Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,330 --> 00:00:31,360
Wickedness...
2
00:00:32,400 --> 00:00:34,060
isn't developed.
3
00:00:38,030 --> 00:00:40,540
(Episode 9)
4
00:03:32,540 --> 00:03:35,010
Yoon Hui Jae, you were
found last night at 9pm...
5
00:03:35,010 --> 00:03:36,880
in Boyeon-dong, Bowon.
6
00:03:37,450 --> 00:03:39,380
As a suspect for killing
Jee Hye Won and her husband,
7
00:03:39,380 --> 00:03:40,880
you're under arrest without warrant.
8
00:03:45,350 --> 00:03:46,490
"Under arrest"?
9
00:03:48,790 --> 00:03:50,160
Stop joking.
10
00:03:50,790 --> 00:03:52,560
Do you think you caught me?
11
00:03:53,630 --> 00:03:57,230
- What did you say?
- You didn't catch me.
12
00:04:09,110 --> 00:04:10,580
It's my child.
13
00:04:11,580 --> 00:04:14,350
My child betrayed me.
14
00:04:15,450 --> 00:04:18,450
I was fooled by my child.
15
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
If you can't destroy them,
16
00:04:28,430 --> 00:04:30,000
I'll destroy them for you.
17
00:04:33,500 --> 00:04:35,470
Anything that puts you in danger.
18
00:04:37,210 --> 00:04:39,140
Everything that's useless.
19
00:04:40,680 --> 00:04:42,480
Considering the circumstance
of the witness,
20
00:04:42,480 --> 00:04:45,410
he will testify on video.
21
00:04:45,850 --> 00:04:47,620
If the defendant is a family member,
22
00:04:47,620 --> 00:04:50,620
the witness is not obligated
to testify.
23
00:04:51,090 --> 00:04:52,090
Mr. Yoon.
24
00:04:52,350 --> 00:04:54,560
As a witness at the crime scene,
25
00:04:54,690 --> 00:04:57,690
will you testify or not?
26
00:05:05,630 --> 00:05:06,740
I will...
27
00:05:08,000 --> 00:05:09,410
testify.
28
00:05:18,680 --> 00:05:19,820
I will testify...
29
00:05:21,650 --> 00:05:22,920
everything...
30
00:05:23,350 --> 00:05:24,920
that happened that day.
31
00:05:32,960 --> 00:05:34,030
Wickedness...
32
00:05:34,560 --> 00:05:36,200
isn't developed.
33
00:05:36,970 --> 00:05:39,970
Wickedness is in your blood.
34
00:05:40,570 --> 00:05:43,940
(Proper Correction, Bright Future)
35
00:05:51,310 --> 00:05:52,550
I see.
36
00:05:54,850 --> 00:05:56,620
That's what happened outside.
37
00:05:59,060 --> 00:06:01,760
It's impossible to know
what happens outside.
38
00:06:04,560 --> 00:06:06,630
I stayed carefree.
39
00:06:07,930 --> 00:06:10,330
If you have any comments,
I'll add them in the book.
40
00:06:10,330 --> 00:06:12,070
It isn't printed yet.
41
00:06:12,230 --> 00:06:13,440
Why would I?
42
00:06:13,970 --> 00:06:15,740
I don't have anything to say.
43
00:06:16,510 --> 00:06:17,910
I'm guilty.
44
00:06:18,510 --> 00:06:21,910
Some parts about your personal life
could be sympathized.
45
00:06:22,010 --> 00:06:23,680
They were in the book.
46
00:06:23,950 --> 00:06:27,350
Most people say
criminals can't be sympathized.
47
00:06:28,350 --> 00:06:29,550
However,
48
00:06:30,550 --> 00:06:33,160
some say that
criminals had tough lives.
49
00:06:33,160 --> 00:06:34,290
"Based on statistics,"
50
00:06:34,560 --> 00:06:37,060
"85 percent of serial killers..."
51
00:06:37,190 --> 00:06:39,630
"were abused
during their childhood."
52
00:06:39,830 --> 00:06:43,370
Some experts have said that.
53
00:06:46,640 --> 00:06:48,470
I'm locked up here.
54
00:06:50,910 --> 00:06:53,510
The fact that I am here
stirred things up in the world.
55
00:06:54,040 --> 00:06:55,180
It's unbelievable.
56
00:06:59,550 --> 00:07:00,980
You know what?
57
00:07:06,120 --> 00:07:08,190
Do you really believe...
58
00:07:09,160 --> 00:07:11,130
what I'm telling you?
59
00:07:22,540 --> 00:07:24,010
Is that important?
60
00:07:27,840 --> 00:07:31,150
What you've told me so far
is factual...
61
00:07:31,350 --> 00:07:33,650
from your perspective.
62
00:07:34,680 --> 00:07:36,620
I'm not a judge.
63
00:07:36,950 --> 00:07:40,290
It isn't my job
to judge what you say.
64
00:07:41,520 --> 00:07:43,090
I still want to...
65
00:07:44,160 --> 00:07:46,030
hear your answer.
66
00:07:54,470 --> 00:07:56,510
I'll give you an answer.
67
00:08:00,440 --> 00:08:02,380
As a reporter,
68
00:08:03,450 --> 00:08:05,480
I've realized that
just like how there are...
69
00:08:06,280 --> 00:08:07,750
many races in the world,
70
00:08:07,750 --> 00:08:10,290
there's a diverse group
of people in the world.
71
00:08:19,060 --> 00:08:22,770
Among them,
some shouldn't have been born.
72
00:08:23,570 --> 00:08:24,970
It's certain.
73
00:08:34,040 --> 00:08:37,210
Anyway, your books are selling well
after the commotion.
74
00:08:43,390 --> 00:08:44,690
Let's wrap it up for today.
75
00:08:46,660 --> 00:08:48,820
I have somewhere else to be.
76
00:09:01,300 --> 00:09:03,970
Aside from your oldest son
who is also here,
77
00:09:04,210 --> 00:09:05,610
you have a son named Na Moo.
78
00:09:06,310 --> 00:09:08,010
It's about Na Moo.
79
00:09:08,540 --> 00:09:10,750
There is something
I need your permission on.
80
00:09:15,350 --> 00:09:16,720
Can I reveal his face?
81
00:09:18,850 --> 00:09:21,660
At a glance,
it might look righteous,
82
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
but the thing with the public
is that they're shallow.
83
00:09:24,690 --> 00:09:26,530
I'm a part
of that shallow public too.
84
00:09:27,500 --> 00:09:29,270
He's a serial killer's son,
85
00:09:29,830 --> 00:09:32,740
but he graduated from
the Police Academy with top marks.
86
00:09:35,270 --> 00:09:37,610
I would be most curious
about what he looks like.
87
00:09:43,010 --> 00:09:44,280
What do you think?
88
00:09:45,150 --> 00:09:47,680
Is it all right for me to reveal...
89
00:09:48,980 --> 00:09:50,520
your handsome youngest son's face?
90
00:09:58,460 --> 00:10:00,760
(I Am Not Unlike You)
91
00:10:05,900 --> 00:10:08,340
Online marketing is doing well.
92
00:10:08,340 --> 00:10:10,110
Why don't we do
an offline promotion?
93
00:10:10,110 --> 00:10:11,140
Where?
94
00:10:15,640 --> 00:10:17,080
Can a publisher...
95
00:10:17,750 --> 00:10:19,550
publish any kinds of books?
96
00:10:20,980 --> 00:10:22,590
All of this is fake.
97
00:10:22,590 --> 00:10:25,120
- Who are you?
- I'm his son.
98
00:10:31,790 --> 00:10:33,900
I heard you sent this to my mother
without her consent.
99
00:10:33,900 --> 00:10:36,100
She sent a letter saying
she will return it,
100
00:10:37,100 --> 00:10:38,530
but you ignored her.
101
00:10:39,470 --> 00:10:43,070
If you're human, how can you
sleep well after getting this money?
102
00:10:46,310 --> 00:10:47,710
My mother...
103
00:10:49,110 --> 00:10:50,910
is a human being...
104
00:10:52,550 --> 00:10:53,550
just like you.
105
00:11:17,070 --> 00:11:18,440
I knew you would recognize me.
106
00:11:19,680 --> 00:11:21,610
Have you been well, Nak Won?
107
00:11:21,610 --> 00:11:23,880
I'm sorry, you're Jae Yi now.
108
00:11:28,180 --> 00:11:30,790
Hui Jae said hi.
109
00:11:40,660 --> 00:11:42,770
Don't hate me so much.
110
00:11:42,770 --> 00:11:45,970
As a reporter, I couldn't
edit out or distort an interview...
111
00:11:45,970 --> 00:11:47,870
before publishing.
112
00:11:49,140 --> 00:11:52,780
Is that the only excuse
you can give me?
113
00:11:54,780 --> 00:11:55,950
It's my defense.
114
00:11:56,450 --> 00:11:59,350
I like standing on the opposite side
of the public perspective...
115
00:11:59,350 --> 00:12:01,980
and speak for them.
116
00:12:03,020 --> 00:12:04,620
The voice of a serial killer.
117
00:12:05,350 --> 00:12:07,160
Everyone would criticize it,
118
00:12:07,160 --> 00:12:09,230
but someone has to voice it.
119
00:12:12,260 --> 00:12:14,000
That's what I hate the most.
120
00:12:14,600 --> 00:12:17,270
I hate people that stop others
from speaking up.
121
00:12:17,800 --> 00:12:20,440
Those people are the ones
who need to keep their mouths shut.
122
00:12:22,070 --> 00:12:23,440
What about yours?
123
00:12:24,410 --> 00:12:26,180
Who can shut yours?
124
00:12:26,810 --> 00:12:28,310
Don't be mistaken.
125
00:12:29,280 --> 00:12:31,910
You didn't help him voice himself.
126
00:12:32,920 --> 00:12:35,020
You allowed him to pick up
his weapon again...
127
00:12:35,020 --> 00:12:36,650
and to swing it around.
128
00:12:37,250 --> 00:12:38,450
And through it,
129
00:12:39,760 --> 00:12:42,390
you hurt many people once again.
130
00:12:47,660 --> 00:12:49,800
When you fainted
at the Police Academy,
131
00:12:50,400 --> 00:12:52,800
I heard someone helped you.
132
00:12:53,240 --> 00:12:55,100
It's too strange
to be a coincidence.
133
00:12:56,210 --> 00:12:58,810
Someone I know very well
goes to that academy too.
134
00:13:02,780 --> 00:13:03,810
Jae Yi!
135
00:13:05,610 --> 00:13:06,620
Jae Yi...
136
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
You.
137
00:13:09,450 --> 00:13:10,720
You're that reporter, aren't you?
138
00:13:11,320 --> 00:13:13,160
How did you find this place?
139
00:13:13,590 --> 00:13:16,190
Hey, you and I need to talk.
140
00:13:16,590 --> 00:13:17,690
Did you just smile?
141
00:13:17,690 --> 00:13:21,200
How can you smile
after hurting so many people?
142
00:13:21,200 --> 00:13:23,230
Hey. Get off.
143
00:13:23,230 --> 00:13:26,270
Get off right now.
No. Get off. Hey.
144
00:13:26,270 --> 00:13:28,370
Get off. Hey, you better stop.
145
00:13:28,370 --> 00:13:30,710
Hey, hey. You...
146
00:13:31,440 --> 00:13:32,510
Sir!
147
00:13:33,740 --> 00:13:37,250
Stop right there!
That garbage reporter.
148
00:13:38,480 --> 00:13:39,980
Are you all right?
149
00:13:40,250 --> 00:13:41,820
Yes, I'm fine.
150
00:13:41,820 --> 00:13:44,420
I'm just worried about your temper.
151
00:13:44,420 --> 00:13:47,820
Seeing her face
really got me worked up.
152
00:13:49,060 --> 00:13:51,760
Hey, what is with your outfit?
153
00:13:51,760 --> 00:13:53,160
Are you planning an exorcism?
154
00:13:54,060 --> 00:13:56,270
Yes, that's what I'm about to do.
155
00:13:56,700 --> 00:13:58,870
I'm feeling super aggressive
thanks to her.
156
00:13:58,870 --> 00:13:59,970
- Let's go.
- Wait.
157
00:14:00,240 --> 00:14:02,040
Are you really going
to take the bull by the horns?
158
00:14:02,470 --> 00:14:04,640
You shouldn't.
159
00:14:04,910 --> 00:14:06,680
I'm really okay with it.
160
00:14:07,010 --> 00:14:09,680
I took my emergency pills.
I can take it.
161
00:14:10,850 --> 00:14:12,750
Since they used me,
162
00:14:13,020 --> 00:14:14,350
I'll use it
to my advantage this time.
163
00:14:14,350 --> 00:14:15,350
- What?
- Let's go.
164
00:14:15,350 --> 00:14:17,950
Hello, this is Park Hee Young
of Sisa Line.
165
00:14:18,720 --> 00:14:20,390
You're Gil Nak Won's brother, right?
166
00:14:20,720 --> 00:14:21,890
What do you want?
167
00:14:21,890 --> 00:14:24,060
Did you read Yoon Hui Jae's article?
168
00:14:24,890 --> 00:14:27,800
Won't you do an interview
to represent the bereaved?
169
00:14:27,800 --> 00:14:30,730
It must be uncomfortable to see
just Hui Jae's side of the story.
170
00:14:30,730 --> 00:14:33,170
I'll help you organize
your side of the story...
171
00:14:33,170 --> 00:14:35,810
and publish exactly what you say
without changing a thing.
172
00:14:35,810 --> 00:14:37,940
You're only trying to cover
a story...
173
00:14:38,340 --> 00:14:39,480
for a famous victim's family.
174
00:14:40,440 --> 00:14:43,810
We must all make a living, right?
175
00:14:43,810 --> 00:14:46,620
There's no need to tell
every single story.
176
00:14:46,620 --> 00:14:49,150
- I'm hanging up.
- Two days ago, Nak Won fainted...
177
00:14:49,590 --> 00:14:52,120
while doing an event
at the Police Academy.
178
00:14:52,560 --> 00:14:54,760
One student helped her then.
179
00:14:54,760 --> 00:14:57,590
I don't think you realize
who that person was.
180
00:14:57,860 --> 00:14:58,930
Well?
181
00:14:59,430 --> 00:15:01,700
Should I send you a picture?
182
00:15:16,250 --> 00:15:18,580
We never expected you to agree,
183
00:15:18,580 --> 00:15:20,350
so thank you for agreeing
to do an interview.
184
00:15:21,920 --> 00:15:25,760
Like we originally promised,
we will blur out your face.
185
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
That's okay.
186
00:15:27,460 --> 00:15:28,990
I'll interview as is.
187
00:15:30,330 --> 00:15:31,460
You can...
188
00:15:32,530 --> 00:15:33,700
show my face.
189
00:15:35,770 --> 00:15:37,970
(Jee Hye Won's daughter, Han Jae Yi,
confesses her feelings)
190
00:15:40,800 --> 00:15:42,340
If I get right to the point,
191
00:15:43,010 --> 00:15:44,670
my father's autobiography...
192
00:15:45,670 --> 00:15:46,940
is a lie.
193
00:15:49,810 --> 00:15:51,510
There is not...
194
00:15:52,480 --> 00:15:54,720
a single word of truth.
195
00:15:55,020 --> 00:15:56,890
So if you're buying his book,
196
00:15:57,750 --> 00:15:59,960
you're not buying an offender's
atonement or repentance.
197
00:16:00,720 --> 00:16:02,860
He just wants the attention
of the world again.
198
00:16:03,990 --> 00:16:05,860
You'll be paying...
199
00:16:06,760 --> 00:16:08,500
for a murderer's arrogant thoughts.
200
00:16:11,770 --> 00:16:13,070
That book...
201
00:16:13,970 --> 00:16:16,040
is nothing more than
a trophy for him.
202
00:16:17,310 --> 00:16:18,370
My father...
203
00:16:19,280 --> 00:16:21,710
isn't someone who would repent.
204
00:16:22,710 --> 00:16:24,680
He's a psychopath...
205
00:16:25,680 --> 00:16:27,280
who cannot feel any emotions.
206
00:16:28,620 --> 00:16:30,390
Please do not let the book fool you.
207
00:16:31,190 --> 00:16:32,290
I beg you.
208
00:16:33,420 --> 00:16:36,730
You volunteered to interview.
How do you feel right now?
209
00:16:37,060 --> 00:16:40,060
I really wanted to avoid interviews.
210
00:16:40,330 --> 00:16:42,130
It's something you can't avoid
as an actress,
211
00:16:42,530 --> 00:16:44,230
but I didn't want my past
as a victimized family...
212
00:16:44,230 --> 00:16:47,140
to be revealed by someone else.
213
00:16:48,040 --> 00:16:49,910
I believe
this is a type of violence.
214
00:16:50,770 --> 00:16:53,740
However, those who used violence
only became famous.
215
00:16:54,280 --> 00:16:57,080
His autobiography
is selling even better...
216
00:16:57,350 --> 00:16:59,250
because of people's curiosity.
217
00:16:59,450 --> 00:17:00,950
He used me,
218
00:17:01,520 --> 00:17:04,350
my mother, and other victims.
219
00:17:05,420 --> 00:17:09,230
That's why I'll take this chance
to say what I want.
220
00:17:09,360 --> 00:17:11,430
Sisa Line's reporter...
221
00:17:11,690 --> 00:17:13,560
and the person in jail,
222
00:17:13,830 --> 00:17:15,530
both of you told me
you're cheering me on.
223
00:17:15,970 --> 00:17:18,630
As an actress,
any kind of exposure is important.
224
00:17:18,630 --> 00:17:20,140
- Hey.
- Thanks to you...
225
00:17:20,140 --> 00:17:22,370
I told you not to say
their real names.
226
00:17:22,370 --> 00:17:25,670
Also, you said that she never
said anything about exposure.
227
00:17:25,670 --> 00:17:27,180
Who cares if she did or not?
228
00:17:27,280 --> 00:17:29,280
They used my name...
229
00:17:29,280 --> 00:17:31,180
and made up stories too.
230
00:17:31,550 --> 00:17:34,120
No, it's not good.
231
00:17:34,750 --> 00:17:36,720
Don't give me your pity.
232
00:17:36,990 --> 00:17:39,660
I don't want pity
from the assailant.
233
00:17:40,060 --> 00:17:42,120
I don't need
your disgusting support.
234
00:17:42,120 --> 00:17:44,230
I'm confident I can be loved
even without your help.
235
00:17:53,470 --> 00:17:56,910
(Serial Killer Yoon Hui Jae's
Record of Repentance)
236
00:18:00,280 --> 00:18:01,380
Even the assailant...
237
00:18:02,110 --> 00:18:04,750
isn't truly repenting.
238
00:18:06,020 --> 00:18:07,580
The case from nine years ago...
239
00:18:08,780 --> 00:18:10,550
is still ongoing.
240
00:18:28,400 --> 00:18:31,940
I like Mom the best
when you're on TV.
241
00:18:31,940 --> 00:18:34,280
You're just my mom,
242
00:18:34,380 --> 00:18:38,110
but sometimes, you're a prosecutor
who punishes bad people.
243
00:18:38,850 --> 00:18:42,080
Sometimes, you're a famous chef.
244
00:18:42,450 --> 00:18:45,990
You're like a transforming robot,
and that's so cool.
245
00:18:47,220 --> 00:18:48,990
I'm home.
246
00:19:30,100 --> 00:19:31,300
(Yoon Hui Jae's son, Chae Do Jin)
247
00:19:36,170 --> 00:19:38,110
What I want from this interview...
248
00:19:38,910 --> 00:19:40,380
is only one thing.
249
00:19:40,910 --> 00:19:42,850
For my dad's autobiography...
250
00:19:43,480 --> 00:19:44,610
not to be sold.
251
00:19:44,610 --> 00:19:45,650
(Han Jae Yi, Yoon Hui Jae)
252
00:19:46,180 --> 00:19:48,180
The attention aimed at those...
253
00:19:48,520 --> 00:19:50,190
mourning the victims...
254
00:19:51,550 --> 00:19:53,390
should be aimed at my dad and me.
255
00:19:54,290 --> 00:19:55,390
I want us...
256
00:19:56,090 --> 00:19:57,460
to become the issue.
257
00:20:28,620 --> 00:20:29,630
Dad.
258
00:20:36,770 --> 00:20:38,030
I told you to quit.
259
00:20:42,340 --> 00:20:44,640
Your brother graduates tomorrow.
260
00:20:44,970 --> 00:20:48,010
He'll be lonely without you or me.
261
00:20:48,210 --> 00:20:49,850
I don't have a brother.
262
00:20:50,510 --> 00:20:52,520
Didn't you see
his interview yesterday?
263
00:20:52,720 --> 00:20:54,880
There's something
those people don't get.
264
00:20:54,880 --> 00:20:57,250
It wasn't just their families
that got torn apart.
265
00:20:57,250 --> 00:20:58,720
If it hadn't been for him,
266
00:20:59,120 --> 00:21:01,390
our family wouldn't
be in this mess either.
267
00:21:02,960 --> 00:21:05,030
How can someone like that
be my brother?
268
00:21:05,160 --> 00:21:08,300
He fell for a girl
and tore our family apart.
269
00:21:08,300 --> 00:21:10,530
How do you still
consider him your son?
270
00:21:10,800 --> 00:21:12,570
That girl's brother.
271
00:21:13,040 --> 00:21:14,940
He put me in here.
272
00:21:15,500 --> 00:21:17,770
Dad, you said you'd...
273
00:21:17,770 --> 00:21:19,410
give him the royalties.
274
00:21:21,640 --> 00:21:22,910
What for?
275
00:21:23,180 --> 00:21:26,780
He turned you in
and appeared on TV to insult you!
276
00:21:26,780 --> 00:21:28,280
Why would you give him...
277
00:21:33,990 --> 00:21:36,590
You don't know him at all.
278
00:21:37,230 --> 00:21:39,830
That's why you were
a useless brother.
279
00:21:40,630 --> 00:21:42,160
If that upsets you,
280
00:21:42,160 --> 00:21:44,930
act your age,
and be the brother he needs.
281
00:21:57,710 --> 00:22:00,180
Use the money wisely.
282
00:22:22,410 --> 00:22:23,710
What's this about?
283
00:22:23,710 --> 00:22:26,540
You're the weakest one
out here, that's why.
284
00:22:27,340 --> 00:22:28,580
What are you doing?
285
00:22:30,350 --> 00:22:31,410
Die.
286
00:22:33,020 --> 00:22:35,150
Let go. Let go of me!
287
00:22:35,520 --> 00:22:37,050
Do you all want to die?
288
00:22:51,830 --> 00:22:53,970
(Unforgettable Pork Soup)
289
00:22:56,940 --> 00:22:59,010
Does a murderer's family
run this place?
290
00:22:59,010 --> 00:23:00,010
Yes.
291
00:23:00,010 --> 00:23:02,880
My goodness...
292
00:23:03,150 --> 00:23:04,610
She looks like him.
293
00:23:04,610 --> 00:23:07,150
She does look like him a bit.
294
00:23:07,150 --> 00:23:09,090
Why wouldn't she?
295
00:23:09,450 --> 00:23:11,920
Mom, what are you going to do?
296
00:23:12,290 --> 00:23:14,190
- What's that for?
- Don't do that.
297
00:23:14,190 --> 00:23:16,490
- Why did you do that?
- Come on.
298
00:23:16,490 --> 00:23:19,400
- Why did you throw salt at us?
- What about you?
299
00:23:19,400 --> 00:23:22,370
Why are you standing around
ruining our business?
300
00:23:22,370 --> 00:23:24,730
I should be complaining about you.
301
00:23:24,730 --> 00:23:27,340
Are you so fearless because
your husband's a killer?
302
00:23:27,700 --> 00:23:30,410
Your daughter looks quite pretty.
303
00:23:30,570 --> 00:23:32,610
She has killer looks
just like her killer dad.
304
00:23:35,180 --> 00:23:38,050
- Are you crazy?
- You're the crazy one.
305
00:23:38,050 --> 00:23:41,220
How dare you say that about her?
Are your eyes rotting?
306
00:23:41,220 --> 00:23:42,750
How does she look like him?
307
00:23:42,750 --> 00:23:45,390
She's not at all related to
that darned man!
308
00:23:45,390 --> 00:23:47,120
Mom, that's enough.
309
00:23:47,120 --> 00:23:49,490
- You're just like your husband.
- Don't, Mom.
310
00:23:49,490 --> 00:23:51,090
You're such an embarrassment.
311
00:23:51,090 --> 00:23:53,130
- Darn it!
- Let's get out of here.
312
00:23:53,130 --> 00:23:55,800
You should just live in silence.
313
00:23:57,970 --> 00:24:00,900
Why are you making so much
when we have no customers?
314
00:24:00,900 --> 00:24:02,440
For old Mal Sook.
315
00:24:02,540 --> 00:24:04,870
She hasn't been
able to move since last month.
316
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
When you're sick in bed
and don't have an appetite,
317
00:24:07,880 --> 00:24:09,510
this is the best.
318
00:24:09,650 --> 00:24:10,880
We also have to...
319
00:24:10,880 --> 00:24:13,380
thank Won Chul
for giving us the octopus.
320
00:24:13,480 --> 00:24:14,550
Mom.
321
00:24:15,180 --> 00:24:18,550
Not even the neighbors
come here anymore.
322
00:24:18,550 --> 00:24:20,120
I'll just drop off the food.
323
00:24:20,860 --> 00:24:24,090
They looked out for us
ever since we moved here.
324
00:24:25,090 --> 00:24:26,900
Let them throw it out if they want.
325
00:24:29,530 --> 00:24:31,730
My friends aren't like that.
326
00:24:32,100 --> 00:24:34,270
Wherever I end up going,
327
00:24:34,270 --> 00:24:37,470
Young Mi and Hye Jung
promised to stay in touch.
328
00:24:37,710 --> 00:24:39,640
I don't have to see them.
329
00:24:44,050 --> 00:24:45,550
So let's...
330
00:24:46,150 --> 00:24:47,320
leave at night.
331
00:24:47,780 --> 00:24:49,550
At night, in secret.
332
00:24:50,020 --> 00:24:52,620
Jeong Bae will help us.
333
00:24:53,460 --> 00:24:54,790
He always liked...
334
00:24:54,790 --> 00:24:57,890
you, me, and Na Moo.
335
00:24:58,730 --> 00:24:59,830
Right?
336
00:25:02,060 --> 00:25:04,270
Get some rice. Let's have dinner.
337
00:25:19,250 --> 00:25:22,320
(Murderer's family)
338
00:25:24,220 --> 00:25:25,320
Thank you.
339
00:25:39,500 --> 00:25:42,140
(From Yoon Hui Jae)
340
00:25:45,070 --> 00:25:47,410
(From Yoon Hui Jae)
341
00:25:57,420 --> 00:25:58,450
Next.
342
00:25:58,450 --> 00:26:01,460
A current affairs program
interviewed Yoon Hui Jae's son...
343
00:26:01,460 --> 00:26:02,790
and caused an uproar.
344
00:26:02,890 --> 00:26:05,530
He revealed that his father's
autobiography was full of lies...
345
00:26:05,530 --> 00:26:08,360
and said he wanted the book
to be taken off the shelves.
346
00:26:08,360 --> 00:26:10,070
Today, this young man...
347
00:26:10,070 --> 00:26:13,270
will receive the Presidential Award
at the Police Academy graduation.
348
00:26:13,370 --> 00:26:15,200
Reporter Kim Yoon Ho
has the details.
349
00:26:15,400 --> 00:26:17,410
Lieutenant Chae
requested the interview...
350
00:26:17,410 --> 00:26:20,180
and explained the rumor that
he's receiving royalties from...
351
00:26:20,180 --> 00:26:21,480
the sales of the book.
352
00:26:21,480 --> 00:26:24,280
He also said
everything in it was a lie...
353
00:26:24,280 --> 00:26:25,380
and requested that...
354
00:26:38,130 --> 00:26:39,860
(It's Park Hee Young.
Here's my gift.)
355
00:26:43,070 --> 00:26:45,430
(Han Jae Yi collapses
during public event)
356
00:26:54,210 --> 00:26:55,480
(Do not enter)
357
00:26:58,580 --> 00:27:00,480
(Investigation in progress)
358
00:27:01,680 --> 00:27:02,950
Are you the son?
359
00:27:04,590 --> 00:27:05,650
Yes.
360
00:27:08,620 --> 00:27:11,230
Don't go inside.
361
00:27:11,230 --> 00:27:13,260
(Investigation in progress)
362
00:27:22,240 --> 00:27:24,140
(Investigation in progress)
363
00:27:59,280 --> 00:28:01,310
(Han Jae Yi collapses
during public event)
364
00:28:09,820 --> 00:28:11,350
(Police)
365
00:28:11,350 --> 00:28:13,260
(Chae Do Jin)
366
00:28:21,410 --> 00:28:22,840
(Fairness and Justice,
Police for the People)
367
00:28:22,910 --> 00:28:25,380
(Episode 10)
368
00:28:25,450 --> 00:28:27,820
Here's the chief
of the National Police Agency.
369
00:28:29,220 --> 00:28:30,290
The police...
370
00:28:30,820 --> 00:28:32,920
protects the citizens...
371
00:28:32,920 --> 00:28:34,420
of the underclass.
372
00:28:34,420 --> 00:28:37,860
They stand up for justice
and support the people.
373
00:28:38,130 --> 00:28:42,000
You're the future of the police.
374
00:28:42,700 --> 00:28:44,770
Please do not forget...
375
00:28:45,100 --> 00:28:49,040
people's expectations of you.
376
00:28:49,500 --> 00:28:52,710
Take responsibility
for the nation and the people.
377
00:28:52,710 --> 00:28:56,280
Always be honorable and dependable.
378
00:28:56,280 --> 00:28:58,550
Please keep up your reputation.
379
00:28:59,310 --> 00:29:01,750
Salute to the chief
of National Police Agency.
380
00:29:01,750 --> 00:29:03,350
- Salute.
- Salute.
381
00:29:04,990 --> 00:29:06,490
Salute.
382
00:29:10,360 --> 00:29:11,390
At ease.
383
00:29:11,790 --> 00:29:13,130
I take this oath.
384
00:29:13,330 --> 00:29:14,400
- I take this oath.
- I take this oath.
385
00:29:14,400 --> 00:29:16,460
"I abide by the constitution
and the law."
386
00:29:16,830 --> 00:29:18,230
"I respect the rights."
387
00:29:18,230 --> 00:29:20,200
"I take this oath sincerely."
388
00:29:20,470 --> 00:29:23,570
Graduating Police Officer
Chae Do Jin.
389
00:29:23,840 --> 00:29:27,640
Here's the award presentation
for those with top grades.
390
00:29:27,640 --> 00:29:28,880
Presidential Award.
391
00:29:28,880 --> 00:29:31,710
Police Officer Chae Do Jin.
392
00:29:31,950 --> 00:29:34,020
Please step forward.
393
00:29:41,020 --> 00:29:42,460
(Police University
Class of 31st Year)
394
00:29:42,720 --> 00:29:44,360
Salute.
395
00:30:05,410 --> 00:30:07,050
Salute.
396
00:30:07,150 --> 00:30:08,780
(Nation, Justice, Honor)
397
00:30:17,760 --> 00:30:20,260
- You're a hypocrite.
- What's going on?
398
00:30:20,260 --> 00:30:22,760
What you said on TV was a lie!
399
00:30:22,760 --> 00:30:24,500
(Withdraw His Presidential Award)
400
00:30:25,130 --> 00:30:27,670
- His father is a murderer.
- How dare you?
401
00:30:27,670 --> 00:30:29,800
- Hey.
- Who do you think you are?
402
00:30:29,800 --> 00:30:31,540
How dare you?
403
00:30:31,540 --> 00:30:33,140
You don't deserve it.
404
00:30:33,140 --> 00:30:34,210
(Don't kill us twice.)
405
00:30:34,210 --> 00:30:35,280
(Yoon Hui Jae's autography
must be destroyed.)
406
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
- Move.
- Move out of the way.
407
00:30:36,280 --> 00:30:38,050
- He's a murderer.
- Stop.
408
00:30:38,050 --> 00:30:40,580
- You hypocrite.
- You're a murderer.
409
00:30:40,580 --> 00:30:41,920
You can't be a police officer.
410
00:30:41,920 --> 00:30:43,790
You call yourself the police?
411
00:30:43,790 --> 00:30:45,350
You're not the police.
412
00:30:45,350 --> 00:30:47,460
- You punk.
- Move out the way.
413
00:30:47,460 --> 00:30:48,490
Please.
414
00:30:48,490 --> 00:30:51,330
- He's Yoon Hui Jae's son.
- Please calm down.
415
00:30:51,330 --> 00:30:54,030
He killed my mother.
416
00:30:54,030 --> 00:30:57,100
- He's a murderer.
- You don't deserve this.
417
00:30:57,100 --> 00:31:00,200
- He's a killer.
- He can't be the police.
418
00:31:00,200 --> 00:31:02,470
He's from a rotten family.
419
00:31:02,470 --> 00:31:05,270
Mr. President. This is unfair.
420
00:31:05,270 --> 00:31:08,340
I can't believe this.
421
00:31:08,340 --> 00:31:11,350
- Goodness, let me go.
- Bring them back to life.
422
00:31:12,050 --> 00:31:13,620
Please let them go.
423
00:31:21,260 --> 00:31:22,490
I'm all right.
424
00:31:23,460 --> 00:31:24,660
Please let them go.
425
00:31:32,370 --> 00:31:33,470
You punk.
426
00:31:33,570 --> 00:31:37,040
Like father like son,
you and your father are so brazen.
427
00:31:37,040 --> 00:31:41,710
You knew that he was behind it.
428
00:31:41,710 --> 00:31:45,210
How dare you make
such a scene on TV?
429
00:31:45,210 --> 00:31:47,020
Did your father tell you to do that?
430
00:31:48,150 --> 00:31:51,350
Take a look at this.
431
00:31:51,490 --> 00:31:53,020
Is this real?
432
00:31:55,660 --> 00:31:58,660
Were you faking it on TV?
433
00:31:58,760 --> 00:32:02,030
A person like you graduated
top of your class? A lieutenant?
434
00:32:05,500 --> 00:32:07,570
Your father is so fond of you.
435
00:32:07,570 --> 00:32:10,110
How could he not know
how precious my family was?
436
00:32:10,110 --> 00:32:13,070
How could he not know? How?
437
00:32:14,180 --> 00:32:16,850
Take your dirty hands off of her!
438
00:32:30,130 --> 00:32:31,190
(The murderer makes money
with his autobiography.)
439
00:32:44,640 --> 00:32:45,740
I'm sorry.
440
00:32:49,610 --> 00:32:50,750
I really am.
441
00:32:53,110 --> 00:32:54,420
I'm very sorry.
442
00:32:54,420 --> 00:32:56,280
(Withdraw His Presidential Award)
443
00:33:11,700 --> 00:33:14,540
Stop it, you punk!
444
00:33:15,800 --> 00:33:16,870
Why you...
445
00:33:31,950 --> 00:33:34,760
What about my mom?
446
00:33:35,820 --> 00:33:37,790
What about my mom?
447
00:33:37,790 --> 00:33:39,530
- Hey!
- Sir.
448
00:33:39,530 --> 00:33:40,960
- You punk.
- Hold him.
449
00:33:40,960 --> 00:33:43,530
- Hold him.
- You brat.
450
00:33:43,530 --> 00:33:45,970
- Stop, sir.
- Let me go.
451
00:33:45,970 --> 00:33:48,540
Let me go!
452
00:33:48,540 --> 00:33:50,540
You punk, what about my mom?
453
00:33:50,540 --> 00:33:52,340
- Please, sir.
- Let me go.
454
00:33:52,340 --> 00:33:54,240
Let go of me!
455
00:33:54,240 --> 00:33:57,210
Hey, tell me honestly.
456
00:33:57,210 --> 00:34:00,680
Come here, you. What about my mom?
457
00:34:00,980 --> 00:34:03,490
Be honest.
458
00:34:03,720 --> 00:34:06,150
- You aren't sorry.
- Na Moo.
459
00:34:07,220 --> 00:34:11,030
I know that you aren't sorry
toward my mom.
460
00:34:12,990 --> 00:34:14,030
Nak Won.
461
00:34:15,400 --> 00:34:18,370
Do you know why
my mother named me Na Moo?
462
00:34:19,130 --> 00:34:20,700
Have I told you?
463
00:34:23,670 --> 00:34:24,810
Of course.
464
00:34:25,010 --> 00:34:28,080
I was very moved by the story.
465
00:34:30,010 --> 00:34:31,650
It's you...
466
00:34:32,110 --> 00:34:33,980
who makes me resemble a tree.
467
00:34:34,580 --> 00:34:36,120
Have I told you that too?
468
00:34:40,620 --> 00:34:43,230
Just like the name
that my mom gave me.
469
00:34:43,830 --> 00:34:45,390
Like a real tree.
470
00:34:46,660 --> 00:34:49,230
Without doing anything bad,
471
00:34:49,230 --> 00:34:51,070
I'll get through life...
472
00:34:52,770 --> 00:34:54,200
until I become an adult.
473
00:34:58,370 --> 00:34:59,570
It's you...
474
00:35:00,910 --> 00:35:02,580
who helps me do that.
475
00:35:45,090 --> 00:35:47,190
Hey, you.
476
00:35:47,190 --> 00:35:49,260
Tell us. Get your hands off.
477
00:35:49,260 --> 00:35:52,860
- Are you really sorry?
- That's enough.
478
00:35:52,860 --> 00:35:54,630
Do you really feel bad?
479
00:35:54,630 --> 00:35:56,030
My mom.
480
00:35:56,030 --> 00:35:58,130
What are you doing?
481
00:35:58,230 --> 00:36:00,370
My child didn't do anything wrong!
482
00:36:00,370 --> 00:36:03,040
Are you okay? What happened?
483
00:36:03,040 --> 00:36:07,080
What did my mom do wrong?
484
00:36:07,480 --> 00:36:10,310
What about the victims' families?
485
00:36:10,310 --> 00:36:14,320
What did we do to deserve this?
486
00:36:14,320 --> 00:36:18,020
How dare he do this?
487
00:36:18,020 --> 00:36:19,090
That man...
488
00:36:19,690 --> 00:36:22,760
deserves to be
stabbed and killed.
489
00:36:22,920 --> 00:36:25,730
However, my son doesn't.
490
00:36:25,930 --> 00:36:29,700
He tried to stop his father
from publishing his autobiography.
491
00:36:29,700 --> 00:36:31,500
He even went on TV.
492
00:36:34,040 --> 00:36:35,470
He's trying...
493
00:36:36,300 --> 00:36:38,470
to be different from his father.
494
00:36:49,480 --> 00:36:50,720
Honey.
495
00:36:52,950 --> 00:36:54,160
Woon Myung.
496
00:36:55,220 --> 00:36:58,430
I'm sorry.
497
00:36:58,690 --> 00:37:02,360
It was all my fault.
498
00:37:02,800 --> 00:37:06,470
I'm so sorry. I'm so sorry.
499
00:37:09,300 --> 00:37:11,970
It's all my fault.
500
00:37:11,970 --> 00:37:14,340
It's your mom's fault.
501
00:37:16,440 --> 00:37:18,650
Could you look after...
502
00:37:19,580 --> 00:37:20,920
my mother and So Jin?
503
00:37:21,220 --> 00:37:22,420
I will.
504
00:37:23,990 --> 00:37:25,090
Mother.
505
00:37:25,520 --> 00:37:26,990
Let's get out of here.
506
00:37:27,720 --> 00:37:29,120
There are too many reporters.
507
00:37:31,190 --> 00:37:32,890
(Parent of graduate)
508
00:38:19,070 --> 00:38:20,540
(My daughter had a dream
just like you.)
509
00:39:11,430 --> 00:39:12,660
Na Moo.
510
00:39:32,980 --> 00:39:34,250
She's the one...
511
00:39:35,750 --> 00:39:37,720
my father...
512
00:39:39,120 --> 00:39:40,190
stole the world from.
513
00:39:47,400 --> 00:39:49,000
I must atone
for the rest of my life...
514
00:39:50,030 --> 00:39:51,870
for something I didn't do.
515
00:39:56,440 --> 00:39:58,010
I must run away
for the rest of my life...
516
00:39:59,640 --> 00:40:01,480
for something I didn't do.
517
00:40:03,910 --> 00:40:05,080
My only...
518
00:40:06,850 --> 00:40:07,950
paradise.
519
00:40:14,360 --> 00:40:16,630
I told you to just say it
if it hurts.
520
00:40:20,860 --> 00:40:22,830
I told you not to keep it all in.
521
00:40:30,870 --> 00:40:31,940
Answer me.
522
00:40:39,550 --> 00:40:40,620
Na Moo.
523
00:40:48,390 --> 00:40:49,520
Answer me.
524
00:41:33,130 --> 00:41:34,240
Who are you?
525
00:41:38,040 --> 00:41:40,240
I'll buy this from you.
526
00:42:01,300 --> 00:42:02,900
Get your hands off of my sister.
527
00:42:06,100 --> 00:42:07,240
Moo Won.
528
00:42:16,850 --> 00:42:18,280
I didn't want to greet you...
529
00:42:18,780 --> 00:42:20,250
by saying it's been a while,
530
00:42:20,980 --> 00:42:22,120
but it has been a while.
531
00:42:23,290 --> 00:42:24,420
Has it been nine years?
532
00:42:25,350 --> 00:42:26,990
Didn't I warn you back then too?
533
00:42:27,660 --> 00:42:29,860
I told you not to show up
in front of my family again.
534
00:42:45,240 --> 00:42:46,780
(Chae Do Jin)
535
00:42:49,950 --> 00:42:51,410
I don't care who you are now...
536
00:42:51,780 --> 00:42:53,480
or what kind of mask
you're wearing.
537
00:42:54,420 --> 00:42:55,850
Don't forget...
538
00:42:57,450 --> 00:42:58,490
my warning,
539
00:42:59,420 --> 00:43:00,520
Yoon Na Moo.
540
00:43:06,530 --> 00:43:07,600
Let's go.
541
00:43:32,050 --> 00:43:33,220
Nak Won.
542
00:43:50,240 --> 00:43:51,340
Let's go.
543
00:44:36,520 --> 00:44:37,690
Hey,
544
00:44:40,220 --> 00:44:41,620
are you okay?
545
00:44:47,160 --> 00:44:49,830
You probably can't speak up
like the rest of us.
546
00:44:50,270 --> 00:44:51,970
Don't try so hard.
547
00:44:54,140 --> 00:44:55,270
Here.
548
00:44:58,270 --> 00:45:00,240
Will you just hold onto this?
549
00:45:05,450 --> 00:45:07,080
If it hurts too much,
550
00:45:07,480 --> 00:45:08,950
you can just throw it out.
551
00:45:40,350 --> 00:45:41,780
(2006.12.24, Gil)
552
00:45:46,190 --> 00:45:47,420
Mom...
553
00:45:48,020 --> 00:45:53,060
(2006.12.24, Jee)
554
00:46:04,110 --> 00:46:05,570
(I'm sorry, Mom.)
555
00:46:20,020 --> 00:46:21,890
(2006.12.24, Jee)
556
00:46:35,470 --> 00:46:37,310
(2006.12.24, Jee)
557
00:46:54,460 --> 00:46:55,590
Nak Won.
558
00:47:12,340 --> 00:47:13,510
It's okay.
559
00:47:15,380 --> 00:47:16,810
We'll get through it...
560
00:47:19,080 --> 00:47:20,350
once more.
561
00:47:32,890 --> 00:47:34,960
It must've been a long day for you.
562
00:47:35,230 --> 00:47:37,400
Congratulations on graduating.
563
00:47:37,570 --> 00:47:41,240
Whatever is going on outside,
you manage anyway.
564
00:47:41,740 --> 00:47:44,570
There's a reason dads favor
their youngest children.
565
00:47:45,540 --> 00:47:46,910
Will you stop it?
566
00:47:46,910 --> 00:47:49,380
Your dad really wants to see you.
567
00:47:49,810 --> 00:47:51,310
Won't you come with me one day?
568
00:47:51,310 --> 00:47:52,580
Was that...
569
00:47:53,980 --> 00:47:55,820
the only deal you struck?
570
00:47:57,220 --> 00:47:58,790
There was that too.
571
00:48:00,820 --> 00:48:02,020
But I thought...
572
00:48:02,020 --> 00:48:04,530
there's a secret that
only you two share.
573
00:48:04,690 --> 00:48:06,160
What that is...
574
00:48:06,800 --> 00:48:08,660
dictates what the price will be.
575
00:48:11,770 --> 00:48:13,900
The person who helped
Gil Nak Won here...
576
00:48:14,470 --> 00:48:15,640
was you, right?
577
00:48:16,710 --> 00:48:19,910
The person Gil Moo Won
dragged away was Nak Won.
578
00:48:21,310 --> 00:48:22,540
What's going on?
579
00:48:23,180 --> 00:48:24,450
Do you two...
580
00:48:25,680 --> 00:48:27,280
still like each other?
581
00:48:31,390 --> 00:48:33,090
That's impossible.
582
00:48:33,320 --> 00:48:34,360
You know,
583
00:48:35,790 --> 00:48:37,790
she's really rude.
584
00:48:43,600 --> 00:48:46,430
I told you not to touch her.
585
00:48:47,940 --> 00:48:49,570
Nine years ago and even now,
586
00:48:50,670 --> 00:48:52,510
I told you not to dare...
587
00:48:52,510 --> 00:48:54,180
- touch her or...
- You're...
588
00:48:55,210 --> 00:48:57,750
partially responsible
for what happened to her.
589
00:49:01,280 --> 00:49:03,220
Your dad is subhuman.
590
00:49:03,650 --> 00:49:06,790
You knew he was a monster,
and you took her hand.
591
00:49:07,990 --> 00:49:09,660
That's on you.
592
00:49:10,930 --> 00:49:12,690
You must know that.
593
00:49:15,400 --> 00:49:17,630
You have no conscience
just like your dad.
594
00:49:52,370 --> 00:49:53,900
I'm fine.
595
00:49:54,440 --> 00:49:55,840
I'm okay too.
596
00:49:56,710 --> 00:49:58,440
You can't be okay.
597
00:49:59,570 --> 00:50:01,310
You look terrible.
598
00:50:02,180 --> 00:50:05,280
You'll move early tomorrow morning,
so why are you here?
599
00:50:06,580 --> 00:50:07,720
We had to...
600
00:50:08,520 --> 00:50:10,050
pack in a hurry.
601
00:50:11,120 --> 00:50:13,790
That's why we were late.
602
00:50:14,960 --> 00:50:16,730
I'm sorry, my son.
603
00:50:22,500 --> 00:50:25,700
We'll meet often
once you move to Seoul.
604
00:50:27,100 --> 00:50:28,770
I'm sorry I can't...
605
00:50:29,670 --> 00:50:30,840
help you move.
606
00:50:33,440 --> 00:50:34,610
Do Jin.
607
00:50:35,440 --> 00:50:36,580
Yes?
608
00:50:38,510 --> 00:50:40,220
When you want to cry,
609
00:50:40,450 --> 00:50:42,250
don't stop yourself. Just cry.
610
00:50:44,220 --> 00:50:45,920
When you're sad, cry.
611
00:50:46,250 --> 00:50:47,920
When you're tired, hug.
612
00:50:48,460 --> 00:50:50,290
That's how we live.
613
00:50:54,360 --> 00:50:55,900
Holding back...
614
00:50:58,500 --> 00:50:59,830
comes next.
615
00:51:01,000 --> 00:51:03,340
When you've tried all you could,
616
00:51:03,970 --> 00:51:05,510
but nothing worked,
617
00:51:06,910 --> 00:51:08,410
that's when you hold back.
618
00:51:17,190 --> 00:51:18,490
Thank you.
619
00:51:20,390 --> 00:51:22,120
The storm was harsh,
620
00:51:22,560 --> 00:51:25,090
but you got through it
without falling.
621
00:51:25,660 --> 00:51:28,260
As your mom, I'm so...
622
00:51:29,300 --> 00:51:31,200
proud of you.
623
00:51:32,770 --> 00:51:36,040
Whatever others say, you mean...
624
00:51:36,370 --> 00:51:39,210
more to me than anything.
625
00:51:42,310 --> 00:51:43,480
Do you know...
626
00:51:44,080 --> 00:51:45,250
how I feel?
627
00:51:55,320 --> 00:51:57,030
I'm hungry.
628
00:51:57,360 --> 00:52:00,560
- Let's go eat.
- My sweet, little piggy.
629
00:52:00,560 --> 00:52:01,930
I wondered where you were.
630
00:52:02,830 --> 00:52:04,330
I'll catch up with you.
631
00:52:05,830 --> 00:52:08,740
Okay. Take your time.
632
00:52:10,670 --> 00:52:12,140
Don't be too long.
633
00:52:12,370 --> 00:52:13,610
Let's go.
634
00:52:13,780 --> 00:52:14,910
Just a minute.
635
00:52:18,610 --> 00:52:20,580
(Presidential Award)
636
00:52:28,060 --> 00:52:29,190
Let's go.
637
00:52:50,880 --> 00:52:53,280
Stand up straight.
Step forward if you're short.
638
00:52:53,280 --> 00:52:55,920
Stand to the side,
and show your badge.
639
00:52:56,480 --> 00:52:57,920
Pose at an angle.
640
00:52:57,920 --> 00:52:59,960
Let's take a photo. Hurry up.
641
00:52:59,960 --> 00:53:01,560
Get over here.
642
00:53:01,790 --> 00:53:03,530
Pose, will you?
643
00:53:03,730 --> 00:53:05,060
Just take the photo.
644
00:53:12,730 --> 00:53:14,740
Your dad is subhuman.
645
00:53:18,040 --> 00:53:21,080
You knew he was a monster,
and you took her hand.
646
00:53:22,410 --> 00:53:24,080
That's on you.
647
00:53:39,130 --> 00:53:40,260
I'm sorry...
648
00:53:44,070 --> 00:53:45,400
for liking you.
649
00:53:49,500 --> 00:53:50,570
Why?
650
00:54:30,380 --> 00:54:31,510
I'm sorry...
651
00:54:36,320 --> 00:54:37,550
for liking you.
652
00:54:44,030 --> 00:54:47,430
(Yoon Hui Jae's son assaulted
by victims' families at graduation)
653
00:54:48,700 --> 00:54:50,130
He's all grown up.
654
00:54:55,340 --> 00:54:58,910
The photo's not a very good one.
655
00:55:00,040 --> 00:55:02,210
I asked them to get some nice ones.
656
00:55:02,210 --> 00:55:03,510
(Park Hee Young)
657
00:55:07,220 --> 00:55:09,720
(Yoon Hui Jae's son assaulted
by victims' families at graduation)
658
00:55:18,960 --> 00:55:20,100
Wickedness...
659
00:55:21,130 --> 00:55:22,760
isn't developed.
660
00:55:25,230 --> 00:55:26,470
Wickedness is...
661
00:55:52,690 --> 00:55:53,700
Come here.
662
00:55:53,930 --> 00:55:55,900
Come here. Come with me.
663
00:55:56,430 --> 00:55:59,570
Don't come closer.
I'll slice her.
664
00:55:59,570 --> 00:56:03,000
Move. Get out of my way.
I warned you!
665
00:56:03,000 --> 00:56:04,710
You need to move.
666
00:56:12,950 --> 00:56:14,250
I'll kill you!
667
00:56:24,690 --> 00:56:27,600
Are you kidding me?
The blade's dull.
668
00:56:42,740 --> 00:56:45,210
- Over here!
- We love you!
669
00:56:45,250 --> 00:56:46,380
Han Jae Yi!
670
00:56:47,180 --> 00:56:48,320
Han Jae Yi!
671
00:57:09,200 --> 00:57:10,470
Wickedness is...
672
00:57:18,250 --> 00:57:19,350
Are you okay?
673
00:57:22,150 --> 00:57:23,220
Yes.
674
00:57:25,850 --> 00:57:27,390
It's a choice.
675
00:57:30,260 --> 00:57:32,760
You're so pretty!
676
00:57:35,600 --> 00:57:37,700
You're beautiful. I'm a fan.
677
00:57:37,700 --> 00:57:39,530
You're so pretty in person.
678
00:57:45,240 --> 00:57:47,310
Thank you for liking me.
679
00:57:47,610 --> 00:57:49,680
Han Jae Yi!
680
00:58:08,630 --> 00:58:10,730
(Actress Han Jae Yi)
681
00:58:21,110 --> 00:58:25,310
(I love you, Han Jae Yi)
682
00:58:40,530 --> 00:58:41,660
My only...
683
00:58:49,000 --> 00:58:50,110
paradise.
45848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.