All language subtitles for Come and Hug Me E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,550 --> 00:00:37,990 (Episode 15) 2 00:01:05,820 --> 00:01:06,980 Are you saying... 3 00:01:07,780 --> 00:01:10,390 the blood on the hammer... 4 00:01:10,490 --> 00:01:11,990 is real? 5 00:01:12,390 --> 00:01:15,560 Is it related to one of those random attacks... 6 00:01:15,690 --> 00:01:18,190 - that's been happening? - Yes. 7 00:01:18,190 --> 00:01:21,400 Yes. It's the blood of the second victim. 8 00:01:41,650 --> 00:01:44,620 Gosh. 9 00:01:46,590 --> 00:01:47,890 I'm back. 10 00:01:48,490 --> 00:01:49,960 Did you eat? 11 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 It's Hyun Moo. 12 00:02:04,340 --> 00:02:06,910 (Gyeonggi-do) 13 00:02:10,810 --> 00:02:14,080 Didn't you just say that Jae Yi is at home? 14 00:02:14,080 --> 00:02:16,150 I just talked to her on the phone. 15 00:02:16,490 --> 00:02:19,790 I told her to rest since the shoot was canceled. 16 00:02:37,710 --> 00:02:40,140 She entered the set by herself about 10 minutes ago. 17 00:02:40,440 --> 00:02:42,610 She was seen on their security camera. 18 00:02:42,910 --> 00:02:43,950 What about the crew? 19 00:02:44,150 --> 00:02:46,120 They all left since they finished. 20 00:02:47,020 --> 00:02:49,890 Her phone is blocking incoming calls. 21 00:02:50,120 --> 00:02:53,690 It might be because her phone has been hacked. Am I right? 22 00:02:55,020 --> 00:02:57,360 Do Jin, we'll make our way over there too. 23 00:02:57,590 --> 00:02:59,360 Don't get too worked up. 24 00:02:59,930 --> 00:03:01,000 Do Jin. 25 00:03:02,030 --> 00:03:03,100 Do Jin? 26 00:03:18,750 --> 00:03:19,780 Han Jae Yi. 27 00:03:21,580 --> 00:03:22,620 Jae Yi! 28 00:03:27,720 --> 00:03:28,860 Jae Yi! 29 00:03:30,990 --> 00:03:32,030 (Emergency call: Han Jae Yi has sent you her location.) 30 00:04:05,330 --> 00:04:06,400 Han Jae Yi. 31 00:04:07,200 --> 00:04:08,230 Han Jae Yi! 32 00:04:16,670 --> 00:04:17,740 Nak Won. 33 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 Nak Won. 34 00:05:04,650 --> 00:05:05,690 Nak Won. 35 00:05:11,490 --> 00:05:12,530 Nak Won. 36 00:05:41,460 --> 00:05:45,900 Na Moo. Na Moo... 37 00:06:04,610 --> 00:06:05,650 Na Moo. 38 00:06:09,320 --> 00:06:10,350 Nak Won. 39 00:06:56,270 --> 00:06:57,900 Please don't kill me! 40 00:06:58,970 --> 00:07:00,840 Na Moo, run away! 41 00:07:00,840 --> 00:07:02,310 Yoon Na Moo! 42 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 No. 43 00:07:12,650 --> 00:07:14,320 Don't do it. 44 00:07:18,120 --> 00:07:19,220 Na Moo! 45 00:07:36,940 --> 00:07:38,070 Na Moo. 46 00:07:39,440 --> 00:07:42,310 I'm right here, Nak Won. 47 00:07:52,020 --> 00:07:54,260 I'm right here. 48 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 I... 49 00:08:07,900 --> 00:08:09,870 had the same dream again. 50 00:08:13,980 --> 00:08:15,810 The dream... 51 00:08:17,150 --> 00:08:18,350 where you die too. 52 00:08:36,170 --> 00:08:38,740 It's only a dream, 53 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 right? 54 00:08:42,170 --> 00:08:44,440 It's a lie. 55 00:08:46,380 --> 00:08:47,840 Right, Na Moo? 56 00:08:51,350 --> 00:08:52,680 My mom, 57 00:08:53,280 --> 00:08:55,850 my dad, and Lucky too. 58 00:08:57,320 --> 00:08:58,350 Right? 59 00:08:58,860 --> 00:08:59,890 Yes. 60 00:09:00,590 --> 00:09:01,890 Everything is a lie. 61 00:09:04,760 --> 00:09:06,500 I knew it. 62 00:09:08,300 --> 00:09:09,400 I'm glad. 63 00:09:12,570 --> 00:09:14,040 I'm so glad. 64 00:09:49,040 --> 00:09:50,140 By the way, 65 00:09:50,710 --> 00:09:51,810 Na Moo... 66 00:09:55,910 --> 00:09:57,550 Are you... 67 00:10:00,780 --> 00:10:01,950 a dream right now? 68 00:10:06,260 --> 00:10:07,320 Am I right? 69 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Then... 70 00:10:20,840 --> 00:10:23,470 please let me whine just for today. 71 00:10:25,440 --> 00:10:26,780 Once I wake up, 72 00:10:28,410 --> 00:10:30,680 I'll be back to my cheerful self. 73 00:10:32,480 --> 00:10:33,550 So... 74 00:10:34,320 --> 00:10:35,790 For now, 75 00:10:37,620 --> 00:10:39,090 won't you... 76 00:10:39,690 --> 00:10:41,660 just hold me, Na Moo? 77 00:10:43,830 --> 00:10:44,890 Okay? 78 00:11:11,790 --> 00:11:12,960 But... 79 00:11:14,120 --> 00:11:17,030 it's so nice to see you like this. 80 00:11:21,360 --> 00:11:23,230 I wish... 81 00:11:25,170 --> 00:11:27,600 I could touch you... 82 00:11:29,940 --> 00:11:31,110 like this for a while. 83 00:11:32,680 --> 00:11:34,340 How I wish... 84 00:12:14,550 --> 00:12:15,650 Nak Won. 85 00:12:50,150 --> 00:12:51,350 Jae Yi. 86 00:12:52,520 --> 00:12:53,690 This way. 87 00:12:54,020 --> 00:12:55,190 Jae Yi. 88 00:12:55,930 --> 00:12:57,060 Jae Yi. 89 00:12:59,900 --> 00:13:00,960 Jae Yi. 90 00:13:04,800 --> 00:13:05,940 Do Jin. 91 00:13:14,810 --> 00:13:16,350 Let's get her home first. 92 00:13:17,710 --> 00:13:18,880 Lieutenant Chae. 93 00:13:19,820 --> 00:13:20,950 Please. 94 00:13:44,210 --> 00:13:45,340 Step aside. 95 00:14:29,290 --> 00:14:30,320 Jong Hyun. 96 00:14:31,650 --> 00:14:33,390 I'll get the culprit no matter what. 97 00:14:34,490 --> 00:14:35,690 Let's do that. 98 00:14:36,390 --> 00:14:38,260 Let's get him before Do Jin does. 99 00:14:39,030 --> 00:14:40,100 We must do it. 100 00:14:40,160 --> 00:14:42,000 I'm really upset right now. 101 00:14:42,530 --> 00:14:43,700 This is... 102 00:14:44,400 --> 00:14:46,170 not what a human can do. 103 00:14:46,670 --> 00:14:48,540 This is too much for Han Jae Yi to handle. 104 00:14:49,370 --> 00:14:50,770 It's too much for Do Jin as well. 105 00:14:56,880 --> 00:14:57,950 Yes. Mr. Nam. 106 00:14:59,620 --> 00:15:02,220 You can't keep calling me. You are a patient. 107 00:15:02,490 --> 00:15:03,790 You should take rest. 108 00:15:27,380 --> 00:15:29,450 This is Park Hee Young's call. 109 00:15:31,480 --> 00:15:34,050 It must have been leaked. 110 00:15:34,180 --> 00:15:37,690 I'll just tell them that it was a simple accident at the filming site. 111 00:15:41,420 --> 00:15:43,790 I know I don't have to ask you to do this. 112 00:15:44,460 --> 00:15:46,330 But it's like my work habit. 113 00:15:47,730 --> 00:15:48,870 I'm sorry. 114 00:15:50,900 --> 00:15:52,900 I should have gone to her earlier. 115 00:15:53,070 --> 00:15:56,310 I think you are back to your senses too. 116 00:15:57,040 --> 00:16:00,610 Before you go, could you please drop by her room? 117 00:16:00,840 --> 00:16:02,710 She's pretending like she's okay. 118 00:16:03,010 --> 00:16:05,320 But she still seems uneasy. 119 00:16:30,470 --> 00:16:33,540 Thank you for what you did earlier. You came for me right away. 120 00:16:40,380 --> 00:16:43,420 When should I go for the investigation? 121 00:16:44,120 --> 00:16:47,620 I'll be filming again from tomorrow. 122 00:16:47,860 --> 00:16:50,460 Is it okay if we do this at night? 123 00:16:56,900 --> 00:16:57,970 Should I... 124 00:16:59,200 --> 00:17:00,370 not leave? 125 00:17:05,140 --> 00:17:06,380 Should I not leave? 126 00:17:53,420 --> 00:17:54,790 I won't leave. 127 00:17:55,760 --> 00:17:56,830 Nak Won. 128 00:18:07,670 --> 00:18:09,140 You can just see me. 129 00:18:11,740 --> 00:18:13,210 Just listen to my voice. 130 00:18:40,670 --> 00:18:42,110 So what happened to Han Jae Yi? 131 00:18:43,710 --> 00:18:46,180 I told you to keep an eye on her. 132 00:18:46,540 --> 00:18:49,080 You won't survive in this field if... 133 00:18:49,080 --> 00:18:51,410 you don't find out what exactly happened earlier. 134 00:19:04,260 --> 00:19:06,060 Would you like to have one more drink, chief? 135 00:19:07,000 --> 00:19:10,030 I've been retired already. I'm not a chief anymore. 136 00:19:12,400 --> 00:19:14,500 I've been meaning to keep in touch with you. 137 00:19:14,600 --> 00:19:18,370 I really wanted to say hi to you, but I didn't have the chance to. 138 00:19:18,370 --> 00:19:20,640 You're a famous reporter now. 139 00:19:20,810 --> 00:19:22,450 I'm sure you were busy. 140 00:19:28,380 --> 00:19:31,320 Didn't you work in Gowon Police Station before? 141 00:19:31,450 --> 00:19:33,020 You were the head then. 142 00:19:33,020 --> 00:19:35,930 You were in charge of Yoon Hui Jae's case. 143 00:19:36,390 --> 00:19:37,460 Yes, that case... 144 00:19:38,190 --> 00:19:39,960 was a buzz. 145 00:19:39,960 --> 00:19:41,860 The scale of the case was huge too. 146 00:19:42,200 --> 00:19:44,970 That's such an old story. 147 00:19:44,970 --> 00:19:47,940 Didn't you cover the case more than enough? 148 00:19:49,510 --> 00:19:51,670 There was one thing I couldn't settle. 149 00:19:51,840 --> 00:19:53,440 When Yoon Hui Jae was caught, 150 00:20:01,280 --> 00:20:05,090 I remember he had a big injury over here. 151 00:20:07,790 --> 00:20:11,360 Oh, this one? It was mysterious for us too. 152 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 He didn't tell us about it in the end. 153 00:20:14,260 --> 00:20:16,470 Some said that he hurt himself... 154 00:20:16,470 --> 00:20:18,970 because he was scared that he'll get caught. 155 00:20:18,970 --> 00:20:21,700 Some said that a truck... 156 00:20:21,700 --> 00:20:24,010 pushed him over and he got hurt. 157 00:20:24,270 --> 00:20:26,410 I remember that people talked about it a lot because... 158 00:20:26,410 --> 00:20:28,410 that part wasn't clearly investigated. 159 00:20:28,410 --> 00:20:31,550 Oh, gosh. He said he was fine. 160 00:20:31,550 --> 00:20:33,020 Isn't it funny... 161 00:20:33,020 --> 00:20:35,390 to investigate it further on what happened? 162 00:20:35,520 --> 00:20:37,990 We didn't have anything that wasn't investigated. 163 00:20:41,420 --> 00:20:44,130 This world is like the fiery pit full of animals. 164 00:20:45,330 --> 00:20:47,400 To say that it's impossible... 165 00:20:47,600 --> 00:20:49,370 is more impossible, don't you agree? 166 00:20:54,740 --> 00:20:56,840 How about your eldest son, Congressman Jang Cheol Yoo? 167 00:20:57,040 --> 00:20:59,180 Due to violence at a bar, 168 00:20:59,510 --> 00:21:01,240 isn't he having a hard time? 169 00:21:02,750 --> 00:21:04,910 I can do a special report on it. 170 00:21:06,080 --> 00:21:07,480 We should get things straight. 171 00:21:15,960 --> 00:21:18,930 I should clear any misunderstanding. 172 00:21:18,930 --> 00:21:22,800 People have the right to know. 173 00:21:23,200 --> 00:21:25,070 That's my duty as a public official. 174 00:22:20,760 --> 00:22:21,820 Na Moo. 175 00:22:41,740 --> 00:22:43,950 Oh, I'm sorry. 176 00:23:04,670 --> 00:23:05,670 Na Moo. 177 00:23:08,340 --> 00:23:10,140 Do you still feel sorry? 178 00:23:13,040 --> 00:23:15,180 I told you that it isn't your fault. 179 00:23:17,180 --> 00:23:19,080 But you'll always be sorry. 180 00:23:20,280 --> 00:23:21,320 Right? 181 00:23:24,120 --> 00:23:26,060 Is this why... 182 00:23:28,890 --> 00:23:30,590 you kept all of your promises? 183 00:23:36,100 --> 00:23:37,500 It's what you told me. 184 00:23:39,300 --> 00:23:41,040 You told me to keep them. 185 00:23:42,470 --> 00:23:43,470 However... 186 00:23:48,140 --> 00:23:50,350 Why didn't you come to find me? 187 00:23:55,020 --> 00:23:57,250 Why was it the only promise that you didn't keep? 188 00:24:01,860 --> 00:24:08,830 (Police Academy) 189 00:24:45,740 --> 00:24:46,840 I felt sorry. 190 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 I was very sorry. 191 00:25:01,720 --> 00:25:03,850 That's why I couldn't. 192 00:25:12,000 --> 00:25:13,330 Nak Won. 193 00:25:15,400 --> 00:25:16,730 Whenever you want, 194 00:25:18,130 --> 00:25:19,370 however you want, 195 00:25:21,700 --> 00:25:23,410 use me. 196 00:25:25,310 --> 00:25:26,480 Use me when you need me. 197 00:25:28,780 --> 00:25:30,350 If you get tired of me, 198 00:25:32,180 --> 00:25:33,620 you can leave me. 199 00:25:37,790 --> 00:25:39,190 Whoever I am, 200 00:25:42,230 --> 00:25:43,630 whoever my father is... 201 00:25:47,460 --> 00:25:49,470 If it's okay with you at all... 202 00:25:52,900 --> 00:25:54,940 If anyone hears what I'm about to say, 203 00:25:56,170 --> 00:25:58,780 they'll call me crazy. 204 00:26:01,040 --> 00:26:02,050 Even if... 205 00:26:04,610 --> 00:26:07,650 what happened today was done by your brother... 206 00:26:08,250 --> 00:26:09,650 Na Moo. 207 00:26:13,390 --> 00:26:15,360 I got to see you again. 208 00:26:20,530 --> 00:26:21,560 It... 209 00:26:27,200 --> 00:26:28,670 It makes me happy. 210 00:27:25,130 --> 00:27:26,300 Ma'am. 211 00:27:32,700 --> 00:27:33,740 You hurt your hand. 212 00:27:34,300 --> 00:27:36,110 Is it because of Lucky? 213 00:27:38,540 --> 00:27:39,640 Drink this. 214 00:27:39,910 --> 00:27:41,680 You'll feel warm. 215 00:27:42,710 --> 00:27:45,350 Take this, Na Moo. It's cold. 216 00:27:48,220 --> 00:27:50,750 You might catch a cold if you get chilly. 217 00:28:00,600 --> 00:28:02,370 Come visit often. 218 00:28:03,500 --> 00:28:06,200 Be close friends with Nak Won. 219 00:28:06,640 --> 00:28:08,440 Sometimes she doesn't pay attention. 220 00:28:08,440 --> 00:28:10,270 She can be reckless... 221 00:28:10,270 --> 00:28:11,910 and dangerous. 222 00:28:12,440 --> 00:28:14,210 She's like a time bomb. 223 00:28:15,040 --> 00:28:18,250 Stay by her side and take care of her. 224 00:28:19,980 --> 00:28:21,450 Could you do that? 225 00:28:25,190 --> 00:28:26,260 I'm sorry. 226 00:28:45,710 --> 00:28:47,250 (Episode 16) 227 00:28:47,250 --> 00:28:50,680 Due to your report, my sister's medical history became public. 228 00:28:50,680 --> 00:28:53,220 The media is defaming her. 229 00:28:53,320 --> 00:28:54,460 As I told you, 230 00:28:54,820 --> 00:28:56,590 your program will be shut down soon. 231 00:28:56,590 --> 00:28:59,160 I've been sued several times. 232 00:28:59,530 --> 00:29:01,330 It doesn't affect me much. 233 00:29:02,060 --> 00:29:04,630 Are you repressing the media? 234 00:29:04,630 --> 00:29:06,400 Or are you threatening me? 235 00:29:06,400 --> 00:29:08,000 Think however you want. 236 00:29:08,240 --> 00:29:09,440 Prosecutor Gil. 237 00:29:09,840 --> 00:29:11,710 You aren't related to Han Jae Yi by blood, right? 238 00:29:14,880 --> 00:29:17,480 It's a perfect story to sell. 239 00:29:17,780 --> 00:29:19,980 Two siblings not related by blood. 240 00:29:19,980 --> 00:29:21,950 Despite being unrelated by blood, 241 00:29:21,950 --> 00:29:25,190 they care for each other dearly. 242 00:29:25,690 --> 00:29:28,490 If you dare do anything to hurt my sister, 243 00:29:28,490 --> 00:29:31,130 I'll make sure you get punished even if it costs me my title. 244 00:29:31,130 --> 00:29:33,090 I understand how much... 245 00:29:33,090 --> 00:29:35,630 you cherish Jae Yi. 246 00:29:36,060 --> 00:29:38,030 But what should we do? 247 00:29:38,530 --> 00:29:40,730 I think she's in trouble again. 248 00:29:42,270 --> 00:29:43,300 Yoon Hyun Moo. 249 00:29:43,770 --> 00:29:45,010 Yoon Na Moo's older brother... 250 00:29:45,010 --> 00:29:47,680 was released. You heard, right? 251 00:29:47,680 --> 00:29:50,680 He's the heir to the evil that runs in the Yoon family. 252 00:29:50,950 --> 00:29:53,010 I've got my title drafted already. 253 00:29:54,010 --> 00:29:56,720 We're also preparing to shoot a documentary on Yoon Hui Jae. 254 00:29:56,720 --> 00:29:58,620 You'll be in it too. 255 00:29:58,620 --> 00:30:02,190 I'll see you when I come to interview you. Bye, now. 256 00:30:08,800 --> 00:30:11,930 Yoon Hyun Moo made a scene just in time. 257 00:30:17,540 --> 00:30:18,910 (Chapter 12: That Night) 258 00:30:18,910 --> 00:30:20,340 "Chapter 12". 259 00:30:29,580 --> 00:30:30,920 (Traces from that night) 260 00:30:33,650 --> 00:30:37,730 It looks like it's time for your son to replace you. 261 00:30:42,460 --> 00:30:43,530 Yes? 262 00:31:15,230 --> 00:31:16,430 (Pyo Taek) 263 00:31:18,600 --> 00:31:20,330 (Pyo Taek) 264 00:31:37,020 --> 00:31:38,190 I'll deal with you later. 265 00:32:14,020 --> 00:32:15,660 Even before I was transferred to the central office, 266 00:32:16,060 --> 00:32:17,090 I heard about you. 267 00:32:17,890 --> 00:32:19,190 Apparently, you're famous. 268 00:32:19,630 --> 00:32:22,830 If Nak Won wants you to take this case too, 269 00:32:23,360 --> 00:32:25,930 then I don't intend on stopping you. 270 00:32:26,530 --> 00:32:28,970 I won't force her to do what I want. 271 00:32:30,910 --> 00:32:32,370 However, this is different. 272 00:32:33,010 --> 00:32:34,410 Like you said, there's a high chance... 273 00:32:34,840 --> 00:32:36,640 that today's incident is Hyun Moo's doing... 274 00:32:37,010 --> 00:32:38,550 at the moment. 275 00:32:39,150 --> 00:32:40,280 I already know that. 276 00:32:40,710 --> 00:32:42,980 I'll request them to switch the detective in charge. 277 00:32:43,420 --> 00:32:44,450 You should step back. 278 00:32:44,450 --> 00:32:46,190 If such a thing happens again, 279 00:32:47,090 --> 00:32:50,390 I don't know what I'll do. 280 00:32:51,960 --> 00:32:53,030 No. 281 00:32:53,990 --> 00:32:55,230 I'll stay on the case. 282 00:32:56,030 --> 00:32:57,100 What? 283 00:32:57,100 --> 00:33:00,370 I won't dare to say that I'll protect her. 284 00:33:01,100 --> 00:33:02,440 However, no matter who is behind this... 285 00:33:02,440 --> 00:33:05,340 and no matter what kind of method they use. 286 00:33:06,340 --> 00:33:09,380 I'll become Yoon Na Moo, or Chae Do Jin, 287 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 or... 288 00:33:12,510 --> 00:33:13,950 even Yoon Hui Jae. 289 00:33:28,730 --> 00:33:30,660 I'll put on a mask if I have to... 290 00:33:32,170 --> 00:33:33,170 and stop him... 291 00:33:34,700 --> 00:33:35,870 no matter what. 292 00:33:51,950 --> 00:33:52,990 Chae Do Jin speaking. 293 00:33:54,690 --> 00:33:55,790 Yoon Na Moo. 294 00:33:57,830 --> 00:33:58,830 Hyun Moo. 295 00:33:59,930 --> 00:34:02,600 What did you think? Did you have fun? 296 00:34:05,830 --> 00:34:07,030 Just wait. 297 00:34:07,940 --> 00:34:10,370 I'll end everything for you soon. 298 00:34:11,240 --> 00:34:12,770 All those people around you... 299 00:34:15,280 --> 00:34:17,280 Especially Gil Nak Won... 300 00:34:18,180 --> 00:34:19,880 and her brother... 301 00:34:19,880 --> 00:34:21,650 will be broken to pieces. 302 00:34:23,150 --> 00:34:24,150 No. 303 00:34:24,750 --> 00:34:25,890 If it really... 304 00:34:26,620 --> 00:34:28,560 was your doing today, 305 00:34:30,220 --> 00:34:32,360 and if you dare hurt Nak Won... 306 00:34:34,400 --> 00:34:35,830 or anyone else, 307 00:34:39,070 --> 00:34:40,470 even I don't know... 308 00:34:42,170 --> 00:34:43,670 what I'll do. 309 00:34:50,410 --> 00:34:53,510 You've grown a lot since I last saw you. 310 00:34:55,880 --> 00:34:57,050 Sure, punk. 311 00:34:58,020 --> 00:34:59,120 We'll see each other soon enough. 312 00:35:17,840 --> 00:35:19,440 (Actress Han Jae Yi Gets Attacked on Set by an Unidentified Man) 313 00:35:19,440 --> 00:35:21,340 You must get strong like your dad. 314 00:35:21,340 --> 00:35:22,380 (Actress Han Jae Yi Gets Attacked on Set by an Unidentified Man) 315 00:35:22,980 --> 00:35:24,580 That's my son. 316 00:35:30,250 --> 00:35:31,620 You have... 317 00:35:32,450 --> 00:35:34,720 my blood running in you. 318 00:35:40,900 --> 00:35:43,360 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Son Is a Strong Suspect) 319 00:35:49,300 --> 00:35:52,110 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Son Is a Strong Suspect) 320 00:36:31,210 --> 00:36:34,220 The security cameras only shoot the parking lot and the entrance. 321 00:36:34,220 --> 00:36:36,380 The back entrance was a blind spot. 322 00:36:36,380 --> 00:36:38,050 They knew about the cameras... 323 00:36:38,050 --> 00:36:41,320 and they were able to hack into her phone. 324 00:36:41,320 --> 00:36:43,520 It might be someone related to the film. 325 00:36:43,520 --> 00:36:46,730 Then why is Yoon Hyun Moo a strong suspect? 326 00:36:46,930 --> 00:36:48,300 (CCTV at the Set Entrance) 327 00:36:48,300 --> 00:36:51,930 The man in this footage taken on the day of the incident... 328 00:36:52,300 --> 00:36:53,330 is Yoon Hyun Moo. 329 00:36:54,740 --> 00:36:56,300 This man was identified... 330 00:36:56,300 --> 00:36:59,070 as a strong suspect for the random attacks. 331 00:36:59,070 --> 00:37:02,740 After analyzing his clothes, body type, and walking patterns, 332 00:37:02,740 --> 00:37:04,180 he is identified as Yoon Hyun Moo. 333 00:37:04,180 --> 00:37:06,410 Also, the song the criminal played at the scene... 334 00:37:06,410 --> 00:37:09,880 is the same song that was playing 12 years ago... 335 00:37:09,880 --> 00:37:10,990 at the scene of Jee Hye Won's murder. 336 00:37:10,990 --> 00:37:12,890 The media mentioned it before, 337 00:37:12,890 --> 00:37:15,020 but no one has released the name of the song. 338 00:37:15,690 --> 00:37:16,760 Therefore, 339 00:37:17,260 --> 00:37:18,760 Yoon Hui Jae's biological son Yoon Hyun Moo, 340 00:37:18,860 --> 00:37:21,830 who was in prison with him until recently, 341 00:37:21,830 --> 00:37:25,730 is the strongest suspect at the moment. 342 00:37:31,270 --> 00:37:34,310 Go and arrest the suspect. 343 00:37:35,680 --> 00:37:36,710 Yes, sir. 344 00:38:27,500 --> 00:38:28,860 They said he left yesterday and didn't come back. 345 00:38:28,860 --> 00:38:30,030 It must be true. 346 00:38:38,570 --> 00:38:40,310 (Han Jae Yi) 347 00:38:46,510 --> 00:38:47,580 Yoon Hyun Moo. 348 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 Put him on the wanted list. 349 00:38:50,480 --> 00:38:51,820 (Han Jae Yi) 350 00:38:51,820 --> 00:38:53,350 (Is It an Unprecedented Revenge by a Psychopath's Son?) 351 00:38:55,860 --> 00:38:57,790 (Reporter IM Seok Hwa: I'd like to request an interview.) 352 00:38:57,790 --> 00:38:58,790 (Young Seong: Jae Yi, is the news real?) 353 00:39:00,690 --> 00:39:03,560 (I'd pity her if she smiles on television.) 354 00:39:10,940 --> 00:39:12,270 My sister is so pretty. 355 00:39:12,270 --> 00:39:13,340 I know, right? 356 00:39:13,570 --> 00:39:15,940 I take after Mom, so I have the looks. 357 00:39:16,780 --> 00:39:19,480 Let's have dinner tomorrow if I finish work early. 358 00:39:19,710 --> 00:39:20,850 Don't overstrain yourself. 359 00:39:21,820 --> 00:39:24,750 I know you're busy. You don't even have time to sleep. 360 00:39:27,490 --> 00:39:28,890 Don't worry about... 361 00:39:29,520 --> 00:39:30,890 what others say. 362 00:39:31,660 --> 00:39:32,730 Okay? 363 00:39:46,840 --> 00:39:47,940 I'm sorry. 364 00:39:50,080 --> 00:39:51,610 I know you were shocked. 365 00:39:52,880 --> 00:39:54,380 You worried about me, right? 366 00:39:57,550 --> 00:39:59,590 I know you are angry because... 367 00:40:00,650 --> 00:40:01,860 I didn't tell you anything. 368 00:40:02,720 --> 00:40:03,820 Am I right? 369 00:40:05,430 --> 00:40:07,190 Please don't get angry. 370 00:40:08,100 --> 00:40:09,100 Please. 371 00:40:09,760 --> 00:40:10,930 I'm not angry. 372 00:40:12,200 --> 00:40:13,330 No. 373 00:40:14,400 --> 00:40:15,640 You are angry. 374 00:40:17,770 --> 00:40:19,210 I can tell from your voice that you are angry. 375 00:40:20,240 --> 00:40:22,480 - Nak Won. - Yes? 376 00:40:23,210 --> 00:40:24,510 I can't live... 377 00:40:25,280 --> 00:40:26,680 without you. 378 00:40:35,860 --> 00:40:36,990 I don't want to... 379 00:40:38,660 --> 00:40:40,060 lose you again. 380 00:40:44,270 --> 00:40:45,370 I'm scared. 381 00:40:46,600 --> 00:40:47,670 So... 382 00:40:49,200 --> 00:40:50,700 don't leave me alone. 383 00:40:53,210 --> 00:40:55,180 I'm not going anywhere else. 384 00:40:56,440 --> 00:40:57,950 We're family. 385 00:40:59,250 --> 00:41:00,980 Even if we're apart, 386 00:41:03,880 --> 00:41:05,520 we're always together at heart. 387 00:41:06,590 --> 00:41:09,090 We're together forever. 388 00:41:17,700 --> 00:41:19,830 Actress Han Jae Yi was... 389 00:41:19,830 --> 00:41:22,170 attacked by a masked man... 390 00:41:22,170 --> 00:41:24,040 last night at 11pm... 391 00:41:24,040 --> 00:41:26,470 near her shooting site in Gyeonggi-do. 392 00:41:26,770 --> 00:41:28,240 At that hour, 393 00:41:28,240 --> 00:41:30,710 she pressed the alert watch she requested from... 394 00:41:30,710 --> 00:41:32,980 the police station. 395 00:41:32,980 --> 00:41:34,920 A policeman sensed that something was happening and... 396 00:41:34,920 --> 00:41:38,650 he ran to her in time to save her. 397 00:41:38,990 --> 00:41:41,190 - If the policeman got there late... - Welcome. 398 00:41:41,190 --> 00:41:43,590 It was a dangerous situation. 399 00:41:43,590 --> 00:41:45,030 That man who threatened Han Jae Yi... 400 00:41:45,030 --> 00:41:47,360 - One rice soup, please. - Okay. 401 00:41:47,360 --> 00:41:50,400 The police is comparing the CCTV and the dash camera... 402 00:41:50,400 --> 00:41:53,500 I'll just kill that scumbag. 403 00:41:54,070 --> 00:41:55,900 He isn't a scumbag. He's your brother. 404 00:41:55,900 --> 00:41:57,770 How could you say that you're going to kill your brother? 405 00:42:00,340 --> 00:42:03,340 He's dating the sister of the guy who reported me to the police. 406 00:42:04,180 --> 00:42:07,450 He's crazy about her that he made Dad to get arrested. 407 00:42:08,350 --> 00:42:11,850 He embarrassed us in front of the whole country. How is he my brother? 408 00:42:12,850 --> 00:42:14,290 He isn't my brother. 409 00:42:14,290 --> 00:42:16,460 Na Moo didn't screw your family. 410 00:42:16,590 --> 00:42:17,990 Your dad screwed your family. 411 00:42:18,130 --> 00:42:19,690 Get back to your senses. 412 00:42:20,290 --> 00:42:21,500 How could you still... 413 00:42:21,800 --> 00:42:24,330 be stuck in the past and blame your brother? 414 00:42:24,330 --> 00:42:25,470 That man... 415 00:42:26,270 --> 00:42:28,570 is with his own son in the prison. 416 00:42:28,570 --> 00:42:30,440 Is that all he could say? 417 00:42:31,540 --> 00:42:32,740 Is that all? 418 00:42:32,740 --> 00:42:35,410 He isn't just a man. You have to call him as your husband. 419 00:42:35,410 --> 00:42:38,350 - What did you say? - Although you divorced him, 420 00:42:41,220 --> 00:42:42,280 Na Moo is still your son. 421 00:42:43,280 --> 00:42:46,690 This means we're still family too. 422 00:42:47,250 --> 00:42:50,260 My dad is still your husband. 423 00:42:51,630 --> 00:42:53,060 He's your father. 424 00:42:54,200 --> 00:42:57,060 I know you don't want to mess with my horrible family. 425 00:42:57,060 --> 00:42:59,330 But you can't just take Na Moo away alone. 426 00:42:59,830 --> 00:43:01,440 That's not going to happen. 427 00:43:01,440 --> 00:43:04,270 Isn't this what you expected when you treated him as your son? 428 00:43:06,970 --> 00:43:08,040 So... 429 00:43:08,610 --> 00:43:10,850 what I'm saying is that you have to be fair. You should abandon all. 430 00:43:12,110 --> 00:43:14,480 You can't take Na Moo away alone. 431 00:43:14,980 --> 00:43:16,580 What are you trying to do? 432 00:43:16,720 --> 00:43:18,990 What on earth are you trying to do? 433 00:43:19,090 --> 00:43:21,060 Do you think you can mess with my family? 434 00:43:33,900 --> 00:43:35,000 What... 435 00:43:36,240 --> 00:43:39,210 have you been doing? 436 00:43:39,910 --> 00:43:41,780 What did you do? 437 00:43:48,750 --> 00:43:51,590 I know you're busy selling... 438 00:43:51,590 --> 00:43:54,090 rice soups everyday. 439 00:43:55,190 --> 00:43:57,090 You shouldn't giveaway like that. 440 00:43:57,760 --> 00:43:59,230 You don't even know if you'll be repaid. 441 00:44:02,630 --> 00:44:04,270 (Pure, Fresh Soju) 442 00:44:04,630 --> 00:44:06,630 Gil Nak Won's parents... 443 00:44:08,440 --> 00:44:09,770 died because they did what you're trying to do. 444 00:44:14,410 --> 00:44:15,510 How dare you... 445 00:44:16,080 --> 00:44:19,450 mention about them. How dare you! 446 00:44:21,480 --> 00:44:23,220 You're morally wrong. You're not a human. 447 00:44:25,920 --> 00:44:27,490 I'm an animal then. 448 00:44:30,930 --> 00:44:34,030 Stop it. Please... 449 00:44:39,870 --> 00:44:41,200 Please stop it. 450 00:44:42,770 --> 00:44:44,470 Please... 451 00:44:45,240 --> 00:44:47,510 leave us alone. 452 00:44:48,210 --> 00:44:49,280 Please. 453 00:45:01,090 --> 00:45:02,460 Step back. 454 00:45:16,940 --> 00:45:18,340 I'll be back. 455 00:45:19,640 --> 00:45:21,480 Let's see each other more often. 456 00:45:42,330 --> 00:45:44,170 Hi, Do Jin. 457 00:45:45,770 --> 00:45:47,200 Of course. 458 00:45:47,300 --> 00:45:50,470 I'm doing fine. Nothing much is happening. 459 00:45:51,110 --> 00:45:52,770 How about you? Are you doing okay? 460 00:45:54,980 --> 00:45:57,980 You sure? You sure you're doing fine? 461 00:45:58,910 --> 00:46:00,080 Yes. 462 00:46:00,680 --> 00:46:02,820 I'll go home tomorrow for sure. 463 00:46:08,620 --> 00:46:09,720 Mom. 464 00:46:11,430 --> 00:46:12,960 Don't try to... 465 00:46:14,760 --> 00:46:15,930 bear it all alone. 466 00:46:17,200 --> 00:46:18,670 For a while at least... 467 00:46:20,030 --> 00:46:21,440 Whatever there is, 468 00:46:22,470 --> 00:46:24,170 please tell me. 469 00:46:26,010 --> 00:46:27,140 Okay? 470 00:46:28,640 --> 00:46:31,650 I will. Don't you know my character by now? 471 00:46:32,150 --> 00:46:35,280 You shouldn't bear anything alone. 472 00:46:35,580 --> 00:46:38,350 You can do that later. 473 00:46:39,790 --> 00:46:40,890 You know it, right? 474 00:46:42,620 --> 00:46:45,290 Okay. See you tomorrow. 475 00:46:51,230 --> 00:46:52,700 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Record of Repentance) 476 00:47:02,440 --> 00:47:04,110 - Thank you. - I had a good meal. 477 00:47:04,110 --> 00:47:05,750 Oh, thank you. 478 00:47:30,170 --> 00:47:31,510 Hyun Moo. 479 00:47:36,580 --> 00:47:39,780 It's all over your face. It's everywhere. 480 00:47:40,450 --> 00:47:41,750 She's eating it well. 481 00:47:41,950 --> 00:47:43,720 Let's feed each other. 482 00:47:47,390 --> 00:47:50,620 - It's all over your face. - You're a naughty boy. 483 00:47:51,330 --> 00:47:52,460 Open your mouth. 484 00:47:55,330 --> 00:47:57,730 - Give one to your dad too. - Open your mouth. 485 00:47:57,730 --> 00:47:59,200 Please give daddy one. 486 00:48:07,910 --> 00:48:09,580 You're not giving one to mom? 487 00:48:21,890 --> 00:48:24,990 Dad, I hope you had a good day. 488 00:48:26,290 --> 00:48:28,500 I saw you at the outdoor pathway almost everyday. 489 00:48:29,230 --> 00:48:31,000 Now that I don't get to see you often, 490 00:48:31,470 --> 00:48:33,470 I don't like the fact that I'm released from the prison. 491 00:48:36,100 --> 00:48:37,840 You said that... 492 00:48:38,540 --> 00:48:41,680 I'm the only one who can break my own shell. 493 00:48:44,510 --> 00:48:45,680 I will never forget what you said. 494 00:48:47,550 --> 00:48:50,320 Please tell me if there's anything that's uncomfortable. 495 00:48:51,320 --> 00:48:54,120 I'll go see you soon, dad. 496 00:49:04,630 --> 00:49:06,930 I'm dropping by because I was just around here. 497 00:49:08,040 --> 00:49:09,100 You can take a seat. 498 00:49:09,100 --> 00:49:11,670 Has anything happened? You don't look so well. 499 00:49:13,440 --> 00:49:14,980 No. I'm sorry. 500 00:49:38,170 --> 00:49:39,530 Didn't I tell you? 501 00:49:40,400 --> 00:49:41,900 No one in this world... 502 00:49:42,800 --> 00:49:44,540 can understand our family. 503 00:49:50,710 --> 00:49:52,610 That's why... 504 00:49:52,910 --> 00:49:54,480 we must follow our ways. 505 00:49:57,920 --> 00:50:00,020 We must prove ourselves to the world. 506 00:50:20,340 --> 00:50:21,380 Hello. 507 00:50:34,720 --> 00:50:36,860 (Detective Chae Do Jin) 508 00:50:40,360 --> 00:50:43,030 (Se Kyung) 509 00:50:43,860 --> 00:50:44,900 Se Kyung. 510 00:50:44,900 --> 00:50:46,870 Where's your house? 511 00:50:47,170 --> 00:50:51,510 Why do all the streets look the same? 512 00:50:51,870 --> 00:50:52,870 Pardon? 513 00:50:53,340 --> 00:50:57,440 I came here without my manager. 514 00:50:57,510 --> 00:50:59,750 I'm not so good at driving. 515 00:51:30,080 --> 00:51:31,180 Are you okay? 516 00:51:31,180 --> 00:51:34,380 I forgot about it. Does it hurt a lot? 517 00:51:42,790 --> 00:51:44,490 I won't forget you. 518 00:51:45,430 --> 00:51:48,360 Because I like you. 519 00:53:07,210 --> 00:53:08,540 What are you doing here? 520 00:53:09,310 --> 00:53:11,380 It's raining, but you have no umbrella. 521 00:53:17,180 --> 00:53:19,320 Aren't you here to see me? 522 00:53:20,420 --> 00:53:22,790 Well, I... 523 00:53:28,460 --> 00:53:30,230 Why didn't you come to the door? 524 00:53:33,670 --> 00:53:35,240 Pretend that you're worried. 525 00:53:36,440 --> 00:53:37,710 It's okay. 526 00:53:38,740 --> 00:53:40,610 If I stand there, 527 00:53:41,610 --> 00:53:43,340 you might feel anxious. 528 00:53:44,910 --> 00:53:46,810 Then when are you leaving? 529 00:53:55,060 --> 00:53:56,060 Soon. 530 00:53:56,820 --> 00:53:59,290 You look very tired. 531 00:54:03,460 --> 00:54:04,530 Not at all. 532 00:54:22,620 --> 00:54:23,780 Jae Yi. 533 00:54:27,690 --> 00:54:28,860 Se Kyung. 534 00:54:30,520 --> 00:54:31,560 Who's he? 535 00:54:32,030 --> 00:54:33,690 He's... 536 00:54:34,230 --> 00:54:36,860 He looks like a junior model. 537 00:54:37,200 --> 00:54:38,370 Aren't you saying hello? 538 00:54:38,730 --> 00:54:41,670 I'm your senior in the industry. 539 00:54:45,170 --> 00:54:46,370 Hello. 540 00:54:46,370 --> 00:54:49,440 He's not a model. He's a detective. 541 00:54:50,310 --> 00:54:52,280 What are you saying? 542 00:54:52,280 --> 00:54:55,250 He's tall with a handsome face. Detective, my foot. 543 00:54:55,980 --> 00:54:56,980 What? 544 00:55:00,590 --> 00:55:01,590 Police Academy. 545 00:55:02,220 --> 00:55:03,220 Pardon? 546 00:55:03,220 --> 00:55:05,030 What are you doing here, detective? 547 00:55:05,290 --> 00:55:06,630 He's on duty. 548 00:55:06,630 --> 00:55:08,360 On duty, my foot. 549 00:55:08,360 --> 00:55:10,130 It's so late. 550 00:55:11,130 --> 00:55:13,570 Come with us. Get in the car. 551 00:55:13,800 --> 00:55:14,800 Pardon? 552 00:55:16,340 --> 00:55:17,610 But I... 553 00:55:17,610 --> 00:55:21,080 You came here to protect her anyway. 554 00:55:21,080 --> 00:55:24,040 You can protect her inside the house. 555 00:56:01,120 --> 00:56:02,820 The name is Bom. 556 00:56:02,950 --> 00:56:06,390 I was reminded of Lucky, so I adopted Bom. 557 00:56:42,490 --> 00:56:44,020 It's good to know. 558 00:56:44,020 --> 00:56:45,860 Other than me, 559 00:56:45,960 --> 00:56:48,230 you have someone else who worries about you. 560 00:56:51,500 --> 00:56:53,930 It's him, isn't he? 561 00:56:54,700 --> 00:56:56,170 You liked each other, right? 562 00:56:59,110 --> 00:57:00,170 Yes. 563 00:57:00,940 --> 00:57:02,380 It was 12 years ago. 564 00:57:03,980 --> 00:57:05,650 Since it's been 12 years, 565 00:57:06,010 --> 00:57:07,920 have your feelings changed? 566 00:57:08,980 --> 00:57:10,480 I don't think so. 567 00:57:12,090 --> 00:57:13,220 Jae Yi. 568 00:57:13,620 --> 00:57:17,090 You became an actress to be happy, right? 569 00:57:17,990 --> 00:57:21,260 You should continue being happy. 570 00:57:24,900 --> 00:57:25,970 Right. 571 00:57:27,970 --> 00:57:29,500 Detective Chae. 572 00:57:30,740 --> 00:57:33,110 Can you take me home? 573 00:57:33,770 --> 00:57:34,980 If not, 574 00:57:34,980 --> 00:57:37,010 she'll insist. 575 00:57:37,010 --> 00:57:39,710 She'll insist on taking me home. 576 00:57:54,660 --> 00:57:56,160 Other than Jae Yi... 577 00:57:56,660 --> 00:57:59,070 No, other than Nak Won, 578 00:57:59,700 --> 00:58:02,540 have you ever dated another woman? 579 00:58:03,040 --> 00:58:05,170 - Pardon me? - It's obvious. 580 00:58:05,610 --> 00:58:08,080 I bet you never held another woman's hand. 581 00:58:13,210 --> 00:58:14,280 You get hurt... 582 00:58:14,880 --> 00:58:16,950 one way or the other in relationships. 583 00:58:18,150 --> 00:58:19,150 You know that, right? 584 00:58:21,560 --> 00:58:22,620 Yes. 585 00:58:23,320 --> 00:58:24,790 It hurts. 586 00:58:26,590 --> 00:58:27,760 It hurts for all of us. 587 00:59:04,000 --> 00:59:06,400 Have you been well? Na Moo. 588 00:59:10,740 --> 00:59:11,940 That's quite good. 589 00:59:13,310 --> 00:59:15,740 - Hyun Moo. - You haven't changed. 590 00:59:15,740 --> 00:59:17,280 That's unlucky. 591 00:59:18,610 --> 00:59:20,250 Call Nak Won now. 592 00:59:20,750 --> 00:59:21,780 I told you. 593 00:59:22,020 --> 00:59:24,190 I'll destroy people in your life first. 594 00:59:26,420 --> 00:59:27,720 You're next. 595 00:59:30,020 --> 00:59:33,690 Once their hands and feet are tied, humans have no way out. 596 00:59:34,460 --> 00:59:37,130 However, we have a solution. 597 00:59:47,880 --> 00:59:51,410 If your hands and feet are tied, bite with your teeth. 598 00:59:51,610 --> 00:59:52,680 That's... 599 00:59:54,380 --> 00:59:56,350 what makes us animals. 39391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.