1077 01:11:51,299 --> 01:11:52,499 Let's go home. 1078 01:11:54,532 --> 01:11:55,532 Home? 1079 01:11:56,800 --> 01:11:57,651 What do you mean? 1080 01:11:57,718 --> 01:11:59,665 We can't give up all this cash for one person. 1081 01:11:59,732 --> 01:12:01,432 What got us into this mess? 1082 01:12:01,499 --> 01:12:03,532 You can't do this to your dad. 1083 01:12:03,599 --> 01:12:06,698 - If we leave, he will... - Then, go by yourself! 1084 01:12:06,765 --> 01:12:09,298 You two abandoned me my entire life! 1085 01:12:09,365 --> 01:12:11,098 That is not what we are talking about! 1086 01:12:11,165 --> 01:12:13,665 Have you ever been to prison? 1087 01:12:13,732 --> 01:12:18,365 No, because my dad always took the fall for you. 1088 01:12:18,432 --> 01:12:20,165 If you don't want to go to prison... 1089 01:12:20,232 --> 01:12:22,632 Get in the van before I change my mind. 1090 01:12:30,799 --> 01:12:31,799 Don't bother me. 1091 01:12:36,265 --> 01:12:38,032 Why the hell did he stay behind? 1092 01:12:50,799 --> 01:12:52,874 If he goes to prison again, 1093 01:12:52,941 --> 01:12:54,732 he will never see the light of day. 1094 01:12:56,065 --> 01:12:58,232 That idiot... 1095 01:13:22,632 --> 01:13:25,298 The address is 197-9, Ga Saegol-gil. 1096 01:13:25,365 --> 01:13:27,099 There has been a burglary. 1097 01:13:31,299 --> 01:13:32,299 Hey... 1098 01:13:32,665 --> 01:13:33,865 Where is Kang Eun-tak? 1099 01:13:34,699 --> 01:13:36,098 Kang Eun-tak! Where is he? 1100 01:13:36,165 --> 01:13:37,608 Why are you here? Where is my daughter? 1101 01:13:37,632 --> 01:13:41,632 Is this a joke? Where the hell is he? 1102 01:13:41,699 --> 01:13:43,265 Tell me, or I will kill you. 1103 01:13:43,332 --> 01:13:45,885 I loaded the cash in the van 1104 01:13:45,952 --> 01:13:47,232 and called the cops as you said. 1105 01:13:47,332 --> 01:13:48,899 Kang Eun-tak, you scumbag! 1106 01:13:49,465 --> 01:13:50,932 You son of a biscuit! 1107 01:13:51,632 --> 01:13:52,632 Hey... 1108 01:13:53,099 --> 01:13:54,477 If I catch them, 1109 01:13:54,544 --> 01:13:56,532 I will kill everyone including your daughter. 1110 01:13:56,965 --> 01:13:58,065 The money in the van... 1111 01:14:00,399 --> 01:14:03,365 It is less than one-tenth of the money inside. 1112 01:14:04,899 --> 01:14:05,899 Lead the way. 1113 01:14:06,299 --> 01:14:08,265 I said, lead the way! 1114 01:14:20,499 --> 01:14:21,499 Listen... 1115 01:14:22,265 --> 01:14:25,632 You have five minutes to load this in my car. 1116 01:14:25,699 --> 01:14:26,699 Hurry! 1117 01:14:35,699 --> 01:14:37,999 How much is this? 1118 01:14:41,732 --> 01:14:42,732 Hurry! 1119 01:14:50,799 --> 01:14:53,099 Carry three bundles at once! 1120 01:15:03,432 --> 01:15:04,432 Hey... 1121 01:15:05,432 --> 01:15:07,799 I told you to carry three at once! 1122 01:15:23,499 --> 01:15:24,932 What perfect timing. 1123 01:15:26,099 --> 01:15:28,732 Hey, the door is closing! 1124 01:15:42,999 --> 01:15:44,599 Open the freaking door! 1125 01:15:45,532 --> 01:15:47,665 Open the door, you scumbag! 1126 01:15:50,432 --> 01:15:52,032 Open the door, you son of a biscuit! 1127 01:15:54,332 --> 01:15:57,032 Sir, please open the door... 1128 01:16:24,532 --> 01:16:26,698 Damn prank calls... 1129 01:16:26,765 --> 01:16:30,632 There is nothing to steal in a town like this. 1130 01:16:43,399 --> 01:16:45,530 Son of a bishop! 1131 01:16:50,165 --> 01:16:53,765 There must be a button. I am sure of it. 1132 01:16:55,232 --> 01:16:56,232 The button... 1133 01:17:03,432 --> 01:17:05,298 What the hell? 1134 01:17:05,365 --> 01:17:07,899 Who drives like that? Is he drunk? 1135 01:17:09,265 --> 01:17:11,732 - You maniac! - Maybe it is them... 1136 01:17:11,799 --> 01:17:13,108 - Aren't they all dead? - They are dead, right? 1137 01:17:13,132 --> 01:17:13,998 They are all dead! 1138 01:17:14,065 --> 01:17:15,575 It might be the police! We should run! 1139 01:17:15,599 --> 01:17:17,065 Okay, hold on! 1140 01:17:20,765 --> 01:17:21,765 What is going on? 1141 01:17:39,199 --> 01:17:40,532 - What happened? - Jang-chun! 1142 01:17:41,432 --> 01:17:45,898 - We were so worried! - Are you okay, sir? 1143 01:17:45,965 --> 01:17:48,032 Look at all this cash! 1144 01:17:48,965 --> 01:17:50,765 - We should leave. - Look at this. 1145 01:17:50,832 --> 01:17:52,632 You should close the trunk. 1146 01:17:53,699 --> 01:17:56,532 - We should run away. - Hey, dunce... 1147 01:17:56,599 --> 01:17:58,232 Wow... 1148 01:18:01,265 --> 01:18:02,632 - Let's hurry! - Dunce! 1149 01:18:04,465 --> 01:18:06,965 - Let's leave. - We have to hurry! 1150 01:18:20,232 --> 01:18:22,965 Hey, I am in Geumjeong-ri. 1151 01:18:23,899 --> 01:18:25,898 No, I am not on a trip. 1152 01:18:25,965 --> 01:18:26,965 Hey... 1153 01:18:27,899 --> 01:18:29,332 Listen carefully. 1154 01:18:30,165 --> 01:18:31,465 Can you crack safes? 1155 01:18:32,332 --> 01:18:34,699 Going to a locksmith won't work, idiot! 1156 01:18:35,865 --> 01:18:37,598 I am getting another call. 1157 01:18:37,665 --> 01:18:41,499 I am in a ridiculous situation. 1158 01:18:42,999 --> 01:18:45,765 It is practically a comedy... 1159 01:18:46,832 --> 01:18:51,499 You have a friend who is good at cracking safes, right? 1160 01:18:52,899 --> 01:18:55,099 Yes, I knew it! 1161 01:18:57,765 --> 01:18:58,932 He is in prison? 1162 01:19:00,699 --> 01:19:02,065 How long is his sentence? 1163 01:19:03,799 --> 01:19:04,799 Six years? 1164 01:19:08,099 --> 01:19:10,132 Bloody hell... 1165 01:19:10,199 --> 01:19:11,799 I am in Geumjeong-ri. 1166 01:19:12,765 --> 01:19:17,698 You can't open any lock, right? 1167 01:19:17,765 --> 01:19:21,898 I don't think you can open this one. 1168 01:19:21,965 --> 01:19:24,932 I know your fee is 15 dollars. 1169 01:19:30,365 --> 01:19:33,098 How did you get more than us? 1170 01:19:33,165 --> 01:19:35,532 - I got some help. - From whom? 1171 01:19:35,599 --> 01:19:37,898 - Never you mind. - Look at this pile! 1172 01:19:37,965 --> 01:19:39,845 It might be more than a hundred million dollars! 1173 01:19:40,065 --> 01:19:44,326 Sweetheart, my freaking dumb employee, 1174 01:19:44,393 --> 01:19:46,399 Eun-tak took all your money. 1175 01:19:47,399 --> 01:19:50,532 You trust me, right? I trust you, too. 1176 01:19:51,699 --> 01:19:52,765 I love you. 1177 01:19:54,499 --> 01:19:56,165 You are my everything. 1178 01:19:56,565 --> 01:19:57,565 Come on... 1179 01:19:58,432 --> 01:20:01,232 I am a victim, too! I didn't get anything! 1180 01:20:01,299 --> 01:20:02,665 Damn it! 1181 01:20:03,932 --> 01:20:05,765 I am totally screwed... 1182 01:20:07,399 --> 01:20:10,132 What am I going to do? 1183 01:20:10,632 --> 01:20:11,832 What should I do? 1184 01:20:25,299 --> 01:20:26,832 Please leave a message... 1185 01:20:39,965 --> 01:20:42,132 108 Missed Calls Why did I get so many calls? 1186 01:20:45,699 --> 01:20:46,632 This phone is off... 1187 01:20:46,699 --> 01:20:48,599 What the hell? 1188 01:21:07,299 --> 01:21:09,462 A man in his 30's was murdered 1189 01:21:09,529 --> 01:21:11,665 near Geumjeong-ri yesterday. 1190 01:21:11,732 --> 01:21:13,999 His killer was Kang, 1191 01:21:14,066 --> 01:21:15,698 who died in a car crash. 1192 01:21:15,765 --> 01:21:18,132 We have incredible news to share. 1193 01:21:18,199 --> 01:21:20,422 Someone who wishes to help 1194 01:21:20,489 --> 01:21:22,865 impoverished citizens and sick children sent us 1195 01:21:22,932 --> 01:21:26,599 a donation of 70 million dollars. 1196 01:22:04,240 --> 01:22:05,575 Prosecutor Kim Gyu-cheol 1197 01:22:35,499 --> 01:22:39,132 Prosecutor Kim Gyu-cheol, who suffered a head injury 1198 01:22:39,199 --> 01:22:43,165 in the middle of investigating the Blue House document leak, 1199 01:22:43,232 --> 01:22:48,332 has resumed his role after a year of hiatus. 1200 01:22:48,399 --> 01:22:52,865 He will continue to investigate corruption in government... 1201 01:22:57,399 --> 01:22:59,032 I am from the Seoul Prosecutor's Office. 1202 01:22:59,699 --> 01:23:01,399 I would like to buy you pork belly. 1203 01:23:01,899 --> 01:23:03,565 You were just on the news... 1204 01:23:04,332 --> 01:23:06,798 That was taped in the morning. 1205 01:23:06,865 --> 01:23:08,665 Come on, let's go. 1206 01:23:08,732 --> 01:23:10,999 I have already made reservations. 1207 01:23:26,565 --> 01:23:27,665 It stinks... 1208 01:23:33,365 --> 01:23:34,365 Sweetheart... 1209 01:23:36,632 --> 01:23:40,320 My phone died. 1210 01:23:41,112 --> 01:23:42,432 Were you worried? 1211 01:23:42,499 --> 01:23:45,799 Please hear me out. 1212 01:23:47,332 --> 01:23:51,499 You trust me, right? 1213 01:23:52,499 --> 01:23:53,865 I love you. 1214 01:23:55,032 --> 01:23:58,465 I love you more than life itself. 1215 01:24:00,332 --> 01:24:01,332 Sweetheart... 1216 01:24:03,865 --> 01:24:06,799 Please give me some water... 1217 01:24:16,965 --> 01:24:18,832 Who are these guys? 1218 01:24:24,865 --> 01:24:26,765 Cold noodles, and... 1219 01:24:34,165 --> 01:24:35,432 You are late. 1220 01:24:35,499 --> 01:24:38,598 - I met with my accountant. - I see... 1221 01:24:38,665 --> 01:24:42,632 You should stop chatting and get to work. 1222 01:24:42,699 --> 01:24:44,565 - Hold on... - Don't pretend to get a call! 1223 01:24:45,832 --> 01:24:48,499 - Is it your pretend lawyer? - Yes, Mr. Lawyer! 1224 01:25:06,332 --> 01:25:07,332 Wow... 1225 01:25:09,332 --> 01:25:10,765 What is that car called? 1226 01:25:10,832 --> 01:25:13,298 - It is a Ferrari California. - You bought another car? 1227 01:25:13,365 --> 01:25:14,699 I wanted a convertible for the summer. 1228 01:25:14,723 --> 01:25:17,098 A prosecutor should not own such a fancy car. 1229 01:25:17,165 --> 01:25:19,032 It is my seventh baby. 1230 01:25:19,099 --> 01:25:21,432 I might buy a helicopter next. 1231 01:25:21,499 --> 01:25:22,732 Let's get going. 1232 01:25:24,499 --> 01:25:27,598 I will lead today, so just follow me! 1233 01:25:27,665 --> 01:25:29,232 - Deal? - Deal! 1234 01:25:29,632 --> 01:25:31,099 Let's go! 1235 01:25:43,932 --> 01:25:45,698 - Did you hear the rumors? - What rumors? 1236 01:25:45,765 --> 01:25:50,265 A company is hiding money secretly in a cabin. 1237 01:25:50,332 --> 01:25:51,715 Jang-chun, let's do one final job. 1238 01:25:51,782 --> 01:25:53,165 Jung Ryeo-won 1239 01:25:53,232 --> 01:25:56,280 - You say that every single time. - Don't ever leave me out alone! 1240 01:25:56,347 --> 01:25:56,980 Im Chang-jung 1241 01:25:57,047 --> 01:25:58,767 - What kind of company is it? - Let's see... 1242 01:25:58,799 --> 01:25:59,799 Jeong Sang-hoon 1243 01:26:01,099 --> 01:26:02,365 I don't remember. 78544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.