Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,230 --> 00:00:31,290
Evil.
2
00:00:32,230 --> 00:00:33,830
It cannot be nurtured.
3
00:00:41,970 --> 00:00:44,740
(Episode 31)
4
00:00:55,320 --> 00:00:56,390
You're here.
5
00:00:57,590 --> 00:00:58,620
Na Moo.
6
00:01:00,820 --> 00:01:01,960
Where's Nak Won?
7
00:01:02,660 --> 00:01:04,330
It's been 12 years.
8
00:01:05,160 --> 00:01:06,300
I asked where Nak Won is.
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,160
I told you that...
10
00:01:08,430 --> 00:01:12,170
everything that makes you
weak and pathetic,
11
00:01:12,270 --> 00:01:14,300
I will destroy for you myself.
12
00:01:16,270 --> 00:01:18,240
In the cage we call our world,
13
00:01:18,910 --> 00:01:21,440
only the strong
and persistent survive.
14
00:01:23,050 --> 00:01:26,050
There's no room for
pity or affection.
15
00:01:32,290 --> 00:01:34,020
Good for you, Na Moo.
16
00:01:35,520 --> 00:01:37,730
You don't let me down.
17
00:01:38,290 --> 00:01:39,330
Shut your mouth.
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,030
Tell me where Nak Won is.
19
00:01:44,030 --> 00:01:45,130
I killed her.
20
00:01:47,770 --> 00:01:48,770
What?
21
00:01:48,900 --> 00:01:50,440
That night 12 years ago.
22
00:01:51,810 --> 00:01:53,710
I had to do what I couldn't do then.
23
00:01:57,910 --> 00:01:59,550
You're my son.
24
00:02:02,880 --> 00:02:04,150
I will...
25
00:02:06,520 --> 00:02:08,620
make you strong again.
26
00:02:13,530 --> 00:02:15,460
I waited 12 years...
27
00:02:16,570 --> 00:02:17,600
to complete...
28
00:02:18,830 --> 00:02:20,700
what I haven't finished that night.
29
00:02:37,120 --> 00:02:38,820
Hit me properly this time.
30
00:02:39,250 --> 00:02:40,260
Your father...
31
00:02:41,360 --> 00:02:43,030
doesn't mind dying for you.
32
00:02:45,090 --> 00:02:46,190
Na Moo!
33
00:03:04,050 --> 00:03:05,750
I'm okay, Na Moo.
34
00:03:06,520 --> 00:03:07,850
I told you, didn't I?
35
00:03:08,220 --> 00:03:09,920
I won't ever get hurt.
36
00:03:22,430 --> 00:03:23,470
No.
37
00:03:25,270 --> 00:03:26,870
There's no way you killed her.
38
00:03:28,670 --> 00:03:30,610
If you really killed her,
39
00:03:31,570 --> 00:03:33,540
then you would've made me watch...
40
00:03:34,210 --> 00:03:36,240
so that you could see me...
41
00:03:37,450 --> 00:03:39,150
go crazy like you.
42
00:03:40,720 --> 00:03:41,750
Nak-won...
43
00:03:42,880 --> 00:03:44,250
is definitely alive.
44
00:03:46,460 --> 00:03:47,520
Where is she?
45
00:03:49,830 --> 00:03:51,030
I said, where is she?
46
00:03:51,660 --> 00:03:54,130
Hit me. If you don't,
47
00:03:54,730 --> 00:03:56,160
then she'll die.
48
00:04:33,500 --> 00:04:35,040
He's not you.
49
00:04:35,600 --> 00:04:38,510
You spewed nonsense for 16 years...
50
00:04:39,340 --> 00:04:41,780
and he didn't turn out like you.
51
00:04:51,490 --> 00:04:55,060
It'd be too easy to kill you,
52
00:04:55,890 --> 00:04:57,960
so I'll kill you
in front of Na Moo instead.
53
00:05:00,200 --> 00:05:03,000
That would be the biggest punishment
you could have.
54
00:05:06,270 --> 00:05:07,500
Untie me.
55
00:05:07,740 --> 00:05:09,400
Just wait for a while.
56
00:05:10,670 --> 00:05:13,940
After Hui Jae finishes
his talk with his son,
57
00:05:14,580 --> 00:05:16,550
you'll be going over there.
58
00:05:18,780 --> 00:05:19,850
Na Moo.
59
00:05:19,950 --> 00:05:22,750
You two should be punished
for doing wrong.
60
00:05:24,020 --> 00:05:25,090
"Punished"?
61
00:05:28,720 --> 00:05:31,160
You and Hui Jae are the ones
who deserve punishment.
62
00:05:31,860 --> 00:05:33,200
Hui Jae...
63
00:05:33,830 --> 00:05:36,670
gave up everything for his son.
64
00:05:38,300 --> 00:05:39,330
No.
65
00:05:40,840 --> 00:05:42,240
It's a lie.
66
00:05:43,470 --> 00:05:45,740
His autobiography is fake.
67
00:05:46,270 --> 00:05:48,140
It's a lie...
68
00:05:48,780 --> 00:05:51,380
that woman Park Hee Young
said on television.
69
00:05:53,480 --> 00:05:54,880
Hui Jae said so too.
70
00:05:56,050 --> 00:05:59,760
He felt so bad for his son,
that he decided to get caught.
71
00:06:01,420 --> 00:06:04,930
Park Hee Young died
because she reported the truth.
72
00:06:05,660 --> 00:06:07,500
She told the world...
73
00:06:08,030 --> 00:06:10,070
how weak Hui Jae is.
74
00:06:11,770 --> 00:06:12,970
I saw him...
75
00:06:14,570 --> 00:06:17,410
run away like a coward
after being hit by his son.
76
00:06:23,210 --> 00:06:24,610
Yoon Hui Jae...
77
00:06:26,050 --> 00:06:28,180
is nothing
but a weak and cowardice monster.
78
00:06:29,720 --> 00:06:32,320
Since you're beside him,
you're a monster too.
79
00:06:36,730 --> 00:06:38,230
You tried it before.
80
00:06:38,960 --> 00:06:40,330
When you were 16,
81
00:06:40,660 --> 00:06:43,070
you hit your father
holding a hammer...
82
00:06:43,770 --> 00:06:46,200
with a hammer.
83
00:07:00,520 --> 00:07:03,390
You'll probably be better at it now.
84
00:07:04,050 --> 00:07:05,090
Right?
85
00:07:07,260 --> 00:07:08,320
Shut your mouth.
86
00:07:10,290 --> 00:07:11,590
I knew it.
87
00:07:13,400 --> 00:07:16,160
It looks like
everything you want to protect...
88
00:07:16,160 --> 00:07:17,930
need to be broken.
89
00:07:23,510 --> 00:07:25,110
Na Moo...
90
00:07:26,210 --> 00:07:29,110
What if something bad
happens to him and Nak Won?
91
00:07:29,810 --> 00:07:33,320
Hyun Moo, that man is really crazy.
92
00:07:38,090 --> 00:07:39,590
Nothing will happen.
93
00:07:40,560 --> 00:07:41,620
Don't worry.
94
00:07:58,440 --> 00:07:59,680
So Jin...
95
00:08:00,040 --> 00:08:01,240
So Jin.
96
00:08:01,580 --> 00:08:02,680
So Jin.
97
00:08:06,980 --> 00:08:07,980
Ok Hee.
98
00:08:08,880 --> 00:08:11,150
I should've stopped him back then.
99
00:08:12,020 --> 00:08:13,020
What?
100
00:08:14,020 --> 00:08:15,390
I saw something...
101
00:08:16,790 --> 00:08:18,190
at the dog farm.
102
00:08:20,360 --> 00:08:22,200
I just ran away.
103
00:08:26,370 --> 00:08:28,240
That's why this is happening
to my son.
104
00:08:31,710 --> 00:08:33,580
What are you talking about now?
105
00:08:35,140 --> 00:08:36,480
That means Father...
106
00:08:41,020 --> 00:08:43,320
That jerk shouldn't have been born.
107
00:08:49,190 --> 00:08:51,660
Don't think about something
so ridiculous.
108
00:09:16,350 --> 00:09:17,990
I'm saying,
109
00:09:19,120 --> 00:09:21,020
you also think...
110
00:09:21,620 --> 00:09:22,720
that you failed
to protect your family.
111
00:09:23,590 --> 00:09:25,790
(The 45th
Judicial Apprentice Enrollment)
112
00:09:26,930 --> 00:09:28,030
Nak Won.
113
00:09:55,460 --> 00:09:56,930
They clung on you...
114
00:09:56,930 --> 00:09:59,060
and made you weak like this.
115
00:10:02,000 --> 00:10:03,870
If you ever touch them again,
116
00:10:05,370 --> 00:10:07,000
I'll really kill you.
117
00:10:07,000 --> 00:10:08,700
So just hit me first.
118
00:10:09,810 --> 00:10:12,870
Didn't you see what I did
to your brother and that woman?
119
00:10:13,610 --> 00:10:15,640
Don't you want to kill me for it?
120
00:10:17,380 --> 00:10:18,380
Mom.
121
00:10:19,280 --> 00:10:20,350
Hyun Moo.
122
00:10:26,520 --> 00:10:27,660
Na Moo,
123
00:10:29,960 --> 00:10:31,760
don't forget...
124
00:10:32,460 --> 00:10:34,600
what I told you.
125
00:10:34,600 --> 00:10:35,630
Mr. Ko...
126
00:10:36,030 --> 00:10:37,200
That man...
127
00:10:38,300 --> 00:10:39,330
and you..
128
00:10:41,940 --> 00:10:43,810
are different.
129
00:10:45,640 --> 00:10:46,740
Don't go...
130
00:10:48,740 --> 00:10:49,780
Mr. Ko.
131
00:10:52,180 --> 00:10:54,420
Don't stray from your path.
132
00:10:54,920 --> 00:10:56,490
Not my son.
133
00:10:56,820 --> 00:11:00,320
Just so he could stop his dad's
autobiography from being published,
134
00:11:00,460 --> 00:11:02,220
he even went on TV.
135
00:11:04,890 --> 00:11:06,230
He's trying so hard...
136
00:11:07,100 --> 00:11:09,160
to live differently to his dad.
137
00:11:13,100 --> 00:11:14,300
Thank you.
138
00:11:16,270 --> 00:11:20,810
For staying strong
when the storm rages.
139
00:11:22,410 --> 00:11:25,380
The reason why my mom
named me Na Moo.
140
00:11:26,150 --> 00:11:27,480
Did I tell you?
141
00:11:27,950 --> 00:11:32,150
It was so I'd bear everything
and not get into trouble.
142
00:11:34,090 --> 00:11:35,660
To become an adult.
143
00:11:39,630 --> 00:11:40,730
I want you...
144
00:11:42,200 --> 00:11:43,700
to make me like that.
145
00:11:50,110 --> 00:11:52,940
And those hands that save lives.
146
00:11:54,780 --> 00:11:55,880
They're pretty.
147
00:12:23,310 --> 00:12:24,370
No.
148
00:12:25,610 --> 00:12:27,140
If I kill you,
149
00:12:28,480 --> 00:12:30,750
too many people will suffer.
150
00:12:33,650 --> 00:12:35,180
I will end you...
151
00:12:36,920 --> 00:12:38,490
my own way.
152
00:12:38,790 --> 00:12:39,990
You do that.
153
00:12:40,920 --> 00:12:42,890
Right in front of your eyes,
154
00:12:44,030 --> 00:12:45,990
I will be destroyed.
155
00:12:46,600 --> 00:12:49,430
Deny it as you might, you're my son.
156
00:12:50,170 --> 00:12:51,630
I'm your father.
157
00:12:52,130 --> 00:12:54,770
We are family.
158
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
Family?
159
00:12:58,340 --> 00:13:00,040
You're my father?
160
00:13:05,110 --> 00:13:06,250
Dad's home.
161
00:13:06,520 --> 00:13:08,580
- Dad.
- My son.
162
00:13:09,520 --> 00:13:10,850
Wash your hands and eat.
163
00:13:11,350 --> 00:13:12,420
Get him some food.
164
00:13:14,260 --> 00:13:15,320
Yes.
165
00:13:17,060 --> 00:13:19,760
There was a time when
Hyun Moo and I were your sons.
166
00:13:20,360 --> 00:13:21,460
There was a time...
167
00:13:22,970 --> 00:13:24,730
when you were human.
168
00:13:25,230 --> 00:13:26,670
Why did you...
169
00:13:28,140 --> 00:13:29,740
give up being human?
170
00:13:30,340 --> 00:13:31,540
Why are you...
171
00:13:32,370 --> 00:13:33,810
my father?
172
00:13:36,110 --> 00:13:37,950
Why is a monster like you...
173
00:13:39,010 --> 00:13:40,220
my father?
174
00:13:41,450 --> 00:13:42,520
Why?
175
00:13:45,120 --> 00:13:47,790
You may think you protected me.
176
00:13:49,960 --> 00:13:51,790
But because of you,
Hyun Moo and I...
177
00:13:54,400 --> 00:13:55,860
turned into monsters.
178
00:13:56,870 --> 00:13:58,170
Because of you,
179
00:14:00,400 --> 00:14:02,000
my life's in ruins.
180
00:14:02,370 --> 00:14:03,440
(Chae Do Jin)
181
00:14:10,750 --> 00:14:12,880
Candidate number 124, Chae Do Jin.
182
00:14:15,620 --> 00:14:16,690
Hey you!
183
00:14:18,090 --> 00:14:21,120
I became a cop
to make up for your sins.
184
00:14:25,790 --> 00:14:29,060
Whenever I saw criminals like you,
I wanted to end them all.
185
00:14:30,370 --> 00:14:31,700
Even when I was hurt,
186
00:14:32,530 --> 00:14:35,800
I couldn't scream. I held it in.
187
00:14:42,010 --> 00:14:45,880
There were those who suffered
in pain thousands of times worse.
188
00:14:47,050 --> 00:14:48,720
I didn't even dare cry.
189
00:14:51,220 --> 00:14:53,760
Asking what I did wrong...
190
00:14:55,190 --> 00:14:56,560
was painful enough.
191
00:14:59,630 --> 00:15:01,100
Just thinking about it...
192
00:15:03,170 --> 00:15:04,370
made me feel guilty.
193
00:15:06,230 --> 00:15:07,740
Because I was your son,
194
00:15:09,000 --> 00:15:11,870
every day I lived
when your victims had died...
195
00:15:14,080 --> 00:15:15,810
hurt me to death.
196
00:15:16,810 --> 00:15:18,480
I did nothing wrong...
197
00:15:20,080 --> 00:15:21,880
and you made me like that.
198
00:15:23,720 --> 00:15:26,220
You made me weak and pitiful.
199
00:15:27,790 --> 00:15:29,120
No one else...
200
00:15:30,430 --> 00:15:31,460
but you.
201
00:15:34,560 --> 00:15:36,330
So you're wrong.
202
00:15:37,900 --> 00:15:39,130
I am living proof.
203
00:15:39,400 --> 00:15:43,110
That's how the world works.
When one feels fear,
204
00:15:43,940 --> 00:15:46,680
they respect the person
whom they fear.
205
00:15:47,110 --> 00:15:50,380
People fear and curse me,
206
00:15:53,020 --> 00:15:54,750
but I overpower them.
207
00:15:56,620 --> 00:15:58,490
That's why I say this world...
208
00:16:01,390 --> 00:16:03,130
is a huge cage.
209
00:16:06,130 --> 00:16:07,130
So?
210
00:16:08,460 --> 00:16:10,170
Do you fear me?
211
00:16:10,670 --> 00:16:11,770
What?
212
00:16:11,900 --> 00:16:14,170
I hit you with a hammer that night.
213
00:16:15,240 --> 00:16:17,470
You're trying so hard
to control me again...
214
00:16:17,970 --> 00:16:19,680
but you can't.
215
00:16:20,310 --> 00:16:22,280
That's what you fear.
216
00:16:22,910 --> 00:16:25,450
You can package yourself
however you want,
217
00:16:26,420 --> 00:16:29,920
but you're just trash
that this world discarded.
218
00:16:37,390 --> 00:16:38,430
No.
219
00:16:39,460 --> 00:16:41,230
We aren't monsters.
220
00:16:42,100 --> 00:16:44,700
Our circumstances
pushed us to the edge.
221
00:16:46,700 --> 00:16:48,200
If we don't become strong,
222
00:16:49,570 --> 00:16:51,570
no one will look after us.
223
00:16:53,810 --> 00:16:55,510
We'll just be disregarded.
224
00:16:57,050 --> 00:16:58,850
No one will remember...
225
00:17:00,620 --> 00:17:02,150
someone like me.
226
00:17:04,050 --> 00:17:05,850
That's why.
227
00:17:08,060 --> 00:17:09,320
Despite all that,
228
00:17:10,590 --> 00:17:12,290
you'll become more miserable.
229
00:17:13,630 --> 00:17:14,700
What?
230
00:17:15,060 --> 00:17:18,270
You'll become forgotten monsters.
231
00:17:19,530 --> 00:17:21,670
You're not even human now.
232
00:17:26,010 --> 00:17:28,910
Hui Jae will remain by my side.
233
00:17:31,210 --> 00:17:32,550
Yoon Hui Jae...
234
00:17:33,950 --> 00:17:36,180
betrayed you already.
235
00:17:37,190 --> 00:17:39,820
If he really cherished you,
236
00:17:40,920 --> 00:17:43,390
he wouldn't make you do this.
237
00:18:04,410 --> 00:18:05,880
You're still the one...
238
00:18:06,820 --> 00:18:08,680
who gets me excited.
239
00:18:09,990 --> 00:18:12,250
What is this strength that you want?
240
00:18:12,790 --> 00:18:14,720
To kill everyone?
241
00:18:15,620 --> 00:18:16,730
No.
242
00:18:17,530 --> 00:18:19,590
That's weakness, not strength.
243
00:18:22,260 --> 00:18:24,000
You become fearful...
244
00:18:24,700 --> 00:18:26,800
and want to kill first.
245
00:18:27,670 --> 00:18:28,970
Whatever you can.
246
00:18:31,770 --> 00:18:34,540
So no one you swung
your hammer at...
247
00:18:36,350 --> 00:18:38,050
is weaker than you.
248
00:18:39,180 --> 00:18:41,320
They at least
stood on their own two feet...
249
00:18:42,820 --> 00:18:44,520
and lived in reality.
250
00:18:51,630 --> 00:18:52,860
Yoon Na Moo.
251
00:18:53,030 --> 00:18:57,100
Until now, I thought
I was a monster just like you.
252
00:18:57,400 --> 00:18:58,870
But taking you on...
253
00:18:59,570 --> 00:19:00,970
made me realize.
254
00:19:01,600 --> 00:19:05,570
I swung the hammer that night
with the same face as you,
255
00:19:06,940 --> 00:19:08,710
but I'm not a monster like you.
256
00:19:08,980 --> 00:19:11,280
Your blood may flow in my veins,
257
00:19:11,910 --> 00:19:13,880
but that doesn't make you my father.
258
00:19:14,680 --> 00:19:15,950
You're just...
259
00:19:17,520 --> 00:19:19,120
a weak murderer.
260
00:19:30,670 --> 00:19:31,830
Gil Nak Won.
261
00:19:33,170 --> 00:19:34,770
The woman who brought you here.
262
00:19:35,770 --> 00:19:38,470
If I don't show up,
she will kill Nak Won.
263
00:19:50,050 --> 00:19:51,320
A girl like you...
264
00:19:52,020 --> 00:19:53,720
would never understand our pain.
265
00:19:55,390 --> 00:19:57,130
Do you even know...
266
00:19:58,430 --> 00:19:59,860
what real pain is?
267
00:20:07,300 --> 00:20:08,300
You...
268
00:20:40,270 --> 00:20:41,670
The supporting team arrived.
269
00:20:41,670 --> 00:20:43,540
We have two snipers in place.
270
00:20:43,540 --> 00:20:46,380
The supporting force should
besiege the area every five meters.
271
00:20:46,710 --> 00:20:48,280
Until the safety of the hostage
is confirmed,
272
00:20:48,280 --> 00:20:49,650
don't act hastily.
273
00:20:49,650 --> 00:20:50,680
Yes, sir.
274
00:20:50,680 --> 00:20:53,420
Block every potential escape route.
Let's wait for now.
275
00:20:53,420 --> 00:20:54,780
A moment ago,
276
00:20:54,920 --> 00:20:57,050
the situation room received
a call from Han Jae Yi.
277
00:20:58,620 --> 00:21:01,320
- We don't have time. Let's hurry.
- Yes, sir.
278
00:21:01,320 --> 00:21:02,660
- Lead the way.
- Okay.
279
00:21:06,800 --> 00:21:07,830
Get up.
280
00:21:08,330 --> 00:21:10,800
I told you that
I don't need weaklings.
281
00:21:17,410 --> 00:21:18,610
Get up and take it.
282
00:21:20,810 --> 00:21:21,910
Take it!
283
00:21:26,150 --> 00:21:27,180
No.
284
00:21:29,150 --> 00:21:31,220
I will never become like you.
285
00:21:33,890 --> 00:21:34,890
Fine.
286
00:21:36,390 --> 00:21:37,460
In the end,
287
00:21:38,330 --> 00:21:40,260
I should shatter you into pieces.
288
00:21:40,760 --> 00:21:42,130
You know what?
289
00:21:43,200 --> 00:21:45,070
I'll make you strong again.
290
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Na Moo!
291
00:21:50,840 --> 00:21:53,140
Run. Run away!
292
00:22:05,820 --> 00:22:07,360
I called the police.
293
00:22:08,660 --> 00:22:09,660
This time,
294
00:22:10,690 --> 00:22:12,090
they will take less than 10 minutes.
295
00:22:38,750 --> 00:22:39,760
Kill.
296
00:22:42,890 --> 00:22:43,890
Darn it.
297
00:22:54,200 --> 00:22:55,240
Please.
298
00:23:21,630 --> 00:23:22,630
Freeze.
299
00:23:23,170 --> 00:23:24,330
We shoot if you move.
300
00:23:41,080 --> 00:23:42,150
Nak Won.
301
00:23:43,290 --> 00:23:45,120
- Moo Won.
- Are you okay?
302
00:23:45,790 --> 00:23:46,820
Gosh.
303
00:23:55,060 --> 00:23:56,060
Yoon Hui Jae.
304
00:23:57,000 --> 00:23:58,600
For abduction, confinement,
305
00:23:59,000 --> 00:24:00,740
and two murder cases,
you're under arrest.
306
00:24:01,140 --> 00:24:02,600
You have the right to an attorney.
307
00:24:03,570 --> 00:24:05,040
You have the right to remain silent.
308
00:25:18,310 --> 00:25:19,380
Yoon Hui Jae.
309
00:25:20,280 --> 00:25:21,980
Everything is over for you.
310
00:25:23,220 --> 00:25:24,950
I want to kill you.
311
00:25:26,150 --> 00:25:28,060
However, you'll experience...
312
00:25:28,620 --> 00:25:29,890
what I went through.
313
00:25:30,630 --> 00:25:32,290
You'll also suffer.
314
00:26:07,130 --> 00:26:08,160
Na Moo.
315
00:26:22,840 --> 00:26:24,180
Stay alive.
316
00:26:26,010 --> 00:26:27,220
No matter what happens.
317
00:26:28,120 --> 00:26:29,750
You must stay alive.
318
00:26:36,530 --> 00:26:38,360
It's not your fault.
319
00:26:39,830 --> 00:26:41,760
So don't die.
320
00:26:42,130 --> 00:26:43,200
Never.
321
00:26:49,870 --> 00:26:51,170
If you die,
322
00:26:53,280 --> 00:26:55,740
I won't ever forgive you.
323
00:26:57,710 --> 00:26:58,910
So...
324
00:27:00,250 --> 00:27:01,380
promise me.
325
00:27:03,820 --> 00:27:04,820
Promise.
326
00:27:08,090 --> 00:27:09,160
Promise.
327
00:27:10,030 --> 00:27:11,730
Promise me that you'll live.
328
00:27:33,650 --> 00:27:34,780
Thank you for your hard work.
329
00:28:01,140 --> 00:28:02,140
Get out of the way.
330
00:28:03,380 --> 00:28:04,650
Get a car ready.
331
00:28:05,080 --> 00:28:06,320
All the way to the door.
332
00:28:21,360 --> 00:28:22,500
Drop your weapon.
333
00:28:23,030 --> 00:28:24,100
Darn it.
334
00:28:51,590 --> 00:28:52,630
Yoon Na Moo.
335
00:29:14,150 --> 00:29:15,180
Don't move.
336
00:30:05,070 --> 00:30:06,300
In the end,
337
00:30:08,970 --> 00:30:10,370
evil only destroys itself.
338
00:30:13,380 --> 00:30:16,220
(Final Episode)
339
00:30:21,790 --> 00:30:24,660
My daughter, come and eat.
340
00:30:43,210 --> 00:30:44,310
Bom.
341
00:30:48,520 --> 00:30:49,620
How are you?
342
00:30:55,360 --> 00:30:56,720
(School Qualification Exam 2018)
343
00:31:41,840 --> 00:31:43,600
- Did you sleep well?
- What?
344
00:31:44,640 --> 00:31:45,740
You're real.
345
00:31:48,510 --> 00:31:51,310
I think I fell asleep
while listening to you last night.
346
00:31:59,220 --> 00:32:02,090
I wanted to see you
before I go to work.
347
00:32:03,620 --> 00:32:05,260
I can't sleep well.
348
00:32:05,490 --> 00:32:07,760
You're not there on the sofa.
349
00:32:09,630 --> 00:32:10,700
What?
350
00:32:10,700 --> 00:32:13,200
Moo Won is too busy to come often.
351
00:32:13,770 --> 00:32:16,570
I'm scared and sad being alone.
352
00:32:17,300 --> 00:32:18,670
Shall I come back?
353
00:32:22,580 --> 00:32:24,780
I'm also bored.
354
00:32:25,810 --> 00:32:28,380
I want to play, and I miss you.
355
00:32:29,880 --> 00:32:31,350
I want to kiss you.
356
00:32:56,040 --> 00:32:57,510
I don't want to go to work.
357
00:32:58,280 --> 00:32:59,380
Me neither.
358
00:33:14,530 --> 00:33:16,500
(Gangnam Police Station)
359
00:33:17,830 --> 00:33:19,770
I met Han Jae Yi yesterday.
360
00:33:20,370 --> 00:33:21,770
She got prettier.
361
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
She seemed strong and bright.
362
00:33:24,800 --> 00:33:27,140
I'm sure that
she feels more than that.
363
00:33:30,140 --> 00:33:31,750
I'll publish an article
about the two of you.
364
00:33:32,350 --> 00:33:35,320
The unbelievable story
that goes through 12 years...
365
00:33:35,720 --> 00:33:38,390
I wrote the article
to let the world listen.
366
00:33:38,390 --> 00:33:39,390
So...
367
00:33:39,850 --> 00:33:41,450
I hope we meet more often.
368
00:33:42,260 --> 00:33:43,320
On friendly terms.
369
00:33:44,360 --> 00:33:46,160
You're mean to me only.
370
00:33:48,900 --> 00:33:50,100
It's hot these days.
371
00:33:50,930 --> 00:33:52,300
Please take care.
372
00:34:02,740 --> 00:34:03,810
What are you doing?
373
00:34:05,180 --> 00:34:07,550
Why did you do something
that was unlike you?
374
00:34:07,750 --> 00:34:10,920
You called him a murderer's son
and took sides.
375
00:34:11,150 --> 00:34:12,720
Isn't that hypocritical?
376
00:34:13,050 --> 00:34:15,090
It's true that
he's a murderer's son.
377
00:34:15,090 --> 00:34:17,420
It's over since he's arrested.
378
00:34:18,490 --> 00:34:20,030
Is it an atonement...
379
00:34:20,560 --> 00:34:21,860
for what happened with
Senior Inspector Ko?
380
00:34:22,560 --> 00:34:25,030
Just like how Detective Chae feels?
381
00:34:25,830 --> 00:34:28,800
Atonement, my foot.
I didn't do it on purpose.
382
00:34:31,340 --> 00:34:33,940
Why are you here so late?
383
00:34:35,510 --> 00:34:38,380
Didn't you want to hear
my conversation with her?
384
00:34:38,710 --> 00:34:40,850
You can't live...
385
00:34:41,050 --> 00:34:43,720
if you keep all the burden on you.
386
00:34:44,520 --> 00:34:48,560
He had to go as far as
shooting his own father.
387
00:34:48,790 --> 00:34:52,060
That's when atonement makes sense,
but not me.
388
00:34:52,990 --> 00:34:56,830
What about yourself? You can't be
as good as Reporter Park Hee Young.
389
00:34:57,530 --> 00:34:59,300
I made my choice intentionally.
390
00:34:59,300 --> 00:35:01,900
Oh, I see.
391
00:35:02,040 --> 00:35:05,040
Whatever you say.
392
00:35:07,410 --> 00:35:10,180
Sir, I heard that there was a fight
a moment ago.
393
00:35:10,180 --> 00:35:12,980
- Did Lieutenant Chae cause...
- I have no idea.
394
00:35:13,110 --> 00:35:14,480
- Sir.
- I don't know!
395
00:35:14,480 --> 00:35:15,980
- Do you think...
- Don't ask.
396
00:35:18,950 --> 00:35:19,950
Excuse me.
397
00:35:20,490 --> 00:35:21,490
Excuse me.
398
00:35:24,390 --> 00:35:26,790
I might get into a fight
right after my graduation.
399
00:35:27,090 --> 00:35:28,190
Give it to me.
400
00:35:28,190 --> 00:35:29,430
Give you what?
401
00:35:29,430 --> 00:35:32,730
You secretly filmed in the bathroom
by climbing over the stall.
402
00:35:32,900 --> 00:35:35,500
Do you think you're Spiderman?
Give it to me.
403
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
Darn it. I don't have it.
404
00:35:40,540 --> 00:35:41,710
Let me go.
405
00:35:43,540 --> 00:35:46,250
Cut, let's do it again.
406
00:35:48,480 --> 00:35:49,650
- Are you okay?
- Yes.
407
00:35:56,260 --> 00:35:57,490
Are you okay, Jae Yi?
408
00:35:59,630 --> 00:36:01,190
It turned red.
409
00:36:01,190 --> 00:36:03,330
This is nothing. I'm okay.
410
00:36:03,330 --> 00:36:06,330
You're not okay.
It looks so painful.
411
00:36:06,700 --> 00:36:08,340
How many times
did he tell you do it?
412
00:36:08,340 --> 00:36:10,540
Hey, I'm fine.
413
00:36:12,010 --> 00:36:14,370
How about you? Are you okay?
414
00:36:16,010 --> 00:36:19,180
My head is hard.
I didn't feel a thing.
415
00:36:19,180 --> 00:36:20,650
My bones heal very fast.
416
00:36:21,650 --> 00:36:23,580
You always say that.
417
00:36:24,220 --> 00:36:27,350
When I used to fight in the street,
if I didn't meet Moo Won,
418
00:36:27,350 --> 00:36:28,960
I'd be injured every day.
419
00:36:30,220 --> 00:36:33,860
That was already seven years ago.
It was when he was in law school.
420
00:36:33,860 --> 00:36:35,500
You didn't know that
they were clearing the site.
421
00:36:35,500 --> 00:36:38,130
You sided with them
and got beaten up.
422
00:36:38,130 --> 00:36:39,500
Thanks to what happened,
423
00:36:39,500 --> 00:36:42,270
I met you through Moo Won.
It was fortunate.
424
00:36:42,270 --> 00:36:43,740
It was fortunate for us.
425
00:36:44,270 --> 00:36:46,610
I'm glad that
my brother and I met you.
426
00:36:50,340 --> 00:36:51,380
Hello?
427
00:36:51,810 --> 00:36:53,450
I'll go over there.
428
00:36:53,450 --> 00:36:55,280
We're your fans.
Can we take photos with you?
429
00:36:55,280 --> 00:36:57,820
Can I take one too?
I'm your huge fan.
430
00:36:59,590 --> 00:37:00,590
Thank you.
431
00:37:00,590 --> 00:37:01,820
- Thank you.
- Can we take a photo?
432
00:37:01,820 --> 00:37:03,090
- This is amazing.
- Thank you.
433
00:37:03,090 --> 00:37:04,890
- It's Han Jae Yi.
- In 1, 2, 3.
434
00:37:04,890 --> 00:37:06,330
- My goodness.
- Gosh.
435
00:37:06,330 --> 00:37:08,400
Han Jae Yi was involved
with Yoon Hui Jae's case.
436
00:37:08,400 --> 00:37:10,030
Let's take one photo.
437
00:37:10,200 --> 00:37:12,400
- Thank you. You're so pretty.
- Thank you.
438
00:37:12,400 --> 00:37:13,430
Jae Yi.
439
00:37:14,000 --> 00:37:16,340
- Okay.
- She's so pretty.
440
00:37:17,270 --> 00:37:19,310
- Thank you.
- She's so pretty.
441
00:37:22,710 --> 00:37:24,740
Where's Prosecutor Gill Moo Won?
442
00:37:24,740 --> 00:37:26,710
He stepped outside for a minute.
443
00:37:27,950 --> 00:37:29,080
Who is it?
444
00:37:31,320 --> 00:37:32,590
From Gangnam Police Station?
445
00:37:32,820 --> 00:37:35,590
Why aren't you processing
Lee Jae Young's arrest warrant?
446
00:37:37,190 --> 00:37:40,060
I'm reviewing it, but I think
the investigation seems incomplete.
447
00:37:40,190 --> 00:37:41,600
It's not incomplete.
448
00:37:42,400 --> 00:37:44,100
It's up for me to judge.
449
00:37:44,100 --> 00:37:46,770
Your judgment seems wrong.
450
00:37:51,000 --> 00:37:55,140
I'm sorry, but I'm quite busy.
Let's talk again tomorrow.
451
00:37:56,010 --> 00:37:59,210
- Do you usually work so carelessly?
- Pardon?
452
00:37:59,210 --> 00:38:01,580
It could incur more victims.
453
00:38:01,580 --> 00:38:03,720
What's more pressing than this?
454
00:38:04,220 --> 00:38:05,920
Proceed it before you go.
455
00:38:06,390 --> 00:38:08,360
It's the least you can do,
as a prosecutor.
456
00:38:23,300 --> 00:38:25,310
Are we having a party tonight?
457
00:38:25,870 --> 00:38:27,470
We can't eat all that.
458
00:38:27,470 --> 00:38:29,180
Have a seat, Nak Won.
459
00:38:33,810 --> 00:38:36,450
You lost so much weight these days.
Eat all of it slowly.
460
00:38:38,650 --> 00:38:40,190
Have some first.
461
00:38:42,790 --> 00:38:44,290
I'm sorry for being late.
462
00:38:44,720 --> 00:38:46,990
I wanted to make you
an early dinner.
463
00:38:47,330 --> 00:38:50,700
Why do you always apologize?
I give you a hard time.
464
00:38:51,000 --> 00:38:54,030
Don't worry about me,
and take care of yourself.
465
00:38:54,070 --> 00:38:55,670
You should go on dates.
466
00:38:56,570 --> 00:38:58,140
Okay, I will.
467
00:39:00,670 --> 00:39:03,310
- About Na Moo...
- Do whatever you want.
468
00:39:03,440 --> 00:39:04,910
I won't say more.
469
00:39:05,680 --> 00:39:08,820
You can break up
or keep seeing him.
470
00:39:09,380 --> 00:39:10,480
I'm okay with everything.
471
00:39:11,180 --> 00:39:12,220
I will...
472
00:39:12,890 --> 00:39:14,690
stay by yourself.
473
00:39:20,560 --> 00:39:21,600
Hurry up and eat.
474
00:39:22,730 --> 00:39:24,130
Thank you for the food.
475
00:39:32,370 --> 00:39:33,770
Are you sure...
476
00:39:33,770 --> 00:39:36,380
you don't need me to go
with a bouquet?
477
00:39:36,480 --> 00:39:37,610
I'm sure.
478
00:39:41,010 --> 00:39:43,020
Are you going to go see Nak Won...
479
00:39:43,580 --> 00:39:45,720
after Hyun Moo's trial today?
480
00:39:48,090 --> 00:39:49,120
Yes.
481
00:39:51,690 --> 00:39:52,690
Na Moo,
482
00:39:53,330 --> 00:39:54,330
are you happy?
483
00:39:59,170 --> 00:40:00,200
Yes.
484
00:40:02,740 --> 00:40:04,400
That's all I need to know.
485
00:40:05,440 --> 00:40:07,570
Love her as much as you want,
486
00:40:07,570 --> 00:40:09,340
and be as happy as you can.
487
00:40:10,680 --> 00:40:13,480
Even if things get tough later,
488
00:40:13,710 --> 00:40:15,820
you can find happiness again.
489
00:40:17,220 --> 00:40:18,320
Right?
490
00:40:27,230 --> 00:40:28,600
Special promotion...
491
00:40:28,600 --> 00:40:32,100
for Lieutenant Chae Do Jin
of Gangnam Police Station.
492
00:40:32,300 --> 00:40:33,630
You're now appointed
as a senior inspector.
493
00:40:34,230 --> 00:40:35,640
Salute.
494
00:40:42,410 --> 00:40:44,140
(Certificate of Appointment)
495
00:40:48,480 --> 00:40:49,550
(Plaque)
496
00:40:52,850 --> 00:40:54,250
Salute.
497
00:40:55,160 --> 00:40:57,090
(Special Promotion
for Arresting a Major Criminal)
498
00:40:59,760 --> 00:41:03,400
(Chae Do Jin is now appointed
as a senior inspector.)
499
00:41:07,300 --> 00:41:10,300
- Congratulations, Do Jin.
- Congratulations.
500
00:41:13,410 --> 00:41:14,440
Good work.
501
00:41:16,980 --> 00:41:18,110
You're so cool.
502
00:41:20,380 --> 00:41:21,450
What?
503
00:43:17,660 --> 00:43:20,000
Prosecution, make your statement.
504
00:43:20,000 --> 00:43:23,240
(Prosecution)
505
00:43:23,440 --> 00:43:24,940
The defendant Yoon Hyun Moo...
506
00:43:24,940 --> 00:43:27,270
is here today
on four charges including...
507
00:43:27,270 --> 00:43:29,780
special violence, violent robbery,
508
00:43:29,780 --> 00:43:32,950
attempted murder,
and criminal negligence.
509
00:43:33,750 --> 00:43:35,920
His crimes are cruel,
510
00:43:35,920 --> 00:43:37,520
and they cannot be forgiven.
511
00:43:38,080 --> 00:43:39,120
On top of that,
512
00:43:39,450 --> 00:43:42,190
they were crimes committed
while he was on parole.
513
00:43:42,190 --> 00:43:44,020
Hence, he cannot avoid
getting additional punishment.
514
00:43:44,990 --> 00:43:48,230
However, the accused admitted
to his crimes...
515
00:43:48,700 --> 00:43:51,260
and is regretting it deeply...
516
00:43:51,260 --> 00:43:52,300
Therefore,
517
00:43:52,300 --> 00:43:54,300
Yoon Hui Jae, Yeom Ji Hong,
and Jeon Yoo Ra...
518
00:43:54,300 --> 00:43:55,900
were accomplices
who planned the escape.
519
00:43:55,900 --> 00:43:56,940
Yoon Hui Jae.
520
00:43:56,940 --> 00:43:58,070
Defendant.
521
00:43:58,070 --> 00:44:00,110
You can be imprisoned
for making a disturbance in court.
522
00:44:00,110 --> 00:44:02,480
You couldn't beat a teenage boy,
523
00:44:03,010 --> 00:44:06,180
and you tell me not to touch Na Moo?
524
00:44:06,180 --> 00:44:08,550
- Defendant!
- You weakling!
525
00:44:09,250 --> 00:44:11,450
You're just like my father!
526
00:44:12,120 --> 00:44:14,550
You're a coward
who can't do anything!
527
00:44:14,920 --> 00:44:17,920
I should've beat you with a hammer!
528
00:44:19,990 --> 00:44:22,200
You promised to protect me,
529
00:44:23,300 --> 00:44:25,300
but I heard you blamed me.
530
00:44:26,670 --> 00:44:29,200
You're the same as everyone else.
531
00:44:29,200 --> 00:44:30,270
Hey.
532
00:44:30,340 --> 00:44:32,640
You're a psychopath!
533
00:44:32,640 --> 00:44:35,940
Hey, Yoon Hui Jae! You!
534
00:44:40,150 --> 00:44:41,380
There he is!
535
00:44:41,380 --> 00:44:43,480
- You jerk!
- Yoon Hui Jae!
536
00:44:43,480 --> 00:44:45,120
- He's a murderer.
- What are you doing?
537
00:44:45,120 --> 00:44:48,190
- How do you feel right now?
- Can you say a few words?
538
00:44:49,590 --> 00:44:51,490
Please say something!
539
00:44:51,490 --> 00:44:54,690
- You deserve to die!
- How did the trial go?
540
00:44:54,690 --> 00:44:57,860
He should get the death sentence!
541
00:45:01,100 --> 00:45:02,440
He's a murderer.
542
00:45:03,200 --> 00:45:05,540
- You jerk!
- How dare you?
543
00:45:05,540 --> 00:45:07,340
Do you call yourself human?
544
00:45:07,340 --> 00:45:08,740
How could anyone do that?
545
00:45:08,740 --> 00:45:10,610
- You should die!
- Jerk.
546
00:45:16,820 --> 00:45:20,150
You killed so many people!
547
00:45:21,350 --> 00:45:25,690
(Emergency Convoy)
548
00:45:25,690 --> 00:45:26,830
You jerk!
549
00:45:26,830 --> 00:45:28,230
You should die.
550
00:45:28,230 --> 00:45:29,330
Mom, we should go.
551
00:45:30,430 --> 00:45:32,570
- Hey!
- Yoon Hui Jae!
552
00:45:32,570 --> 00:45:35,400
Why are you protecting him?
553
00:45:35,400 --> 00:45:39,270
Come back out here, you jerk!
554
00:45:39,270 --> 00:45:42,080
It was a bit chaotic
and it made a lot of fuss,
555
00:45:42,310 --> 00:45:44,310
but I'm glad...
556
00:45:44,310 --> 00:45:46,450
he was arrested again.
557
00:45:46,880 --> 00:45:48,850
We should all
pull ourselves together...
558
00:45:49,480 --> 00:45:52,850
and go on our ways
to search for our happiness.
559
00:45:53,820 --> 00:45:54,850
Ms. Han.
560
00:46:03,330 --> 00:46:04,360
Please sit down.
561
00:46:05,370 --> 00:46:07,000
Today
at Seoul Central District Court,
562
00:46:07,000 --> 00:46:09,900
escaped prisoner Yoon Hui Jae
and accomplice Yeom Ji Hong...
563
00:46:09,900 --> 00:46:12,470
appeared for their first trial
on charges...
564
00:46:12,470 --> 00:46:14,710
of special escape
and assisting with an escape.
565
00:46:14,710 --> 00:46:18,910
Due to a disturbance,
the trial had to be postponed.
566
00:46:18,910 --> 00:46:21,450
Accomplice Yeom,
who was arrested first,
567
00:46:21,450 --> 00:46:24,780
saw Yoon for the first time
at court.
568
00:46:24,780 --> 00:46:26,750
At first, Yeom remained silent...
569
00:46:26,750 --> 00:46:29,460
until Yoon made
a disparaging comment about Yeom.
570
00:46:29,460 --> 00:46:32,090
Enraged by this,
Yeom tried to attack Yoon...
571
00:46:32,090 --> 00:46:35,100
and the court was in chaos.
572
00:46:35,100 --> 00:46:36,330
Due to Yeom's disturbance,
573
00:46:36,330 --> 00:46:38,130
the trial had to be halted
for a moment,
574
00:46:38,130 --> 00:46:40,370
only to be resumed an hour later.
575
00:46:40,370 --> 00:46:41,770
After the first trial,
576
00:46:41,770 --> 00:46:44,370
the convoy serial killer Yoon...
577
00:46:44,370 --> 00:46:46,810
Many people who remember
the late Jee Hye Won,
578
00:46:46,810 --> 00:46:49,380
who left us
due to an unfortunate event,
579
00:46:49,380 --> 00:46:52,410
decided to gather at a charnel house
where her ashes are kept.
580
00:46:53,110 --> 00:46:55,180
For her birthday,
581
00:46:55,180 --> 00:46:57,050
many of her fans...
582
00:46:57,050 --> 00:46:59,690
made time to pay her a visit.
583
00:47:00,150 --> 00:47:03,490
Late Jee Hye Won's last work...
584
00:47:03,490 --> 00:47:06,130
was called "And Life Goes On".
585
00:47:06,130 --> 00:47:07,530
It sounds like it's describing...
586
00:47:07,530 --> 00:47:10,300
our lives after her passing.
587
00:47:11,130 --> 00:47:13,630
While living our lives...
588
00:47:18,310 --> 00:47:19,340
I'm back.
589
00:47:23,940 --> 00:47:25,480
Congratulations, Na Moo.
590
00:48:35,550 --> 00:48:36,620
Nak Won.
591
00:48:37,850 --> 00:48:38,920
Na Moo.
592
00:48:43,320 --> 00:48:45,030
I miss Mom.
593
00:48:49,100 --> 00:48:51,300
I miss Mom and Dad...
594
00:48:51,970 --> 00:48:53,470
more so today.
595
00:48:56,600 --> 00:48:58,970
I was trying not to cry
since you're here.
596
00:49:00,610 --> 00:49:01,610
I'm sorry.
597
00:49:16,290 --> 00:49:17,760
Just let it out.
598
00:49:19,960 --> 00:49:21,160
Don't hold back.
599
00:49:25,200 --> 00:49:26,830
I used to cry alone.
600
00:49:28,030 --> 00:49:29,170
This feels unfamiliar.
601
00:49:31,400 --> 00:49:32,440
Now...
602
00:49:34,870 --> 00:49:36,380
cry only with me.
603
00:49:38,450 --> 00:49:39,880
Don't cry on your own.
604
00:49:44,220 --> 00:49:45,350
I waited...
605
00:49:47,890 --> 00:49:49,020
for you to cry.
606
00:49:51,190 --> 00:49:53,730
I thought that seeing me cry
for my parents...
607
00:49:55,960 --> 00:49:57,700
would make you feel bad.
608
00:50:16,650 --> 00:50:18,050
I love you, Nak Won.
609
00:50:23,290 --> 00:50:24,420
I love you.
610
00:50:41,640 --> 00:50:42,810
12 years ago,
611
00:50:43,810 --> 00:50:45,180
there was a wall so thick...
612
00:50:45,180 --> 00:50:48,220
that I thought
it would never come down.
613
00:50:51,180 --> 00:50:52,490
12 years later,
614
00:50:53,720 --> 00:50:57,560
because of us,
it crumbled down completely.
615
00:51:10,940 --> 00:51:12,470
The time of the evil...
616
00:51:14,640 --> 00:51:16,540
will never pass again.
617
00:51:35,860 --> 00:51:36,930
Hang on.
618
00:51:45,310 --> 00:51:46,340
Well?
619
00:51:47,570 --> 00:51:48,580
Is it good?
620
00:51:50,310 --> 00:51:52,650
- This is your back garden?
- Isn't it nice?
621
00:52:04,820 --> 00:52:05,830
Don't.
622
00:52:12,400 --> 00:52:15,500
Hang on. Stop.
623
00:52:27,650 --> 00:52:28,880
You'll catch a cold.
624
00:52:41,360 --> 00:52:42,660
I love you, Na Moo.
625
00:54:29,170 --> 00:54:31,270
(Lady Focus)
626
00:54:32,970 --> 00:54:36,580
(It was Salvation, not Bad Karma)
627
00:54:38,450 --> 00:54:40,810
(Son of an Assailant,
Daughter of a Victim)
628
00:54:45,090 --> 00:54:49,320
They're remembered as the killer's
son and victim's daughter.
629
00:54:50,590 --> 00:54:51,730
But to each other,
630
00:54:52,260 --> 00:54:54,460
they weren't enemies.
631
00:54:54,960 --> 00:54:56,830
They were each other's salvation.
632
00:55:02,170 --> 00:55:03,800
(From Han Ji Ho, Ehyundong 598-1,
Gangnam-Gu, Seoul)
633
00:55:03,800 --> 00:55:06,810
(Those who Try to be Happy)
634
00:55:38,740 --> 00:55:39,940
12 years ago,
635
00:55:40,540 --> 00:55:42,640
after the worst night of my life.
636
00:55:45,710 --> 00:55:46,980
The tree...
637
00:55:47,750 --> 00:55:49,420
stopped growing.
638
00:56:01,230 --> 00:56:03,330
The tree that stopped growing...
639
00:56:04,060 --> 00:56:05,830
must have waited.
640
00:56:11,000 --> 00:56:12,110
Come here.
641
00:56:13,870 --> 00:56:15,010
I'll give you a hug.
642
00:56:21,510 --> 00:56:24,920
For sunshine and raindrops
that will help it...
643
00:56:25,720 --> 00:56:26,720
grow again.
644
00:56:39,400 --> 00:56:40,700
And for someone's...
645
00:56:41,640 --> 00:56:43,040
warm hug.
646
00:56:48,280 --> 00:56:50,440
Come here. I'll give you a hug.
647
00:57:14,530 --> 00:57:16,870
The moment they are touched.
648
00:57:52,710 --> 00:57:54,410
The tree that stopped growing...
649
00:57:55,480 --> 00:57:57,080
will grow at a ferocious pace.
650
00:58:02,480 --> 00:58:03,620
One day,
651
00:58:04,420 --> 00:58:06,650
everywhere each leaf touches...
652
00:58:10,020 --> 00:58:11,090
all become...
653
00:58:12,790 --> 00:58:14,060
paradise.
654
00:58:16,060 --> 00:58:21,800
(Thank you for watching
"Come and Hug Me".)
42618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.