All language subtitles for Deadtime (Claude, Roy 2013)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,409 --> 00:02:11,566 I need you to tie up the loose ends. Terminate operations there. 2 00:02:20,700 --> 00:02:22,270 You know what to do. 3 00:02:22,295 --> 00:02:24,027 No! No! 4 00:02:24,052 --> 00:02:25,629 No! 5 00:02:36,617 --> 00:02:40,097 Claire, what were you doing in my study? 6 00:02:40,121 --> 00:02:41,230 It doesn't matter. 7 00:02:41,254 --> 00:02:42,934 What do you mean "it doesn't matter"? 8 00:02:42,958 --> 00:02:44,742 Let go! You're hurting me. 9 00:02:49,617 --> 00:02:50,712 Is it true? 10 00:02:50,736 --> 00:02:52,635 Is what true? What now? 11 00:02:52,660 --> 00:02:55,713 How can you just stand there and lie to my face like that? 12 00:02:57,867 --> 00:03:00,204 I'm putting an end to this, Dad. 13 00:03:00,673 --> 00:03:02,563 Who have you been talking to? 14 00:03:02,626 --> 00:03:06,468 You disgust me, you know? I'm not talking to you anymore. I'm leaving. 15 00:03:06,492 --> 00:03:08,485 Claire! 16 00:03:32,283 --> 00:03:34,329 You're late, as usual! 17 00:03:34,392 --> 00:03:38,575 Don't you know how important it is to have these bodies delivered fresh? 18 00:04:01,242 --> 00:04:03,742 Prepare my gloves and cap. 19 00:04:08,009 --> 00:04:10,111 I'm so sorry, Claire. 20 00:04:13,742 --> 00:04:16,409 I never wanted it to end like this. 21 00:04:17,492 --> 00:04:19,534 Scalpel. 22 00:04:28,970 --> 00:04:30,385 Shit! She's alive. 23 00:04:30,409 --> 00:04:31,821 Where is the syringe? 24 00:04:31,845 --> 00:04:33,555 It's over there on the tray. It's on the tray! 25 00:04:33,565 --> 00:04:35,923 Shh! 26 00:04:36,826 --> 00:04:38,008 Hold her still! 27 00:04:38,032 --> 00:04:39,868 I'm trying! Just inject her with it! 28 00:05:00,452 --> 00:05:01,782 Come on! Shut up! 29 00:05:03,242 --> 00:05:05,296 Come on, come on, come on! 30 00:05:05,321 --> 00:05:07,010 No, you will not! 31 00:05:07,405 --> 00:05:09,358 - Help me! Help me, please! - Let her go. 32 00:05:09,382 --> 00:05:10,843 Please, please, help me. Please. 33 00:05:10,867 --> 00:05:12,015 Stay back! 34 00:05:12,039 --> 00:05:14,968 Calm down. Just take it easy. Let her go. 35 00:05:14,992 --> 00:05:18,695 Stay back! Put the gun down or I'll slit her throat, I swear to God! 36 00:05:41,302 --> 00:05:42,302 Come on! 37 00:06:09,133 --> 00:06:10,133 Aagh! 38 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Aagh! 39 00:07:04,700 --> 00:07:07,325 Stop. Stop. 40 00:07:12,159 --> 00:07:15,076 Stop! Stop... 41 00:07:29,784 --> 00:07:32,183 I'm sorry, Claire. 42 00:07:37,826 --> 00:07:40,113 Forgive me. 43 00:08:09,492 --> 00:08:11,363 Are you okay? 44 00:08:15,784 --> 00:08:18,118 I'm not gonna hurt you. 45 00:08:20,409 --> 00:08:24,159 I'm gonna get you some help. Look, my name is Michael. 46 00:08:24,325 --> 00:08:26,517 Is Claire your real name? 47 00:08:26,541 --> 00:08:29,862 Yes it is. Can you please help me? 48 00:08:29,901 --> 00:08:31,218 Okay. 49 00:08:31,268 --> 00:08:35,325 Can you give me your hand? Can you try and stand up slowly? 50 00:08:36,242 --> 00:08:37,557 There you go. 51 00:08:37,581 --> 00:08:41,034 Do I know you? How do I know you? 52 00:08:41,867 --> 00:08:44,266 I can stand, but I can't feel my legs. 53 00:08:44,290 --> 00:08:47,034 Why can't I feel my legs? Why can't I feel my legs? 54 00:08:47,059 --> 00:08:49,940 Just rest here. Okay. 55 00:08:51,034 --> 00:08:52,784 Catch your breath. 56 00:08:53,826 --> 00:08:56,815 Look, Claire, I have to call the police. 57 00:08:56,839 --> 00:08:59,354 No. You can't call the police. 58 00:08:59,951 --> 00:09:04,492 I have to call them. I mean, two guys just tried to kill us, and you need help. 59 00:09:04,700 --> 00:09:08,951 Please don't call them, I-we can't trust the police. We just need to go. 60 00:09:10,240 --> 00:09:14,159 I don't understand what you're trying to say. Who was that guy? 61 00:09:17,617 --> 00:09:22,367 I'll explain it later, okay? Can we just go? Can we please just go? 62 00:09:24,367 --> 00:09:26,283 Okay. 63 00:09:29,159 --> 00:09:30,951 You'll have to follow me. 64 00:10:05,617 --> 00:10:08,017 Claire, are you expecting anyone else? 65 00:10:14,072 --> 00:10:16,951 Because I think we have a problem. 66 00:10:17,118 --> 00:10:18,994 I think I know him. Can we go another way? 67 00:10:19,019 --> 00:10:20,299 Okay. Follow me. 68 00:10:35,014 --> 00:10:39,409 One of these guys has got to have a car outside. We just gotta find the keys. 69 00:10:51,200 --> 00:10:54,575 Look, you can take me home. I can find someone who can help us. 70 00:10:54,742 --> 00:10:56,499 Okay, but we've got to move fast. 71 00:13:17,992 --> 00:13:22,159 The girl got away. She might have help. 72 00:13:22,325 --> 00:13:24,379 I need you to be ready. 73 00:13:25,034 --> 00:13:27,700 She'll be going back to her house, so meet me there. 74 00:13:27,826 --> 00:13:31,996 And make sure you stay out of sight until I get there. 75 00:15:13,826 --> 00:15:17,742 Thank you. Thank you so much for helping me. 76 00:15:17,766 --> 00:15:21,939 What the hell just happened? You're gonna have to fill me in. 77 00:15:21,964 --> 00:15:26,176 I swear, I will tell you everything. I- I... I just don't know where to start. 78 00:15:26,200 --> 00:15:30,784 Well, maybe you can start by telling me how you knew that surgeon? 79 00:15:31,826 --> 00:15:33,534 Chamberlain. 80 00:15:35,700 --> 00:15:37,845 I've known him my whole life. 81 00:15:38,721 --> 00:15:42,236 He's my father's colleague. They went to med school together. 82 00:15:42,784 --> 00:15:45,049 I mean, but he was always considered more like an 83 00:15:45,073 --> 00:15:48,550 uncle, even though he's not my uncle. You know? 84 00:15:48,575 --> 00:15:50,479 I don't understand why someone you've known 85 00:15:50,503 --> 00:15:52,744 your whole life would want to try and kill you. 86 00:15:53,826 --> 00:15:58,101 I don't know. I can't remember. 87 00:15:58,659 --> 00:16:01,159 Is it really safe to be going back to your house? 88 00:16:01,183 --> 00:16:03,992 I think going home might help with my memory. 89 00:16:05,034 --> 00:16:09,742 If we can't go to the police for help, is there anyone else that we can go to? 90 00:16:09,909 --> 00:16:14,450 I know none of this is making sense to you. It's hardly making sense to me. 91 00:16:14,659 --> 00:16:17,956 But I promise I will share everything with you. 92 00:16:18,542 --> 00:16:22,448 Evidently, I'm in some serious danger. 93 00:16:26,076 --> 00:16:28,542 I can't do this on my own. 94 00:16:30,667 --> 00:16:34,583 Please. Please, will you help me? 95 00:16:36,283 --> 00:16:40,105 Of course I'll help you. I'm in this now. 96 00:16:41,450 --> 00:16:45,397 I just can't believe what a day this is turning out to be. 97 00:16:46,115 --> 00:16:51,115 I have the strangest feeling that I... I know you from somewhere. 98 00:16:54,460 --> 00:17:00,866 Your face... I don't know. You're just familiar. 99 00:17:01,700 --> 00:17:03,951 Well, that is strange. 100 00:17:04,118 --> 00:17:09,367 So how did you find yourself on a table about to be butchered by those guys? 101 00:17:09,572 --> 00:17:12,405 I can't remember much more for the moment. 102 00:17:12,495 --> 00:17:17,350 Okay. Well, tell me more about this Asian guy, because you seem to remember him. 103 00:17:18,748 --> 00:17:20,581 It's Lee. 104 00:18:04,118 --> 00:18:06,418 Are you sure this is your house? 105 00:18:11,159 --> 00:18:14,784 Well, it's definitely my house, but it's not for sale. 106 00:18:15,575 --> 00:18:17,668 Okay, we're probably not safe here, so let's do 107 00:18:17,692 --> 00:18:20,051 what we need to do and just get out of here. Okay? 108 00:18:20,076 --> 00:18:21,076 Okay. 109 00:19:05,784 --> 00:19:07,935 What's the date today, Michael? 110 00:19:07,959 --> 00:19:10,659 September 23rd, why? 111 00:19:10,826 --> 00:19:13,532 September 23rd... 112 00:19:14,200 --> 00:19:18,181 The last date I remember is August 19th. 113 00:19:19,492 --> 00:19:22,592 So that means I've been in a coma for more than a month. 114 00:19:23,159 --> 00:19:28,459 That would definitely explain your get-up and lost sensation in your legs. 115 00:19:34,367 --> 00:19:36,233 I have to get something out of my room and, 116 00:19:36,257 --> 00:19:39,553 obviously, I need to get changed. But I'll be quick. 117 00:19:39,578 --> 00:19:41,936 Okay, I'll wait down here. 118 00:21:54,700 --> 00:21:56,717 Michael, is that you? 119 00:22:05,784 --> 00:22:07,577 Claire? 120 00:22:15,661 --> 00:22:17,303 Alright, girl. 121 00:22:58,541 --> 00:23:01,627 Michael! Michael! Michael! 122 00:24:23,496 --> 00:24:27,409 Ain't no fucking chance in the world you would do that, bitch. 123 00:24:57,454 --> 00:24:58,454 Claire! 124 00:25:02,546 --> 00:25:03,546 Claire! 125 00:25:04,695 --> 00:25:05,695 Claire! 126 00:25:10,242 --> 00:25:13,742 Claire, we've got to move now! Claire, come on! Come on! 127 00:26:12,118 --> 00:26:14,367 Where the hell are they? 128 00:26:15,409 --> 00:26:20,826 I'm sorry, boss. The girl escaped. She has a guy helping her. 129 00:26:20,992 --> 00:26:23,572 He's pretty capable. 130 00:26:24,242 --> 00:26:28,951 Where is James? I told you guys to wait for me. 131 00:26:29,992 --> 00:26:34,325 Why didn't you wait? Was it that hard? 132 00:26:35,325 --> 00:26:37,742 This is turning into a bloody mess. 133 00:26:37,909 --> 00:26:44,534 We've got to fix this. We've got to fix this now. Hurry up. 134 00:26:44,700 --> 00:26:47,034 Get in the car. 135 00:27:40,659 --> 00:27:41,593 Hello? 136 00:27:41,617 --> 00:27:43,784 Bro, it's me. 137 00:27:45,030 --> 00:27:48,951 Claire is awake. She's escaped. 138 00:27:49,118 --> 00:27:50,905 I need to speak to Bennett. 139 00:27:50,929 --> 00:27:52,343 Can you put him on the phone? 140 00:28:17,992 --> 00:28:20,715 {\an1}Another problem, Chan? 141 00:28:36,700 --> 00:28:38,137 Is she well? 142 00:28:39,152 --> 00:28:40,417 How did you know, sir? 143 00:28:40,441 --> 00:28:43,371 I ask the questions, you answer. 144 00:28:43,700 --> 00:28:47,159 She's on the run, but she's got someone helping her. 145 00:28:47,325 --> 00:28:49,777 Sounds like she's still got her memory. 146 00:28:49,801 --> 00:28:52,992 I can't have this mess get any further out of control. 147 00:28:53,159 --> 00:28:56,027 Affirmative, sir. 148 00:28:56,450 --> 00:29:00,659 I think now Claire could lead us to the evidence she has. 149 00:29:00,826 --> 00:29:03,575 Do you realize I'm running out of time? 150 00:29:03,780 --> 00:29:09,905 Now, listen. I know where she'll go for help. This time, intercept her. 151 00:29:10,034 --> 00:29:16,575 Eliminate whoever's helping her. Get me what I need. Let's finish this. 152 00:29:19,492 --> 00:29:21,814 Chan'll give you the details. 153 00:29:24,951 --> 00:29:30,325 And Lee, do not call me again. Not unless you've got what I need. 154 00:29:30,492 --> 00:29:32,534 I understand. 155 00:29:48,867 --> 00:29:50,904 How bad is that wound? 156 00:29:50,928 --> 00:29:52,712 It's not that bad. 157 00:29:53,784 --> 00:29:56,534 Just don't bleed all over my car. 158 00:30:38,409 --> 00:30:41,159 You realize I would have died without you? 159 00:30:41,184 --> 00:30:45,726 I don't know about that, Claire. You seem pretty capable to me. 160 00:30:48,250 --> 00:30:50,846 Mind telling me who you are? 161 00:30:53,496 --> 00:30:55,455 I'm just a security guard. 162 00:30:57,575 --> 00:31:02,252 You're like no security guy I know. You're more than that. 163 00:31:03,200 --> 00:31:05,534 Are you sure I don't know you? 164 00:31:08,992 --> 00:31:13,698 I'm quite certain we've never met before. You're not someone I would forget. 165 00:31:14,159 --> 00:31:19,076 But you're right. I wasn't always a security guard. 166 00:31:21,379 --> 00:31:24,504 But right now, this is about you, Claire. 167 00:31:26,242 --> 00:31:29,207 Is any of this starting to come back? 168 00:31:35,409 --> 00:31:38,159 I almost too afraid to say it out loud. 169 00:31:38,367 --> 00:31:42,575 If we have any chance, you're gonna have to tell me everything. 170 00:31:46,034 --> 00:31:48,817 This mess is all because of my father. 171 00:31:49,450 --> 00:31:54,325 I vaguely remember bits and pieces, but I definitely remember him attacking me. 172 00:31:59,076 --> 00:32:01,512 I can remember it all so clearly. 173 00:32:04,325 --> 00:32:06,785 It still hurts to touch. 174 00:32:08,659 --> 00:32:13,492 This is where he hit me. I can still feel it. 175 00:32:13,659 --> 00:32:18,992 Your own father? Why would he be trying to kill you? 176 00:32:19,159 --> 00:32:22,867 I can remember everything that happened that night. It's so vivid. 177 00:32:24,450 --> 00:32:26,610 I was searching through his files, trying to find 178 00:32:26,634 --> 00:32:29,579 more proof of the operations that he was involved in. 179 00:32:31,200 --> 00:32:33,772 One day, a man in a black suit just showed up 180 00:32:33,796 --> 00:32:36,180 out of nowhere and said he was with Interpol. 181 00:32:37,409 --> 00:32:41,700 He said he had been building a case against my father and his associates. 182 00:32:41,867 --> 00:32:45,946 And the proof would be in the medical documents which he keeps in his safe. 183 00:32:47,700 --> 00:32:50,399 At first, I didn't want to believe this man. 184 00:32:51,242 --> 00:32:55,217 But I found out how to get into dad's safe and there it all was. 185 00:32:57,396 --> 00:33:00,560 The proof that my father had been involved in a very 186 00:33:00,584 --> 00:33:04,242 lucrative black market organ trafficking for many years. 187 00:33:06,992 --> 00:33:11,659 So I started collecting files over a couple of months and hiding them. 188 00:33:12,450 --> 00:33:15,951 I was going to meet with my Interpol handler the very next day, and... 189 00:33:16,118 --> 00:33:19,545 That night, before, me and my father had a confrontation. 190 00:33:42,159 --> 00:33:45,700 Until that night, he had not suspected a thing. 191 00:33:45,867 --> 00:33:49,492 Until he found me in his study with more medical documents. 192 00:33:50,762 --> 00:33:51,762 Claire? 193 00:33:52,519 --> 00:33:53,519 Claire! 194 00:33:54,124 --> 00:33:56,541 What were you doing in my office, Claire? 195 00:33:57,011 --> 00:33:58,011 Claire! 196 00:33:58,105 --> 00:33:59,802 What were you doing in my study? 197 00:33:59,826 --> 00:34:03,951 We argued for a while and I told him Interpol was after him. 198 00:34:05,575 --> 00:34:10,076 He started denying the whole thing, trying to persuade me that they were lying. 199 00:34:10,242 --> 00:34:11,909 Is it true? 200 00:34:12,076 --> 00:34:14,433 But the evidence was right there. 201 00:34:14,909 --> 00:34:16,659 You'd be surprised what I know of you. 202 00:34:16,683 --> 00:34:19,823 Whatever you think you know, it's a pack of lies. 203 00:34:21,076 --> 00:34:24,291 How can you just lie to my face like that? I'm not a child! 204 00:34:24,316 --> 00:34:27,686 I tried to walk away and he grabbed my arm and we wrestled. 205 00:34:27,711 --> 00:34:29,405 Let go! You're hurting me! 206 00:34:30,527 --> 00:34:34,703 I broke free and the next thing I remember is... 207 00:34:34,727 --> 00:34:38,616 I felt a sharp, splitting pain in the back of my head. 208 00:34:39,562 --> 00:34:40,257 Claire! 209 00:34:40,295 --> 00:34:41,897 I'm putting an end to this, Dad. 210 00:34:41,921 --> 00:34:44,367 No, you're not. You're staying here. 211 00:34:45,374 --> 00:34:47,054 Claire! 212 00:34:49,492 --> 00:34:52,118 I fell to the ground. 213 00:34:52,742 --> 00:34:56,702 And then I remember him coming over to me. I think he was on the phone. 214 00:34:57,992 --> 00:35:00,909 That's when I must have lost consciousness. 215 00:35:07,072 --> 00:35:10,444 Evidence? In terms of documents? 216 00:35:10,468 --> 00:35:12,447 Yes, documents. 217 00:35:12,575 --> 00:35:16,444 Tons of medical records, donor charts, donor profiles that I found in 218 00:35:16,468 --> 00:35:20,780 his office that would put him and a lot of other people away for life. 219 00:35:24,784 --> 00:35:29,242 My father is a reputable surgeon working here and internationally. 220 00:35:30,159 --> 00:35:32,867 I'm not proud to admit it, but... 221 00:35:33,034 --> 00:35:38,520 What I found proves his direct involvement with black market organ trafficking. 222 00:35:39,076 --> 00:35:43,951 Organ trafficking? How could anyone sell body parts? 223 00:35:48,659 --> 00:35:52,230 My father was probably hoping I would never wake up. 224 00:35:57,784 --> 00:35:59,415 Look, it will be a lot clearer to understand 225 00:35:59,425 --> 00:36:01,742 if I show you what's on this drive. 226 00:36:09,144 --> 00:36:12,152 I just need to get this drive to Harry. 227 00:36:13,090 --> 00:36:16,137 Is this Harry someone we can trust? 228 00:36:17,159 --> 00:36:20,784 Harry's been more than a father to me than anybody else. 229 00:36:20,951 --> 00:36:23,159 I trust him with my life. 230 00:37:14,265 --> 00:37:14,866 Yes? 231 00:37:14,890 --> 00:37:19,616 It's me. Things are getting way out of control. 232 00:37:19,911 --> 00:37:24,911 I don't think Lee's capable of doing this. There's too much heat. 233 00:37:26,487 --> 00:37:31,279 I need you to tie up the loose ends. Terminate operations there. 234 00:37:32,283 --> 00:37:36,283 You know what to do. My life's depending on it. 235 00:37:37,659 --> 00:37:41,076 I don't have much time. You must be quick. 236 00:37:41,883 --> 00:37:43,879 Consider it done. 237 00:39:20,492 --> 00:39:23,489 Oh, you have no idea how happy I am to see you, Harry. 238 00:39:23,513 --> 00:39:24,609 And I you, sweetheart. 239 00:39:24,633 --> 00:39:27,797 I can't believe you're awake. When did you come out of the coma? 240 00:39:27,821 --> 00:39:30,409 Well, I-I don't even know myself. 241 00:39:30,575 --> 00:39:32,617 Why didn't anyone tell me? 242 00:39:32,742 --> 00:39:36,914 I woke up this morning somehow and Chamberlain was there. 243 00:39:36,938 --> 00:39:39,281 Harry, I think he was trying to kill me. 244 00:39:39,700 --> 00:39:42,602 I'm trying to make sense of it, but-but I know 245 00:39:42,626 --> 00:39:45,610 my father is behind it and-and I need your help. 246 00:39:46,159 --> 00:39:48,742 Hang on, what do you mean your father is behind this? 247 00:39:48,909 --> 00:39:50,799 I know about his business. 248 00:39:50,823 --> 00:39:53,063 Interpol are after him and they told me what to look for. 249 00:39:53,076 --> 00:39:56,159 I didn't want to believe them, but they were right. 250 00:39:56,325 --> 00:39:59,826 He's involved with black market operations. 251 00:39:59,992 --> 00:40:02,466 And I saw it for myself. 252 00:40:02,490 --> 00:40:05,888 And he's dealing in organs and I'm worried that's just the start of it. 253 00:40:08,534 --> 00:40:11,708 Quickly. Come inside. Both of you. 254 00:40:31,409 --> 00:40:33,559 I was really lucky and if Michael hadn't been there, 255 00:40:33,583 --> 00:40:35,401 I don't think I could have fought them off by myself. 256 00:40:35,411 --> 00:40:37,153 Look, we're both lucky. 257 00:40:37,177 --> 00:40:38,453 I'm glad you were there. 258 00:40:38,738 --> 00:40:41,154 Harry, I have a huge favor to ask. 259 00:40:41,178 --> 00:40:43,147 Okay. You know I'll do anything for you. 260 00:40:43,172 --> 00:40:44,172 Okay... 261 00:40:44,328 --> 00:40:50,389 Take this. When we leave, I need you to call the number of my Interpol handler. 262 00:40:50,452 --> 00:40:51,548 Do you still have that card? 263 00:40:51,558 --> 00:40:52,514 Yes. 264 00:40:52,538 --> 00:40:55,575 Right. Okay, well, make sure he gets that drive. 265 00:40:55,700 --> 00:40:59,446 It's got everything I could compile to bring my father's operations down. 266 00:40:59,470 --> 00:41:01,010 Can you do that for me? 267 00:41:01,073 --> 00:41:05,531 Of course I can do that. So where will you go? You'll be safe here. 268 00:41:05,659 --> 00:41:08,701 I know neither of you will understand, but I have to go. 269 00:41:08,725 --> 00:41:11,600 I have to face him and I need to know the truth. 270 00:41:11,663 --> 00:41:14,623 Hey, Claire, I don't get this. I mean, this is way too dangerous. 271 00:41:14,647 --> 00:41:16,150 Why don't you let Interpol handle this now? 272 00:41:16,160 --> 00:41:19,160 I can't explain it, but it is something I have to do. 273 00:41:19,185 --> 00:41:21,148 Claire, you need to listen to him. 274 00:41:22,304 --> 00:41:25,992 There's nothing more to discuss. Michael, I don't expect you to come with me, but... 275 00:41:26,016 --> 00:41:29,350 Harry, I need to know where he is. Is he in Singapore? 276 00:41:29,374 --> 00:41:31,679 Yes. The last time I heard, he was still there. 277 00:41:31,703 --> 00:41:33,881 Right, okay. Well, that's where I need to go then. 278 00:41:33,905 --> 00:41:35,802 Can you arrange a plane to get me there tonight? 279 00:41:35,826 --> 00:41:39,118 Yes, I can do that. I just need to make a phone call. 280 00:41:43,661 --> 00:41:48,870 Look, I'm in this now. You know I... I can't let you go alone. 281 00:41:48,895 --> 00:41:50,629 Thank you, Michael. 282 00:42:00,450 --> 00:42:04,118 Yeah, it's me. Look, I need a favor. 283 00:42:36,534 --> 00:42:38,909 Get out. We're on foot. 284 00:43:21,850 --> 00:43:24,375 Guys, you weren't expecting anyone, were you? 285 00:43:24,399 --> 00:43:27,280 Shit. It must be Lee. How did he get here so quickly? 286 00:43:27,862 --> 00:43:30,361 Go! Quickly! Out the back now! 287 00:43:31,242 --> 00:43:33,412 No, Harry, you have to come with us. 288 00:43:33,992 --> 00:43:35,537 Claire, you've got to go now. 289 00:43:35,561 --> 00:43:36,996 - Michael, get her out of here. - Harry! 290 00:43:37,006 --> 00:43:39,659 Now, get to the hangar! Go! 291 00:43:46,992 --> 00:43:48,401 Wait, the drive! 292 00:43:48,425 --> 00:43:50,784 There's no time for it. We've got to move. Come on! 293 00:43:56,659 --> 00:43:58,451 There they are. 294 00:44:03,034 --> 00:44:06,034 Now listen carefully, you idiot. 295 00:44:06,200 --> 00:44:12,905 Do not shoot Claire. As for the other guy, just make it quick. Got it? 296 00:44:40,450 --> 00:44:45,242 Vincent, go get me my bag. Move! 297 00:44:45,409 --> 00:44:48,184 Go! Go on, hurry up! 298 00:45:08,450 --> 00:45:10,816 Claire, do you know this farm well? 299 00:45:10,840 --> 00:45:13,325 The other side of this forest opens up into the highway. 300 00:45:13,492 --> 00:45:14,902 Okay, come on. 301 00:45:19,659 --> 00:45:22,992 We can't stop here. They-they're going to be on to us in no time. 302 00:45:23,159 --> 00:45:26,534 Michael, I can't. I'm exhausted. I can hardly feel my legs. 303 00:45:26,700 --> 00:45:28,317 We can't rest here! 304 00:45:28,341 --> 00:45:32,095 I'm worried about Harry. This is all my fault. 305 00:45:32,784 --> 00:45:37,700 I'm so sorry. I got you into this mess. I'm so sorry. I-I- 306 00:45:37,867 --> 00:45:41,367 It's hopeless! Just leave me. 307 00:45:42,409 --> 00:45:46,105 Hey, look at me. This is not your fault. 308 00:45:46,129 --> 00:45:48,617 We're gonna have to be strong if we want to get through this. 309 00:45:48,784 --> 00:45:51,793 And we will get through this, okay? 310 00:45:51,818 --> 00:45:52,818 Okay. 311 00:45:53,043 --> 00:45:56,575 Here, give me your hand. We've just got to keep moving. 312 00:46:09,951 --> 00:46:14,118 Good. Give me the bag. Let's go! 313 00:46:53,409 --> 00:46:55,234 I'm bleeding pretty bad, man. 314 00:46:55,258 --> 00:46:59,076 Stop your complaining and tie that shit up. 315 00:47:01,076 --> 00:47:02,460 Please, stop! 316 00:47:02,484 --> 00:47:06,659 Have you got something in that bag to stop the bleeding? I need your help! 317 00:47:06,826 --> 00:47:08,337 Please! 318 00:47:24,742 --> 00:47:26,909 What are you doing, man? 319 00:51:12,826 --> 00:51:18,135 Listen, let Claire go and no harm will come to her. 320 00:51:18,159 --> 00:51:20,534 You know that's not going to happen. 321 00:51:21,951 --> 00:51:26,076 Stop this, Claire. This all has been a misunderstanding. 322 00:51:26,242 --> 00:51:28,159 It wasn't supposed to happened. 323 00:51:28,367 --> 00:51:31,671 Chamberlain, he lost control. 324 00:51:31,695 --> 00:51:34,426 I know you'll say anything just to get me out. 325 00:51:34,450 --> 00:51:38,802 I know what this is about. You want me dead so you can have the evidence. 326 00:51:38,826 --> 00:51:40,773 Do you have it with you? 327 00:51:40,797 --> 00:51:42,516 It's safe! 328 00:51:43,034 --> 00:51:44,770 Don't expect to get your hands on it. 329 00:51:44,794 --> 00:51:46,826 This is ridiculous, Claire. 330 00:51:46,992 --> 00:51:50,034 Your father just wants a chance to explain everything to you. 331 00:51:50,200 --> 00:51:53,961 Please, come out and I'll take you to see him. 332 00:51:54,409 --> 00:51:58,034 That's a lie. My father was the one who put me in a coma! 333 00:51:59,118 --> 00:52:01,305 So what is it gonna be? 334 00:52:10,034 --> 00:52:13,200 Claire, I've only got two rounds. You've gotta trust me. 335 00:52:13,224 --> 00:52:14,824 You've gotta run, okay? You've gotta run! 336 00:52:15,034 --> 00:52:17,242 Run! Run! 337 00:52:25,020 --> 00:52:26,543 No! 338 00:53:30,157 --> 00:53:32,409 What the hell is that for? 339 00:53:33,367 --> 00:53:39,951 You're a smart girl. I thought that you would've figured this out by now. 340 00:53:40,118 --> 00:53:41,945 Figured out what? 341 00:53:43,784 --> 00:53:50,159 We wanted you, not just for the evidence, but for something more valuable. 342 00:53:51,784 --> 00:53:53,617 What do you mean? 343 00:53:53,742 --> 00:53:58,273 Of course, we would like to bury the evidence that you have discovered. 344 00:53:58,617 --> 00:54:02,365 But we figured, if you were dead, 345 00:54:02,389 --> 00:54:05,851 those documents will not surface to incriminate him. 346 00:54:06,742 --> 00:54:09,826 So keeping you alive came to seem viable. 347 00:54:09,992 --> 00:54:13,242 You are more valuable dead. 348 00:54:15,742 --> 00:54:20,450 My father wouldn't want me dead just to bury some documents and save his skin. 349 00:54:20,617 --> 00:54:22,296 You're right. 350 00:54:23,283 --> 00:54:25,539 You're absolutely right. 351 00:54:26,492 --> 00:54:31,534 He wanted you dead because of your healthy lungs. 352 00:54:37,992 --> 00:54:43,367 It's no news that your father has been sick since you were little. 353 00:54:44,700 --> 00:54:47,489 He's had a couple of transplants over the years, 354 00:54:47,886 --> 00:54:50,575 but they didn't go well, as expected. 355 00:54:50,742 --> 00:54:54,607 His body rejected the new organs every single time. 356 00:54:55,161 --> 00:54:59,536 His doctors warn that his body will not take it for too much longer. 357 00:54:59,700 --> 00:55:05,343 So you see, Claire, you were born out of necessity. 358 00:55:05,367 --> 00:55:08,396 And being his daughter, you are, of course, 359 00:55:08,420 --> 00:55:11,443 a perfect candidate to ensure his longevity. 360 00:55:12,034 --> 00:55:15,492 That is absurd. You can't expect me to believe this. 361 00:55:15,660 --> 00:55:17,385 You're sick! 362 00:55:17,515 --> 00:55:19,067 I'm sick? 363 00:55:19,700 --> 00:55:24,492 The reason why your father got into this business is because he's sick. 364 00:55:24,700 --> 00:55:28,575 And the reason why he's alive today is because of this business. 365 00:55:28,700 --> 00:55:31,151 He would have been dead many times over if he 366 00:55:31,175 --> 00:55:33,159 waited his turn on the organ transplant list. 367 00:55:33,325 --> 00:55:35,628 He's an entrepreneur. 368 00:55:36,118 --> 00:55:39,087 He saw a way to save his life and make a fortune 369 00:55:39,111 --> 00:55:41,826 offering an alternative to others in need. 370 00:55:41,953 --> 00:55:46,057 It doesn't matter how you spin it. What you're doing, what you've 371 00:55:46,081 --> 00:55:51,510 created does not justify trading in black market organs. It's disgusting. 372 00:55:51,534 --> 00:55:54,492 It's illegal. Do you not have a conscience? 373 00:55:56,450 --> 00:55:59,846 You certainly are your mother's daughter. 374 00:56:00,367 --> 00:56:03,951 She could not come to terms with it either. 375 00:56:04,118 --> 00:56:10,135 Of course. She would've despised this. How dare you presume to know my mother? 376 00:56:10,159 --> 00:56:16,492 Do you really still believe that your mother was killed in a car accident? 377 00:56:17,742 --> 00:56:21,951 Your father is more ruthless than you can ever imagine. 378 00:56:24,034 --> 00:56:30,700 Before I do this, Claire, I want that drive. 379 00:56:33,640 --> 00:56:38,450 Tell me! Tell me where it is! 380 00:56:41,118 --> 00:56:46,843 Tell me! Tell me where it is! Where is it? Where is it? 381 00:56:46,867 --> 00:56:49,142 I... I don't have it. I don't- I don't know where it is. 382 00:56:51,450 --> 00:56:54,385 Don't you lie to me! - I'm not lying. I'm not lying. 383 00:56:54,409 --> 00:56:56,614 I lost it. I must've lost it or something, I- 384 00:56:56,638 --> 00:56:57,970 Little bitch! 385 00:56:59,242 --> 00:57:00,587 I don't know where it is. 386 00:57:00,611 --> 00:57:01,659 Tell me! 387 00:57:01,825 --> 00:57:03,840 Tell me where it is! 388 00:57:03,958 --> 00:57:05,364 Tell me... 389 00:57:06,118 --> 00:57:08,216 Where is the drive? 390 00:57:11,658 --> 00:57:13,958 - You little bitch! - I don't. I don't, okay? I'm sorry. 391 00:57:14,040 --> 00:57:15,649 - I know you have it. - I mean it. I don't know. I don't know. 392 00:57:15,659 --> 00:57:17,356 Where is it? - I swear I don't. 393 00:57:17,400 --> 00:57:19,040 - Where is it? - I don't know where it is. 394 00:57:19,060 --> 00:57:20,027 Please don't kill me. 395 00:57:20,052 --> 00:57:21,692 Where is it? 396 00:57:22,826 --> 00:57:24,349 Tell me! 397 00:59:24,992 --> 00:59:27,450 Were you the one who killed my mother? 398 00:59:27,659 --> 00:59:34,718 Your mother is... past tense. I'd be more worried about her Harry. 399 00:59:34,742 --> 00:59:37,659 Shut up! Shut up! 400 00:59:39,700 --> 00:59:42,951 Is he alive? - I'm not gonna tell you. 401 00:59:44,034 --> 00:59:46,159 You won't do it. 402 00:59:48,200 --> 00:59:53,730 You won't do it, you little bitch. 403 00:59:58,492 --> 01:00:00,534 He's not worth it, Claire. 404 01:00:01,450 --> 01:00:03,457 He's not gonna make it anyway. 405 01:00:05,413 --> 01:00:09,980 Do it. Finish it. 406 01:00:10,951 --> 01:00:12,430 Don't, Claire. 407 01:00:12,454 --> 01:00:13,843 Do it. 408 01:00:13,867 --> 01:00:15,332 Give me the gun. 409 01:00:16,126 --> 01:00:19,569 Give me the gun. Give me the gun. 410 01:00:35,283 --> 01:00:37,343 Now let's get to this highway. 411 01:00:46,034 --> 01:00:47,772 What, there's more of them? 412 01:00:48,325 --> 01:00:50,429 How many men does your father have working for him? 413 01:00:50,663 --> 01:00:52,034 I don't know. 414 01:00:56,659 --> 01:00:59,998 Okay, we're gonna have to run again. Are you ready? 415 01:01:00,022 --> 01:01:01,159 - Yeah. - Alright, go! 416 01:01:44,659 --> 01:01:47,450 Good, it's you. 417 01:01:48,492 --> 01:01:50,992 Get me out of here. 418 01:02:37,921 --> 01:02:39,617 Where's the list? 419 01:02:39,742 --> 01:02:43,468 I need the updates for the Asian and European operations. 420 01:02:43,966 --> 01:02:46,764 Why is it, with all these people working for me, 421 01:02:46,788 --> 01:02:49,600 I have to do every fucking thing myself? 422 01:03:29,787 --> 01:03:33,473 For my readers to appreciate the gruff V12 power 423 01:03:33,497 --> 01:03:38,268 and literally feel each individual hair on their skin rise to attention, 424 01:03:38,292 --> 01:03:43,082 commanded by its 470 horsepower, one needs to stretch the 425 01:03:43,106 --> 01:03:47,262 legs of this beast on a road unimpeded by distractions. 426 01:03:47,700 --> 01:03:51,075 It deserves a road without nothing in its way 427 01:03:51,099 --> 01:03:55,283 but more road. Miles and miles of open road. 428 01:04:00,723 --> 01:04:02,012 About that... 429 01:04:02,519 --> 01:04:04,160 What have you got here? 430 01:04:07,992 --> 01:04:10,159 Shit. Shit! 431 01:04:15,951 --> 01:04:18,409 Get out. Get out! 432 01:04:19,200 --> 01:04:24,325 I'm getting out, alright? - Sorry, bro. I need your car. 433 01:04:37,659 --> 01:04:40,034 It's not even my fucking car! 434 01:04:41,826 --> 01:04:45,992 Fuck's sake. What am I supposed to do now? 435 01:04:49,659 --> 01:04:51,159 Fuck! 436 01:05:06,118 --> 01:05:09,992 Thank God! These punks just stole my car. 437 01:05:10,017 --> 01:05:12,017 They hijacked it. 438 01:05:15,409 --> 01:05:16,988 What the fuck? 439 01:05:18,004 --> 01:05:19,675 What-what the fuck is going on? 440 01:05:19,700 --> 01:05:21,909 Are-are you with them? 441 01:05:23,325 --> 01:05:25,700 Oh, fuck this. I'm calling the police. 442 01:05:25,867 --> 01:05:30,172 Oh, okay, I'm not calling the police. No? Now, don't-don't shoot! 443 01:05:30,196 --> 01:05:34,610 Now don't shoot! Don't-don't-don't shoot, please! Don't shoot! Please! Don't, please! 444 01:06:01,283 --> 01:06:03,595 I feel sick. 445 01:06:06,325 --> 01:06:09,029 You've been through some pretty horrific things today. 446 01:06:09,054 --> 01:06:11,100 It's a lot to take in. 447 01:06:15,617 --> 01:06:20,076 I just... I-I can't get that cop's face out of my mind. 448 01:06:23,122 --> 01:06:25,497 I killed a man today. 449 01:06:27,700 --> 01:06:29,992 Will his face ever go away? 450 01:06:31,283 --> 01:06:35,659 I don't know. I don't know if it ever does. 451 01:06:35,784 --> 01:06:37,821 Are you sure you want to go through with this? 452 01:06:37,845 --> 01:06:39,700 You can always leave this to Interpol. 453 01:06:39,826 --> 01:06:45,006 No, I have to hear it from him. I need to know the truth. 454 01:06:45,700 --> 01:06:51,826 After what Lee said about my mother's death, I... I just need to know the truth. 455 01:06:51,851 --> 01:06:53,718 Okay. 456 01:07:08,700 --> 01:07:11,897 You should know, Lee has a twin. 457 01:07:11,921 --> 01:07:13,522 Are you kidding? 458 01:07:13,838 --> 01:07:16,179 His name is Chan. 459 01:07:17,992 --> 01:07:21,406 For as long as I can remember, he's been by my father's side. 460 01:07:24,159 --> 01:07:26,992 He's not going to give us much of a warm welcome. 461 01:08:43,034 --> 01:08:45,603 Good afternoon, Miss Carter. Welcome aboard. 462 01:08:45,627 --> 01:08:48,401 Please, right this way. Everything you need is on board. 463 01:08:48,426 --> 01:08:49,651 Thank you. 464 01:09:27,367 --> 01:09:30,671 Does anyone know where my fucking daughter is? 465 01:09:31,200 --> 01:09:33,250 Do they get the flash drive? 466 01:09:36,575 --> 01:09:38,880 I don't have time for this. 467 01:09:39,700 --> 01:09:45,367 First Chamberlain, now this. Leave, now! 468 01:09:45,534 --> 01:09:47,575 Now. 469 01:11:50,409 --> 01:11:51,820 Are you ready? 470 01:11:57,159 --> 01:11:59,076 Let's do this. 471 01:13:57,992 --> 01:14:00,234 Go find your father. I'll take care of Chan. 472 01:15:16,200 --> 01:15:17,665 Going up. 473 01:15:22,034 --> 01:15:23,955 42nd floor. 474 01:16:52,909 --> 01:16:55,136 Tell me where Bennett is! 475 01:21:08,826 --> 01:21:12,038 Claire, what were you doing in my study? 476 01:21:12,062 --> 01:21:13,186 It doesn't matter. 477 01:21:13,210 --> 01:21:15,242 What do you mean "it doesn't matter"? 478 01:22:16,118 --> 01:22:19,575 Claire, stop now. Please understand. 479 01:22:19,599 --> 01:22:21,188 Understand what? 480 01:22:21,212 --> 01:22:21,996 That... 481 01:22:22,020 --> 01:22:24,034 Understand that you took my mother away from me? 482 01:22:24,200 --> 01:22:28,159 What, understand that I was born out of your selfish necessity? 483 01:22:28,367 --> 01:22:31,234 Is it true? Is it? 484 01:22:31,258 --> 01:22:32,593 Please, put the gun down. 485 01:22:32,617 --> 01:22:34,215 Is it true? 486 01:22:37,617 --> 01:22:39,621 Yes, it's true. 487 01:22:39,645 --> 01:22:42,283 I want you to tell me everything. 488 01:22:44,909 --> 01:22:47,562 What more do you want from me? 489 01:22:48,082 --> 01:22:50,742 Can't you see what you've already done? 490 01:22:53,659 --> 01:22:57,534 My life... my life's work is in ruins. 491 01:22:57,559 --> 01:23:00,142 My business is gone. 492 01:23:02,575 --> 01:23:07,076 Can't you see the lives of people that you've jeopardized? 493 01:23:07,242 --> 01:23:10,804 People that needed the organs that my business provided? 494 01:23:15,992 --> 01:23:18,159 I saved lives. 495 01:23:20,534 --> 01:23:23,349 You're delusional, you son of a bitch! 496 01:23:23,972 --> 01:23:25,620 Tell me the truth about my mother or I'll put 497 01:23:25,630 --> 01:23:27,350 a bullet straight through your fucking head! 498 01:23:27,367 --> 01:23:30,825 Claire, don't be ridiculous. Put the gun down. 499 01:23:30,849 --> 01:23:32,451 Tell me! 500 01:23:36,742 --> 01:23:41,534 Okay, it's true. I killed your mother. 501 01:23:42,659 --> 01:23:44,170 I had to. 502 01:23:44,194 --> 01:23:45,867 You had to? 503 01:23:52,118 --> 01:23:54,482 She discovered what I was doing. 504 01:24:33,826 --> 01:24:35,492 What are you doing here? 505 01:24:35,659 --> 01:24:38,046 No! No! No! 506 01:24:47,242 --> 01:24:51,054 She... she could have kept my secret. 507 01:24:52,617 --> 01:24:54,140 And she'd still be here. 508 01:24:58,076 --> 01:25:01,450 And me? What about me? 509 01:25:07,700 --> 01:25:10,147 I am a very ill man, Claire. 510 01:25:12,867 --> 01:25:17,242 I need these transplants to keep going. 511 01:25:27,200 --> 01:25:31,867 I have a right to live, like everyone else. 512 01:25:31,891 --> 01:25:33,617 I had no choice. 513 01:25:39,325 --> 01:25:43,473 Yes, you were born as my failsafe plan. 514 01:25:54,492 --> 01:26:00,575 My body's rejectin the organs. I had no choice. 515 01:26:04,624 --> 01:26:07,886 I do love you, very much. 516 01:26:16,034 --> 01:26:22,992 I wish you'd ne-never discovered my... my demons. 517 01:26:23,700 --> 01:26:26,951 Please, put the gun down. 518 01:26:35,469 --> 01:26:37,671 What are you doing? 519 01:26:47,070 --> 01:26:49,311 Claire, what are you doing? 520 01:26:50,784 --> 01:26:52,949 You can burn in hell, you bastard. 521 01:26:54,118 --> 01:26:56,582 No, stop this. 522 01:28:03,697 --> 01:28:05,571 You okay? 523 01:28:08,118 --> 01:28:10,259 Is it over? 524 01:28:21,450 --> 01:28:24,442 This was so much easier when they were chasing us. 525 01:28:27,034 --> 01:28:29,639 I can't believe it's over. 526 01:28:32,992 --> 01:28:35,264 I will miss you. 527 01:28:36,409 --> 01:28:38,506 I have to go now. 528 01:28:40,575 --> 01:28:43,784 Don't go, Michael. Don't go. 529 01:28:48,826 --> 01:28:52,659 Hey, it's okay. It's all over. 530 01:28:52,826 --> 01:28:55,784 Please stay. Don't leave me. 531 01:29:17,638 --> 01:29:23,276 Claire, thanks to you we've just arrested your father. 532 01:29:24,534 --> 01:29:26,949 What are you talking about? 533 01:29:27,769 --> 01:29:29,342 I just killed my father. 534 01:29:29,367 --> 01:29:33,628 Most of them will never see the light of day, Claire, but you will. 535 01:29:33,991 --> 01:29:37,667 Michael, why can't you hear me? 536 01:29:37,691 --> 01:29:39,410 I know you will come out of this coma. 41735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.