Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,550 --> 00:00:37,990
(Episode 15)
2
00:01:05,820 --> 00:01:06,980
Are you saying...
3
00:01:07,780 --> 00:01:10,390
the blood on the hammer...
4
00:01:10,490 --> 00:01:11,990
is real?
5
00:01:12,390 --> 00:01:15,560
Is it related to one of those
random attacks...
6
00:01:15,690 --> 00:01:18,190
- that's been happening?
- Yes.
7
00:01:18,190 --> 00:01:21,400
Yes. It's the blood
of the second victim.
8
00:01:41,650 --> 00:01:44,620
Gosh.
9
00:01:46,590 --> 00:01:47,890
I'm back.
10
00:01:48,490 --> 00:01:49,960
Did you eat?
11
00:01:55,230 --> 00:01:56,230
It's Hyun Moo.
12
00:02:04,340 --> 00:02:06,910
(Gyeonggi-do)
13
00:02:10,810 --> 00:02:14,080
Didn't you just say
that Jae Yi is at home?
14
00:02:14,080 --> 00:02:16,150
I just talked to her on the phone.
15
00:02:16,490 --> 00:02:19,790
I told her to rest
since the shoot was canceled.
16
00:02:37,710 --> 00:02:40,140
She entered the set by herself
about 10 minutes ago.
17
00:02:40,440 --> 00:02:42,610
She was seen
on their security camera.
18
00:02:42,910 --> 00:02:43,950
What about the crew?
19
00:02:44,150 --> 00:02:46,120
They all left since they finished.
20
00:02:47,020 --> 00:02:49,890
Her phone is blocking
incoming calls.
21
00:02:50,120 --> 00:02:53,690
It might be because her phone
has been hacked. Am I right?
22
00:02:55,020 --> 00:02:57,360
Do Jin,
we'll make our way over there too.
23
00:02:57,590 --> 00:02:59,360
Don't get too worked up.
24
00:02:59,930 --> 00:03:01,000
Do Jin.
25
00:03:02,030 --> 00:03:03,100
Do Jin?
26
00:03:18,750 --> 00:03:19,780
Han Jae Yi.
27
00:03:21,580 --> 00:03:22,620
Jae Yi!
28
00:03:27,720 --> 00:03:28,860
Jae Yi!
29
00:03:30,990 --> 00:03:32,030
(Emergency call: Han Jae Yi
has sent you her location.)
30
00:04:05,330 --> 00:04:06,400
Han Jae Yi.
31
00:04:07,200 --> 00:04:08,230
Han Jae Yi!
32
00:04:16,670 --> 00:04:17,740
Nak Won.
33
00:05:00,150 --> 00:05:01,150
Nak Won.
34
00:05:04,650 --> 00:05:05,690
Nak Won.
35
00:05:11,490 --> 00:05:12,530
Nak Won.
36
00:05:41,460 --> 00:05:45,900
Na Moo. Na Moo...
37
00:06:04,610 --> 00:06:05,650
Na Moo.
38
00:06:09,320 --> 00:06:10,350
Nak Won.
39
00:06:56,270 --> 00:06:57,900
Please don't kill me!
40
00:06:58,970 --> 00:07:00,840
Na Moo, run away!
41
00:07:00,840 --> 00:07:02,310
Yoon Na Moo!
42
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
No.
43
00:07:12,650 --> 00:07:14,320
Don't do it.
44
00:07:18,120 --> 00:07:19,220
Na Moo!
45
00:07:36,940 --> 00:07:38,070
Na Moo.
46
00:07:39,440 --> 00:07:42,310
I'm right here, Nak Won.
47
00:07:52,020 --> 00:07:54,260
I'm right here.
48
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
I...
49
00:08:07,900 --> 00:08:09,870
had the same dream again.
50
00:08:13,980 --> 00:08:15,810
The dream...
51
00:08:17,150 --> 00:08:18,350
where you die too.
52
00:08:36,170 --> 00:08:38,740
It's only a dream,
53
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
right?
54
00:08:42,170 --> 00:08:44,440
It's a lie.
55
00:08:46,380 --> 00:08:47,840
Right, Na Moo?
56
00:08:51,350 --> 00:08:52,680
My mom,
57
00:08:53,280 --> 00:08:55,850
my dad, and Lucky too.
58
00:08:57,320 --> 00:08:58,350
Right?
59
00:08:58,860 --> 00:08:59,890
Yes.
60
00:09:00,590 --> 00:09:01,890
Everything is a lie.
61
00:09:04,760 --> 00:09:06,500
I knew it.
62
00:09:08,300 --> 00:09:09,400
I'm glad.
63
00:09:12,570 --> 00:09:14,040
I'm so glad.
64
00:09:49,040 --> 00:09:50,140
By the way,
65
00:09:50,710 --> 00:09:51,810
Na Moo...
66
00:09:55,910 --> 00:09:57,550
Are you...
67
00:10:00,780 --> 00:10:01,950
a dream right now?
68
00:10:06,260 --> 00:10:07,320
Am I right?
69
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Then...
70
00:10:20,840 --> 00:10:23,470
please let me whine just for today.
71
00:10:25,440 --> 00:10:26,780
Once I wake up,
72
00:10:28,410 --> 00:10:30,680
I'll be back to my cheerful self.
73
00:10:32,480 --> 00:10:33,550
So...
74
00:10:34,320 --> 00:10:35,790
For now,
75
00:10:37,620 --> 00:10:39,090
won't you...
76
00:10:39,690 --> 00:10:41,660
just hold me, Na Moo?
77
00:10:43,830 --> 00:10:44,890
Okay?
78
00:11:11,790 --> 00:11:12,960
But...
79
00:11:14,120 --> 00:11:17,030
it's so nice to see you like this.
80
00:11:21,360 --> 00:11:23,230
I wish...
81
00:11:25,170 --> 00:11:27,600
I could touch you...
82
00:11:29,940 --> 00:11:31,110
like this for a while.
83
00:11:32,680 --> 00:11:34,340
How I wish...
84
00:12:14,550 --> 00:12:15,650
Nak Won.
85
00:12:50,150 --> 00:12:51,350
Jae Yi.
86
00:12:52,520 --> 00:12:53,690
This way.
87
00:12:54,020 --> 00:12:55,190
Jae Yi.
88
00:12:55,930 --> 00:12:57,060
Jae Yi.
89
00:12:59,900 --> 00:13:00,960
Jae Yi.
90
00:13:04,800 --> 00:13:05,940
Do Jin.
91
00:13:14,810 --> 00:13:16,350
Let's get her home first.
92
00:13:17,710 --> 00:13:18,880
Lieutenant Chae.
93
00:13:19,820 --> 00:13:20,950
Please.
94
00:13:44,210 --> 00:13:45,340
Step aside.
95
00:14:29,290 --> 00:14:30,320
Jong Hyun.
96
00:14:31,650 --> 00:14:33,390
I'll get the culprit no matter what.
97
00:14:34,490 --> 00:14:35,690
Let's do that.
98
00:14:36,390 --> 00:14:38,260
Let's get him before Do Jin does.
99
00:14:39,030 --> 00:14:40,100
We must do it.
100
00:14:40,160 --> 00:14:42,000
I'm really upset right now.
101
00:14:42,530 --> 00:14:43,700
This is...
102
00:14:44,400 --> 00:14:46,170
not what a human can do.
103
00:14:46,670 --> 00:14:48,540
This is too much for Han Jae Yi
to handle.
104
00:14:49,370 --> 00:14:50,770
It's too much for Do Jin as well.
105
00:14:56,880 --> 00:14:57,950
Yes. Mr. Nam.
106
00:14:59,620 --> 00:15:02,220
You can't keep calling me.
You are a patient.
107
00:15:02,490 --> 00:15:03,790
You should take rest.
108
00:15:27,380 --> 00:15:29,450
This is Park Hee Young's call.
109
00:15:31,480 --> 00:15:34,050
It must have been leaked.
110
00:15:34,180 --> 00:15:37,690
I'll just tell them that it was a
simple accident at the filming site.
111
00:15:41,420 --> 00:15:43,790
I know I don't have to
ask you to do this.
112
00:15:44,460 --> 00:15:46,330
But it's like my work habit.
113
00:15:47,730 --> 00:15:48,870
I'm sorry.
114
00:15:50,900 --> 00:15:52,900
I should have gone to her earlier.
115
00:15:53,070 --> 00:15:56,310
I think you are back to
your senses too.
116
00:15:57,040 --> 00:16:00,610
Before you go, could you please
drop by her room?
117
00:16:00,840 --> 00:16:02,710
She's pretending like she's okay.
118
00:16:03,010 --> 00:16:05,320
But she still seems uneasy.
119
00:16:30,470 --> 00:16:33,540
Thank you for what you did earlier.
You came for me right away.
120
00:16:40,380 --> 00:16:43,420
When should I go
for the investigation?
121
00:16:44,120 --> 00:16:47,620
I'll be filming again from tomorrow.
122
00:16:47,860 --> 00:16:50,460
Is it okay if we do this at night?
123
00:16:56,900 --> 00:16:57,970
Should I...
124
00:16:59,200 --> 00:17:00,370
not leave?
125
00:17:05,140 --> 00:17:06,380
Should I not leave?
126
00:17:53,420 --> 00:17:54,790
I won't leave.
127
00:17:55,760 --> 00:17:56,830
Nak Won.
128
00:18:07,670 --> 00:18:09,140
You can just see me.
129
00:18:11,740 --> 00:18:13,210
Just listen to my voice.
130
00:18:40,670 --> 00:18:42,110
So what happened to Han Jae Yi?
131
00:18:43,710 --> 00:18:46,180
I told you to keep an eye on her.
132
00:18:46,540 --> 00:18:49,080
You won't survive
in this field if...
133
00:18:49,080 --> 00:18:51,410
you don't find out
what exactly happened earlier.
134
00:19:04,260 --> 00:19:06,060
Would you like to have
one more drink, chief?
135
00:19:07,000 --> 00:19:10,030
I've been retired already.
I'm not a chief anymore.
136
00:19:12,400 --> 00:19:14,500
I've been meaning to
keep in touch with you.
137
00:19:14,600 --> 00:19:18,370
I really wanted to say hi to you,
but I didn't have the chance to.
138
00:19:18,370 --> 00:19:20,640
You're a famous reporter now.
139
00:19:20,810 --> 00:19:22,450
I'm sure you were busy.
140
00:19:28,380 --> 00:19:31,320
Didn't you work in Gowon
Police Station before?
141
00:19:31,450 --> 00:19:33,020
You were the head then.
142
00:19:33,020 --> 00:19:35,930
You were in charge of
Yoon Hui Jae's case.
143
00:19:36,390 --> 00:19:37,460
Yes, that case...
144
00:19:38,190 --> 00:19:39,960
was a buzz.
145
00:19:39,960 --> 00:19:41,860
The scale of the case was huge too.
146
00:19:42,200 --> 00:19:44,970
That's such an old story.
147
00:19:44,970 --> 00:19:47,940
Didn't you cover the case
more than enough?
148
00:19:49,510 --> 00:19:51,670
There was one thing
I couldn't settle.
149
00:19:51,840 --> 00:19:53,440
When Yoon Hui Jae was caught,
150
00:20:01,280 --> 00:20:05,090
I remember he had
a big injury over here.
151
00:20:07,790 --> 00:20:11,360
Oh, this one?
It was mysterious for us too.
152
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
He didn't tell us about it
in the end.
153
00:20:14,260 --> 00:20:16,470
Some said that he hurt himself...
154
00:20:16,470 --> 00:20:18,970
because he was scared that
he'll get caught.
155
00:20:18,970 --> 00:20:21,700
Some said that a truck...
156
00:20:21,700 --> 00:20:24,010
pushed him over and he got hurt.
157
00:20:24,270 --> 00:20:26,410
I remember that people
talked about it a lot because...
158
00:20:26,410 --> 00:20:28,410
that part wasn't
clearly investigated.
159
00:20:28,410 --> 00:20:31,550
Oh, gosh.
He said he was fine.
160
00:20:31,550 --> 00:20:33,020
Isn't it funny...
161
00:20:33,020 --> 00:20:35,390
to investigate it further on
what happened?
162
00:20:35,520 --> 00:20:37,990
We didn't have anything
that wasn't investigated.
163
00:20:41,420 --> 00:20:44,130
This world is like the fiery pit
full of animals.
164
00:20:45,330 --> 00:20:47,400
To say that it's impossible...
165
00:20:47,600 --> 00:20:49,370
is more impossible, don't you agree?
166
00:20:54,740 --> 00:20:56,840
How about your eldest son,
Congressman Jang Cheol Yoo?
167
00:20:57,040 --> 00:20:59,180
Due to violence at a bar,
168
00:20:59,510 --> 00:21:01,240
isn't he having a hard time?
169
00:21:02,750 --> 00:21:04,910
I can do a special report on it.
170
00:21:06,080 --> 00:21:07,480
We should get things straight.
171
00:21:15,960 --> 00:21:18,930
I should clear any misunderstanding.
172
00:21:18,930 --> 00:21:22,800
People have the right to know.
173
00:21:23,200 --> 00:21:25,070
That's my duty as a public official.
174
00:22:20,760 --> 00:22:21,820
Na Moo.
175
00:22:41,740 --> 00:22:43,950
Oh, I'm sorry.
176
00:23:04,670 --> 00:23:05,670
Na Moo.
177
00:23:08,340 --> 00:23:10,140
Do you still feel sorry?
178
00:23:13,040 --> 00:23:15,180
I told you that it isn't your fault.
179
00:23:17,180 --> 00:23:19,080
But you'll always be sorry.
180
00:23:20,280 --> 00:23:21,320
Right?
181
00:23:24,120 --> 00:23:26,060
Is this why...
182
00:23:28,890 --> 00:23:30,590
you kept all of your promises?
183
00:23:36,100 --> 00:23:37,500
It's what you told me.
184
00:23:39,300 --> 00:23:41,040
You told me to keep them.
185
00:23:42,470 --> 00:23:43,470
However...
186
00:23:48,140 --> 00:23:50,350
Why didn't you come to find me?
187
00:23:55,020 --> 00:23:57,250
Why was it the only promise
that you didn't keep?
188
00:24:01,860 --> 00:24:08,830
(Police Academy)
189
00:24:45,740 --> 00:24:46,840
I felt sorry.
190
00:24:54,680 --> 00:24:56,080
I was very sorry.
191
00:25:01,720 --> 00:25:03,850
That's why I couldn't.
192
00:25:12,000 --> 00:25:13,330
Nak Won.
193
00:25:15,400 --> 00:25:16,730
Whenever you want,
194
00:25:18,130 --> 00:25:19,370
however you want,
195
00:25:21,700 --> 00:25:23,410
use me.
196
00:25:25,310 --> 00:25:26,480
Use me when you need me.
197
00:25:28,780 --> 00:25:30,350
If you get tired of me,
198
00:25:32,180 --> 00:25:33,620
you can leave me.
199
00:25:37,790 --> 00:25:39,190
Whoever I am,
200
00:25:42,230 --> 00:25:43,630
whoever my father is...
201
00:25:47,460 --> 00:25:49,470
If it's okay with you at all...
202
00:25:52,900 --> 00:25:54,940
If anyone hears
what I'm about to say,
203
00:25:56,170 --> 00:25:58,780
they'll call me crazy.
204
00:26:01,040 --> 00:26:02,050
Even if...
205
00:26:04,610 --> 00:26:07,650
what happened today was
done by your brother...
206
00:26:08,250 --> 00:26:09,650
Na Moo.
207
00:26:13,390 --> 00:26:15,360
I got to see you again.
208
00:26:20,530 --> 00:26:21,560
It...
209
00:26:27,200 --> 00:26:28,670
It makes me happy.
210
00:27:25,130 --> 00:27:26,300
Ma'am.
211
00:27:32,700 --> 00:27:33,740
You hurt your hand.
212
00:27:34,300 --> 00:27:36,110
Is it because of Lucky?
213
00:27:38,540 --> 00:27:39,640
Drink this.
214
00:27:39,910 --> 00:27:41,680
You'll feel warm.
215
00:27:42,710 --> 00:27:45,350
Take this, Na Moo. It's cold.
216
00:27:48,220 --> 00:27:50,750
You might catch a cold
if you get chilly.
217
00:28:00,600 --> 00:28:02,370
Come visit often.
218
00:28:03,500 --> 00:28:06,200
Be close friends with Nak Won.
219
00:28:06,640 --> 00:28:08,440
Sometimes she doesn't pay attention.
220
00:28:08,440 --> 00:28:10,270
She can be reckless...
221
00:28:10,270 --> 00:28:11,910
and dangerous.
222
00:28:12,440 --> 00:28:14,210
She's like a time bomb.
223
00:28:15,040 --> 00:28:18,250
Stay by her side
and take care of her.
224
00:28:19,980 --> 00:28:21,450
Could you do that?
225
00:28:25,190 --> 00:28:26,260
I'm sorry.
226
00:28:45,710 --> 00:28:47,250
(Episode 16)
227
00:28:47,250 --> 00:28:50,680
Due to your report, my sister's
medical history became public.
228
00:28:50,680 --> 00:28:53,220
The media is defaming her.
229
00:28:53,320 --> 00:28:54,460
As I told you,
230
00:28:54,820 --> 00:28:56,590
your program will be shut down soon.
231
00:28:56,590 --> 00:28:59,160
I've been sued several times.
232
00:28:59,530 --> 00:29:01,330
It doesn't affect me much.
233
00:29:02,060 --> 00:29:04,630
Are you repressing the media?
234
00:29:04,630 --> 00:29:06,400
Or are you threatening me?
235
00:29:06,400 --> 00:29:08,000
Think however you want.
236
00:29:08,240 --> 00:29:09,440
Prosecutor Gil.
237
00:29:09,840 --> 00:29:11,710
You aren't related to Han Jae Yi
by blood, right?
238
00:29:14,880 --> 00:29:17,480
It's a perfect story to sell.
239
00:29:17,780 --> 00:29:19,980
Two siblings not related by blood.
240
00:29:19,980 --> 00:29:21,950
Despite being unrelated by blood,
241
00:29:21,950 --> 00:29:25,190
they care for each other dearly.
242
00:29:25,690 --> 00:29:28,490
If you dare do anything
to hurt my sister,
243
00:29:28,490 --> 00:29:31,130
I'll make sure you get punished
even if it costs me my title.
244
00:29:31,130 --> 00:29:33,090
I understand how much...
245
00:29:33,090 --> 00:29:35,630
you cherish Jae Yi.
246
00:29:36,060 --> 00:29:38,030
But what should we do?
247
00:29:38,530 --> 00:29:40,730
I think she's in trouble again.
248
00:29:42,270 --> 00:29:43,300
Yoon Hyun Moo.
249
00:29:43,770 --> 00:29:45,010
Yoon Na Moo's older brother...
250
00:29:45,010 --> 00:29:47,680
was released. You heard, right?
251
00:29:47,680 --> 00:29:50,680
He's the heir to the evil
that runs in the Yoon family.
252
00:29:50,950 --> 00:29:53,010
I've got my title drafted already.
253
00:29:54,010 --> 00:29:56,720
We're also preparing to shoot
a documentary on Yoon Hui Jae.
254
00:29:56,720 --> 00:29:58,620
You'll be in it too.
255
00:29:58,620 --> 00:30:02,190
I'll see you when I come
to interview you. Bye, now.
256
00:30:08,800 --> 00:30:11,930
Yoon Hyun Moo made a scene
just in time.
257
00:30:17,540 --> 00:30:18,910
(Chapter 12: That Night)
258
00:30:18,910 --> 00:30:20,340
"Chapter 12".
259
00:30:29,580 --> 00:30:30,920
(Traces from that night)
260
00:30:33,650 --> 00:30:37,730
It looks like it's time
for your son to replace you.
261
00:30:42,460 --> 00:30:43,530
Yes?
262
00:31:15,230 --> 00:31:16,430
(Pyo Taek)
263
00:31:18,600 --> 00:31:20,330
(Pyo Taek)
264
00:31:37,020 --> 00:31:38,190
I'll deal with you later.
265
00:32:14,020 --> 00:32:15,660
Even before I was transferred
to the central office,
266
00:32:16,060 --> 00:32:17,090
I heard about you.
267
00:32:17,890 --> 00:32:19,190
Apparently, you're famous.
268
00:32:19,630 --> 00:32:22,830
If Nak Won wants you
to take this case too,
269
00:32:23,360 --> 00:32:25,930
then I don't intend on stopping you.
270
00:32:26,530 --> 00:32:28,970
I won't force her to do what I want.
271
00:32:30,910 --> 00:32:32,370
However, this is different.
272
00:32:33,010 --> 00:32:34,410
Like you said,
there's a high chance...
273
00:32:34,840 --> 00:32:36,640
that today's incident
is Hyun Moo's doing...
274
00:32:37,010 --> 00:32:38,550
at the moment.
275
00:32:39,150 --> 00:32:40,280
I already know that.
276
00:32:40,710 --> 00:32:42,980
I'll request them to switch
the detective in charge.
277
00:32:43,420 --> 00:32:44,450
You should step back.
278
00:32:44,450 --> 00:32:46,190
If such a thing happens again,
279
00:32:47,090 --> 00:32:50,390
I don't know what I'll do.
280
00:32:51,960 --> 00:32:53,030
No.
281
00:32:53,990 --> 00:32:55,230
I'll stay on the case.
282
00:32:56,030 --> 00:32:57,100
What?
283
00:32:57,100 --> 00:33:00,370
I won't dare to say
that I'll protect her.
284
00:33:01,100 --> 00:33:02,440
However,
no matter who is behind this...
285
00:33:02,440 --> 00:33:05,340
and no matter what kind
of method they use.
286
00:33:06,340 --> 00:33:09,380
I'll become Yoon Na Moo,
or Chae Do Jin,
287
00:33:09,640 --> 00:33:10,640
or...
288
00:33:12,510 --> 00:33:13,950
even Yoon Hui Jae.
289
00:33:28,730 --> 00:33:30,660
I'll put on a mask if I have to...
290
00:33:32,170 --> 00:33:33,170
and stop him...
291
00:33:34,700 --> 00:33:35,870
no matter what.
292
00:33:51,950 --> 00:33:52,990
Chae Do Jin speaking.
293
00:33:54,690 --> 00:33:55,790
Yoon Na Moo.
294
00:33:57,830 --> 00:33:58,830
Hyun Moo.
295
00:33:59,930 --> 00:34:02,600
What did you think?
Did you have fun?
296
00:34:05,830 --> 00:34:07,030
Just wait.
297
00:34:07,940 --> 00:34:10,370
I'll end everything for you soon.
298
00:34:11,240 --> 00:34:12,770
All those people around you...
299
00:34:15,280 --> 00:34:17,280
Especially Gil Nak Won...
300
00:34:18,180 --> 00:34:19,880
and her brother...
301
00:34:19,880 --> 00:34:21,650
will be broken to pieces.
302
00:34:23,150 --> 00:34:24,150
No.
303
00:34:24,750 --> 00:34:25,890
If it really...
304
00:34:26,620 --> 00:34:28,560
was your doing today,
305
00:34:30,220 --> 00:34:32,360
and if you dare hurt Nak Won...
306
00:34:34,400 --> 00:34:35,830
or anyone else,
307
00:34:39,070 --> 00:34:40,470
even I don't know...
308
00:34:42,170 --> 00:34:43,670
what I'll do.
309
00:34:50,410 --> 00:34:53,510
You've grown a lot
since I last saw you.
310
00:34:55,880 --> 00:34:57,050
Sure, punk.
311
00:34:58,020 --> 00:34:59,120
We'll see each other soon enough.
312
00:35:17,840 --> 00:35:19,440
(Actress Han Jae Yi Gets Attacked
on Set by an Unidentified Man)
313
00:35:19,440 --> 00:35:21,340
You must get strong like your dad.
314
00:35:21,340 --> 00:35:22,380
(Actress Han Jae Yi Gets Attacked
on Set by an Unidentified Man)
315
00:35:22,980 --> 00:35:24,580
That's my son.
316
00:35:30,250 --> 00:35:31,620
You have...
317
00:35:32,450 --> 00:35:34,720
my blood running in you.
318
00:35:40,900 --> 00:35:43,360
(Serial Killer Yoon Hui Jae's Son
Is a Strong Suspect)
319
00:35:49,300 --> 00:35:52,110
(Serial Killer Yoon Hui Jae's Son
Is a Strong Suspect)
320
00:36:31,210 --> 00:36:34,220
The security cameras only shoot
the parking lot and the entrance.
321
00:36:34,220 --> 00:36:36,380
The back entrance was a blind spot.
322
00:36:36,380 --> 00:36:38,050
They knew about the cameras...
323
00:36:38,050 --> 00:36:41,320
and they were able to hack into
her phone.
324
00:36:41,320 --> 00:36:43,520
It might be someone related
to the film.
325
00:36:43,520 --> 00:36:46,730
Then why is Yoon Hyun Moo
a strong suspect?
326
00:36:46,930 --> 00:36:48,300
(CCTV at the Set Entrance)
327
00:36:48,300 --> 00:36:51,930
The man in this footage
taken on the day of the incident...
328
00:36:52,300 --> 00:36:53,330
is Yoon Hyun Moo.
329
00:36:54,740 --> 00:36:56,300
This man was identified...
330
00:36:56,300 --> 00:36:59,070
as a strong suspect
for the random attacks.
331
00:36:59,070 --> 00:37:02,740
After analyzing his clothes,
body type, and walking patterns,
332
00:37:02,740 --> 00:37:04,180
he is identified as Yoon Hyun Moo.
333
00:37:04,180 --> 00:37:06,410
Also, the song the criminal played
at the scene...
334
00:37:06,410 --> 00:37:09,880
is the same song that was playing
12 years ago...
335
00:37:09,880 --> 00:37:10,990
at the scene
of Jee Hye Won's murder.
336
00:37:10,990 --> 00:37:12,890
The media mentioned it before,
337
00:37:12,890 --> 00:37:15,020
but no one has released
the name of the song.
338
00:37:15,690 --> 00:37:16,760
Therefore,
339
00:37:17,260 --> 00:37:18,760
Yoon Hui Jae's biological son
Yoon Hyun Moo,
340
00:37:18,860 --> 00:37:21,830
who was in prison with him
until recently,
341
00:37:21,830 --> 00:37:25,730
is the strongest suspect
at the moment.
342
00:37:31,270 --> 00:37:34,310
Go and arrest the suspect.
343
00:37:35,680 --> 00:37:36,710
Yes, sir.
344
00:38:27,500 --> 00:38:28,860
They said he left yesterday
and didn't come back.
345
00:38:28,860 --> 00:38:30,030
It must be true.
346
00:38:38,570 --> 00:38:40,310
(Han Jae Yi)
347
00:38:46,510 --> 00:38:47,580
Yoon Hyun Moo.
348
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
Put him on the wanted list.
349
00:38:50,480 --> 00:38:51,820
(Han Jae Yi)
350
00:38:51,820 --> 00:38:53,350
(Is It an Unprecedented Revenge
by a Psychopath's Son?)
351
00:38:55,860 --> 00:38:57,790
(Reporter IM Seok Hwa:
I'd like to request an interview.)
352
00:38:57,790 --> 00:38:58,790
(Young Seong:
Jae Yi, is the news real?)
353
00:39:00,690 --> 00:39:03,560
(I'd pity her if she smiles
on television.)
354
00:39:10,940 --> 00:39:12,270
My sister is so pretty.
355
00:39:12,270 --> 00:39:13,340
I know, right?
356
00:39:13,570 --> 00:39:15,940
I take after Mom,
so I have the looks.
357
00:39:16,780 --> 00:39:19,480
Let's have dinner tomorrow
if I finish work early.
358
00:39:19,710 --> 00:39:20,850
Don't overstrain yourself.
359
00:39:21,820 --> 00:39:24,750
I know you're busy.
You don't even have time to sleep.
360
00:39:27,490 --> 00:39:28,890
Don't worry about...
361
00:39:29,520 --> 00:39:30,890
what others say.
362
00:39:31,660 --> 00:39:32,730
Okay?
363
00:39:46,840 --> 00:39:47,940
I'm sorry.
364
00:39:50,080 --> 00:39:51,610
I know you were shocked.
365
00:39:52,880 --> 00:39:54,380
You worried about me, right?
366
00:39:57,550 --> 00:39:59,590
I know you are angry because...
367
00:40:00,650 --> 00:40:01,860
I didn't tell you anything.
368
00:40:02,720 --> 00:40:03,820
Am I right?
369
00:40:05,430 --> 00:40:07,190
Please don't get angry.
370
00:40:08,100 --> 00:40:09,100
Please.
371
00:40:09,760 --> 00:40:10,930
I'm not angry.
372
00:40:12,200 --> 00:40:13,330
No.
373
00:40:14,400 --> 00:40:15,640
You are angry.
374
00:40:17,770 --> 00:40:19,210
I can tell from your voice
that you are angry.
375
00:40:20,240 --> 00:40:22,480
- Nak Won.
- Yes?
376
00:40:23,210 --> 00:40:24,510
I can't live...
377
00:40:25,280 --> 00:40:26,680
without you.
378
00:40:35,860 --> 00:40:36,990
I don't want to...
379
00:40:38,660 --> 00:40:40,060
lose you again.
380
00:40:44,270 --> 00:40:45,370
I'm scared.
381
00:40:46,600 --> 00:40:47,670
So...
382
00:40:49,200 --> 00:40:50,700
don't leave me alone.
383
00:40:53,210 --> 00:40:55,180
I'm not going anywhere else.
384
00:40:56,440 --> 00:40:57,950
We're family.
385
00:40:59,250 --> 00:41:00,980
Even if we're apart,
386
00:41:03,880 --> 00:41:05,520
we're always together at heart.
387
00:41:06,590 --> 00:41:09,090
We're together forever.
388
00:41:17,700 --> 00:41:19,830
Actress Han Jae Yi was...
389
00:41:19,830 --> 00:41:22,170
attacked by a masked man...
390
00:41:22,170 --> 00:41:24,040
last night at 11pm...
391
00:41:24,040 --> 00:41:26,470
near her shooting site
in Gyeonggi-do.
392
00:41:26,770 --> 00:41:28,240
At that hour,
393
00:41:28,240 --> 00:41:30,710
she pressed the alert watch
she requested from...
394
00:41:30,710 --> 00:41:32,980
the police station.
395
00:41:32,980 --> 00:41:34,920
A policeman sensed that
something was happening and...
396
00:41:34,920 --> 00:41:38,650
he ran to her in time to save her.
397
00:41:38,990 --> 00:41:41,190
- If the policeman got there late...
- Welcome.
398
00:41:41,190 --> 00:41:43,590
It was a dangerous situation.
399
00:41:43,590 --> 00:41:45,030
That man who threatened
Han Jae Yi...
400
00:41:45,030 --> 00:41:47,360
- One rice soup, please.
- Okay.
401
00:41:47,360 --> 00:41:50,400
The police is comparing the CCTV
and the dash camera...
402
00:41:50,400 --> 00:41:53,500
I'll just kill that scumbag.
403
00:41:54,070 --> 00:41:55,900
He isn't a scumbag.
He's your brother.
404
00:41:55,900 --> 00:41:57,770
How could you say that
you're going to kill your brother?
405
00:42:00,340 --> 00:42:03,340
He's dating the sister of the guy
who reported me to the police.
406
00:42:04,180 --> 00:42:07,450
He's crazy about her that he made
Dad to get arrested.
407
00:42:08,350 --> 00:42:11,850
He embarrassed us in front of the
whole country. How is he my brother?
408
00:42:12,850 --> 00:42:14,290
He isn't my brother.
409
00:42:14,290 --> 00:42:16,460
Na Moo didn't screw your family.
410
00:42:16,590 --> 00:42:17,990
Your dad screwed your family.
411
00:42:18,130 --> 00:42:19,690
Get back to your senses.
412
00:42:20,290 --> 00:42:21,500
How could you still...
413
00:42:21,800 --> 00:42:24,330
be stuck in the past and
blame your brother?
414
00:42:24,330 --> 00:42:25,470
That man...
415
00:42:26,270 --> 00:42:28,570
is with his own son in the prison.
416
00:42:28,570 --> 00:42:30,440
Is that all he could say?
417
00:42:31,540 --> 00:42:32,740
Is that all?
418
00:42:32,740 --> 00:42:35,410
He isn't just a man. You have to
call him as your husband.
419
00:42:35,410 --> 00:42:38,350
- What did you say?
- Although you divorced him,
420
00:42:41,220 --> 00:42:42,280
Na Moo is still your son.
421
00:42:43,280 --> 00:42:46,690
This means we're still family too.
422
00:42:47,250 --> 00:42:50,260
My dad is still your husband.
423
00:42:51,630 --> 00:42:53,060
He's your father.
424
00:42:54,200 --> 00:42:57,060
I know you don't want to
mess with my horrible family.
425
00:42:57,060 --> 00:42:59,330
But you can't just take
Na Moo away alone.
426
00:42:59,830 --> 00:43:01,440
That's not going to happen.
427
00:43:01,440 --> 00:43:04,270
Isn't this what you expected
when you treated him as your son?
428
00:43:06,970 --> 00:43:08,040
So...
429
00:43:08,610 --> 00:43:10,850
what I'm saying is that you have to
be fair. You should abandon all.
430
00:43:12,110 --> 00:43:14,480
You can't take Na Moo away alone.
431
00:43:14,980 --> 00:43:16,580
What are you trying to do?
432
00:43:16,720 --> 00:43:18,990
What on earth are you trying to do?
433
00:43:19,090 --> 00:43:21,060
Do you think you can mess
with my family?
434
00:43:33,900 --> 00:43:35,000
What...
435
00:43:36,240 --> 00:43:39,210
have you been doing?
436
00:43:39,910 --> 00:43:41,780
What did you do?
437
00:43:48,750 --> 00:43:51,590
I know you're busy selling...
438
00:43:51,590 --> 00:43:54,090
rice soups everyday.
439
00:43:55,190 --> 00:43:57,090
You shouldn't giveaway like that.
440
00:43:57,760 --> 00:43:59,230
You don't even know
if you'll be repaid.
441
00:44:02,630 --> 00:44:04,270
(Pure, Fresh Soju)
442
00:44:04,630 --> 00:44:06,630
Gil Nak Won's parents...
443
00:44:08,440 --> 00:44:09,770
died because they did
what you're trying to do.
444
00:44:14,410 --> 00:44:15,510
How dare you...
445
00:44:16,080 --> 00:44:19,450
mention about them.
How dare you!
446
00:44:21,480 --> 00:44:23,220
You're morally wrong.
You're not a human.
447
00:44:25,920 --> 00:44:27,490
I'm an animal then.
448
00:44:30,930 --> 00:44:34,030
Stop it. Please...
449
00:44:39,870 --> 00:44:41,200
Please stop it.
450
00:44:42,770 --> 00:44:44,470
Please...
451
00:44:45,240 --> 00:44:47,510
leave us alone.
452
00:44:48,210 --> 00:44:49,280
Please.
453
00:45:01,090 --> 00:45:02,460
Step back.
454
00:45:16,940 --> 00:45:18,340
I'll be back.
455
00:45:19,640 --> 00:45:21,480
Let's see each other more often.
456
00:45:42,330 --> 00:45:44,170
Hi, Do Jin.
457
00:45:45,770 --> 00:45:47,200
Of course.
458
00:45:47,300 --> 00:45:50,470
I'm doing fine.
Nothing much is happening.
459
00:45:51,110 --> 00:45:52,770
How about you?
Are you doing okay?
460
00:45:54,980 --> 00:45:57,980
You sure? You sure you're
doing fine?
461
00:45:58,910 --> 00:46:00,080
Yes.
462
00:46:00,680 --> 00:46:02,820
I'll go home tomorrow for sure.
463
00:46:08,620 --> 00:46:09,720
Mom.
464
00:46:11,430 --> 00:46:12,960
Don't try to...
465
00:46:14,760 --> 00:46:15,930
bear it all alone.
466
00:46:17,200 --> 00:46:18,670
For a while at least...
467
00:46:20,030 --> 00:46:21,440
Whatever there is,
468
00:46:22,470 --> 00:46:24,170
please tell me.
469
00:46:26,010 --> 00:46:27,140
Okay?
470
00:46:28,640 --> 00:46:31,650
I will. Don't you know
my character by now?
471
00:46:32,150 --> 00:46:35,280
You shouldn't bear anything alone.
472
00:46:35,580 --> 00:46:38,350
You can do that later.
473
00:46:39,790 --> 00:46:40,890
You know it, right?
474
00:46:42,620 --> 00:46:45,290
Okay. See you tomorrow.
475
00:46:51,230 --> 00:46:52,700
(Serial Killer Yoon Hui Jae's
Record of Repentance)
476
00:47:02,440 --> 00:47:04,110
- Thank you.
- I had a good meal.
477
00:47:04,110 --> 00:47:05,750
Oh, thank you.
478
00:47:30,170 --> 00:47:31,510
Hyun Moo.
479
00:47:36,580 --> 00:47:39,780
It's all over your face.
It's everywhere.
480
00:47:40,450 --> 00:47:41,750
She's eating it well.
481
00:47:41,950 --> 00:47:43,720
Let's feed each other.
482
00:47:47,390 --> 00:47:50,620
- It's all over your face.
- You're a naughty boy.
483
00:47:51,330 --> 00:47:52,460
Open your mouth.
484
00:47:55,330 --> 00:47:57,730
- Give one to your dad too.
- Open your mouth.
485
00:47:57,730 --> 00:47:59,200
Please give daddy one.
486
00:48:07,910 --> 00:48:09,580
You're not giving one to mom?
487
00:48:21,890 --> 00:48:24,990
Dad, I hope you had a good day.
488
00:48:26,290 --> 00:48:28,500
I saw you at the outdoor pathway
almost everyday.
489
00:48:29,230 --> 00:48:31,000
Now that I don't get to
see you often,
490
00:48:31,470 --> 00:48:33,470
I don't like the fact that
I'm released from the prison.
491
00:48:36,100 --> 00:48:37,840
You said that...
492
00:48:38,540 --> 00:48:41,680
I'm the only one who can
break my own shell.
493
00:48:44,510 --> 00:48:45,680
I will never forget what you said.
494
00:48:47,550 --> 00:48:50,320
Please tell me if there's
anything that's uncomfortable.
495
00:48:51,320 --> 00:48:54,120
I'll go see you soon, dad.
496
00:49:04,630 --> 00:49:06,930
I'm dropping by because
I was just around here.
497
00:49:08,040 --> 00:49:09,100
You can take a seat.
498
00:49:09,100 --> 00:49:11,670
Has anything happened?
You don't look so well.
499
00:49:13,440 --> 00:49:14,980
No. I'm sorry.
500
00:49:38,170 --> 00:49:39,530
Didn't I tell you?
501
00:49:40,400 --> 00:49:41,900
No one in this world...
502
00:49:42,800 --> 00:49:44,540
can understand our family.
503
00:49:50,710 --> 00:49:52,610
That's why...
504
00:49:52,910 --> 00:49:54,480
we must follow our ways.
505
00:49:57,920 --> 00:50:00,020
We must prove ourselves
to the world.
506
00:50:20,340 --> 00:50:21,380
Hello.
507
00:50:34,720 --> 00:50:36,860
(Detective Chae Do Jin)
508
00:50:40,360 --> 00:50:43,030
(Se Kyung)
509
00:50:43,860 --> 00:50:44,900
Se Kyung.
510
00:50:44,900 --> 00:50:46,870
Where's your house?
511
00:50:47,170 --> 00:50:51,510
Why do all the streets
look the same?
512
00:50:51,870 --> 00:50:52,870
Pardon?
513
00:50:53,340 --> 00:50:57,440
I came here without my manager.
514
00:50:57,510 --> 00:50:59,750
I'm not so good at driving.
515
00:51:30,080 --> 00:51:31,180
Are you okay?
516
00:51:31,180 --> 00:51:34,380
I forgot about it.
Does it hurt a lot?
517
00:51:42,790 --> 00:51:44,490
I won't forget you.
518
00:51:45,430 --> 00:51:48,360
Because I like you.
519
00:53:07,210 --> 00:53:08,540
What are you doing here?
520
00:53:09,310 --> 00:53:11,380
It's raining,
but you have no umbrella.
521
00:53:17,180 --> 00:53:19,320
Aren't you here to see me?
522
00:53:20,420 --> 00:53:22,790
Well, I...
523
00:53:28,460 --> 00:53:30,230
Why didn't you come to the door?
524
00:53:33,670 --> 00:53:35,240
Pretend that you're worried.
525
00:53:36,440 --> 00:53:37,710
It's okay.
526
00:53:38,740 --> 00:53:40,610
If I stand there,
527
00:53:41,610 --> 00:53:43,340
you might feel anxious.
528
00:53:44,910 --> 00:53:46,810
Then when are you leaving?
529
00:53:55,060 --> 00:53:56,060
Soon.
530
00:53:56,820 --> 00:53:59,290
You look very tired.
531
00:54:03,460 --> 00:54:04,530
Not at all.
532
00:54:22,620 --> 00:54:23,780
Jae Yi.
533
00:54:27,690 --> 00:54:28,860
Se Kyung.
534
00:54:30,520 --> 00:54:31,560
Who's he?
535
00:54:32,030 --> 00:54:33,690
He's...
536
00:54:34,230 --> 00:54:36,860
He looks like a junior model.
537
00:54:37,200 --> 00:54:38,370
Aren't you saying hello?
538
00:54:38,730 --> 00:54:41,670
I'm your senior in the industry.
539
00:54:45,170 --> 00:54:46,370
Hello.
540
00:54:46,370 --> 00:54:49,440
He's not a model. He's a detective.
541
00:54:50,310 --> 00:54:52,280
What are you saying?
542
00:54:52,280 --> 00:54:55,250
He's tall with a handsome face.
Detective, my foot.
543
00:54:55,980 --> 00:54:56,980
What?
544
00:55:00,590 --> 00:55:01,590
Police Academy.
545
00:55:02,220 --> 00:55:03,220
Pardon?
546
00:55:03,220 --> 00:55:05,030
What are you doing here, detective?
547
00:55:05,290 --> 00:55:06,630
He's on duty.
548
00:55:06,630 --> 00:55:08,360
On duty, my foot.
549
00:55:08,360 --> 00:55:10,130
It's so late.
550
00:55:11,130 --> 00:55:13,570
Come with us. Get in the car.
551
00:55:13,800 --> 00:55:14,800
Pardon?
552
00:55:16,340 --> 00:55:17,610
But I...
553
00:55:17,610 --> 00:55:21,080
You came here to protect her anyway.
554
00:55:21,080 --> 00:55:24,040
You can protect her
inside the house.
555
00:56:01,120 --> 00:56:02,820
The name is Bom.
556
00:56:02,950 --> 00:56:06,390
I was reminded of Lucky,
so I adopted Bom.
557
00:56:42,490 --> 00:56:44,020
It's good to know.
558
00:56:44,020 --> 00:56:45,860
Other than me,
559
00:56:45,960 --> 00:56:48,230
you have someone else
who worries about you.
560
00:56:51,500 --> 00:56:53,930
It's him, isn't he?
561
00:56:54,700 --> 00:56:56,170
You liked each other, right?
562
00:56:59,110 --> 00:57:00,170
Yes.
563
00:57:00,940 --> 00:57:02,380
It was 12 years ago.
564
00:57:03,980 --> 00:57:05,650
Since it's been 12 years,
565
00:57:06,010 --> 00:57:07,920
have your feelings changed?
566
00:57:08,980 --> 00:57:10,480
I don't think so.
567
00:57:12,090 --> 00:57:13,220
Jae Yi.
568
00:57:13,620 --> 00:57:17,090
You became an actress
to be happy, right?
569
00:57:17,990 --> 00:57:21,260
You should continue being happy.
570
00:57:24,900 --> 00:57:25,970
Right.
571
00:57:27,970 --> 00:57:29,500
Detective Chae.
572
00:57:30,740 --> 00:57:33,110
Can you take me home?
573
00:57:33,770 --> 00:57:34,980
If not,
574
00:57:34,980 --> 00:57:37,010
she'll insist.
575
00:57:37,010 --> 00:57:39,710
She'll insist on taking me home.
576
00:57:54,660 --> 00:57:56,160
Other than Jae Yi...
577
00:57:56,660 --> 00:57:59,070
No, other than Nak Won,
578
00:57:59,700 --> 00:58:02,540
have you ever dated another woman?
579
00:58:03,040 --> 00:58:05,170
- Pardon me?
- It's obvious.
580
00:58:05,610 --> 00:58:08,080
I bet you never held
another woman's hand.
581
00:58:13,210 --> 00:58:14,280
You get hurt...
582
00:58:14,880 --> 00:58:16,950
one way or the other
in relationships.
583
00:58:18,150 --> 00:58:19,150
You know that, right?
584
00:58:21,560 --> 00:58:22,620
Yes.
585
00:58:23,320 --> 00:58:24,790
It hurts.
586
00:58:26,590 --> 00:58:27,760
It hurts for all of us.
587
00:59:04,000 --> 00:59:06,400
Have you been well? Na Moo.
588
00:59:10,740 --> 00:59:11,940
That's quite good.
589
00:59:13,310 --> 00:59:15,740
- Hyun Moo.
- You haven't changed.
590
00:59:15,740 --> 00:59:17,280
That's unlucky.
591
00:59:18,610 --> 00:59:20,250
Call Nak Won now.
592
00:59:20,750 --> 00:59:21,780
I told you.
593
00:59:22,020 --> 00:59:24,190
I'll destroy
people in your life first.
594
00:59:26,420 --> 00:59:27,720
You're next.
595
00:59:30,020 --> 00:59:33,690
Once their hands and feet are tied,
humans have no way out.
596
00:59:34,460 --> 00:59:37,130
However, we have a solution.
597
00:59:47,880 --> 00:59:51,410
If your hands and feet are tied,
bite with your teeth.
598
00:59:51,610 --> 00:59:52,680
That's...
599
00:59:54,380 --> 00:59:56,350
what makes us animals.
39391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.