Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,518 --> 00:04:02,951
God morgon.
2
00:04:06,035 --> 00:04:10,163
Morgon var det för en timme sen,
det är nästan lunch.
3
00:04:13,508 --> 00:04:18,461
- Vad är allt det där?
- Borgmästaren var här kl. 09.00.
4
00:04:18,548 --> 00:04:23,501
Han fick vänta i 20 minuter, vilket är
19 minuter längre än han hade velat.
5
00:04:23,588 --> 00:04:27,455
Jag sa att du var sjuk
och att vi bokar om mötet.
6
00:04:27,541 --> 00:04:33,190
Fiske-och jaktgruppen ringde. De vill
ha nya riktlinjer för vitsvanshjort.
7
00:04:33,233 --> 00:04:38,012
Nolan Holt ringde, och din sponsor
lämnade ytterligare ett meddelande.
8
00:04:38,099 --> 00:04:41,096
Han vill att du ringer tillbaka.
9
00:04:41,184 --> 00:04:45,137
- Vad ville Nolan?
- Vet ej, men det lät viktigt.
10
00:04:45,225 --> 00:04:47,005
Hur så?
11
00:04:47,092 --> 00:04:53,045
När jag sa att du inte kunde svara bad
han dig ringa 'så fort du bara kunde'.
12
00:04:56,564 --> 00:04:59,953
Ring borgmästaren och boka om mötet
till i morgon.
13
00:05:00,039 --> 00:05:04,862
- Vad heter skaldjursstället han gillar?
- Ocean Air?
14
00:05:04,948 --> 00:05:08,946
Säg åt dem att servera 'hush puppies'
- såna gillar han.
15
00:05:09,033 --> 00:05:14,507
Säg till fiske-och jaktgruppen att
allt med utstickande horn är en bock.
16
00:05:14,593 --> 00:05:18,156
Samma som förra jaktsäsongen
och hundratals före det.
17
00:05:18,243 --> 00:05:22,762
- Och din sponsor?
- Glöm det.
18
00:05:22,849 --> 00:05:26,412
- Är du säker?
- Jag är upptagen.
19
00:05:29,757 --> 00:05:34,492
- Och Nolan?
- Det tar jag hand om själv.
20
00:05:41,183 --> 00:05:46,961
- Tänker du svara?
- En vacker dag blir termosen din död.
21
00:05:48,830 --> 00:05:52,305
Vilken tur att du då kan säga
'Vad var det jag sa?'
22
00:05:52,392 --> 00:05:56,823
Det är ännu värre
om man säger det till sig själv.
23
00:05:58,735 --> 00:06:01,124
Tack, Reema.
24
00:06:04,992 --> 00:06:07,772
Hej, Nolan.
25
00:06:34,491 --> 00:06:37,707
- Läget, partner?
- Hej, Nolan.
26
00:06:44,006 --> 00:06:48,916
Nå? Vad ville du visa mig?
Varför ringde du mig?
27
00:06:49,002 --> 00:06:50,827
Kolla här.
28
00:06:59,604 --> 00:07:05,164
- Nolan? Varför har du en haj på flaket?
- Visst är hon en snygging?
29
00:07:05,251 --> 00:07:09,682
Det var inte vad jag frågade.
Var fick du tag i den?
30
00:07:09,770 --> 00:07:13,462
En kille vid Surf City var ute
och fiskade med en polare.
31
00:07:13,550 --> 00:07:17,069
Han fick en bamsing på kroken.
Helt galet!
32
00:07:19,197 --> 00:07:22,847
- Varför har du den?
- Varför jag har den?
33
00:07:22,934 --> 00:07:27,366
Varför tror du att jag har den?
Jag tänker sälja den.
34
00:07:27,452 --> 00:07:29,972
- Tänker du sälja den?
- Ja.
35
00:07:30,059 --> 00:07:33,752
Du vet, tänderna, käken...
36
00:07:33,839 --> 00:07:39,269
En del gillar att äta fenan
och sån skit. Toppen!
37
00:07:39,357 --> 00:07:46,091
- Det ser uppsvälld ut. Är den...?
- Den är stendöd, oroa dig inte.
38
00:07:46,177 --> 00:07:49,654
Okej, lägg av med det där.
39
00:07:51,174 --> 00:07:54,693
Du måste få bort den härifrån.
Ta tillbaka den där den kom ifrån.
40
00:07:54,780 --> 00:07:59,385
- Varför?
- Det är en liten stad, Nolan.
41
00:07:59,472 --> 00:08:05,728
När folk får höra om en död haj nära
sjön tror folk att den kommer därifrån.
42
00:08:05,816 --> 00:08:10,941
Det är ju helt galet! Alla vet
att hajar inte simmar i sötvatten.
43
00:08:11,029 --> 00:08:14,765
Det är bara tanken.
Det behöver jag inte förklara för dig.
44
00:08:14,852 --> 00:08:19,979
- Kör tillbaka den till Surf City idag.
- För helskotta!
45
00:08:21,673 --> 00:08:24,757
- Får jag behålla en fena åtminstone?
- Åk nu.
46
00:08:24,845 --> 00:08:27,191
- En tand?
- Gör det!
47
00:08:27,278 --> 00:08:30,275
- Gör mig inte förbannad.
- Jäklar!
48
00:08:30,362 --> 00:08:33,534
Jag skulle inte ha tagit med den hit.
49
00:08:54,214 --> 00:08:57,690
Hallå där! Vad gör du?
50
00:08:57,777 --> 00:09:01,340
- Du kan inte dyka upp utan förvarning.
- Utan förvarning?
51
00:09:01,426 --> 00:09:07,335
Du svarar inte i mobilen, jag ringer
kontoret. Får du ens mina meddelanden?
52
00:09:08,942 --> 00:09:13,461
Du lämnar alltid en nyckel utanför
ifall du bara drar härifrån.
53
00:09:15,286 --> 00:09:19,022
Har du funderat på
att jag kanske är upptagen?
54
00:09:19,109 --> 00:09:22,367
Snacka inte skit med en skitsnackare.
55
00:09:29,840 --> 00:09:33,533
Du hade klarat dig
i nästan hundra dagar.
56
00:09:35,445 --> 00:09:39,790
Det var skit på jobbet,
och sen Dottie och ungen...
57
00:09:40,919 --> 00:09:45,481
Tänker du vinna tillbaka dem så här?
De har ingen plats för en missbrukare.
58
00:09:45,567 --> 00:09:50,955
Och vad du har berättat
så var de väldigt tydliga med det.
59
00:09:54,388 --> 00:09:58,298
När åt du något senast?
60
00:10:00,296 --> 00:10:06,074
Om du håller blicken riktad framåt
så är det faktiskt ganska enkelt.
61
00:10:06,161 --> 00:10:09,202
Men du måste fortsätta röra på dig.
62
00:10:12,635 --> 00:10:17,066
Jag försöker, Gary.
Jag borde ha ringt dig.
63
00:10:18,978 --> 00:10:22,932
Har du träffat henne? Ditt barn?
64
00:10:24,713 --> 00:10:27,710
Det har gått tre veckor.
65
00:10:27,797 --> 00:10:32,359
Jag körde förbi deras hus häromkvällen.
66
00:10:34,444 --> 00:10:38,138
Jag finns här för att hjälpa dig.
67
00:10:38,181 --> 00:10:43,786
Jag är jäkligt bra på att lyssna.
Jag sätter på lite kaffe.
68
00:10:45,914 --> 00:10:47,652
Tack, Gary.
69
00:10:54,213 --> 00:10:58,296
- Får du napp?
- Ingenting.
70
00:10:59,513 --> 00:11:02,685
- Vad är det för nåt?
- Kaffe.
71
00:11:09,332 --> 00:11:12,721
Har du tillstånd att fiska här?
72
00:11:12,808 --> 00:11:18,065
Det har du inte med att göra, Gary.
Oroa dig bara för att ta hand om mig.
73
00:11:18,151 --> 00:11:22,148
- Det är ett heltidsjobb.
- Det tror jag säkert.
74
00:11:22,236 --> 00:11:28,665
- Jag uppskattar det du gör.
- Du klarar det här, en dag i taget.
75
00:11:31,446 --> 00:11:35,703
- Åkte du dit nån gång?
- Ja, flera gånger.
76
00:11:39,397 --> 00:11:46,044
Vet du vad? Jag skulle inte byta
min nykterhet mot nåt i världen.
77
00:11:50,389 --> 00:11:53,082
- Du kommer att klara det.
- Ja...
78
00:12:33,487 --> 00:12:36,529
Jag skiter snart på mig.
79
00:12:42,915 --> 00:12:48,606
Om han tror att jag tänker köra ner dit
igen, så får han tänka om.
80
00:12:54,993 --> 00:12:59,468
Jäklar! Du var mig en tung jävel.
81
00:13:03,378 --> 00:13:07,375
Så där, Betsy.
I med dig i vattnet igen.
82
00:13:16,194 --> 00:13:20,018
Klockan är kvart över bärs.
Jag behöver en bärs.
83
00:15:03,724 --> 00:15:08,764
Det är bara kaffe idag, Reema.
Min lunch med borgmästaren gick bra.
84
00:15:08,851 --> 00:15:14,020
- Vad betyder den blicken? Vad?
- Sheriffen är här.
85
00:15:14,108 --> 00:15:16,758
Be honom komma in.
86
00:15:25,317 --> 00:15:29,140
- Wilson.
- Spencer.
87
00:15:30,270 --> 00:15:34,701
- Vad kan jag hjälpa dig med?
- Har du inte hört?
88
00:15:34,788 --> 00:15:39,436
- Hört vad då?
- Man har hittat en död flicka i sjön.
89
00:15:42,825 --> 00:15:47,126
- Var är kroppen?
- Det som finns kvar av den...
90
00:15:47,214 --> 00:15:52,601
Hos rättsläkaren. Det ligger flera
båtar några kilometer upp längs kusten.
91
00:15:52,688 --> 00:15:55,947
Jag skickade några av mina killar
att hämta dem.
92
00:15:56,033 --> 00:15:58,770
- Vad sa du till dem?
- Att vi ska testa sjövattnet.
93
00:15:58,857 --> 00:16:02,811
Då har vi lite tid på oss
att fundera på vad vi ska säga.
94
00:16:02,897 --> 00:16:06,982
- Vi?
- Vi har inte haft mord här på 60 år!
95
00:16:07,068 --> 00:16:11,848
Och nu när det är valår och allt.
Det är du som är jakttillsynsman.
96
00:16:11,935 --> 00:16:15,714
Jag tar hand om brottslingar,
du tar hand om djurlivet.
97
00:16:15,801 --> 00:16:22,405
Ärligt talat, sheriffen, tror jag att
jag hanterar fler brottslingar än du.
98
00:16:22,492 --> 00:16:26,141
Varför tror du att det är ett djur?
99
00:16:36,308 --> 00:16:40,870
De drog ut den där ur ryggen på henne,
inkilad i ryggmärgen.
100
00:16:40,956 --> 00:16:44,433
Och ja, det är en hajtand.
101
00:16:45,823 --> 00:16:49,863
- Det är omöjligt.
- Jag vill inte orsaka panik i stan.
102
00:16:49,950 --> 00:16:55,033
Om det kommer ut att det finns en haj
i vår sjö, så kommer inga turister.
103
00:16:55,120 --> 00:16:59,508
Sheriffen, om det fanns hajar i våra
vatten, hur ovanligt det än må vara-
104
00:16:59,595 --> 00:17:04,722
-är chansen att de dödar en människa
väldigt liten. Det kan inte stämma.
105
00:17:04,808 --> 00:17:09,240
De simmar inte i sötvatten,
det finns inga rev där.
106
00:17:09,327 --> 00:17:14,497
Slakthus i närheten? Nej. Det finns
inget intressant för hajar här.
107
00:17:14,584 --> 00:17:18,060
Då så.
108
00:17:18,146 --> 00:17:24,620
Jakttillsynsmannen... hur hamnade
en haj i min sjö?
109
00:17:24,707 --> 00:17:26,835
Nolan!
110
00:17:28,965 --> 00:17:32,049
- Tillsynsmannen?
- Skit i det! Vad har du gjort?
111
00:17:32,093 --> 00:17:37,393
Häromdagen, den lilla lasten du hade
på flaket? Vad har du gjort?
112
00:17:37,480 --> 00:17:41,477
För helvete, jag visste inte
att du menade allvar.
113
00:17:41,521 --> 00:17:45,822
- Vad gjorde du med den, Nolan?
- Jag dumpade den i sjön.
114
00:17:45,909 --> 00:17:50,079
- Vid campingplatsen. Hur så?
- Dumpade du den i sjön?
115
00:17:50,166 --> 00:17:54,555
Förlåt, men jag ville inte
åka tillbaka ända dit.
116
00:17:54,641 --> 00:17:58,899
- Jäklar!
- Du svor på att den var död, Nolan.
117
00:17:58,986 --> 00:18:02,722
Den var död! Jag petade på den
med en pinne, och du såg det.
118
00:18:05,503 --> 00:18:10,021
Vad är det du försöker att säga?
119
00:18:10,108 --> 00:18:15,409
Den unga tjejen är död.
Hajen levde när du släppte ut den.
120
00:18:15,495 --> 00:18:19,362
Inte en chans!
Den hade inte rört sig på tio timmar.
121
00:18:19,449 --> 00:18:22,881
Och den som fanns där i?
Jag sa ju att den såg uppblåst ut.
122
00:18:22,969 --> 00:18:28,399
- Menar du att den var på smällen?
- Har du nåt bättre förslag?
123
00:18:34,351 --> 00:18:38,088
Vad vill du att jag gör?
Jag har ju inte gjort nåt.
124
00:18:41,042 --> 00:18:44,126
Vad vill du att jag gör?
Du såg ju att den var död.
125
00:18:44,214 --> 00:18:49,644
- Jag petade på den med en pinne.
- Berätta det för sheriffen, Nolan.
126
00:18:57,769 --> 00:19:01,766
Den var död!
Jag petade på den med en pinne.
127
00:19:04,329 --> 00:19:07,023
Eller hur? En pinne.
128
00:19:09,151 --> 00:19:10,933
Jag behöver en öl.
129
00:19:58,637 --> 00:20:03,546
Måste man ens gå polisskola
för att bli jakttillsynsman?
130
00:20:05,979 --> 00:20:09,194
31 veckor, din skit.
131
00:20:14,755 --> 00:20:17,623
Bra tajming, killar.
132
00:20:17,709 --> 00:20:20,534
Ni kom mitt under min lunch.
133
00:20:21,663 --> 00:20:23,662
Då så...
134
00:20:26,572 --> 00:20:31,482
Först tänkte jag att hajar
och sötvatten inte gick ihop.
135
00:20:31,569 --> 00:20:37,695
Men jag forskade vidare och upptäckte
att det inte alls är så ovanligt.
136
00:20:37,739 --> 00:20:42,995
Louisiana, Mississippi,
till och med vid kusten längs Texas.
137
00:20:43,082 --> 00:20:47,079
- Men aldrig så här långt upp.
- Är den död?
138
00:20:47,166 --> 00:20:51,424
- Ursäkta?
- Hajen. Är den död?
139
00:20:53,031 --> 00:20:57,984
- Vilken menar du?
- Vänta lite, vad menar du med det?
140
00:20:58,071 --> 00:21:00,157
Titta här.
141
00:21:02,329 --> 00:21:05,501
Ser ni omkretsen vid bettet
på ländryggen?
142
00:21:05,587 --> 00:21:11,583
Jag ringde en vän på Ocean Institute
och bad honom kolla på måtten.
143
00:21:11,669 --> 00:21:15,797
De tandavtrycken är från en ung haj.
144
00:21:15,884 --> 00:21:21,749
Tanden ni hittade gick sönder för att
hajens käkar fortfarande växer.
145
00:21:25,312 --> 00:21:28,440
- Vad ska jag säga till flickans familj?
- Glöm det.
146
00:21:28,527 --> 00:21:32,567
Menar du att det inte bara finns
en utan, två hajar i vår sjö?
147
00:21:32,654 --> 00:21:37,955
Såvida inte den unga hajen simmade bort
sig i havet så är även mamma haj här.
148
00:21:39,301 --> 00:21:41,995
För helvete!
149
00:21:42,082 --> 00:21:48,382
Jag har lunch nu, men när allt kommer
omkring måste jag skriva dödsorsak.
150
00:21:50,076 --> 00:21:55,072
Den här flickan dog av en hajattack.
Hur det gick till är ert jobb.
151
00:21:55,160 --> 00:21:59,504
- Hur länge kan vi hålla det hemligt?
- Några dagar, högst.
152
00:21:59,591 --> 00:22:05,065
Din vän på institutet, har du hans
nummer? Ifall jag har några frågor.
153
00:22:08,410 --> 00:22:10,973
Varsågod.
154
00:22:14,797 --> 00:22:16,796
Lycka till.
155
00:22:20,271 --> 00:22:23,660
Nej, nej, nej, det är inte vad jag sa.
156
00:22:23,747 --> 00:22:29,134
Jag sa att jag inte hade några
kommentarer, det är vad du kan skriva.
157
00:22:29,221 --> 00:22:33,740
Ett ögonblick, Harry.
- Är det borgmästaren i telefonen?
158
00:22:33,826 --> 00:22:38,996
Borgmästaren ringer, jag måste svara.
Skriv inte nåt, hör du det?
159
00:22:41,125 --> 00:22:44,688
Borgmästaren! Ja, sir.
160
00:22:44,775 --> 00:22:49,337
Ja, sir. Jag har även talat
med Ocean Institute.
161
00:22:49,423 --> 00:22:51,552
När?
162
00:22:51,639 --> 00:22:56,679
Jag väntar på samtal när som helst.
- Reema. Reema!
163
00:22:56,766 --> 00:23:00,372
- Hört nåt från killen i Port Aransas?
- Linje 2.
164
00:23:00,459 --> 00:23:04,891
Herr borgmästare, min assistent
säger att han väntar på en annan linje.
165
00:23:04,977 --> 00:23:07,584
Ja, det lovar jag.
166
00:23:07,671 --> 00:23:13,145
Jag skulle uppskatta om ni kan hålla
tidningen borta från det här så länge.
167
00:23:13,232 --> 00:23:16,664
Ja, sir. Vi hörs snart igen.
168
00:23:16,752 --> 00:23:20,835
- Vilken linje är killen från Port A?
- Linje 2.
169
00:23:23,094 --> 00:23:26,744
- Jäklar, det är ingen där.
- Han la väl på. Ska jag ringa upp?
170
00:23:26,830 --> 00:23:29,437
Nu, tack.
171
00:23:31,219 --> 00:23:36,389
Om tidningen ringer får Harry ringa
till borgmästaren för en kommentar.
172
00:23:39,734 --> 00:23:43,818
Gary? Det passar inte så bra nu.
173
00:23:49,206 --> 00:23:52,160
Ja. Nej, det handlar inte om det.
Tack för omtanken.
174
00:23:52,246 --> 00:23:57,590
Det är mycket på jobbet nu.
Jag får ringa tillbaka till dig.
175
00:23:57,678 --> 00:24:02,066
Det är Timms. Ja, tack för
att du ringde tillbaka så fort.
176
00:24:04,889 --> 00:24:08,974
Bra. Då förstår du vad vi har
för situation här uppe.
177
00:24:10,060 --> 00:24:13,666
Okej. Vänta, kan du upprepa det där?
178
00:24:17,446 --> 00:24:20,357
Hur kan du veta allt det där?
179
00:24:21,442 --> 00:24:25,092
Okej, jag kommer ikväll. Tack.
180
00:24:25,179 --> 00:24:30,002
- Nolan Holt på linje 1.
- Skit ner dig, Nolan.
181
00:24:30,088 --> 00:24:33,173
Var det där nödvändigt?
182
00:24:34,390 --> 00:24:37,301
- Vart tror du att du ska?
- Port Aransas.
183
00:24:37,387 --> 00:24:40,950
Nu? Det är sju timmar i bilen.
184
00:24:41,037 --> 00:24:46,164
Det är viktigt. Be sheriffen möta mig
vid norra piren kl. 07.00.
185
00:24:46,250 --> 00:24:50,335
Andra samtal hänvisar du till
borgmästaren. Ha din mobil påslagen.
186
00:24:50,421 --> 00:24:55,679
Tänker du berätta vad tusan det är
som pågår här?
187
00:24:55,765 --> 00:24:58,067
Inte just nu.
188
00:25:11,536 --> 00:25:15,881
- Varför har alla en nyckel hit?
- Du svarar ju inte i telefonen.
189
00:25:17,618 --> 00:25:22,007
- Det är mycket som händer nu.
- Jag ser det.
190
00:25:24,787 --> 00:25:28,350
- Det är inte som det ser ut.
- Visst.
191
00:25:32,390 --> 00:25:36,040
- Vad är det här?
- Du vet vad det är, Spencer.
192
00:25:43,860 --> 00:25:48,508
- Jag tänker inte skriva under.
- Du har egentligen inget val.
193
00:25:51,159 --> 00:25:56,720
Du kommer hit med skilsmässopapper
och du låter mig inte ens träffa honom.
194
00:25:56,764 --> 00:26:01,760
Och vems fel är det?
Minns du din lilla episod vid rätten?
195
00:26:01,847 --> 00:26:04,584
Han är min son också!
196
00:26:05,801 --> 00:26:10,188
Och du...
Du håller honom som gisslan från mig.
197
00:26:10,275 --> 00:26:12,535
Hur vågar du ens?
198
00:26:12,621 --> 00:26:16,575
Jag har gett dig många chanser
att skapa en relation med honom-
199
00:26:16,619 --> 00:26:22,831
-men du har sabbat det varje gång.
Hur många gånger dök du upp full?
200
00:26:22,918 --> 00:26:28,262
Hur många gånger ska du ställa in
innan han tror att du inte bryr dig?
201
00:26:31,608 --> 00:26:35,648
Lägg bara inte skulden på mig.
202
00:26:37,603 --> 00:26:39,645
Okej, visst.
203
00:26:41,296 --> 00:26:44,293
Men jag tänker inte skriva under,
inte än.
204
00:26:44,381 --> 00:26:48,334
Du är fortfarande min fru,
och vi ska lösa det här.
205
00:26:48,421 --> 00:26:51,462
Vi ska bli en familj igen.
206
00:26:54,764 --> 00:26:59,456
När du var ung älskade jag den du var.
207
00:27:01,064 --> 00:27:05,582
Nu känner jag dig inte ens.
208
00:27:06,712 --> 00:27:11,578
Och det... Det är det som gör mest ont.
209
00:27:15,141 --> 00:27:19,745
Skriv under.
Det är det bästa för oss alla tre.
210
00:27:21,831 --> 00:27:26,741
- Hoppas att spriten smakar.
- Det är inte vad som är bäst...
211
00:27:28,522 --> 00:27:31,606
Kan vi prata om det här?
212
00:27:46,118 --> 00:27:48,811
För helvete, Spencer.
213
00:28:25,133 --> 00:28:28,173
Ingen dålig rackare!
214
00:29:50,417 --> 00:29:53,893
Frankfort, Michigan. Tre år sen.
215
00:29:53,980 --> 00:29:58,367
Det är inte första gången
jag hör om hajar i sötvatten.
216
00:29:58,455 --> 00:30:01,496
Chansen att vinna på lotto-
217
00:30:01,583 --> 00:30:07,014
-eller att meteoriter faller ner verkar
större än att hitta hajar i sötvatten.
218
00:30:07,100 --> 00:30:10,619
Men över hundra vittnen har sett hajar-
219
00:30:10,707 --> 00:30:15,572
-i Mississippifloden,
så långt upp som i Illinois.
220
00:30:15,660 --> 00:30:20,613
Med tanke på avståndet mellan
Mexikanska golfen och Lake Michigan-
221
00:30:20,699 --> 00:30:26,304
-måste jag anta att om en haj kan
ta sig ända upp till Illinoisfloden-
222
00:30:26,390 --> 00:30:31,343
-så kan den ta sig en tredjedel
av den sträckan till dina vatten.
223
00:30:31,431 --> 00:30:35,905
Det unika med tjurhajar är
att de har njurar-
224
00:30:35,992 --> 00:30:39,381
-som återanvänder saltvärdena
i djurets celler.
225
00:30:39,468 --> 00:30:44,856
Normalt skulle ett dopp i sötvatten
lösa upp saltet och orsaka celldöd.
226
00:30:46,159 --> 00:30:50,025
- Men inte hos tjurhajen.
- Toppen.
227
00:30:53,631 --> 00:30:56,151
Jag ser ofta det här.
228
00:30:56,238 --> 00:31:02,885
När folk läser artiklar om hajar, eller
ser på History Channel nån gång ibland-
229
00:31:02,973 --> 00:31:06,143
-blir de plötsligt experter.
230
00:31:06,231 --> 00:31:10,705
Men Texas, Michigan, Mississippi,
Amazonas...
231
00:31:13,486 --> 00:31:18,178
När Hamlin ringde mig
tittade jag på hennes resultat.
232
00:31:19,873 --> 00:31:21,784
Ser du det här?
233
00:31:21,872 --> 00:31:26,998
Storleken och djupet på de här skadorna
orsakas bara av en art.
234
00:31:27,085 --> 00:31:31,820
Det här orsakas inte av solen, vågorna
eller för mycket alkohol.
235
00:31:31,908 --> 00:31:37,034
Du har att göra med en haj,
och en hungrig sådan.
236
00:31:41,074 --> 00:31:43,985
Det finns goda nyheter.
237
00:31:44,072 --> 00:31:49,720
Med tanke på bristen på saltvatten,
lämplig mat och kallt väder-
238
00:31:49,807 --> 00:31:55,716
-så tror jag inte att ditt hajproblem
kommer att bli långvarigt.
239
00:31:57,063 --> 00:32:02,885
Om du bara stänger av sjön så tror jag
att hajproblemet försvinner fort.
240
00:32:06,578 --> 00:32:10,097
Du har väl stängt av sjön?
241
00:32:55,628 --> 00:32:59,147
- Borgmästaren?
- Mr Harper, vad bra att ni är här.
242
00:32:59,235 --> 00:33:02,449
Kommer jag olägligt?
243
00:33:02,536 --> 00:33:08,098
- Vem är det här?
- Hon är med mig. Juridiskt ombud.
244
00:33:08,184 --> 00:33:10,835
Får jag sätta mig?
245
00:33:17,829 --> 00:33:22,261
När det gäller vårt lilla problem
vid sjön uppe i norr.
246
00:33:22,347 --> 00:33:28,256
Rättsläkare Hamlin
skulle visst prata med er.
247
00:33:30,689 --> 00:33:32,818
Det gjorde hon.
248
00:33:32,905 --> 00:33:37,206
Och jakttillsynsmannen
har visst besökt er?
249
00:33:37,293 --> 00:33:42,028
Det stämmer, han gick för en timme sen.
250
00:33:42,116 --> 00:33:47,981
Vad än ni vill veta så har jag redan
informerat jakttillsynsmannen.
251
00:33:51,631 --> 00:33:57,017
Jag älskar att fiska. En gång fick jag
en spjutfisk utanför Florida Keys.
252
00:33:57,105 --> 00:34:03,404
Den var 2,5 meter och vägde 90 kg.
Det tog mig två timmar att dra in den.
253
00:34:03,491 --> 00:34:08,053
Jag vet att du berättade för Spencer
att vi har en haj i våra vatten.
254
00:34:08,140 --> 00:34:14,310
Om det var spjutfisk som ville bo i
våra vatten skulle jag säga varsågod.
255
00:34:14,396 --> 00:34:17,524
- Jag vill ha revansch.
- Vi pratar inte om spjutfiskar.
256
00:34:17,611 --> 00:34:22,042
Det vore omöjligt. Vi pratar om en haj!
257
00:34:25,910 --> 00:34:30,819
- En tjurhaj?
- Det stämmer. Jag har avlagt rapport.
258
00:34:30,863 --> 00:34:36,163
Amputerade armar och ben,
såna sår är lätta att känna igen.
259
00:34:36,249 --> 00:34:39,117
Titta här.
260
00:34:45,851 --> 00:34:50,195
Det här filmades för sex månader sen,
tre delstater längre norrut.
261
00:34:51,673 --> 00:34:54,193
Se upp, se upp!
262
00:34:56,712 --> 00:34:58,972
Se upp!
263
00:35:12,006 --> 00:35:15,481
Kolla på tjurhajen! Herregud!
Den är säkert 2,5 meter.
264
00:35:15,569 --> 00:35:18,870
Den är inte bara två meter,
den är enorm.
265
00:35:18,957 --> 00:35:21,651
Herregud! Ser ni?
266
00:35:31,426 --> 00:35:36,162
Han attackerade oss!
Han bokstavligen attackerade oss.
267
00:35:36,249 --> 00:35:41,506
Det vi ser här kan lätt bli verklighet.
268
00:35:47,111 --> 00:35:49,587
Jag undrar en sak.
269
00:35:49,674 --> 00:35:56,538
Delar styrelsen för Ocean Institute
er teori om tjurhajar?
270
00:35:57,711 --> 00:36:00,622
Det är ingen teori, det är fakta!
271
00:36:00,709 --> 00:36:04,837
Jag tvivlar på att de blir glada
om deras budget minskar-
272
00:36:04,923 --> 00:36:09,572
-för att en av deras galna forskare
spridde felaktiga rykten-
273
00:36:09,659 --> 00:36:13,656
-om hajar i sötvattensjöar.
274
00:36:19,130 --> 00:36:22,910
Ursäkta, men vart vill ni komma?
275
00:36:22,996 --> 00:36:27,125
Vi är väldigt mäktiga, mr Harper.
276
00:36:31,035 --> 00:36:35,075
Kan ni göra oss en tjänst?
Kan ni lämna rummet en stund?
277
00:36:59,100 --> 00:37:02,272
Nå?
278
00:37:02,359 --> 00:37:07,095
- Det kan bli ett problem.
- Jag betalar inte dig för plattityder.
279
00:37:07,181 --> 00:37:11,179
- Hur kan vi lösa situationen?
- Begränsning.
280
00:37:11,265 --> 00:37:17,522
Tretton män har utmanat dig, de
trodde sig ha en chans. De förlorade.
281
00:37:17,608 --> 00:37:24,604
- Vi vet hur man betalar för sig.
- Och nu konkurrerar jag med en haj!
282
00:37:24,690 --> 00:37:28,861
Förvräng inte mina ord.
Jag säger inte att vi vinner.
283
00:37:28,948 --> 00:37:34,205
Jag säger att vi ska dra bort benen på
den här historien, och sen hjärtat.
284
00:37:34,292 --> 00:37:36,421
Och hur gör vi det?
285
00:37:38,811 --> 00:37:42,633
Vem mer vet om det?
286
00:37:43,720 --> 00:37:46,674
- Jakttillsynsmannen.
- Alkoholisten?
287
00:37:46,761 --> 00:37:51,323
- Vad spelar det för roll?
- Han är enklast att svartmåla.
288
00:37:51,410 --> 00:37:55,841
- Sheriffen?
- Han blir inget problem, tro mig.
289
00:37:55,928 --> 00:37:59,665
Han vill tysta ned det
lika mycket som jag.
290
00:37:59,751 --> 00:38:05,182
Okej. Vi håller tyst med familjernas
reaktioner ett tag till.
291
00:38:05,269 --> 00:38:11,699
Då hinner vi tänka ut en lösning. Och
när någon skvallrar vet vi vem det är.
292
00:38:11,786 --> 00:38:16,521
Vi tar då avstånd från honom,
och du framstår som hjälte.
293
00:38:16,609 --> 00:38:19,693
Okej.
294
00:38:19,780 --> 00:38:23,778
Då så,
alla pusselbitarna ligger på bordet.
295
00:38:23,864 --> 00:38:27,297
Såvida inte nån annan
känner till ditt problem?
296
00:38:50,627 --> 00:38:54,103
Vänd dig inte om. Var lugn.
297
00:38:55,232 --> 00:39:00,620
Det här är bara två tjänstepersoner
som har ett vänskapligt samtal.
298
00:39:06,094 --> 00:39:10,308
Det finns så många olika sätt
att visa mod här i världen.
299
00:39:10,395 --> 00:39:15,174
Ibland betyder mod att man offrar
sitt liv för något större än sig själv.
300
00:39:15,261 --> 00:39:18,780
Eller för någon annan.
301
00:39:18,867 --> 00:39:25,514
Ibland innebär det att man ger upp
allt man nånsin haft och älskat...
302
00:39:25,601 --> 00:39:29,207
...för ett högre ändamål.
303
00:39:29,294 --> 00:39:32,075
Men ibland gör det inte det.
304
00:39:32,161 --> 00:39:37,896
Ibland betyder mod att man
kämpar sig igenom smärtan...
305
00:39:37,983 --> 00:39:42,589
...och jobbar varje dag på
att nå ett bättre liv.
306
00:39:42,675 --> 00:39:49,280
Och göra det man ombeds göra
oavsett om man håller med.
307
00:39:53,276 --> 00:39:57,273
Okej, borgmästaren.
308
00:39:58,316 --> 00:40:02,139
Du behöver inte säga nåt nu.
309
00:40:02,226 --> 00:40:08,612
Men den siste sortens mod jag nämnde
är den sorten du behöver nu.
310
00:40:14,608 --> 00:40:18,953
Vi hörs av.
Njut nu av resten av din lunch.
311
00:41:02,573 --> 00:41:06,179
- Hamlin här.
- Säg inget, lyssna bara.
312
00:41:06,266 --> 00:41:11,088
Du går tillbaka till ditt kontor och
skriver rapport om den döda flickan.
313
00:41:11,175 --> 00:41:15,129
Enda skillnaden är att denna gång,
när du lämnar in den...
314
00:41:15,215 --> 00:41:19,951
...så lämnar du raden med dödsorsak
tom. Har du förstått?
315
00:41:22,428 --> 00:41:25,165
Hamlin?
316
00:41:25,252 --> 00:41:28,510
Ja, jag förstår!
317
00:41:30,422 --> 00:41:32,334
Helvete!
318
00:43:49,103 --> 00:43:50,840
Du är sen.
319
00:43:52,969 --> 00:43:55,836
Har du ens sovit nåt?
Du ser för jäkligt ut.
320
00:43:57,226 --> 00:44:00,224
Det är en tjurhaj.
Vi måste neka tillträde till sjön.
321
00:44:00,312 --> 00:44:04,525
- Tjurhaj? Hur kan du vara så säker?
- Hörde du vad jag sa?
322
00:44:04,613 --> 00:44:09,522
Jag hörde, men neka folk tillträde?
Nu när alla turister kommer?
323
00:44:09,608 --> 00:44:14,996
Vi kan inte bara kasta bort alla
pengar. Det är snart omval igen.
324
00:44:15,083 --> 00:44:21,035
- Nåt sånt kan jag inte hantera.
- Vi kan inte låta nån unge dö.
325
00:44:21,122 --> 00:44:25,467
- Det har vi inte råd med.
- Vad är det du inte berättar?
326
00:44:25,554 --> 00:44:29,985
Den där snubben på Ocean Institute...
Jag åkte och träffade honom.
327
00:44:30,072 --> 00:44:34,330
Den goda nyheten är att hajhonor
inte låter sina ungar jaga själva.
328
00:44:34,417 --> 00:44:40,803
Och radiens storlek på bettet tyder på
att vi letar efter en haj, inte två.
329
00:44:42,758 --> 00:44:48,016
- Vad hände med honan?
- Den överlevde nog inte födseln.
330
00:44:48,102 --> 00:44:51,535
Vi har en död haj i vattnet.
331
00:44:51,621 --> 00:44:55,966
Och en som är på jakt efter en varm
måltid, och den är jävligt hungrig.
332
00:44:56,053 --> 00:45:00,962
- Har du berättat för borgmästaren?
- Jag kom precis tillbaka, Pete.
333
00:45:01,049 --> 00:45:04,134
Du är den första jag träffar.
334
00:45:04,220 --> 00:45:09,478
Vi behöver dykare som kan bekräfta
det, annars måste vi lita på experten-
335
00:45:09,564 --> 00:45:15,169
-som menar att hajen inte har nåt val
nu när dess mamma är död.
336
00:45:15,213 --> 00:45:19,209
Vi måste ut med båten.
Flickans mamma håller inte tyst...
337
00:45:19,297 --> 00:45:25,032
- Du måste stänga av sjön.
- Det behövs inte om vi dödar den först!
338
00:45:25,118 --> 00:45:31,374
Det är fortfarande jag som är sheriffen
i stan, och du lyder under mig.
339
00:45:31,461 --> 00:45:35,068
- Okej.
- Då så.
340
00:45:35,154 --> 00:45:39,412
Hitta en båt vi kan ta så att vi
kan åka ut och döda den jäveln.
341
00:45:39,499 --> 00:45:43,757
Men vi kommer att hålla tyst
om det här. Eller hur?
342
00:45:43,843 --> 00:45:49,796
Ingen, förutom vi, får veta nåt.
Vi kör med historien om vattenprover.
343
00:45:51,056 --> 00:45:55,052
Du! Jag vill inte
att det utbryter masshysteri.
344
00:45:55,140 --> 00:45:58,485
- Förstår du?
- Ja.
345
00:47:25,856 --> 00:47:28,505
Borgmästaren är här.
346
00:47:31,807 --> 00:47:34,544
Be honom komma in.
347
00:47:37,629 --> 00:47:43,668
Helt sjukt, fruktansvärt tråkigt.
En bra man, svår att ersätta.
348
00:47:43,755 --> 00:47:47,404
Tack för att ni kom. Varsågod och sitt.
349
00:47:50,272 --> 00:47:54,747
- Var fick du tag i den där?
- Vicesheriffen kom med den.
350
00:47:54,833 --> 00:47:57,875
Han visste inte
vad han skulle göra med den.
351
00:47:57,962 --> 00:48:02,090
Sjön är fem mil lång!
352
00:48:02,176 --> 00:48:08,607
- Om ni låter mig ringa sjöpolisen...
- Ingen sjöpolis.
353
00:48:08,693 --> 00:48:12,256
För mycket negativ publicitet.
354
00:48:12,343 --> 00:48:16,644
Vem som helst kan styra en båt
i lugnt vatten.
355
00:48:16,688 --> 00:48:20,076
Men om det blåser upp
är det inte lika enkelt.
356
00:48:20,163 --> 00:48:25,463
Vi kan inte luta oss tillbaka och njuta
i goda tider, vi måste gå igenom allt.
357
00:48:25,551 --> 00:48:31,763
- Jag uppskattar er uppmuntran, sir...
- Det är inget sånt, det lovar jag.
358
00:48:33,327 --> 00:48:38,063
Den här stan har inte haft ett enda
mord på ett halvt sekel.
359
00:48:38,150 --> 00:48:41,886
En haj i våra vatten?
Det låter otroligt.
360
00:48:41,973 --> 00:48:47,143
Sheriff Wilson är död.
Jag kan ta hand om den biten.
361
00:48:47,230 --> 00:48:52,878
Men du måste ta tag i den här biten,
och leva upp till dina åtaganden.
362
00:48:54,181 --> 00:48:58,917
- Åtaganden?
- Gör ditt jobb, så jag kan rädda mitt.
363
00:48:59,004 --> 00:49:04,782
Jag vill veta vad du tänker göra
med det här... hajproblemet.
364
00:49:04,869 --> 00:49:10,734
Jag har beordrat en båt hit, men Wilson
vägrade att stänga ner för allmänheten.
365
00:49:11,951 --> 00:49:17,859
Vi kan göra det utan att stänga ner.
Vi kan komma med ett uttalande:
366
00:49:17,947 --> 00:49:21,596
'Arbete utförs på dammen.'
367
00:49:21,683 --> 00:49:25,288
Sheriff Wilson är en annan historia.
368
00:49:25,376 --> 00:49:31,458
Rättsläkarens rapport dröjer några dar.
Vi kanske hinner hitta på nån åtgärd.
369
00:49:33,066 --> 00:49:36,715
Det finns inga åtgärder.
Två personer har dött.
370
00:49:36,802 --> 00:49:43,145
Som jag ser det har vi två val:
Vi svälter hajen eller väntar ut den.
371
00:49:43,189 --> 00:49:47,229
Vi får se om den svälter sig till döds.
Det är allt.
372
00:49:47,316 --> 00:49:52,182
- Och du kan uttala dig om det här?
- Jag har talat med experterna.
373
00:49:52,268 --> 00:49:55,918
Jag körde ner till Ocean Institute.
374
00:49:59,525 --> 00:50:04,260
Den här stan kan överleva
allt på två fötter - vildkatter, hajar.
375
00:50:04,347 --> 00:50:10,082
Det är bara en person här
som kommer att få skulden för det här.
376
00:50:10,169 --> 00:50:13,601
Alltid trevligt att se dig, Reema.
377
00:51:27,459 --> 00:51:31,500
Nu ska vi se vem som är hungrig,
din jävel.
378
00:51:35,714 --> 00:51:38,277
Ja?
379
00:51:39,407 --> 00:51:43,317
Jag vet, jag tittade bara inte
i kalendern.
380
00:51:43,404 --> 00:51:48,227
Nej, det går bra. Jag jobbar, bara.
Vad vill du att jag gör?
381
00:51:50,529 --> 00:51:54,526
Nej, vi har inte pratat klart
om skilsmässopappren.
382
00:51:55,743 --> 00:51:57,915
Jag måste lägga på, Dot.
383
00:52:43,056 --> 00:52:47,531
- Redan?
- Ja, redan. Du glömde, eller hur?
384
00:52:47,618 --> 00:52:52,484
Nej, jag trodde det var senare idag.
- Vad har jag sagt om vapen i huset?
385
00:52:52,570 --> 00:52:58,131
- Förlåt, pappa.
- Ursäkter kommer man inte långt på.
386
00:52:58,175 --> 00:53:00,782
Ja, sir.
387
00:53:03,996 --> 00:53:09,689
Jag kommer och hämtar dig på söndag.
Ring om du behöver nåt, okej?
388
00:53:12,903 --> 00:53:15,945
- Ha en trevlig helg.
- Ja.
389
00:53:25,502 --> 00:53:28,414
- Är hon fortfarande arg?
- Ja, det är kört för dig.
390
00:53:28,500 --> 00:53:33,627
Jag tänkte väl det.
Håller du det rent som jag visade?
391
00:53:33,714 --> 00:53:37,233
- Ja.
- Bra.
392
00:53:37,320 --> 00:53:42,534
Ansvar.
Det lär dig att klara dig själv.
393
00:53:44,141 --> 00:53:47,660
Det finns ingen tv i gästrummet.
394
00:53:47,747 --> 00:53:52,179
Ja, det... Ta mitt rum.
395
00:53:52,265 --> 00:53:55,263
Jag måste ändå jobba i helgen.
396
00:53:55,350 --> 00:54:00,086
Sura inte. Jag ringer farbror Gary
så kan han hålla dig sällskap.
397
00:54:00,172 --> 00:54:04,908
Jag är tretton, jag behöver ingen
barnvakt. Han är ingen riktig farbror.
398
00:54:04,952 --> 00:54:08,905
Han är bara nån snubbe
från dina AA-möten. Allvarligt?
399
00:54:10,078 --> 00:54:12,729
Det förtjänade jag.
400
00:54:13,858 --> 00:54:17,204
Men jag vill att du håller dig
nära huset.
401
00:54:18,898 --> 00:54:24,676
- Mamma sa att du jobbade på sjön.
- Ja, vi letar bara efter en sak.
402
00:54:24,720 --> 00:54:28,283
Jag vill att du håller dig borta
därifrån i helgen.
403
00:54:28,369 --> 00:54:32,627
Du och dina polare får inte flörta med
tjejer där. Håll dig borta från sjön.
404
00:54:32,714 --> 00:54:37,276
- Jag vill höra dig säga det.
- Jag ska hålla mig borta från sjön.
405
00:54:37,363 --> 00:54:41,012
- Jag lovar.
- Nu har du lovat mig.
406
00:54:45,400 --> 00:54:48,789
- Är du hungrig?
- Jag kan äta.
407
00:54:50,701 --> 00:54:56,175
- Vi kanske får köpa hämtmat.
- Ingen fara. Din matlagning suger.
408
00:56:56,173 --> 00:56:58,780
Jag älskar dig, grabben.
409
01:00:22,325 --> 01:00:24,932
Kom igen nu, din jävel.
410
01:01:25,627 --> 01:01:28,190
Vad?
411
01:01:28,276 --> 01:01:33,143
Jag har inte tid just nu, Gary.
Jag är lite upptagen här.
412
01:01:34,229 --> 01:01:37,444
Låt Grant göra det, han är hemma.
413
01:01:40,528 --> 01:01:44,221
Vad menar du att han inte är i huset?
414
01:01:44,308 --> 01:01:47,133
Sjön? Jag är på väg.
415
01:01:47,219 --> 01:01:49,305
Helvete.
416
01:01:57,255 --> 01:01:59,384
Helvete!
417
01:03:24,321 --> 01:03:27,797
Grant! Men för helvete, grabben.
418
01:03:44,133 --> 01:03:45,958
Jäklar.
419
01:03:57,080 --> 01:04:01,381
Grant! Kom upp ur vattnet! Grant!
420
01:04:01,468 --> 01:04:05,725
Kom upp ur vattnet! Kom upp ur vattnet!
421
01:04:07,463 --> 01:04:10,852
Åh, herregud! Jesus...
422
01:04:26,579 --> 01:04:29,751
Lägg dig på min rygg. Lyssna på mig.
423
01:04:29,838 --> 01:04:35,009
Det finns en haj i sjön. Lägg dig
på min rygg tills vi kommer i land.
424
01:04:37,832 --> 01:04:41,395
Se dig inte om.
425
01:04:46,304 --> 01:04:50,171
Kom igen. Så ja, vi måste röra på oss.
426
01:04:53,517 --> 01:04:57,818
Vi är nästan framme. Nästan framme.
Lägg dig ner.
427
01:04:57,904 --> 01:05:02,553
Du är okej. Titta på mig.
Håll dig vaken.
428
01:05:05,203 --> 01:05:09,939
Hör på mig. Jag måste flytta på dig.
Du måste vara modig nu.
429
01:05:10,026 --> 01:05:15,196
Ta tag om min hals. Redo? En, två, tre!
430
01:05:48,736 --> 01:05:52,472
Hur i helvete tänkte du?
431
01:05:52,560 --> 01:05:55,558
- Spencer!
- Han kommer att bli bra.
432
01:05:55,644 --> 01:06:00,250
Jag pratar inte om det. Hela vägen hit
sa han att han attackerades av en haj.
433
01:06:00,337 --> 01:06:02,813
Stämmer det?
434
01:06:02,900 --> 01:06:06,940
Herregud! Och du sa inget till mig?
435
01:06:07,028 --> 01:06:11,459
- Hade det spelat nån roll? Nej.
- Du vet att han älskar vatten.
436
01:06:11,546 --> 01:06:16,629
Jag sa åt honom att hålla sig borta
från sjön. Han ljög för mig också.
437
01:06:16,715 --> 01:06:22,277
Jag kan stanna här över natten.
Men vad sjutton är det som händer?
438
01:06:24,710 --> 01:06:30,358
Det finns en haj i sjön. Fråga mig
inte hur, men den överlevde.
439
01:06:30,445 --> 01:06:35,745
- Den har dödat tre personer.
- Och inget på nyheterna?
440
01:06:35,832 --> 01:06:42,131
- Och du har ansvar för det här?
- De behöver nån att skylla på. Mig.
441
01:06:43,956 --> 01:06:48,475
Jag känner dig, Spencer.
Du kan inte vara slav under två saker.
442
01:06:48,562 --> 01:06:51,603
Jag är ren.
443
01:06:51,690 --> 01:06:55,209
Jag svär på min sons liv.
444
01:06:55,296 --> 01:06:58,554
Vad tänker du göra?
445
01:06:58,598 --> 01:07:04,550
Borgmästaren vill inte skapa nyheter.
Vi kan inte anlita nån att döda hajen.
446
01:07:04,637 --> 01:07:10,198
- Det måste bli jag.
- De garderar sig ifall det smäller.
447
01:07:13,457 --> 01:07:16,150
- Vad?
- Vad sa du nu?
448
01:07:16,237 --> 01:07:20,799
- De vill bara ha nån att skylla på.
- Nej, efter det?
449
01:07:20,886 --> 01:07:24,405
Det kommer att smälla.
450
01:07:24,491 --> 01:07:27,316
Kan jag hjälpa till?
451
01:07:31,965 --> 01:07:34,485
Nolan Holt!
452
01:07:34,571 --> 01:07:38,307
- Släpa ditt arsle hit.
- Jäklar!
453
01:07:38,395 --> 01:07:44,347
- Kom du ända hit för att gripa mig?
- Nej, jag kom för att hjälpa dig.
454
01:07:44,433 --> 01:07:47,475
- Hjälpa mig?
- Ja.
455
01:07:49,256 --> 01:07:51,820
Vem är hon?
456
01:07:51,906 --> 01:07:55,773
- Det är min fru.
- Exfru.
457
01:07:55,860 --> 01:08:00,595
- Inget är underskrivet än.
- Ni verkar inte vara i fas med varann.
458
01:08:00,683 --> 01:08:05,939
Det är inte därför jag är här.
Jag behöver dig, du behöver mig.
459
01:08:06,027 --> 01:08:08,937
Jaså? Vad vill du?
460
01:08:09,025 --> 01:08:13,934
Vill du att hajgrejen försvinner
och rädda dig själv ur det här?
461
01:08:14,020 --> 01:08:19,364
- Jag vill att du gör en sak åt mig.
- Okej, vad?
462
01:08:19,452 --> 01:08:22,971
Har du nåt som exploderar? Tänk efter.
463
01:08:23,057 --> 01:08:26,707
- Dynamit? Krut, nåt?
- C4.
464
01:08:26,793 --> 01:08:29,574
- Va?
- Va?
465
01:08:29,661 --> 01:08:33,832
C4. Du vill ha nåt som exploderar,
eller hur?
466
01:08:33,919 --> 01:08:36,960
Då är det här rätt grejer.
Vad ska du ha det till?
467
01:08:37,047 --> 01:08:41,696
- Var i helvete fick du det ifrån?
- Vill du ställa frågor eller ta det?
468
01:08:43,911 --> 01:08:46,171
Vad vill du ha för det?
469
01:08:49,429 --> 01:08:52,774
Få sheriffen att sluta bråka med mig.
470
01:08:53,817 --> 01:08:56,077
Det säger vi.
471
01:08:59,248 --> 01:09:00,986
Tack, Nolan.
472
01:09:05,982 --> 01:09:10,066
Se till att peta på henne med en pinne.
473
01:09:12,847 --> 01:09:15,367
Eller hur, machomannen?
474
01:09:37,176 --> 01:09:41,695
Ta över där framme.
Om nåt kommer upp till ytan skjuter du.
475
01:09:59,203 --> 01:10:02,028
Den äter på grunt vatten.
476
01:10:03,071 --> 01:10:06,242
Nu måste vi bara få den
att svälja det här.
477
01:10:06,285 --> 01:10:11,455
- Okej, och sen?
- Sen skjuter vi den med det här.
478
01:10:23,837 --> 01:10:26,965
- Det borde fånga dess uppmärksamhet.
- Och nu?
479
01:10:27,053 --> 01:10:29,963
Nu väntar vi.
480
01:10:44,822 --> 01:10:49,427
Jag fattar inte. Den borde vara här nu.
481
01:10:50,731 --> 01:10:55,770
- Jag har snart slut på bete.
- Vi kanske ska åka nån annanstans.
482
01:10:55,858 --> 01:11:00,897
Djupt vatten fungerar inte
om nån av oss måste hoppa i.
483
01:11:00,984 --> 01:11:05,589
Hoppa i?
Du menar hoppa i vattnet med hajen?
484
01:11:05,676 --> 01:11:07,979
Hur ska den annars svälja C4?
485
01:11:08,066 --> 01:11:12,150
Jag trodde vi skulle kasta det
i munnen på den.
486
01:11:12,237 --> 01:11:15,365
Det är säkert enklare.
487
01:11:17,059 --> 01:11:20,057
Du överväger väl inte att göra det?
488
01:11:20,144 --> 01:11:24,272
Vad nu? Helt plötsligt bryr du dig om
vad som händer med mig?
489
01:11:24,358 --> 01:11:29,702
- Jag behövde den personen förut.
- Jag också.
490
01:11:31,180 --> 01:11:35,654
Jäklar! Där är den.
Det funkar inte, jag hoppar i.
491
01:11:42,258 --> 01:11:46,211
- Se till att du träffar ordentligt.
- Nej!
492
01:11:54,988 --> 01:11:56,987
Kom igen, kom igen.
493
01:12:17,841 --> 01:12:20,534
Skjut den!
494
01:13:05,023 --> 01:13:08,151
Jag är glad att ni börjar om på nytt.
Alla tre.
495
01:13:08,238 --> 01:13:13,017
- Jag kommer att sakna dig häromkring.
- Den nye killen fixar det.
496
01:13:13,104 --> 01:13:18,404
Att sluta medan man är bra på nåt
är inte samma sak som att ge upp.
497
01:13:18,491 --> 01:13:24,139
- Jag kan inte hitta termosen nånstans.
- Den är borta.
498
01:13:24,226 --> 01:13:27,093
Jag behöver den inte längre.
499
01:13:27,181 --> 01:13:32,134
Om du har vägarna förbi här finns
det alltid en kanna med kaffe här.
500
01:13:32,220 --> 01:13:34,741
Det tror jag säkert.
501
01:13:36,174 --> 01:13:38,390
Tack, Reema.
502
01:14:33,393 --> 01:14:36,782
Jag jobbar på min bok nu.
503
01:14:36,868 --> 01:14:42,126
Den är inte färdig än.
Jag jobbar på den i detta nu.
504
01:14:43,168 --> 01:14:45,818
Precis, den kommer snart.
505
01:14:45,905 --> 01:14:52,770
Först tänkte jag skaffa lite middag.
Lite sån där fiskfena, fattar du?
506
01:14:52,856 --> 01:14:56,245
Hajfena om det finns.
507
01:14:56,332 --> 01:15:00,112
Jag ringer tillbaka.
508
01:15:08,975 --> 01:15:11,929
Jävlar i havet, vad kallt det är!
509
01:15:24,572 --> 01:15:27,656
Jag ska nog få dig på kroken.
510
01:15:42,429 --> 01:15:44,558
Då så.
511
01:15:51,683 --> 01:15:54,289
Jajamänsan!
512
01:16:12,059 --> 01:16:16,751
Kapitel ett: Skräcken i vattnet.
513
01:16:19,097 --> 01:16:23,399
Idag är det 3 oktober, 2021.
514
01:16:24,658 --> 01:16:31,089
Det har gått tre veckor
sen den slumrande staden härjades...
515
01:16:31,175 --> 01:16:34,043
...av en sjöhaj.
516
01:16:38,779 --> 01:16:44,165
Det har gått tre veckor
sen den här staden...
517
01:16:45,643 --> 01:16:51,378
...härjades av det tysta rovdjuret
som gick under namnet Sjömonstret.
518
01:16:59,242 --> 01:17:03,977
Det har gått tre veckor
sen den sömniga staden...
519
01:17:04,064 --> 01:17:08,147
...härjades av Texashajen.
520
01:17:11,797 --> 01:17:15,925
Den kommer att bli en bästsäljare!
Bra grejer.
521
01:17:20,790 --> 01:17:23,615
Den jäkeln!
522
01:17:28,698 --> 01:17:31,652
Har jag fått bottennapp?
523
01:17:47,770 --> 01:17:50,682
Det här är Nolan Holts
som bekräftar våra värsta farhågor:
524
01:17:50,768 --> 01:17:55,287
Texashajen lever vidare.
Fortsättning följer.
525
01:19:16,749 --> 01:19:19,877
Översättning: Karin Hagman
www.ordiovision.com
43776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.