All language subtitles for Come and Hug Me E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,750 --> 00:00:33,020 Defense attorney, make your closing statement. 2 00:00:33,690 --> 00:00:36,930 The defendant is an adolescent. 3 00:00:36,930 --> 00:00:38,260 Please consider it. 4 00:00:38,660 --> 00:00:41,630 Defendant, do you have anything to say? 5 00:00:41,730 --> 00:00:44,430 Gosh, not really. 6 00:00:45,600 --> 00:00:48,540 Case Number 2006, 3, 9. 7 00:00:48,870 --> 00:00:51,270 I announce the verdict for... 8 00:00:51,270 --> 00:00:52,910 Defendant Yoon Hyun Moo. 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,710 The defendant has criminal records from the past. 10 00:00:56,710 --> 00:00:59,650 He is currently under probation. 11 00:00:59,650 --> 00:01:03,020 However, he inflicted another serious injury to the victim, 12 00:01:03,220 --> 00:01:05,090 making the victim hospitalized for 10 weeks. 13 00:01:05,250 --> 00:01:07,490 A sentence of 2 to 3 years... 14 00:01:07,760 --> 00:01:10,190 is given to Defendant Yoon Hyun Moo. 15 00:01:10,290 --> 00:01:12,530 He's given penal servitude... 16 00:01:12,760 --> 00:01:14,700 for an indeterminate term. 17 00:01:18,670 --> 00:01:19,770 Gosh! 18 00:01:19,770 --> 00:01:22,240 What a pathetic life we must lead without money and connections. 19 00:01:22,240 --> 00:01:25,370 What did I do so wrong to deserve so many years? 20 00:01:26,680 --> 00:01:28,910 I heard he's fine now. 21 00:01:28,910 --> 00:01:30,550 Isn't he fine? 22 00:01:30,550 --> 00:01:32,250 Let me go. Let go! 23 00:01:32,250 --> 00:01:34,550 Hey, tell Dad to make an appeal. 24 00:01:34,550 --> 00:01:37,550 I'm innocent. Find Dad and bring him here! 25 00:01:37,550 --> 00:01:40,220 Bring Dad! Hey! 26 00:01:40,460 --> 00:01:41,560 Bring him! 27 00:01:42,460 --> 00:01:43,560 Let go. 28 00:01:55,770 --> 00:01:56,870 I'm sorry. 29 00:01:57,740 --> 00:02:00,610 I'll apologize in my brother's place. 30 00:02:01,840 --> 00:02:03,250 I'm sincerely sorry. 31 00:02:05,450 --> 00:02:07,550 Please, remain calm. 32 00:02:07,650 --> 00:02:11,420 You better get out of my sight. 33 00:02:12,150 --> 00:02:14,160 I don't want to get my hands dirty... 34 00:02:14,160 --> 00:02:16,090 by trash like you. 35 00:02:24,000 --> 00:02:27,540 Where on earth is your father? 36 00:02:27,770 --> 00:02:30,370 He should be begging to make a settlement. 37 00:02:31,440 --> 00:02:35,410 I guess it's no surprise. Like father, like son, right? 38 00:02:40,420 --> 00:02:42,590 (Freedom, equality, justice) 39 00:02:57,330 --> 00:02:59,840 Mom, where are we going? 40 00:02:59,840 --> 00:03:03,010 Where are we going with all our stuff? 41 00:03:03,010 --> 00:03:05,010 Be quiet. Be quiet. 42 00:03:05,010 --> 00:03:08,610 Honey, all you have to do is just follow me. Got it? 43 00:03:13,820 --> 00:03:17,150 Are we running away? 44 00:03:20,090 --> 00:03:21,160 Yes. 45 00:03:21,460 --> 00:03:24,630 That's why you should listen carefully to me. 46 00:03:25,290 --> 00:03:29,400 Your dad and I had a little fight. 47 00:03:29,400 --> 00:03:33,540 I'm running away because I got a little mad, okay? 48 00:03:33,640 --> 00:03:35,470 I don't want to go! 49 00:03:35,570 --> 00:03:38,940 I won't go anywhere without Na Moo. 50 00:03:39,240 --> 00:03:40,680 I told you to be quiet. 51 00:03:41,180 --> 00:03:43,550 Please listen to your mom, So Jin. 52 00:03:43,910 --> 00:03:45,380 Please. 53 00:03:46,150 --> 00:03:49,550 Na Moo can't go with us. 54 00:03:50,250 --> 00:03:53,160 He can't live with us anymore. 55 00:03:54,120 --> 00:03:55,220 Do you understand? 56 00:04:28,660 --> 00:04:30,060 Na Moo. 57 00:04:36,070 --> 00:04:38,330 - Mother. - Let go of his hand. 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,010 If you tell your father, 59 00:04:45,010 --> 00:04:47,280 both of us will die. got it? 60 00:04:48,780 --> 00:04:50,110 Na Moo, 61 00:04:50,110 --> 00:04:53,920 I don't want to go. I won't go. 62 00:04:58,350 --> 00:05:01,320 Please, just let us go. 63 00:05:08,330 --> 00:05:09,700 What about So Jin? 64 00:05:10,330 --> 00:05:11,730 What about So Jin? 65 00:05:11,730 --> 00:05:14,740 His blood is in you, so it can't be helped. 66 00:05:14,740 --> 00:05:16,570 However, So Jin didn't do anything wrong. 67 00:05:16,570 --> 00:05:18,610 She doesn't share a drop of blood with your father. 68 00:05:18,610 --> 00:05:22,480 Why must she live her life as the daughter of a murderer? 69 00:05:23,910 --> 00:05:28,520 Na Moo, I'm begging you. 70 00:05:32,350 --> 00:05:35,290 Here. I'll beg you. 71 00:05:35,790 --> 00:05:37,160 Please let us go. 72 00:05:38,430 --> 00:05:40,030 Please let us go. 73 00:05:40,530 --> 00:05:43,100 Please. I'm begging you. 74 00:06:06,460 --> 00:06:07,760 Hurry up and go. 75 00:06:08,860 --> 00:06:12,360 I'll act like I didn't see you and So Jin since this morning. 76 00:06:12,860 --> 00:06:14,400 So hurry up. 77 00:06:14,400 --> 00:06:16,470 Go as far as you can. 78 00:06:16,930 --> 00:06:18,030 Go somewhere... 79 00:06:18,570 --> 00:06:20,370 Father can never find you. 80 00:06:39,990 --> 00:06:43,160 So Jin. No matter where you go, 81 00:06:43,460 --> 00:06:45,630 listen to Mother. 82 00:06:46,830 --> 00:06:48,360 You didn't forget... 83 00:06:48,930 --> 00:06:50,430 our promise, right? 84 00:06:52,640 --> 00:06:56,110 No matter where you are and no matter who you're with, 85 00:06:56,870 --> 00:06:58,040 I'll... 86 00:06:58,770 --> 00:07:01,840 always protect you. 87 00:07:02,750 --> 00:07:04,650 Na Moo... 88 00:07:20,560 --> 00:07:21,700 See you later. 89 00:07:31,240 --> 00:07:32,340 Thank you... 90 00:07:32,810 --> 00:07:36,210 for living all these years with me. 91 00:07:38,410 --> 00:07:40,480 You cooked for me every day... 92 00:07:41,450 --> 00:07:43,290 and looked after me. 93 00:07:46,020 --> 00:07:47,960 You scolded me from the heart. 94 00:07:49,390 --> 00:07:50,430 I was... 95 00:07:51,460 --> 00:07:52,660 really thankful. 96 00:07:57,000 --> 00:07:58,730 You didn't do... 97 00:07:59,300 --> 00:08:00,640 anything wrong. 98 00:08:02,610 --> 00:08:05,880 You're only going back to where you came from. 99 00:08:06,880 --> 00:08:07,940 So, 100 00:08:09,680 --> 00:08:10,750 you don't have to... 101 00:08:11,780 --> 00:08:13,280 be sorry. 102 00:08:18,350 --> 00:08:19,420 Thank you... 103 00:08:23,190 --> 00:08:24,990 for everything. 104 00:08:27,560 --> 00:08:29,230 Thank you... 105 00:08:34,300 --> 00:08:35,300 for... 106 00:08:38,440 --> 00:08:39,610 being my mother. 107 00:08:51,550 --> 00:08:55,290 Once you get to a bigger street, take a taxi to the terminal. 108 00:08:55,660 --> 00:08:59,230 I'll call Father to buy you more time. 109 00:09:15,980 --> 00:09:17,050 You should go. 110 00:09:30,530 --> 00:09:32,560 Where are you going, Ok Hee? 111 00:09:33,260 --> 00:09:35,660 Gosh, where is she going in such a rush? 112 00:10:30,290 --> 00:10:33,360 Where did they go all of a sudden? 113 00:10:42,970 --> 00:10:47,770 (Na Moo, So Jin) 114 00:11:43,060 --> 00:11:44,060 Ta-da. 115 00:11:56,510 --> 00:11:57,910 Na Moo. 116 00:11:57,910 --> 00:12:00,180 You've been very quiet today, 117 00:12:00,410 --> 00:12:02,110 but it's actually noisy, isn't it? 118 00:12:02,110 --> 00:12:03,180 What? 119 00:12:05,610 --> 00:12:06,950 Up here. 120 00:12:07,450 --> 00:12:10,420 I think there's a lot of noise, isn't there? 121 00:12:11,820 --> 00:12:14,990 Here, it aches and feels empty. 122 00:12:14,990 --> 00:12:16,030 Right? 123 00:12:17,930 --> 00:12:19,300 Did I guess correctly? 124 00:12:19,830 --> 00:12:21,960 I just have to look at your face... 125 00:12:21,960 --> 00:12:23,830 to tell what's going on. 126 00:12:23,930 --> 00:12:26,240 I guess I'm really sensitive like that. 127 00:12:26,670 --> 00:12:28,740 I'm not at all like how I look, am I? 128 00:12:30,270 --> 00:12:33,440 Hey, that look means I guessed correctly. 129 00:12:33,440 --> 00:12:34,480 Didn't I? 130 00:12:35,140 --> 00:12:37,480 - Yes. - You just admitted it. 131 00:12:37,880 --> 00:12:40,420 Now look at me differently. 132 00:12:44,190 --> 00:12:45,590 This look means... 133 00:12:50,630 --> 00:12:52,960 I... I like you? 134 00:12:53,960 --> 00:12:56,000 Didn't I guess that just right? 135 00:12:59,100 --> 00:13:00,740 - Yes. - Right? 136 00:13:00,740 --> 00:13:02,840 I knew right away that... 137 00:13:06,410 --> 00:13:07,480 What? 138 00:13:10,380 --> 00:13:12,210 You really like me? 139 00:13:12,780 --> 00:13:15,250 I was just kidding around. 140 00:13:21,860 --> 00:13:22,960 Nak Won. 141 00:13:23,790 --> 00:13:24,890 What? 142 00:13:24,890 --> 00:13:26,160 You said... 143 00:13:27,000 --> 00:13:30,630 you like me because I'm like a real tree. 144 00:13:31,970 --> 00:13:33,840 What? Yes. 145 00:13:34,570 --> 00:13:35,740 I feel the same. 146 00:13:38,410 --> 00:13:39,840 To me, 147 00:13:40,710 --> 00:13:41,780 you're like... 148 00:13:43,610 --> 00:13:45,180 a real paradise. 149 00:13:47,620 --> 00:13:48,650 That's why... 150 00:13:52,490 --> 00:13:53,990 I like you too. 151 00:13:57,530 --> 00:13:59,030 I like you, Nak Won. 152 00:14:03,000 --> 00:14:04,100 A lot. 153 00:14:05,670 --> 00:14:06,770 Very much. 154 00:14:36,970 --> 00:14:39,440 Why are you crying? 155 00:14:41,700 --> 00:14:42,810 I'm sorry. 156 00:14:44,240 --> 00:14:45,370 For what? 157 00:14:49,040 --> 00:14:50,450 For liking you. 158 00:14:55,150 --> 00:14:56,320 I'm sorry. 159 00:15:04,030 --> 00:15:05,230 For liking you. 160 00:15:13,640 --> 00:15:14,700 I'm sorry. 161 00:15:43,800 --> 00:15:45,230 (I Am Not Unlike You) 162 00:15:47,740 --> 00:15:50,970 (I Am Not Unlike You) 163 00:16:00,150 --> 00:16:02,590 - Did you enjoy your meal? - Yes, thank you. 164 00:16:02,590 --> 00:16:04,820 Thank you. Come by again. 165 00:16:04,820 --> 00:16:07,160 - Okay. - I'll give you extra meat. 166 00:16:07,160 --> 00:16:08,690 We enjoyed ourselves. 167 00:16:08,690 --> 00:16:11,690 Bye. Take care. 168 00:16:17,330 --> 00:16:19,240 (Unforgettable Pork Soup) 169 00:16:38,490 --> 00:16:40,660 Just a one-hour interview, 170 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 and we won't come back. 171 00:16:41,660 --> 00:16:42,690 No thanks. 172 00:16:42,860 --> 00:16:45,760 Whether it's 1 hour or 2, I don't know anything. 173 00:16:45,760 --> 00:16:47,130 You must know something. 174 00:16:47,130 --> 00:16:49,000 Yoon Hui Jae mentioned you by name... 175 00:16:49,000 --> 00:16:51,400 and said you were the only woman he loved. 176 00:16:54,500 --> 00:16:56,810 Did you hear about the book on TV yesterday and today? 177 00:16:57,070 --> 00:16:59,680 It was so talked-about even before it came out. 178 00:16:59,680 --> 00:17:02,450 This man knows how to use the media... 179 00:17:02,450 --> 00:17:03,880 and make money. 180 00:17:03,880 --> 00:17:04,880 It's a great title. 181 00:17:04,880 --> 00:17:07,250 Provocative and shameless. It makes you want to read it. 182 00:17:11,150 --> 00:17:13,060 Any other serial killer... 183 00:17:13,060 --> 00:17:14,920 wouldn't dare share his story. 184 00:17:14,920 --> 00:17:16,730 It was such a dramatic case... 185 00:17:16,730 --> 00:17:18,090 and so very famous. 186 00:17:18,090 --> 00:17:21,130 A famous actress was one of his later victims... 187 00:17:21,130 --> 00:17:22,730 and he was caught... 188 00:17:22,730 --> 00:17:25,030 because his own son reported him. 189 00:17:25,030 --> 00:17:28,070 Which is why I'd like to ask about the son. 190 00:17:28,570 --> 00:17:30,440 He's a senior now, isn't he? 191 00:17:30,970 --> 00:17:33,110 Won't he visit before he graduates? 192 00:17:34,580 --> 00:17:36,280 Why would he visit? 193 00:17:37,080 --> 00:17:39,220 - Wait, wait. - Ma'am, wait. 194 00:17:39,380 --> 00:17:41,950 - Hear me out while I... - We're... 195 00:17:41,950 --> 00:17:43,620 Okay, okay, jeez. 196 00:17:43,620 --> 00:17:46,260 If you ever mention my son's name... 197 00:17:46,260 --> 00:17:48,660 or even his initials in your magazine, 198 00:17:48,660 --> 00:17:50,130 I will track you down... 199 00:17:50,130 --> 00:17:53,130 and pull out every single hair in your body. 200 00:17:53,130 --> 00:17:55,160 And then I'll sue you all. 201 00:17:55,160 --> 00:17:56,300 Do you get that? 202 00:18:00,200 --> 00:18:02,300 Does living with a killer do that to you? 203 00:18:02,300 --> 00:18:03,670 She's really tough. 204 00:18:04,940 --> 00:18:06,010 It's me. 205 00:18:08,140 --> 00:18:09,210 Really? 206 00:18:09,910 --> 00:18:12,520 Of course we should get the story first. 207 00:18:12,520 --> 00:18:14,580 That looks like a better scoop than this. 208 00:18:14,980 --> 00:18:16,220 Okay, thanks. 209 00:18:17,750 --> 00:18:18,820 What is it now? 210 00:18:18,820 --> 00:18:20,490 We're going to Yongin next. 211 00:18:20,490 --> 00:18:22,630 - Pack in advance. - Where? Yongin? 212 00:18:22,630 --> 00:18:23,730 Why Yongin? 213 00:18:23,830 --> 00:18:26,730 This man wrote high praise about his son... 214 00:18:26,730 --> 00:18:28,260 and I thought it was made up. 215 00:18:28,900 --> 00:18:31,200 It looks like he had one good son. 216 00:18:31,500 --> 00:18:32,740 He might graduate... 217 00:18:32,740 --> 00:18:34,500 summa cum laude from the police academy. 218 00:18:34,500 --> 00:18:35,870 For real? 219 00:18:37,410 --> 00:18:39,310 But that son... 220 00:18:39,310 --> 00:18:41,040 never once visited his dad. 221 00:18:41,380 --> 00:18:43,610 Don't you smell it right away? 222 00:18:43,610 --> 00:18:44,650 It sounds fun. 223 00:18:44,650 --> 00:18:47,520 He also looks handsome enough to be an actor. 224 00:18:47,920 --> 00:18:49,450 It's such a pretty story already. 225 00:18:50,250 --> 00:18:52,520 (Police Academy) 226 00:19:10,210 --> 00:19:11,540 (Chae Do Jin) 227 00:19:21,020 --> 00:19:22,650 That was so embarrassing. 228 00:19:23,020 --> 00:19:24,620 Did you have to do that... 229 00:19:24,990 --> 00:19:26,890 - in front of everyone? - I'm exhausted. 230 00:19:29,460 --> 00:19:31,130 You got better, Jong Hyun. 231 00:19:31,130 --> 00:19:32,160 Hey. 232 00:19:32,500 --> 00:19:34,230 Why did you have to... 233 00:19:34,860 --> 00:19:36,570 suddenly be so chivalrous... 234 00:19:36,830 --> 00:19:38,800 and end up being punished with me? 235 00:19:39,170 --> 00:19:40,740 That was horrible. 236 00:19:42,040 --> 00:19:43,770 My instincts took over. 237 00:19:44,370 --> 00:19:45,840 To protect you. 238 00:19:47,380 --> 00:19:48,840 Look at you. 239 00:19:49,250 --> 00:19:52,380 Your sweet talk is enough to get me worked up. 240 00:19:52,650 --> 00:19:55,250 Why are you being so direct? 241 00:19:55,850 --> 00:19:59,290 Were you very worried your Jong Hyun would get hurt? 242 00:20:00,760 --> 00:20:02,630 - Get up. - Gosh. 243 00:20:05,360 --> 00:20:07,100 Are you hurt? Let me see. 244 00:20:23,910 --> 00:20:25,580 Can we stop now? 245 00:20:33,420 --> 00:20:34,560 Are you okay? 246 00:20:50,170 --> 00:20:52,480 I have to study Criminal Law and Public Admin... 247 00:20:52,480 --> 00:20:53,710 starting tomorrow. 248 00:20:53,710 --> 00:20:54,840 Find someone else. 249 00:20:54,840 --> 00:20:56,450 Just two more weeks, please? 250 00:20:56,680 --> 00:20:58,180 I'll buy you a latte every day. 251 00:20:58,180 --> 00:21:00,320 Forget it. I can't help anymore. 252 00:21:00,320 --> 00:21:02,220 - See you. - Hey. 253 00:21:07,660 --> 00:21:09,360 (Chae Do Jin) 254 00:21:14,830 --> 00:21:15,870 Excuse me. 255 00:21:16,830 --> 00:21:18,300 Do Jin. 256 00:21:18,300 --> 00:21:19,340 (Chae Do Jin) 257 00:21:21,840 --> 00:21:23,540 Lights off. 258 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 Drink some water. 259 00:21:54,600 --> 00:21:55,670 Wipe yourself off. 260 00:22:01,310 --> 00:22:02,650 Earlier during the day, 261 00:22:03,380 --> 00:22:04,810 instead of female colleagues, 262 00:22:05,150 --> 00:22:07,620 you wanted to fight with only men. 263 00:22:08,480 --> 00:22:10,620 That's why you want my help. 264 00:22:11,750 --> 00:22:13,860 You have to fight with men in the real world. 265 00:22:15,360 --> 00:22:16,460 Is that right? 266 00:22:18,330 --> 00:22:19,400 Yes. 267 00:22:32,370 --> 00:22:33,480 From now on, 268 00:22:34,010 --> 00:22:36,350 you're standing in front of a cruel criminal. 269 00:22:37,280 --> 00:22:39,080 You can treat me however you want. 270 00:22:39,920 --> 00:22:42,380 As you get stronger and practice every day, 271 00:22:42,520 --> 00:22:43,750 it'll help you. 272 00:22:44,890 --> 00:22:45,960 Why? 273 00:22:47,020 --> 00:22:49,760 Why are you helping me? 274 00:22:51,890 --> 00:22:54,560 I did ask you a favor. 275 00:22:54,560 --> 00:22:57,570 You don't even know me. Why would you help me? 276 00:22:59,100 --> 00:23:00,100 You don't want to? 277 00:23:01,470 --> 00:23:02,640 Should I just leave? 278 00:23:11,880 --> 00:23:14,080 No, I'll do it. 279 00:23:18,050 --> 00:23:19,160 Please lend me... 280 00:23:20,090 --> 00:23:21,390 your body. 281 00:23:43,310 --> 00:23:45,350 Catch them. Don't let them get away. 282 00:23:47,480 --> 00:23:48,520 Stop. 283 00:23:51,190 --> 00:23:52,890 Two of you go that way. 284 00:23:52,890 --> 00:23:53,960 You go that way. 285 00:23:54,360 --> 00:23:55,860 The rest will follow me. 286 00:23:55,860 --> 00:23:56,860 Hurry. 287 00:23:57,130 --> 00:23:58,190 - Yes, sir. - Yes, sir. 288 00:24:17,050 --> 00:24:18,310 Why are you here? 289 00:24:18,910 --> 00:24:20,850 You said that you were leaving. 290 00:24:21,180 --> 00:24:23,250 What if you get caught? 291 00:24:24,990 --> 00:24:27,190 I couldn't leave you here. 292 00:24:28,220 --> 00:24:29,460 Young master. 293 00:24:31,830 --> 00:24:32,900 Yoon Deok. 294 00:24:37,230 --> 00:24:38,330 Come with me. 295 00:24:39,540 --> 00:24:42,340 There won't be people like your lady or master. 296 00:24:42,340 --> 00:24:44,110 It'll only be you and me. 297 00:24:44,470 --> 00:24:46,040 There's no social ranking. 298 00:24:46,440 --> 00:24:49,040 Everyone there wishes for the country's independence just like us. 299 00:24:49,450 --> 00:24:50,710 So come with me. 300 00:24:52,880 --> 00:24:55,280 Yoon Deok, come with me. 301 00:24:56,550 --> 00:24:58,490 Cut. Okay. 302 00:25:01,460 --> 00:25:02,530 Listen. 303 00:25:02,730 --> 00:25:04,830 Let's go with this scene for Yoon Deok. 304 00:25:04,830 --> 00:25:07,830 Let's call Se Kyung now. 305 00:25:07,830 --> 00:25:09,170 Tell Se Kyung to be on standby. 306 00:25:09,170 --> 00:25:13,200 Sir, I'm sorry, but can I do it one more time? 307 00:25:13,200 --> 00:25:15,140 I don't think I was emotional enough. 308 00:25:15,140 --> 00:25:17,340 No, it's okay. You did a good job. 309 00:25:17,340 --> 00:25:19,140 In both parts of my heart, 310 00:25:19,140 --> 00:25:21,380 your acting stirred up a lot of emotions. 311 00:25:21,380 --> 00:25:24,080 But still... 312 00:25:24,180 --> 00:25:25,820 May I do it one more time? 313 00:25:25,820 --> 00:25:27,020 Besides... 314 00:25:27,650 --> 00:25:30,150 it's quite possible that... 315 00:25:30,290 --> 00:25:32,050 the entire scene gets omitted. 316 00:25:32,350 --> 00:25:33,860 Yoon Deok is out for now. 317 00:25:33,860 --> 00:25:36,160 Can you bring those for every hour? 318 00:25:36,160 --> 00:25:37,660 - Lighting director. - Yes? 319 00:25:37,660 --> 00:25:40,560 Add two more reflecting boards when Se Kyung comes. 320 00:25:40,560 --> 00:25:41,660 Okay, sir. 321 00:25:41,660 --> 00:25:44,470 Let's hurry and finish shooting. I'm so hungry. 322 00:25:44,470 --> 00:25:47,270 - Get ready for the next scene. - Get ready. 323 00:25:50,540 --> 00:25:52,940 It should be more to the right. 324 00:25:52,940 --> 00:25:55,210 Everyone, get ready. 325 00:25:55,850 --> 00:25:57,610 Hey, Jae Yi. 326 00:25:57,710 --> 00:26:00,680 Don't be so ambitious all the time. 327 00:26:00,680 --> 00:26:04,220 Act like a supporting actress. Don't ask for one more chance. 328 00:26:04,350 --> 00:26:05,350 Goodness. 329 00:26:06,290 --> 00:26:09,430 I'm the leading actress of my life. 330 00:26:09,430 --> 00:26:11,090 You're witty, aren't you? 331 00:26:11,730 --> 00:26:14,400 Hey, tell me honestly. 332 00:26:15,060 --> 00:26:19,030 Isn't it because you got emotional during a scene with me? 333 00:26:19,030 --> 00:26:20,340 Did your heart flutter? 334 00:26:22,640 --> 00:26:25,840 He only sees what he wants to see. 335 00:26:26,240 --> 00:26:27,280 What? 336 00:26:27,910 --> 00:26:29,280 What did you say? 337 00:26:30,210 --> 00:26:32,880 Who does he think he is? 338 00:26:37,590 --> 00:26:38,920 It's ready. 339 00:26:39,190 --> 00:26:40,790 I'm coming. 340 00:26:41,190 --> 00:26:43,890 Sir, I'll get going. 341 00:26:44,460 --> 00:26:45,530 Ready. 342 00:26:48,260 --> 00:26:49,300 Action. 343 00:26:57,940 --> 00:27:00,240 Cut. Okay. 344 00:27:01,210 --> 00:27:03,880 - Let's do the alleyway scene. - Alleyway scene. 345 00:27:03,880 --> 00:27:05,010 Let's move. 346 00:27:10,150 --> 00:27:12,560 Ready, action. 347 00:27:24,700 --> 00:27:26,340 Why are you here? 348 00:27:27,040 --> 00:27:28,670 What if you get caught? 349 00:27:29,710 --> 00:27:32,980 I couldn't at the thought of leaving you. 350 00:27:34,240 --> 00:27:35,850 This was more urgent... 351 00:27:36,450 --> 00:27:38,580 than the country's independence. 352 00:27:40,420 --> 00:27:41,580 Young master. 353 00:27:43,090 --> 00:27:44,250 My lady. 354 00:27:55,630 --> 00:27:57,170 Cut, okay. 355 00:27:58,300 --> 00:28:01,770 Se Kyung, that was great acting. You're the best. 356 00:28:12,050 --> 00:28:14,080 This is News Report's Lee Sang Rok. 357 00:28:14,080 --> 00:28:16,850 I'd like to interview you about Yoon Hui Jae's autobiography. 358 00:28:17,790 --> 00:28:19,560 I'm Cho Joo Won from MBS. 359 00:28:19,590 --> 00:28:23,090 If a phone interview is difficult, how about an interview in writing? 360 00:28:24,560 --> 00:28:28,430 Have you been well, Do Jin? This is Park Hee Young. 361 00:28:28,600 --> 00:28:30,930 I'm going to visit your father this week. 362 00:28:33,000 --> 00:28:37,370 I've been getting interview requests about your father's autobiography. 363 00:28:37,470 --> 00:28:39,940 Can we please meet this time? 364 00:28:40,040 --> 00:28:43,750 I haven't seen your face properly since you've grown. 365 00:28:44,350 --> 00:28:45,580 Please. 366 00:28:55,930 --> 00:28:58,160 (I Am Not Unlike You) 367 00:29:05,020 --> 00:29:07,620 (Episode 6) 368 00:29:21,640 --> 00:29:23,040 Hello, sir. 369 00:29:23,270 --> 00:29:24,940 Did your shoot go well? 370 00:29:25,510 --> 00:29:27,210 Yes, of course. 371 00:29:27,380 --> 00:29:30,250 I can leave the hospital next week. 372 00:29:30,380 --> 00:29:32,050 The bones reattached. 373 00:29:32,450 --> 00:29:34,580 I recover so quickly. 374 00:29:34,920 --> 00:29:37,150 You're like a wild animal. 375 00:29:37,750 --> 00:29:39,250 That startled me. 376 00:29:39,720 --> 00:29:42,390 - Who's talking? - Who's being so loud? 377 00:29:42,860 --> 00:29:46,700 Those who party a lot know how to party. 378 00:29:47,200 --> 00:29:49,100 Bones recover fast when they've been broken. 379 00:29:49,100 --> 00:29:52,400 I'll escort you again starting next week. 380 00:29:53,770 --> 00:29:56,400 Aren't you going to the countryside this weekend? 381 00:29:56,570 --> 00:29:59,110 No, I'll be fine. 382 00:29:59,410 --> 00:30:02,510 The viewer rating will be over 20 percent this week. 383 00:30:02,640 --> 00:30:03,710 Right? 384 00:30:04,450 --> 00:30:07,320 - I didn't prick you. - I see. 385 00:30:08,120 --> 00:30:09,280 What I'm saying is... 386 00:30:09,780 --> 00:30:11,520 Hang in there until next week. 387 00:30:11,520 --> 00:30:13,020 - You aren't well yet. - You can do it! 388 00:30:13,020 --> 00:30:14,760 - I'm completely fine. - Goodnight. 389 00:30:17,430 --> 00:30:20,260 Your bones aren't attached. Why did you lie? 390 00:30:20,630 --> 00:30:22,160 I feel bad... 391 00:30:22,500 --> 00:30:24,170 about being bedridden. 392 00:30:29,670 --> 00:30:32,710 I guess he's a big shot after all. 393 00:30:36,510 --> 00:30:39,510 (I like Han Jae Yi in the Yoon Deok role.) 394 00:30:54,930 --> 00:30:56,530 I thought you might be sleeping. 395 00:30:57,200 --> 00:31:00,600 Nak Won, did you have an okay day? 396 00:31:22,260 --> 00:31:23,660 Yes, I did. 397 00:31:24,160 --> 00:31:26,430 I had another okay day. 398 00:31:31,600 --> 00:31:33,100 (You have a new message.) 399 00:31:38,710 --> 00:31:39,770 Of course. 400 00:31:40,280 --> 00:31:43,810 It's past 1am, so I hope you have another good day. 401 00:31:49,650 --> 00:31:51,490 (Homicide, Article 266, Article 267) 402 00:31:53,690 --> 00:31:55,490 (Homicide, Article 266, Article 267) 403 00:32:29,320 --> 00:32:32,330 Hurry up and move it over. 404 00:32:39,500 --> 00:32:41,440 (Chun Se Kyung, "Next Generation") 405 00:32:41,440 --> 00:32:43,270 (Kang Yoon Sung) 406 00:32:44,040 --> 00:32:46,910 How do you have such good skin? 407 00:32:47,740 --> 00:32:50,410 You have to be born with it. 408 00:32:51,410 --> 00:32:54,020 After that, you have to look after it. 409 00:32:54,780 --> 00:32:55,880 That's true. 410 00:33:07,400 --> 00:33:09,730 What a ruckus. 411 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 How can I read in here? 412 00:33:15,000 --> 00:33:17,370 They want to start the interview now. 413 00:33:19,370 --> 00:33:21,540 Where is Jae Yi? 414 00:33:23,350 --> 00:33:25,250 We'll be right out. 415 00:33:25,250 --> 00:33:27,780 Could you close the door? 416 00:33:27,780 --> 00:33:29,450 Sure. I'm sorry. 417 00:33:36,760 --> 00:33:37,890 Yeon Sil, 418 00:33:38,260 --> 00:33:40,600 did that person pay you? 419 00:33:40,600 --> 00:33:43,570 No, of course not. 420 00:33:44,000 --> 00:33:45,070 Yeon Sil. 421 00:33:45,900 --> 00:33:47,740 You should be focusing on... 422 00:33:48,040 --> 00:33:50,040 my t-zone... 423 00:33:50,640 --> 00:33:53,410 and the dead skin on my lips. 424 00:33:53,410 --> 00:33:55,410 You have more than 10 things to look after. 425 00:33:55,910 --> 00:33:57,310 So, 426 00:33:57,310 --> 00:33:59,980 just do your job. 427 00:34:01,050 --> 00:34:03,050 Do you understand? 428 00:34:04,190 --> 00:34:05,220 Yes. 429 00:34:12,390 --> 00:34:16,230 She's only a supporting actress. She won't be missed. 430 00:34:24,710 --> 00:34:27,710 ("Secret Love in Seoul") 431 00:34:34,420 --> 00:34:35,880 (Incoming call) 432 00:34:35,880 --> 00:34:38,690 - 1, 2, 3, 4, - 1, 2, 3, 4, 433 00:34:38,690 --> 00:34:40,420 - 5, 6! - 5, 6! 434 00:34:52,600 --> 00:34:55,500 Bring guns forward. 435 00:34:55,500 --> 00:34:57,270 - 1, 2! - 1, 2! 436 00:35:07,420 --> 00:35:08,550 (Trustworthy police who are always with you) 437 00:35:11,590 --> 00:35:12,750 Lean it forward. 438 00:35:30,010 --> 00:35:31,570 Where did she go? 439 00:35:35,210 --> 00:35:36,310 Han Jae Yi! 440 00:35:38,210 --> 00:35:39,210 Han Jae Yi! 441 00:35:41,320 --> 00:35:43,620 - Yes. - You have an interview. 442 00:35:44,320 --> 00:35:45,550 Right. 443 00:35:47,790 --> 00:35:50,360 Where did Se Kyung go? She said she would wake me up. 444 00:35:50,360 --> 00:35:52,990 She left a long time ago. Hurry up and come out. 445 00:35:55,260 --> 00:35:57,770 I see. Thank you. 446 00:36:09,110 --> 00:36:11,450 One episode after another, 447 00:36:11,450 --> 00:36:13,550 your popularity is only rising. 448 00:36:13,550 --> 00:36:16,350 Did you expect this for "Secret Love in Seoul"? 449 00:36:16,350 --> 00:36:19,790 I really loved the director's previous work. 450 00:36:19,790 --> 00:36:23,360 I had no doubt that the series would do great. 451 00:36:23,360 --> 00:36:24,460 What about you, Se Kyung? 452 00:36:24,830 --> 00:36:28,500 What should I say? I could just feel it. 453 00:36:29,000 --> 00:36:30,930 However, I hope we perform even better. 454 00:36:31,670 --> 00:36:34,400 You promised your audience to give out free hugs... 455 00:36:34,400 --> 00:36:36,040 in Myeong-dong, 456 00:36:36,040 --> 00:36:38,470 and to do a surprise event at your colleague's shoot... 457 00:36:38,470 --> 00:36:40,810 with this outfit if you get over 20 percent viewership. 458 00:36:40,810 --> 00:36:42,340 Yes. 459 00:36:42,340 --> 00:36:43,810 As for that event, 460 00:36:43,810 --> 00:36:48,720 I think Han Jae Yi who plays Yoon Deok will do it. 461 00:36:48,720 --> 00:36:51,650 I'll be shooting a movie soon. 462 00:36:51,650 --> 00:36:54,860 She wants to visit me... 463 00:36:54,860 --> 00:36:57,060 on my movie set. 464 00:36:57,760 --> 00:37:01,260 I see. That's great. 465 00:37:01,260 --> 00:37:06,000 We'll look forward to Jae Yi's special event. 466 00:37:06,000 --> 00:37:07,740 Thank you. Great job. 467 00:37:07,740 --> 00:37:08,870 - Thank you. - Thank you. 468 00:37:08,870 --> 00:37:10,410 - Thank you. - Yes, thank you. 469 00:37:10,410 --> 00:37:12,410 - It was fun, wasn't it? - Yes. 470 00:37:12,740 --> 00:37:15,710 - You're still so good. - I had so much fun. 471 00:37:15,710 --> 00:37:17,410 Where were you all this time? 472 00:37:18,050 --> 00:37:20,150 A new actor should work hard to promote the series. 473 00:37:20,150 --> 00:37:21,280 Well... 474 00:37:24,390 --> 00:37:25,790 Did you sleep well? 475 00:37:25,790 --> 00:37:28,290 I tried to wake you up, but you wouldn't budge. 476 00:37:28,290 --> 00:37:30,230 You must have been really tired. 477 00:37:30,230 --> 00:37:32,160 Please go and have lunch! 478 00:37:32,160 --> 00:37:33,660 We'll start shooting in one hour. 479 00:37:33,660 --> 00:37:35,500 - Director. - Lunch is served. 480 00:37:38,530 --> 00:37:39,600 Look at that. 481 00:37:40,670 --> 00:37:43,270 Are you still half asleep? 482 00:37:44,840 --> 00:37:45,910 Give me my card. 483 00:37:50,710 --> 00:37:53,880 Go and get yourself a coffee. 484 00:37:55,620 --> 00:37:57,590 That's okay. Thank you. 485 00:37:57,590 --> 00:37:59,690 I heard your manager was hospitalized, 486 00:37:59,690 --> 00:38:02,160 so you drove here yourself. 487 00:38:02,160 --> 00:38:05,890 There is a big cafe within a 20-minute drive. 488 00:38:06,160 --> 00:38:09,160 The coffee there is delicious. 489 00:38:13,270 --> 00:38:14,500 Right now? 490 00:38:14,500 --> 00:38:18,470 They gave us one hour to eat. 491 00:38:18,570 --> 00:38:21,480 Do you have time to keep asking me? 492 00:38:23,650 --> 00:38:25,880 - Let's go eat. - Okay. 493 00:38:40,430 --> 00:38:43,630 What the... What kind of punk is this? 494 00:38:43,630 --> 00:38:45,030 How dare you? 495 00:38:49,470 --> 00:38:51,670 Hey! Roll down your window! 496 00:38:52,040 --> 00:38:54,040 I said, roll it down! 497 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 What is this? 498 00:38:55,040 --> 00:38:57,710 Hey! You have huge eyes. 499 00:38:57,710 --> 00:38:59,350 Can't you see the car in front of you? 500 00:38:59,350 --> 00:39:01,520 Then go get yourself some contact lenses. 501 00:39:01,520 --> 00:39:04,290 - You almost killed me! - Why you... 502 00:39:04,890 --> 00:39:06,890 Hey, just go. She's too loud. 503 00:39:06,890 --> 00:39:09,660 Hey, where are you going? Hey! 504 00:39:14,960 --> 00:39:16,330 Give me 1 espresso with 3 shots, 505 00:39:16,330 --> 00:39:17,370 and 1 cappuccino with low-fat milk, 506 00:39:17,370 --> 00:39:18,830 double shot, and cinnamon powder. 507 00:39:18,830 --> 00:39:20,470 Also, 1 box of organic cranberry cookies, 508 00:39:20,470 --> 00:39:21,670 and 1 cold iced americano. 509 00:39:21,670 --> 00:39:23,370 It's all to-go. 510 00:39:25,040 --> 00:39:26,110 Okay. 511 00:39:26,740 --> 00:39:28,140 I'm sorry. 512 00:39:28,410 --> 00:39:29,580 Is she a star without a name? 513 00:39:29,580 --> 00:39:31,310 I think they're shooting something. 514 00:39:33,150 --> 00:39:34,150 Hello. 515 00:39:39,960 --> 00:39:40,990 Hello. 516 00:39:43,590 --> 00:39:46,530 Hello. Do you know me by any chance? 517 00:39:46,630 --> 00:39:48,960 I just thought it was cool. 518 00:39:49,300 --> 00:39:53,570 Then... Should I shoot a selfie for you? 519 00:39:53,570 --> 00:39:56,040 I'm a cast of "Secret Love in Seoul". 520 00:39:56,040 --> 00:39:58,010 My name is Han Jae Yi, and I play Yoon Deok. 521 00:39:58,010 --> 00:39:59,470 I'm not a crazy person. 522 00:39:59,470 --> 00:40:02,010 Hey, I watch that drama. 523 00:40:02,010 --> 00:40:03,850 Why didn't I notice? 524 00:40:03,850 --> 00:40:05,180 See? 525 00:40:05,180 --> 00:40:07,750 I hope you'll recognize me from now on. 526 00:40:07,750 --> 00:40:09,250 How about a picture? 527 00:40:09,850 --> 00:40:11,850 Okay. Sure. 528 00:40:11,850 --> 00:40:14,390 - I'll stand in front of you. - Okay. 529 00:40:19,460 --> 00:40:21,100 - Thank you. - Thank you. 530 00:40:21,100 --> 00:40:22,130 Could I get a picture with you too? 531 00:40:22,130 --> 00:40:25,200 - Yes. Thank you. - Thank you. 532 00:40:26,870 --> 00:40:28,640 1, 2, 3. 533 00:40:29,470 --> 00:40:31,540 It's not Han Jae Hee. 534 00:40:31,540 --> 00:40:33,440 It's Yi, Han Jae Yi. 535 00:40:36,310 --> 00:40:37,680 1, 2, 3. 536 00:40:38,880 --> 00:40:40,050 Thank you. 537 00:40:40,050 --> 00:40:41,080 Good luck. 538 00:40:41,080 --> 00:40:42,450 - Thanks. - Espresso, cappuccino, 539 00:40:42,450 --> 00:40:44,450 iced Americano, ready for pick-up. 540 00:40:46,890 --> 00:40:49,090 Yoon Hui Jae released an autobiography... 541 00:40:49,090 --> 00:40:50,790 which could become a scandal. 542 00:40:50,790 --> 00:40:52,760 Han Jin Seok has the story. 543 00:40:53,300 --> 00:40:54,760 Serial killer Yoon Hui Jae... 544 00:40:54,760 --> 00:40:57,030 is currently on death row. 545 00:40:57,030 --> 00:40:59,470 He released an autobiography that describes... 546 00:40:59,470 --> 00:41:01,200 the crimes he committed... 547 00:41:01,370 --> 00:41:04,010 from 2004 to 2006 and how he felt at the time. 548 00:41:04,010 --> 00:41:05,740 It's causing a huge controversy. 549 00:41:06,210 --> 00:41:07,440 The book... 550 00:41:07,440 --> 00:41:09,510 is titled "I Am Not Unlike You", 551 00:41:09,610 --> 00:41:12,310 and it describes details of all 12 of his victims... 552 00:41:12,310 --> 00:41:15,750 including the last two, famed actress Jee Hye Won... 553 00:41:15,750 --> 00:41:17,550 and her husband. 554 00:41:17,550 --> 00:41:19,890 Yoon also wrote about how much he regrets his actions. 555 00:41:20,260 --> 00:41:23,430 There is concern that some will idolize him and his crimes, 556 00:41:23,430 --> 00:41:25,890 and families of his victims are voicing strong distaste. 557 00:41:26,090 --> 00:41:29,360 The book is at the center of attention so soon after its release. 558 00:41:29,970 --> 00:41:31,670 Sales of the book... 559 00:41:31,670 --> 00:41:33,640 - are increasing... - Sorry. Are you okay? 560 00:41:33,640 --> 00:41:36,400 Yes. It's okay, it was my mistake. 561 00:41:36,400 --> 00:41:38,710 - Sorry. - I'll clean it up. 562 00:41:38,710 --> 00:41:39,940 Sorry. 563 00:41:40,110 --> 00:41:43,110 It looks like things could change in the future. 564 00:41:43,450 --> 00:41:45,850 This is Han Jin Seok reporting for MBS. 565 00:42:03,130 --> 00:42:04,300 You've improved. 566 00:42:05,000 --> 00:42:08,400 Your skill and strength is definitely much better. 567 00:42:14,810 --> 00:42:15,940 Well done. 568 00:42:19,980 --> 00:42:22,950 Now that you know what to do, 569 00:42:23,320 --> 00:42:24,450 let's try it again. 570 00:42:30,430 --> 00:42:31,460 Let me. 571 00:42:34,300 --> 00:42:35,700 I'll tie it for you. 572 00:42:47,540 --> 00:42:48,640 Just a moment. 573 00:42:57,790 --> 00:43:00,090 So Jin, why are you calling so late? 574 00:43:01,390 --> 00:43:02,620 Is something wrong? 575 00:43:02,920 --> 00:43:04,390 No. 576 00:43:04,390 --> 00:43:07,360 I miss you and that's my only problem. 577 00:43:08,100 --> 00:43:10,800 I think of you all day long. 578 00:43:13,440 --> 00:43:15,000 Sleep well? 579 00:43:15,200 --> 00:43:18,540 Then where should we meet? 580 00:43:21,240 --> 00:43:24,650 Other than that I miss you and Mom, 581 00:43:24,850 --> 00:43:26,010 everything's fine. 582 00:43:27,150 --> 00:43:29,350 It's not a lie. It's the truth. 583 00:43:32,020 --> 00:43:33,520 You want me to say goodnight? 584 00:43:35,460 --> 00:43:39,090 You've turned into a baby since we last met. 585 00:43:39,890 --> 00:43:41,230 Okay, I'll say it. 586 00:43:42,300 --> 00:43:43,730 Goodnight, So Jin. 587 00:43:44,970 --> 00:43:46,030 Okay. 588 00:43:46,570 --> 00:43:49,140 I want to go there with you and... 589 00:44:03,920 --> 00:44:05,590 (I Am Not Unlike You) 590 00:44:07,190 --> 00:44:09,560 (I Am Not Unlike You) 591 00:44:27,680 --> 00:44:30,310 (I Am Not Unlike You) 592 00:44:36,050 --> 00:44:37,790 (If you want forgiveness, forgive first.) 593 00:44:42,820 --> 00:44:45,990 Before I tell you the story of my useless life, 594 00:44:46,760 --> 00:44:48,660 I offer my sincerest apologies... 595 00:44:48,660 --> 00:44:50,630 to the victims and their families... 596 00:44:51,170 --> 00:44:54,300 who suffered unbearably because of me. 597 00:44:55,070 --> 00:44:56,070 I wrote this... 598 00:44:57,140 --> 00:44:58,310 wishing that... 599 00:44:58,310 --> 00:45:01,210 nothing as terrible as this... 600 00:45:01,210 --> 00:45:03,350 ever happens again on Korean soil. 601 00:45:04,250 --> 00:45:05,910 These pages contain... 602 00:45:06,350 --> 00:45:07,750 the atonement and repentance... 603 00:45:08,020 --> 00:45:10,390 of a man called Yoon Hui Jae. 604 00:45:31,510 --> 00:45:33,380 (List of Contents) 605 00:45:35,210 --> 00:45:36,410 (1. The Birth of the Devil) 606 00:45:36,410 --> 00:45:37,980 (2. A Deprived Childhood) 607 00:45:37,980 --> 00:45:39,550 (9. First Murder) 608 00:45:39,550 --> 00:45:41,020 (10. The Devil Lives Within Me) 609 00:45:42,780 --> 00:45:43,950 (12. That Night) 610 00:45:55,330 --> 00:45:57,070 This is what you should've done. 611 00:45:57,930 --> 00:45:59,770 You should've done this sooner. 612 00:46:00,400 --> 00:46:01,470 This makes you... 613 00:46:05,640 --> 00:46:07,610 Yoon Hui Jae's blood. 614 00:46:08,280 --> 00:46:09,410 Right? 615 00:46:17,290 --> 00:46:18,350 Na Moo. 616 00:46:20,060 --> 00:46:21,420 Out of you two brothers, 617 00:46:23,430 --> 00:46:26,390 the one more like me isn't Hyun Moo. 618 00:46:29,430 --> 00:46:30,570 It's you. 619 00:46:45,710 --> 00:46:47,220 (I Am Not Unlike You) 620 00:46:58,230 --> 00:47:00,460 (I Am Not Unlike You) 621 00:47:12,710 --> 00:47:15,080 In those times, come to me. 622 00:47:16,950 --> 00:47:19,880 When the pain is too much for you to handle, 623 00:47:20,220 --> 00:47:21,320 come to me. 624 00:47:52,580 --> 00:47:54,250 (Police) 625 00:49:06,760 --> 00:49:08,460 Whatever the case, 626 00:49:08,620 --> 00:49:10,390 whatever happens, 627 00:49:11,230 --> 00:49:14,160 I will like you forever. 628 00:49:19,030 --> 00:49:21,440 (I Am Not Unlike You) 629 00:49:29,910 --> 00:49:31,110 It's Han Jae Yi. 630 00:49:31,650 --> 00:49:33,320 Han Jae Yi. 631 00:49:33,950 --> 00:49:35,620 Pretty like a flower, right? 632 00:49:38,720 --> 00:49:41,960 Darn it. What a terrible driver. 633 00:49:42,120 --> 00:49:44,890 Her drama's doing pretty well. 634 00:49:44,890 --> 00:49:47,000 We get an extra article online... 635 00:49:47,000 --> 00:49:49,500 and you get more clicks and likes. 636 00:49:49,500 --> 00:49:51,900 We can help each other out. 637 00:49:55,270 --> 00:49:56,340 Hello? 638 00:49:57,310 --> 00:49:58,540 Hello? 639 00:49:59,710 --> 00:50:02,540 Why do people hang up without a word? 640 00:50:03,980 --> 00:50:06,880 I said I could drive myself to the set. 641 00:50:06,880 --> 00:50:09,320 I'm the head of your agency. 642 00:50:09,320 --> 00:50:12,320 I can't let you head to work on your own. 643 00:50:12,690 --> 00:50:13,990 It's okay. 644 00:50:14,460 --> 00:50:16,490 My bones are all set... 645 00:50:16,790 --> 00:50:19,260 and my thighs are like that of a horse's. 646 00:50:19,260 --> 00:50:21,160 I could even run to Yongin. 647 00:50:21,160 --> 00:50:22,730 If someone benefits, 648 00:50:22,730 --> 00:50:25,530 it will be someone else, not me. 649 00:50:26,900 --> 00:50:29,970 And even if you can run to Yongin, 650 00:50:29,970 --> 00:50:31,740 I doubt you'd make it. 651 00:50:32,310 --> 00:50:35,110 You'd get arrested for running on the highway. 652 00:50:35,110 --> 00:50:37,350 Oh, you have a point. 653 00:50:37,350 --> 00:50:38,380 Anyway, 654 00:50:39,550 --> 00:50:42,080 how many reporters are there right now? 655 00:50:43,390 --> 00:50:46,420 About... 10 of them? 656 00:50:48,960 --> 00:50:50,930 I think that's how many there'll be. 657 00:50:55,660 --> 00:50:58,230 This is just so frustrating. 658 00:50:58,230 --> 00:51:02,540 We just want a short interview and then we'll be back out. 659 00:51:02,540 --> 00:51:04,840 This student isn't available for an interview. Goodbye. 660 00:51:04,840 --> 00:51:07,780 I saw a whole filming crew go in earlier. 661 00:51:07,780 --> 00:51:09,810 They're here to report on a movie shoot that was... 662 00:51:09,810 --> 00:51:11,010 scheduled two months ago. 663 00:51:11,010 --> 00:51:12,150 - Just 10 minutes. - Please leave. 664 00:51:12,150 --> 00:51:13,580 - Just a while. - Five minutes. 665 00:51:13,580 --> 00:51:15,950 - Come on. - Why can't we go in? 666 00:51:15,950 --> 00:51:17,790 - Please. - Let us in. 667 00:51:17,790 --> 00:51:20,520 - Let us inside. - Why won't they let us film? 668 00:51:20,520 --> 00:51:23,360 I knew it. The gate is blocked. 669 00:51:23,360 --> 00:51:25,690 Do you think I didn't expect this? 670 00:51:25,690 --> 00:51:26,730 Get out. 671 00:51:28,100 --> 00:51:30,830 Does your nephew really go here? 672 00:51:31,100 --> 00:51:33,000 How many nephews do you have? 673 00:51:33,000 --> 00:51:37,410 I don't know. I have nephews that I don't know how they look. 674 00:51:37,410 --> 00:51:40,180 Koreans love connections and money. 675 00:51:40,180 --> 00:51:41,280 They do. 676 00:51:41,740 --> 00:51:42,910 Hello. 677 00:51:45,280 --> 00:51:49,450 They look so cool. The young men, full of energy. 678 00:51:49,450 --> 00:51:52,390 Find him already. Did you memorize his face? 679 00:51:52,590 --> 00:51:54,660 He does look handsome. 680 00:51:54,660 --> 00:51:57,330 He's not the only handsome guy here. 681 00:51:57,330 --> 00:51:59,460 What are you talking about? 682 00:51:59,460 --> 00:52:01,530 (Yoon Deok's coffee is here) 683 00:52:04,300 --> 00:52:06,370 As a student of the Police Academy, 684 00:52:06,370 --> 00:52:08,200 I vow to serve, do my duty, 685 00:52:08,200 --> 00:52:11,340 be responsible, and focus on my studies. 686 00:52:11,340 --> 00:52:12,670 That's our scene. 687 00:52:12,670 --> 00:52:14,680 We'll start with the flag bearers' entrance. 688 00:52:14,680 --> 00:52:15,980 Everyone on standby. 689 00:52:15,980 --> 00:52:20,520 1, 2, 3, 4. 1, 2. 690 00:52:22,450 --> 00:52:24,520 Lower your firearms. 691 00:52:25,090 --> 00:52:27,590 1, 2, 3, 4. 692 00:52:27,590 --> 00:52:29,860 - Cut. - 1, 2. 693 00:52:30,230 --> 00:52:31,860 Must we be here all day? 694 00:52:31,860 --> 00:52:34,200 Why do their arms and legs move together? 695 00:52:34,200 --> 00:52:35,900 Are they robots? 696 00:52:36,400 --> 00:52:37,530 Here, Yeon Sil. 697 00:52:42,300 --> 00:52:46,440 She's pretty cute. She tries too hard. 698 00:52:47,280 --> 00:52:48,280 Doesn't she? 699 00:52:48,280 --> 00:52:50,150 We sent the coffee van. 700 00:52:50,150 --> 00:52:52,680 We received no prior notice of it. 701 00:52:52,680 --> 00:52:55,520 She's a real actress. 702 00:52:55,520 --> 00:52:58,850 Don't you watch TV? She works with Chun Se Kyung... 703 00:52:58,850 --> 00:53:01,720 She's in "Secret Love in Seoul" too. 704 00:53:02,290 --> 00:53:04,630 Look her up on the internet and... 705 00:53:05,030 --> 00:53:06,860 I'll just show you. 706 00:53:07,560 --> 00:53:10,600 Darn it. My phone's in the car. 707 00:53:13,500 --> 00:53:15,500 No, let me. 708 00:53:16,500 --> 00:53:19,980 Hello, I'm Han Jae Yi, a rookie actress. 709 00:53:19,980 --> 00:53:21,610 You don't know me, do you? 710 00:53:21,610 --> 00:53:23,650 You might remember my commercial, 711 00:53:23,650 --> 00:53:26,720 so I'd like to reenact it for you if you don't mind. 712 00:53:29,080 --> 00:53:30,090 Which one? 713 00:53:35,490 --> 00:53:38,060 Do you really not know your crime? 714 00:53:38,260 --> 00:53:40,260 How dare you put precious pearls... 715 00:53:40,260 --> 00:53:41,830 all over your skin? 716 00:53:48,370 --> 00:53:50,870 A natural Chinese medicinal cream that contains... 717 00:53:50,870 --> 00:53:52,840 pearl powder and black amber paste. 718 00:53:53,540 --> 00:53:55,040 Yunajour. 719 00:54:01,350 --> 00:54:04,020 That was amazing. 720 00:54:04,020 --> 00:54:06,450 Don't you know that famous commercial? 721 00:54:06,890 --> 00:54:08,360 Come on. 722 00:54:08,560 --> 00:54:11,890 How can you not know the famous fluttering hand action? 723 00:54:14,130 --> 00:54:15,260 Yoon Deok. 724 00:54:15,260 --> 00:54:17,470 Up and coming actress Han Jae Yi. 725 00:54:17,870 --> 00:54:19,270 Thank you. 726 00:54:19,270 --> 00:54:22,340 Left, right, 1, 2. 727 00:54:27,580 --> 00:54:28,580 One. 728 00:54:30,580 --> 00:54:33,780 Left, right, 1, 2. 729 00:54:38,850 --> 00:54:41,220 Jae Yi, get ready. 730 00:54:41,220 --> 00:54:42,720 Okay. 731 00:54:53,600 --> 00:54:56,640 You two, you can't take photos. 732 00:54:56,640 --> 00:54:58,270 Hi, are you Han Jae Yi? 733 00:54:58,270 --> 00:54:59,840 Yes, I am. 734 00:54:59,840 --> 00:55:03,140 I love you in your drama. I'm Han Ji Ho from Lady Focus. 735 00:55:03,140 --> 00:55:06,010 Oh, you're a reporter. 736 00:55:06,010 --> 00:55:07,680 You're dressed like... 737 00:55:09,450 --> 00:55:11,390 Mr. Producer, just a moment. 738 00:55:11,390 --> 00:55:14,190 I'll let you all talk. 739 00:55:14,190 --> 00:55:15,790 Please write something nice. 740 00:55:16,060 --> 00:55:19,030 When she hands out the coffees later, 741 00:55:19,030 --> 00:55:21,300 snap a photo of her with Chun Se Kyung. 742 00:55:23,260 --> 00:55:25,330 Yes, we're on the set. 743 00:55:25,330 --> 00:55:27,840 Can you give us an interview? 744 00:55:27,840 --> 00:55:29,570 Sure, of course. 745 00:55:32,070 --> 00:55:35,510 Are you here today because of the coffee van? 746 00:55:35,510 --> 00:55:38,950 Yes. Our drama's ratings went over 20 percent, 747 00:55:38,950 --> 00:55:41,080 so I'm carrying out what I pledged to do... 748 00:55:41,080 --> 00:55:43,120 and support Se Kyung in the process. 749 00:55:43,120 --> 00:55:45,550 There's no other reason? 750 00:55:45,550 --> 00:55:47,560 Is this your first time here? 751 00:55:47,560 --> 00:55:48,890 Yes, it is. 752 00:55:48,890 --> 00:55:51,730 Are you not here because... 753 00:55:51,730 --> 00:55:53,830 your old friend's here too? 754 00:55:53,830 --> 00:55:55,630 An old friend? 755 00:55:55,630 --> 00:55:57,530 I don't have friends here. 756 00:55:58,530 --> 00:56:00,140 You really don't know. 757 00:56:01,440 --> 00:56:03,540 Jae Yi, do you... 758 00:56:03,840 --> 00:56:06,570 by any chance remember Yoon Hui Jae? 759 00:56:07,480 --> 00:56:10,480 Your real name is Gil Nak Won, right? 760 00:56:10,780 --> 00:56:12,410 Jee Hye Won was your mother. 761 00:56:13,780 --> 00:56:16,350 You must've asked people to keep quiet... 762 00:56:16,350 --> 00:56:18,990 if anyone came asking about you. 763 00:56:18,990 --> 00:56:20,360 However hard you try, 764 00:56:20,360 --> 00:56:22,820 someone in this industry always talks. 765 00:56:22,820 --> 00:56:24,230 It never works out. 766 00:56:25,660 --> 00:56:29,430 My goodness, here you are, Jae Yi. 767 00:56:29,430 --> 00:56:34,370 Thank you so much for making the long trip over. 768 00:56:34,570 --> 00:56:37,840 I said you didn't have to bother. 769 00:56:37,840 --> 00:56:41,880 This is why I just adore Jae Yi. 770 00:56:41,880 --> 00:56:44,180 Thank you so much. 771 00:56:44,180 --> 00:56:46,880 Thanks a lot. 772 00:56:53,120 --> 00:56:54,960 What's wrong? 773 00:56:55,660 --> 00:56:56,960 Are you sick? 774 00:56:57,730 --> 00:57:00,160 - No, I need to... - What? 775 00:57:00,160 --> 00:57:03,430 I need to go. Sorry. 776 00:57:07,570 --> 00:57:08,640 Jae Yi. 777 00:57:08,640 --> 00:57:10,340 You're here to honor your pledge. 778 00:57:10,340 --> 00:57:12,240 Say something to your fans. 779 00:57:12,240 --> 00:57:14,580 Are you very close to Chun Se Kyung? 780 00:57:14,580 --> 00:57:16,580 Can you look over here? 781 00:57:20,880 --> 00:57:23,720 What do you think about Yoon Hui Jae's autobiography? 782 00:57:23,720 --> 00:57:25,320 As family of a victim, 783 00:57:25,320 --> 00:57:28,090 you must be in shock that it was published. 784 00:57:28,090 --> 00:57:29,520 - How do you feel? - A victim? 785 00:57:29,520 --> 00:57:32,160 - What's this about? - Is that her? 786 00:57:33,700 --> 00:57:34,700 Shut up. 787 00:57:40,970 --> 00:57:41,970 Jae Yi. 788 00:57:41,970 --> 00:57:44,410 I'm not bullying you. Just say how you feel. 789 00:57:44,410 --> 00:57:46,840 You must have a huge grudge against Yoon Hui Jae. 790 00:57:46,840 --> 00:57:47,910 I'll print it all. 791 00:57:47,910 --> 00:57:50,180 If you're going to follow in your mom's footsteps, 792 00:57:50,180 --> 00:57:52,510 wouldn't it help to get noticed this way? 793 00:57:54,620 --> 00:57:55,620 (Han Ji Ho) 794 00:58:26,980 --> 00:58:28,120 Recorders off. 795 00:58:31,190 --> 00:58:32,350 No cameras. 796 00:59:21,300 --> 00:59:23,840 (Come and Hug Me) 797 00:59:23,840 --> 00:59:25,670 Was that you? And her? 798 00:59:25,670 --> 00:59:27,210 How do they know each other? 799 00:59:27,210 --> 00:59:30,210 Chae Do Jin. Where can I go to see him? 800 00:59:30,310 --> 00:59:31,950 How do you know Han Jae Yi? 801 00:59:31,950 --> 00:59:33,180 Wasn't it you two? 802 00:59:33,350 --> 00:59:34,950 That night nine years ago. 803 00:59:34,950 --> 00:59:37,050 The two kids who were there. 804 00:59:37,220 --> 00:59:39,050 Can't I stay a little longer? 805 00:59:39,050 --> 00:59:41,220 10 minutes, no, just 5. 806 00:59:41,220 --> 00:59:43,460 We'll never see each other again. 807 00:59:43,460 --> 00:59:44,660 Stay away today. 808 00:59:44,660 --> 00:59:47,260 Yoon Hui Jae that lunatic... 809 00:59:47,260 --> 00:59:49,560 Nak Won, can you still... 810 00:59:49,560 --> 00:59:52,270 smile towards me? 53926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.