All language subtitles for Bull.Shark.2022.WEBRip.x264-ION10Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,518 --> 00:04:02,951 God morgon. 2 00:04:06,035 --> 00:04:10,163 Morgon var det för en timme sen, det är nästan lunch. 3 00:04:13,508 --> 00:04:18,461 - Vad är allt det där? - Borgmästaren var här kl. 09.00. 4 00:04:18,548 --> 00:04:23,501 Han fick vänta i 20 minuter, vilket är 19 minuter längre än han hade velat. 5 00:04:23,588 --> 00:04:27,455 Jag sa att du var sjuk och att vi bokar om mötet. 6 00:04:27,541 --> 00:04:33,190 Fiske-och jaktgruppen ringde. De vill ha nya riktlinjer för vitsvanshjort. 7 00:04:33,233 --> 00:04:38,012 Nolan Holt ringde, och din sponsor lämnade ytterligare ett meddelande. 8 00:04:38,099 --> 00:04:41,096 Han vill att du ringer tillbaka. 9 00:04:41,184 --> 00:04:45,137 - Vad ville Nolan? - Vet ej, men det lät viktigt. 10 00:04:45,225 --> 00:04:47,005 Hur så? 11 00:04:47,092 --> 00:04:53,045 När jag sa att du inte kunde svara bad han dig ringa 'så fort du bara kunde'. 12 00:04:56,564 --> 00:04:59,953 Ring borgmästaren och boka om mötet till i morgon. 13 00:05:00,039 --> 00:05:04,862 - Vad heter skaldjursstället han gillar? - Ocean Air? 14 00:05:04,948 --> 00:05:08,946 Säg åt dem att servera 'hush puppies' - såna gillar han. 15 00:05:09,033 --> 00:05:14,507 Säg till fiske-och jaktgruppen att allt med utstickande horn är en bock. 16 00:05:14,593 --> 00:05:18,156 Samma som förra jaktsäsongen och hundratals före det. 17 00:05:18,243 --> 00:05:22,762 - Och din sponsor? - Glöm det. 18 00:05:22,849 --> 00:05:26,412 - Är du säker? - Jag är upptagen. 19 00:05:29,757 --> 00:05:34,492 - Och Nolan? - Det tar jag hand om själv. 20 00:05:41,183 --> 00:05:46,961 - Tänker du svara? - En vacker dag blir termosen din död. 21 00:05:48,830 --> 00:05:52,305 Vilken tur att du då kan säga 'Vad var det jag sa?' 22 00:05:52,392 --> 00:05:56,823 Det är ännu värre om man säger det till sig själv. 23 00:05:58,735 --> 00:06:01,124 Tack, Reema. 24 00:06:04,992 --> 00:06:07,772 Hej, Nolan. 25 00:06:34,491 --> 00:06:37,707 - Läget, partner? - Hej, Nolan. 26 00:06:44,006 --> 00:06:48,916 Nå? Vad ville du visa mig? Varför ringde du mig? 27 00:06:49,002 --> 00:06:50,827 Kolla här. 28 00:06:59,604 --> 00:07:05,164 - Nolan? Varför har du en haj på flaket? - Visst är hon en snygging? 29 00:07:05,251 --> 00:07:09,682 Det var inte vad jag frågade. Var fick du tag i den? 30 00:07:09,770 --> 00:07:13,462 En kille vid Surf City var ute och fiskade med en polare. 31 00:07:13,550 --> 00:07:17,069 Han fick en bamsing på kroken. Helt galet! 32 00:07:19,197 --> 00:07:22,847 - Varför har du den? - Varför jag har den? 33 00:07:22,934 --> 00:07:27,366 Varför tror du att jag har den? Jag tänker sälja den. 34 00:07:27,452 --> 00:07:29,972 - Tänker du sälja den? - Ja. 35 00:07:30,059 --> 00:07:33,752 Du vet, tänderna, käken... 36 00:07:33,839 --> 00:07:39,269 En del gillar att äta fenan och sån skit. Toppen! 37 00:07:39,357 --> 00:07:46,091 - Det ser uppsvälld ut. Är den...? - Den är stendöd, oroa dig inte. 38 00:07:46,177 --> 00:07:49,654 Okej, lägg av med det där. 39 00:07:51,174 --> 00:07:54,693 Du måste få bort den härifrån. Ta tillbaka den där den kom ifrån. 40 00:07:54,780 --> 00:07:59,385 - Varför? - Det är en liten stad, Nolan. 41 00:07:59,472 --> 00:08:05,728 När folk får höra om en död haj nära sjön tror folk att den kommer därifrån. 42 00:08:05,816 --> 00:08:10,941 Det är ju helt galet! Alla vet att hajar inte simmar i sötvatten. 43 00:08:11,029 --> 00:08:14,765 Det är bara tanken. Det behöver jag inte förklara för dig. 44 00:08:14,852 --> 00:08:19,979 - Kör tillbaka den till Surf City idag. - För helskotta! 45 00:08:21,673 --> 00:08:24,757 - Får jag behålla en fena åtminstone? - Åk nu. 46 00:08:24,845 --> 00:08:27,191 - En tand? - Gör det! 47 00:08:27,278 --> 00:08:30,275 - Gör mig inte förbannad. - Jäklar! 48 00:08:30,362 --> 00:08:33,534 Jag skulle inte ha tagit med den hit. 49 00:08:54,214 --> 00:08:57,690 Hallå där! Vad gör du? 50 00:08:57,777 --> 00:09:01,340 - Du kan inte dyka upp utan förvarning. - Utan förvarning? 51 00:09:01,426 --> 00:09:07,335 Du svarar inte i mobilen, jag ringer kontoret. Får du ens mina meddelanden? 52 00:09:08,942 --> 00:09:13,461 Du lämnar alltid en nyckel utanför ifall du bara drar härifrån. 53 00:09:15,286 --> 00:09:19,022 Har du funderat på att jag kanske är upptagen? 54 00:09:19,109 --> 00:09:22,367 Snacka inte skit med en skitsnackare. 55 00:09:29,840 --> 00:09:33,533 Du hade klarat dig i nästan hundra dagar. 56 00:09:35,445 --> 00:09:39,790 Det var skit på jobbet, och sen Dottie och ungen... 57 00:09:40,919 --> 00:09:45,481 Tänker du vinna tillbaka dem så här? De har ingen plats för en missbrukare. 58 00:09:45,567 --> 00:09:50,955 Och vad du har berättat så var de väldigt tydliga med det. 59 00:09:54,388 --> 00:09:58,298 När åt du något senast? 60 00:10:00,296 --> 00:10:06,074 Om du håller blicken riktad framåt så är det faktiskt ganska enkelt. 61 00:10:06,161 --> 00:10:09,202 Men du måste fortsätta röra på dig. 62 00:10:12,635 --> 00:10:17,066 Jag försöker, Gary. Jag borde ha ringt dig. 63 00:10:18,978 --> 00:10:22,932 Har du träffat henne? Ditt barn? 64 00:10:24,713 --> 00:10:27,710 Det har gått tre veckor. 65 00:10:27,797 --> 00:10:32,359 Jag körde förbi deras hus häromkvällen. 66 00:10:34,444 --> 00:10:38,138 Jag finns här för att hjälpa dig. 67 00:10:38,181 --> 00:10:43,786 Jag är jäkligt bra på att lyssna. Jag sätter på lite kaffe. 68 00:10:45,914 --> 00:10:47,652 Tack, Gary. 69 00:10:54,213 --> 00:10:58,296 - Får du napp? - Ingenting. 70 00:10:59,513 --> 00:11:02,685 - Vad är det för nåt? - Kaffe. 71 00:11:09,332 --> 00:11:12,721 Har du tillstånd att fiska här? 72 00:11:12,808 --> 00:11:18,065 Det har du inte med att göra, Gary. Oroa dig bara för att ta hand om mig. 73 00:11:18,151 --> 00:11:22,148 - Det är ett heltidsjobb. - Det tror jag säkert. 74 00:11:22,236 --> 00:11:28,665 - Jag uppskattar det du gör. - Du klarar det här, en dag i taget. 75 00:11:31,446 --> 00:11:35,703 - Åkte du dit nån gång? - Ja, flera gånger. 76 00:11:39,397 --> 00:11:46,044 Vet du vad? Jag skulle inte byta min nykterhet mot nåt i världen. 77 00:11:50,389 --> 00:11:53,082 - Du kommer att klara det. - Ja... 78 00:12:33,487 --> 00:12:36,529 Jag skiter snart på mig. 79 00:12:42,915 --> 00:12:48,606 Om han tror att jag tänker köra ner dit igen, så får han tänka om. 80 00:12:54,993 --> 00:12:59,468 Jäklar! Du var mig en tung jävel. 81 00:13:03,378 --> 00:13:07,375 Så där, Betsy. I med dig i vattnet igen. 82 00:13:16,194 --> 00:13:20,018 Klockan är kvart över bärs. Jag behöver en bärs. 83 00:15:03,724 --> 00:15:08,764 Det är bara kaffe idag, Reema. Min lunch med borgmästaren gick bra. 84 00:15:08,851 --> 00:15:14,020 - Vad betyder den blicken? Vad? - Sheriffen är här. 85 00:15:14,108 --> 00:15:16,758 Be honom komma in. 86 00:15:25,317 --> 00:15:29,140 - Wilson. - Spencer. 87 00:15:30,270 --> 00:15:34,701 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Har du inte hört? 88 00:15:34,788 --> 00:15:39,436 - Hört vad då? - Man har hittat en död flicka i sjön. 89 00:15:42,825 --> 00:15:47,126 - Var är kroppen? - Det som finns kvar av den... 90 00:15:47,214 --> 00:15:52,601 Hos rättsläkaren. Det ligger flera båtar några kilometer upp längs kusten. 91 00:15:52,688 --> 00:15:55,947 Jag skickade några av mina killar att hämta dem. 92 00:15:56,033 --> 00:15:58,770 - Vad sa du till dem? - Att vi ska testa sjövattnet. 93 00:15:58,857 --> 00:16:02,811 Då har vi lite tid på oss att fundera på vad vi ska säga. 94 00:16:02,897 --> 00:16:06,982 - Vi? - Vi har inte haft mord här på 60 år! 95 00:16:07,068 --> 00:16:11,848 Och nu när det är valår och allt. Det är du som är jakttillsynsman. 96 00:16:11,935 --> 00:16:15,714 Jag tar hand om brottslingar, du tar hand om djurlivet. 97 00:16:15,801 --> 00:16:22,405 Ärligt talat, sheriffen, tror jag att jag hanterar fler brottslingar än du. 98 00:16:22,492 --> 00:16:26,141 Varför tror du att det är ett djur? 99 00:16:36,308 --> 00:16:40,870 De drog ut den där ur ryggen på henne, inkilad i ryggmärgen. 100 00:16:40,956 --> 00:16:44,433 Och ja, det är en hajtand. 101 00:16:45,823 --> 00:16:49,863 - Det är omöjligt. - Jag vill inte orsaka panik i stan. 102 00:16:49,950 --> 00:16:55,033 Om det kommer ut att det finns en haj i vår sjö, så kommer inga turister. 103 00:16:55,120 --> 00:16:59,508 Sheriffen, om det fanns hajar i våra vatten, hur ovanligt det än må vara- 104 00:16:59,595 --> 00:17:04,722 -är chansen att de dödar en människa väldigt liten. Det kan inte stämma. 105 00:17:04,808 --> 00:17:09,240 De simmar inte i sötvatten, det finns inga rev där. 106 00:17:09,327 --> 00:17:14,497 Slakthus i närheten? Nej. Det finns inget intressant för hajar här. 107 00:17:14,584 --> 00:17:18,060 Då så. 108 00:17:18,146 --> 00:17:24,620 Jakttillsynsmannen... hur hamnade en haj i min sjö? 109 00:17:24,707 --> 00:17:26,835 Nolan! 110 00:17:28,965 --> 00:17:32,049 - Tillsynsmannen? - Skit i det! Vad har du gjort? 111 00:17:32,093 --> 00:17:37,393 Häromdagen, den lilla lasten du hade på flaket? Vad har du gjort? 112 00:17:37,480 --> 00:17:41,477 För helvete, jag visste inte att du menade allvar. 113 00:17:41,521 --> 00:17:45,822 - Vad gjorde du med den, Nolan? - Jag dumpade den i sjön. 114 00:17:45,909 --> 00:17:50,079 - Vid campingplatsen. Hur så? - Dumpade du den i sjön? 115 00:17:50,166 --> 00:17:54,555 Förlåt, men jag ville inte åka tillbaka ända dit. 116 00:17:54,641 --> 00:17:58,899 - Jäklar! - Du svor på att den var död, Nolan. 117 00:17:58,986 --> 00:18:02,722 Den var död! Jag petade på den med en pinne, och du såg det. 118 00:18:05,503 --> 00:18:10,021 Vad är det du försöker att säga? 119 00:18:10,108 --> 00:18:15,409 Den unga tjejen är död. Hajen levde när du släppte ut den. 120 00:18:15,495 --> 00:18:19,362 Inte en chans! Den hade inte rört sig på tio timmar. 121 00:18:19,449 --> 00:18:22,881 Och den som fanns där i? Jag sa ju att den såg uppblåst ut. 122 00:18:22,969 --> 00:18:28,399 - Menar du att den var på smällen? - Har du nåt bättre förslag? 123 00:18:34,351 --> 00:18:38,088 Vad vill du att jag gör? Jag har ju inte gjort nåt. 124 00:18:41,042 --> 00:18:44,126 Vad vill du att jag gör? Du såg ju att den var död. 125 00:18:44,214 --> 00:18:49,644 - Jag petade på den med en pinne. - Berätta det för sheriffen, Nolan. 126 00:18:57,769 --> 00:19:01,766 Den var död! Jag petade på den med en pinne. 127 00:19:04,329 --> 00:19:07,023 Eller hur? En pinne. 128 00:19:09,151 --> 00:19:10,933 Jag behöver en öl. 129 00:19:58,637 --> 00:20:03,546 Måste man ens gå polisskola för att bli jakttillsynsman? 130 00:20:05,979 --> 00:20:09,194 31 veckor, din skit. 131 00:20:14,755 --> 00:20:17,623 Bra tajming, killar. 132 00:20:17,709 --> 00:20:20,534 Ni kom mitt under min lunch. 133 00:20:21,663 --> 00:20:23,662 Då så... 134 00:20:26,572 --> 00:20:31,482 Först tänkte jag att hajar och sötvatten inte gick ihop. 135 00:20:31,569 --> 00:20:37,695 Men jag forskade vidare och upptäckte att det inte alls är så ovanligt. 136 00:20:37,739 --> 00:20:42,995 Louisiana, Mississippi, till och med vid kusten längs Texas. 137 00:20:43,082 --> 00:20:47,079 - Men aldrig så här långt upp. - Är den död? 138 00:20:47,166 --> 00:20:51,424 - Ursäkta? - Hajen. Är den död? 139 00:20:53,031 --> 00:20:57,984 - Vilken menar du? - Vänta lite, vad menar du med det? 140 00:20:58,071 --> 00:21:00,157 Titta här. 141 00:21:02,329 --> 00:21:05,501 Ser ni omkretsen vid bettet på ländryggen? 142 00:21:05,587 --> 00:21:11,583 Jag ringde en vän på Ocean Institute och bad honom kolla på måtten. 143 00:21:11,669 --> 00:21:15,797 De tandavtrycken är från en ung haj. 144 00:21:15,884 --> 00:21:21,749 Tanden ni hittade gick sönder för att hajens käkar fortfarande växer. 145 00:21:25,312 --> 00:21:28,440 - Vad ska jag säga till flickans familj? - Glöm det. 146 00:21:28,527 --> 00:21:32,567 Menar du att det inte bara finns en utan, två hajar i vår sjö? 147 00:21:32,654 --> 00:21:37,955 Såvida inte den unga hajen simmade bort sig i havet så är även mamma haj här. 148 00:21:39,301 --> 00:21:41,995 För helvete! 149 00:21:42,082 --> 00:21:48,382 Jag har lunch nu, men när allt kommer omkring måste jag skriva dödsorsak. 150 00:21:50,076 --> 00:21:55,072 Den här flickan dog av en hajattack. Hur det gick till är ert jobb. 151 00:21:55,160 --> 00:21:59,504 - Hur länge kan vi hålla det hemligt? - Några dagar, högst. 152 00:21:59,591 --> 00:22:05,065 Din vän på institutet, har du hans nummer? Ifall jag har några frågor. 153 00:22:08,410 --> 00:22:10,973 Varsågod. 154 00:22:14,797 --> 00:22:16,796 Lycka till. 155 00:22:20,271 --> 00:22:23,660 Nej, nej, nej, det är inte vad jag sa. 156 00:22:23,747 --> 00:22:29,134 Jag sa att jag inte hade några kommentarer, det är vad du kan skriva. 157 00:22:29,221 --> 00:22:33,740 Ett ögonblick, Harry. - Är det borgmästaren i telefonen? 158 00:22:33,826 --> 00:22:38,996 Borgmästaren ringer, jag måste svara. Skriv inte nåt, hör du det? 159 00:22:41,125 --> 00:22:44,688 Borgmästaren! Ja, sir. 160 00:22:44,775 --> 00:22:49,337 Ja, sir. Jag har även talat med Ocean Institute. 161 00:22:49,423 --> 00:22:51,552 När? 162 00:22:51,639 --> 00:22:56,679 Jag väntar på samtal när som helst. - Reema. Reema! 163 00:22:56,766 --> 00:23:00,372 - Hört nåt från killen i Port Aransas? - Linje 2. 164 00:23:00,459 --> 00:23:04,891 Herr borgmästare, min assistent säger att han väntar på en annan linje. 165 00:23:04,977 --> 00:23:07,584 Ja, det lovar jag. 166 00:23:07,671 --> 00:23:13,145 Jag skulle uppskatta om ni kan hålla tidningen borta från det här så länge. 167 00:23:13,232 --> 00:23:16,664 Ja, sir. Vi hörs snart igen. 168 00:23:16,752 --> 00:23:20,835 - Vilken linje är killen från Port A? - Linje 2. 169 00:23:23,094 --> 00:23:26,744 - Jäklar, det är ingen där. - Han la väl på. Ska jag ringa upp? 170 00:23:26,830 --> 00:23:29,437 Nu, tack. 171 00:23:31,219 --> 00:23:36,389 Om tidningen ringer får Harry ringa till borgmästaren för en kommentar. 172 00:23:39,734 --> 00:23:43,818 Gary? Det passar inte så bra nu. 173 00:23:49,206 --> 00:23:52,160 Ja. Nej, det handlar inte om det. Tack för omtanken. 174 00:23:52,246 --> 00:23:57,590 Det är mycket på jobbet nu. Jag får ringa tillbaka till dig. 175 00:23:57,678 --> 00:24:02,066 Det är Timms. Ja, tack för att du ringde tillbaka så fort. 176 00:24:04,889 --> 00:24:08,974 Bra. Då förstår du vad vi har för situation här uppe. 177 00:24:10,060 --> 00:24:13,666 Okej. Vänta, kan du upprepa det där? 178 00:24:17,446 --> 00:24:20,357 Hur kan du veta allt det där? 179 00:24:21,442 --> 00:24:25,092 Okej, jag kommer ikväll. Tack. 180 00:24:25,179 --> 00:24:30,002 - Nolan Holt på linje 1. - Skit ner dig, Nolan. 181 00:24:30,088 --> 00:24:33,173 Var det där nödvändigt? 182 00:24:34,390 --> 00:24:37,301 - Vart tror du att du ska? - Port Aransas. 183 00:24:37,387 --> 00:24:40,950 Nu? Det är sju timmar i bilen. 184 00:24:41,037 --> 00:24:46,164 Det är viktigt. Be sheriffen möta mig vid norra piren kl. 07.00. 185 00:24:46,250 --> 00:24:50,335 Andra samtal hänvisar du till borgmästaren. Ha din mobil påslagen. 186 00:24:50,421 --> 00:24:55,679 Tänker du berätta vad tusan det är som pågår här? 187 00:24:55,765 --> 00:24:58,067 Inte just nu. 188 00:25:11,536 --> 00:25:15,881 - Varför har alla en nyckel hit? - Du svarar ju inte i telefonen. 189 00:25:17,618 --> 00:25:22,007 - Det är mycket som händer nu. - Jag ser det. 190 00:25:24,787 --> 00:25:28,350 - Det är inte som det ser ut. - Visst. 191 00:25:32,390 --> 00:25:36,040 - Vad är det här? - Du vet vad det är, Spencer. 192 00:25:43,860 --> 00:25:48,508 - Jag tänker inte skriva under. - Du har egentligen inget val. 193 00:25:51,159 --> 00:25:56,720 Du kommer hit med skilsmässopapper och du låter mig inte ens träffa honom. 194 00:25:56,764 --> 00:26:01,760 Och vems fel är det? Minns du din lilla episod vid rätten? 195 00:26:01,847 --> 00:26:04,584 Han är min son också! 196 00:26:05,801 --> 00:26:10,188 Och du... Du håller honom som gisslan från mig. 197 00:26:10,275 --> 00:26:12,535 Hur vågar du ens? 198 00:26:12,621 --> 00:26:16,575 Jag har gett dig många chanser att skapa en relation med honom- 199 00:26:16,619 --> 00:26:22,831 -men du har sabbat det varje gång. Hur många gånger dök du upp full? 200 00:26:22,918 --> 00:26:28,262 Hur många gånger ska du ställa in innan han tror att du inte bryr dig? 201 00:26:31,608 --> 00:26:35,648 Lägg bara inte skulden på mig. 202 00:26:37,603 --> 00:26:39,645 Okej, visst. 203 00:26:41,296 --> 00:26:44,293 Men jag tänker inte skriva under, inte än. 204 00:26:44,381 --> 00:26:48,334 Du är fortfarande min fru, och vi ska lösa det här. 205 00:26:48,421 --> 00:26:51,462 Vi ska bli en familj igen. 206 00:26:54,764 --> 00:26:59,456 När du var ung älskade jag den du var. 207 00:27:01,064 --> 00:27:05,582 Nu känner jag dig inte ens. 208 00:27:06,712 --> 00:27:11,578 Och det... Det är det som gör mest ont. 209 00:27:15,141 --> 00:27:19,745 Skriv under. Det är det bästa för oss alla tre. 210 00:27:21,831 --> 00:27:26,741 - Hoppas att spriten smakar. - Det är inte vad som är bäst... 211 00:27:28,522 --> 00:27:31,606 Kan vi prata om det här? 212 00:27:46,118 --> 00:27:48,811 För helvete, Spencer. 213 00:28:25,133 --> 00:28:28,173 Ingen dålig rackare! 214 00:29:50,417 --> 00:29:53,893 Frankfort, Michigan. Tre år sen. 215 00:29:53,980 --> 00:29:58,367 Det är inte första gången jag hör om hajar i sötvatten. 216 00:29:58,455 --> 00:30:01,496 Chansen att vinna på lotto- 217 00:30:01,583 --> 00:30:07,014 -eller att meteoriter faller ner verkar större än att hitta hajar i sötvatten. 218 00:30:07,100 --> 00:30:10,619 Men över hundra vittnen har sett hajar- 219 00:30:10,707 --> 00:30:15,572 -i Mississippifloden, så långt upp som i Illinois. 220 00:30:15,660 --> 00:30:20,613 Med tanke på avståndet mellan Mexikanska golfen och Lake Michigan- 221 00:30:20,699 --> 00:30:26,304 -måste jag anta att om en haj kan ta sig ända upp till Illinoisfloden- 222 00:30:26,390 --> 00:30:31,343 -så kan den ta sig en tredjedel av den sträckan till dina vatten. 223 00:30:31,431 --> 00:30:35,905 Det unika med tjurhajar är att de har njurar- 224 00:30:35,992 --> 00:30:39,381 -som återanvänder saltvärdena i djurets celler. 225 00:30:39,468 --> 00:30:44,856 Normalt skulle ett dopp i sötvatten lösa upp saltet och orsaka celldöd. 226 00:30:46,159 --> 00:30:50,025 - Men inte hos tjurhajen. - Toppen. 227 00:30:53,631 --> 00:30:56,151 Jag ser ofta det här. 228 00:30:56,238 --> 00:31:02,885 När folk läser artiklar om hajar, eller ser på History Channel nån gång ibland- 229 00:31:02,973 --> 00:31:06,143 -blir de plötsligt experter. 230 00:31:06,231 --> 00:31:10,705 Men Texas, Michigan, Mississippi, Amazonas... 231 00:31:13,486 --> 00:31:18,178 När Hamlin ringde mig tittade jag på hennes resultat. 232 00:31:19,873 --> 00:31:21,784 Ser du det här? 233 00:31:21,872 --> 00:31:26,998 Storleken och djupet på de här skadorna orsakas bara av en art. 234 00:31:27,085 --> 00:31:31,820 Det här orsakas inte av solen, vågorna eller för mycket alkohol. 235 00:31:31,908 --> 00:31:37,034 Du har att göra med en haj, och en hungrig sådan. 236 00:31:41,074 --> 00:31:43,985 Det finns goda nyheter. 237 00:31:44,072 --> 00:31:49,720 Med tanke på bristen på saltvatten, lämplig mat och kallt väder- 238 00:31:49,807 --> 00:31:55,716 -så tror jag inte att ditt hajproblem kommer att bli långvarigt. 239 00:31:57,063 --> 00:32:02,885 Om du bara stänger av sjön så tror jag att hajproblemet försvinner fort. 240 00:32:06,578 --> 00:32:10,097 Du har väl stängt av sjön? 241 00:32:55,628 --> 00:32:59,147 - Borgmästaren? - Mr Harper, vad bra att ni är här. 242 00:32:59,235 --> 00:33:02,449 Kommer jag olägligt? 243 00:33:02,536 --> 00:33:08,098 - Vem är det här? - Hon är med mig. Juridiskt ombud. 244 00:33:08,184 --> 00:33:10,835 Får jag sätta mig? 245 00:33:17,829 --> 00:33:22,261 När det gäller vårt lilla problem vid sjön uppe i norr. 246 00:33:22,347 --> 00:33:28,256 Rättsläkare Hamlin skulle visst prata med er. 247 00:33:30,689 --> 00:33:32,818 Det gjorde hon. 248 00:33:32,905 --> 00:33:37,206 Och jakttillsynsmannen har visst besökt er? 249 00:33:37,293 --> 00:33:42,028 Det stämmer, han gick för en timme sen. 250 00:33:42,116 --> 00:33:47,981 Vad än ni vill veta så har jag redan informerat jakttillsynsmannen. 251 00:33:51,631 --> 00:33:57,017 Jag älskar att fiska. En gång fick jag en spjutfisk utanför Florida Keys. 252 00:33:57,105 --> 00:34:03,404 Den var 2,5 meter och vägde 90 kg. Det tog mig två timmar att dra in den. 253 00:34:03,491 --> 00:34:08,053 Jag vet att du berättade för Spencer att vi har en haj i våra vatten. 254 00:34:08,140 --> 00:34:14,310 Om det var spjutfisk som ville bo i våra vatten skulle jag säga varsågod. 255 00:34:14,396 --> 00:34:17,524 - Jag vill ha revansch. - Vi pratar inte om spjutfiskar. 256 00:34:17,611 --> 00:34:22,042 Det vore omöjligt. Vi pratar om en haj! 257 00:34:25,910 --> 00:34:30,819 - En tjurhaj? - Det stämmer. Jag har avlagt rapport. 258 00:34:30,863 --> 00:34:36,163 Amputerade armar och ben, såna sår är lätta att känna igen. 259 00:34:36,249 --> 00:34:39,117 Titta här. 260 00:34:45,851 --> 00:34:50,195 Det här filmades för sex månader sen, tre delstater längre norrut. 261 00:34:51,673 --> 00:34:54,193 Se upp, se upp! 262 00:34:56,712 --> 00:34:58,972 Se upp! 263 00:35:12,006 --> 00:35:15,481 Kolla på tjurhajen! Herregud! Den är säkert 2,5 meter. 264 00:35:15,569 --> 00:35:18,870 Den är inte bara två meter, den är enorm. 265 00:35:18,957 --> 00:35:21,651 Herregud! Ser ni? 266 00:35:31,426 --> 00:35:36,162 Han attackerade oss! Han bokstavligen attackerade oss. 267 00:35:36,249 --> 00:35:41,506 Det vi ser här kan lätt bli verklighet. 268 00:35:47,111 --> 00:35:49,587 Jag undrar en sak. 269 00:35:49,674 --> 00:35:56,538 Delar styrelsen för Ocean Institute er teori om tjurhajar? 270 00:35:57,711 --> 00:36:00,622 Det är ingen teori, det är fakta! 271 00:36:00,709 --> 00:36:04,837 Jag tvivlar på att de blir glada om deras budget minskar- 272 00:36:04,923 --> 00:36:09,572 -för att en av deras galna forskare spridde felaktiga rykten- 273 00:36:09,659 --> 00:36:13,656 -om hajar i sötvattensjöar. 274 00:36:19,130 --> 00:36:22,910 Ursäkta, men vart vill ni komma? 275 00:36:22,996 --> 00:36:27,125 Vi är väldigt mäktiga, mr Harper. 276 00:36:31,035 --> 00:36:35,075 Kan ni göra oss en tjänst? Kan ni lämna rummet en stund? 277 00:36:59,100 --> 00:37:02,272 Nå? 278 00:37:02,359 --> 00:37:07,095 - Det kan bli ett problem. - Jag betalar inte dig för plattityder. 279 00:37:07,181 --> 00:37:11,179 - Hur kan vi lösa situationen? - Begränsning. 280 00:37:11,265 --> 00:37:17,522 Tretton män har utmanat dig, de trodde sig ha en chans. De förlorade. 281 00:37:17,608 --> 00:37:24,604 - Vi vet hur man betalar för sig. - Och nu konkurrerar jag med en haj! 282 00:37:24,690 --> 00:37:28,861 Förvräng inte mina ord. Jag säger inte att vi vinner. 283 00:37:28,948 --> 00:37:34,205 Jag säger att vi ska dra bort benen på den här historien, och sen hjärtat. 284 00:37:34,292 --> 00:37:36,421 Och hur gör vi det? 285 00:37:38,811 --> 00:37:42,633 Vem mer vet om det? 286 00:37:43,720 --> 00:37:46,674 - Jakttillsynsmannen. - Alkoholisten? 287 00:37:46,761 --> 00:37:51,323 - Vad spelar det för roll? - Han är enklast att svartmåla. 288 00:37:51,410 --> 00:37:55,841 - Sheriffen? - Han blir inget problem, tro mig. 289 00:37:55,928 --> 00:37:59,665 Han vill tysta ned det lika mycket som jag. 290 00:37:59,751 --> 00:38:05,182 Okej. Vi håller tyst med familjernas reaktioner ett tag till. 291 00:38:05,269 --> 00:38:11,699 Då hinner vi tänka ut en lösning. Och när någon skvallrar vet vi vem det är. 292 00:38:11,786 --> 00:38:16,521 Vi tar då avstånd från honom, och du framstår som hjälte. 293 00:38:16,609 --> 00:38:19,693 Okej. 294 00:38:19,780 --> 00:38:23,778 Då så, alla pusselbitarna ligger på bordet. 295 00:38:23,864 --> 00:38:27,297 Såvida inte nån annan känner till ditt problem? 296 00:38:50,627 --> 00:38:54,103 Vänd dig inte om. Var lugn. 297 00:38:55,232 --> 00:39:00,620 Det här är bara två tjänstepersoner som har ett vänskapligt samtal. 298 00:39:06,094 --> 00:39:10,308 Det finns så många olika sätt att visa mod här i världen. 299 00:39:10,395 --> 00:39:15,174 Ibland betyder mod att man offrar sitt liv för något större än sig själv. 300 00:39:15,261 --> 00:39:18,780 Eller för någon annan. 301 00:39:18,867 --> 00:39:25,514 Ibland innebär det att man ger upp allt man nånsin haft och älskat... 302 00:39:25,601 --> 00:39:29,207 ...för ett högre ändamål. 303 00:39:29,294 --> 00:39:32,075 Men ibland gör det inte det. 304 00:39:32,161 --> 00:39:37,896 Ibland betyder mod att man kämpar sig igenom smärtan... 305 00:39:37,983 --> 00:39:42,589 ...och jobbar varje dag på att nå ett bättre liv. 306 00:39:42,675 --> 00:39:49,280 Och göra det man ombeds göra oavsett om man håller med. 307 00:39:53,276 --> 00:39:57,273 Okej, borgmästaren. 308 00:39:58,316 --> 00:40:02,139 Du behöver inte säga nåt nu. 309 00:40:02,226 --> 00:40:08,612 Men den siste sortens mod jag nämnde är den sorten du behöver nu. 310 00:40:14,608 --> 00:40:18,953 Vi hörs av. Njut nu av resten av din lunch. 311 00:41:02,573 --> 00:41:06,179 - Hamlin här. - Säg inget, lyssna bara. 312 00:41:06,266 --> 00:41:11,088 Du går tillbaka till ditt kontor och skriver rapport om den döda flickan. 313 00:41:11,175 --> 00:41:15,129 Enda skillnaden är att denna gång, när du lämnar in den... 314 00:41:15,215 --> 00:41:19,951 ...så lämnar du raden med dödsorsak tom. Har du förstått? 315 00:41:22,428 --> 00:41:25,165 Hamlin? 316 00:41:25,252 --> 00:41:28,510 Ja, jag förstår! 317 00:41:30,422 --> 00:41:32,334 Helvete! 318 00:43:49,103 --> 00:43:50,840 Du är sen. 319 00:43:52,969 --> 00:43:55,836 Har du ens sovit nåt? Du ser för jäkligt ut. 320 00:43:57,226 --> 00:44:00,224 Det är en tjurhaj. Vi måste neka tillträde till sjön. 321 00:44:00,312 --> 00:44:04,525 - Tjurhaj? Hur kan du vara så säker? - Hörde du vad jag sa? 322 00:44:04,613 --> 00:44:09,522 Jag hörde, men neka folk tillträde? Nu när alla turister kommer? 323 00:44:09,608 --> 00:44:14,996 Vi kan inte bara kasta bort alla pengar. Det är snart omval igen. 324 00:44:15,083 --> 00:44:21,035 - Nåt sånt kan jag inte hantera. - Vi kan inte låta nån unge dö. 325 00:44:21,122 --> 00:44:25,467 - Det har vi inte råd med. - Vad är det du inte berättar? 326 00:44:25,554 --> 00:44:29,985 Den där snubben på Ocean Institute... Jag åkte och träffade honom. 327 00:44:30,072 --> 00:44:34,330 Den goda nyheten är att hajhonor inte låter sina ungar jaga själva. 328 00:44:34,417 --> 00:44:40,803 Och radiens storlek på bettet tyder på att vi letar efter en haj, inte två. 329 00:44:42,758 --> 00:44:48,016 - Vad hände med honan? - Den överlevde nog inte födseln. 330 00:44:48,102 --> 00:44:51,535 Vi har en död haj i vattnet. 331 00:44:51,621 --> 00:44:55,966 Och en som är på jakt efter en varm måltid, och den är jävligt hungrig. 332 00:44:56,053 --> 00:45:00,962 - Har du berättat för borgmästaren? - Jag kom precis tillbaka, Pete. 333 00:45:01,049 --> 00:45:04,134 Du är den första jag träffar. 334 00:45:04,220 --> 00:45:09,478 Vi behöver dykare som kan bekräfta det, annars måste vi lita på experten- 335 00:45:09,564 --> 00:45:15,169 -som menar att hajen inte har nåt val nu när dess mamma är död. 336 00:45:15,213 --> 00:45:19,209 Vi måste ut med båten. Flickans mamma håller inte tyst... 337 00:45:19,297 --> 00:45:25,032 - Du måste stänga av sjön. - Det behövs inte om vi dödar den först! 338 00:45:25,118 --> 00:45:31,374 Det är fortfarande jag som är sheriffen i stan, och du lyder under mig. 339 00:45:31,461 --> 00:45:35,068 - Okej. - Då så. 340 00:45:35,154 --> 00:45:39,412 Hitta en båt vi kan ta så att vi kan åka ut och döda den jäveln. 341 00:45:39,499 --> 00:45:43,757 Men vi kommer att hålla tyst om det här. Eller hur? 342 00:45:43,843 --> 00:45:49,796 Ingen, förutom vi, får veta nåt. Vi kör med historien om vattenprover. 343 00:45:51,056 --> 00:45:55,052 Du! Jag vill inte att det utbryter masshysteri. 344 00:45:55,140 --> 00:45:58,485 - Förstår du? - Ja. 345 00:47:25,856 --> 00:47:28,505 Borgmästaren är här. 346 00:47:31,807 --> 00:47:34,544 Be honom komma in. 347 00:47:37,629 --> 00:47:43,668 Helt sjukt, fruktansvärt tråkigt. En bra man, svår att ersätta. 348 00:47:43,755 --> 00:47:47,404 Tack för att ni kom. Varsågod och sitt. 349 00:47:50,272 --> 00:47:54,747 - Var fick du tag i den där? - Vicesheriffen kom med den. 350 00:47:54,833 --> 00:47:57,875 Han visste inte vad han skulle göra med den. 351 00:47:57,962 --> 00:48:02,090 Sjön är fem mil lång! 352 00:48:02,176 --> 00:48:08,607 - Om ni låter mig ringa sjöpolisen... - Ingen sjöpolis. 353 00:48:08,693 --> 00:48:12,256 För mycket negativ publicitet. 354 00:48:12,343 --> 00:48:16,644 Vem som helst kan styra en båt i lugnt vatten. 355 00:48:16,688 --> 00:48:20,076 Men om det blåser upp är det inte lika enkelt. 356 00:48:20,163 --> 00:48:25,463 Vi kan inte luta oss tillbaka och njuta i goda tider, vi måste gå igenom allt. 357 00:48:25,551 --> 00:48:31,763 - Jag uppskattar er uppmuntran, sir... - Det är inget sånt, det lovar jag. 358 00:48:33,327 --> 00:48:38,063 Den här stan har inte haft ett enda mord på ett halvt sekel. 359 00:48:38,150 --> 00:48:41,886 En haj i våra vatten? Det låter otroligt. 360 00:48:41,973 --> 00:48:47,143 Sheriff Wilson är död. Jag kan ta hand om den biten. 361 00:48:47,230 --> 00:48:52,878 Men du måste ta tag i den här biten, och leva upp till dina åtaganden. 362 00:48:54,181 --> 00:48:58,917 - Åtaganden? - Gör ditt jobb, så jag kan rädda mitt. 363 00:48:59,004 --> 00:49:04,782 Jag vill veta vad du tänker göra med det här... hajproblemet. 364 00:49:04,869 --> 00:49:10,734 Jag har beordrat en båt hit, men Wilson vägrade att stänga ner för allmänheten. 365 00:49:11,951 --> 00:49:17,859 Vi kan göra det utan att stänga ner. Vi kan komma med ett uttalande: 366 00:49:17,947 --> 00:49:21,596 'Arbete utförs på dammen.' 367 00:49:21,683 --> 00:49:25,288 Sheriff Wilson är en annan historia. 368 00:49:25,376 --> 00:49:31,458 Rättsläkarens rapport dröjer några dar. Vi kanske hinner hitta på nån åtgärd. 369 00:49:33,066 --> 00:49:36,715 Det finns inga åtgärder. Två personer har dött. 370 00:49:36,802 --> 00:49:43,145 Som jag ser det har vi två val: Vi svälter hajen eller väntar ut den. 371 00:49:43,189 --> 00:49:47,229 Vi får se om den svälter sig till döds. Det är allt. 372 00:49:47,316 --> 00:49:52,182 - Och du kan uttala dig om det här? - Jag har talat med experterna. 373 00:49:52,268 --> 00:49:55,918 Jag körde ner till Ocean Institute. 374 00:49:59,525 --> 00:50:04,260 Den här stan kan överleva allt på två fötter - vildkatter, hajar. 375 00:50:04,347 --> 00:50:10,082 Det är bara en person här som kommer att få skulden för det här. 376 00:50:10,169 --> 00:50:13,601 Alltid trevligt att se dig, Reema. 377 00:51:27,459 --> 00:51:31,500 Nu ska vi se vem som är hungrig, din jävel. 378 00:51:35,714 --> 00:51:38,277 Ja? 379 00:51:39,407 --> 00:51:43,317 Jag vet, jag tittade bara inte i kalendern. 380 00:51:43,404 --> 00:51:48,227 Nej, det går bra. Jag jobbar, bara. Vad vill du att jag gör? 381 00:51:50,529 --> 00:51:54,526 Nej, vi har inte pratat klart om skilsmässopappren. 382 00:51:55,743 --> 00:51:57,915 Jag måste lägga på, Dot. 383 00:52:43,056 --> 00:52:47,531 - Redan? - Ja, redan. Du glömde, eller hur? 384 00:52:47,618 --> 00:52:52,484 Nej, jag trodde det var senare idag. - Vad har jag sagt om vapen i huset? 385 00:52:52,570 --> 00:52:58,131 - Förlåt, pappa. - Ursäkter kommer man inte långt på. 386 00:52:58,175 --> 00:53:00,782 Ja, sir. 387 00:53:03,996 --> 00:53:09,689 Jag kommer och hämtar dig på söndag. Ring om du behöver nåt, okej? 388 00:53:12,903 --> 00:53:15,945 - Ha en trevlig helg. - Ja. 389 00:53:25,502 --> 00:53:28,414 - Är hon fortfarande arg? - Ja, det är kört för dig. 390 00:53:28,500 --> 00:53:33,627 Jag tänkte väl det. Håller du det rent som jag visade? 391 00:53:33,714 --> 00:53:37,233 - Ja. - Bra. 392 00:53:37,320 --> 00:53:42,534 Ansvar. Det lär dig att klara dig själv. 393 00:53:44,141 --> 00:53:47,660 Det finns ingen tv i gästrummet. 394 00:53:47,747 --> 00:53:52,179 Ja, det... Ta mitt rum. 395 00:53:52,265 --> 00:53:55,263 Jag måste ändå jobba i helgen. 396 00:53:55,350 --> 00:54:00,086 Sura inte. Jag ringer farbror Gary så kan han hålla dig sällskap. 397 00:54:00,172 --> 00:54:04,908 Jag är tretton, jag behöver ingen barnvakt. Han är ingen riktig farbror. 398 00:54:04,952 --> 00:54:08,905 Han är bara nån snubbe från dina AA-möten. Allvarligt? 399 00:54:10,078 --> 00:54:12,729 Det förtjänade jag. 400 00:54:13,858 --> 00:54:17,204 Men jag vill att du håller dig nära huset. 401 00:54:18,898 --> 00:54:24,676 - Mamma sa att du jobbade på sjön. - Ja, vi letar bara efter en sak. 402 00:54:24,720 --> 00:54:28,283 Jag vill att du håller dig borta därifrån i helgen. 403 00:54:28,369 --> 00:54:32,627 Du och dina polare får inte flörta med tjejer där. Håll dig borta från sjön. 404 00:54:32,714 --> 00:54:37,276 - Jag vill höra dig säga det. - Jag ska hålla mig borta från sjön. 405 00:54:37,363 --> 00:54:41,012 - Jag lovar. - Nu har du lovat mig. 406 00:54:45,400 --> 00:54:48,789 - Är du hungrig? - Jag kan äta. 407 00:54:50,701 --> 00:54:56,175 - Vi kanske får köpa hämtmat. - Ingen fara. Din matlagning suger. 408 00:56:56,173 --> 00:56:58,780 Jag älskar dig, grabben. 409 01:00:22,325 --> 01:00:24,932 Kom igen nu, din jävel. 410 01:01:25,627 --> 01:01:28,190 Vad? 411 01:01:28,276 --> 01:01:33,143 Jag har inte tid just nu, Gary. Jag är lite upptagen här. 412 01:01:34,229 --> 01:01:37,444 Låt Grant göra det, han är hemma. 413 01:01:40,528 --> 01:01:44,221 Vad menar du att han inte är i huset? 414 01:01:44,308 --> 01:01:47,133 Sjön? Jag är på väg. 415 01:01:47,219 --> 01:01:49,305 Helvete. 416 01:01:57,255 --> 01:01:59,384 Helvete! 417 01:03:24,321 --> 01:03:27,797 Grant! Men för helvete, grabben. 418 01:03:44,133 --> 01:03:45,958 Jäklar. 419 01:03:57,080 --> 01:04:01,381 Grant! Kom upp ur vattnet! Grant! 420 01:04:01,468 --> 01:04:05,725 Kom upp ur vattnet! Kom upp ur vattnet! 421 01:04:07,463 --> 01:04:10,852 Åh, herregud! Jesus... 422 01:04:26,579 --> 01:04:29,751 Lägg dig på min rygg. Lyssna på mig. 423 01:04:29,838 --> 01:04:35,009 Det finns en haj i sjön. Lägg dig på min rygg tills vi kommer i land. 424 01:04:37,832 --> 01:04:41,395 Se dig inte om. 425 01:04:46,304 --> 01:04:50,171 Kom igen. Så ja, vi måste röra på oss. 426 01:04:53,517 --> 01:04:57,818 Vi är nästan framme. Nästan framme. Lägg dig ner. 427 01:04:57,904 --> 01:05:02,553 Du är okej. Titta på mig. Håll dig vaken. 428 01:05:05,203 --> 01:05:09,939 Hör på mig. Jag måste flytta på dig. Du måste vara modig nu. 429 01:05:10,026 --> 01:05:15,196 Ta tag om min hals. Redo? En, två, tre! 430 01:05:48,736 --> 01:05:52,472 Hur i helvete tänkte du? 431 01:05:52,560 --> 01:05:55,558 - Spencer! - Han kommer att bli bra. 432 01:05:55,644 --> 01:06:00,250 Jag pratar inte om det. Hela vägen hit sa han att han attackerades av en haj. 433 01:06:00,337 --> 01:06:02,813 Stämmer det? 434 01:06:02,900 --> 01:06:06,940 Herregud! Och du sa inget till mig? 435 01:06:07,028 --> 01:06:11,459 - Hade det spelat nån roll? Nej. - Du vet att han älskar vatten. 436 01:06:11,546 --> 01:06:16,629 Jag sa åt honom att hålla sig borta från sjön. Han ljög för mig också. 437 01:06:16,715 --> 01:06:22,277 Jag kan stanna här över natten. Men vad sjutton är det som händer? 438 01:06:24,710 --> 01:06:30,358 Det finns en haj i sjön. Fråga mig inte hur, men den överlevde. 439 01:06:30,445 --> 01:06:35,745 - Den har dödat tre personer. - Och inget på nyheterna? 440 01:06:35,832 --> 01:06:42,131 - Och du har ansvar för det här? - De behöver nån att skylla på. Mig. 441 01:06:43,956 --> 01:06:48,475 Jag känner dig, Spencer. Du kan inte vara slav under två saker. 442 01:06:48,562 --> 01:06:51,603 Jag är ren. 443 01:06:51,690 --> 01:06:55,209 Jag svär på min sons liv. 444 01:06:55,296 --> 01:06:58,554 Vad tänker du göra? 445 01:06:58,598 --> 01:07:04,550 Borgmästaren vill inte skapa nyheter. Vi kan inte anlita nån att döda hajen. 446 01:07:04,637 --> 01:07:10,198 - Det måste bli jag. - De garderar sig ifall det smäller. 447 01:07:13,457 --> 01:07:16,150 - Vad? - Vad sa du nu? 448 01:07:16,237 --> 01:07:20,799 - De vill bara ha nån att skylla på. - Nej, efter det? 449 01:07:20,886 --> 01:07:24,405 Det kommer att smälla. 450 01:07:24,491 --> 01:07:27,316 Kan jag hjälpa till? 451 01:07:31,965 --> 01:07:34,485 Nolan Holt! 452 01:07:34,571 --> 01:07:38,307 - Släpa ditt arsle hit. - Jäklar! 453 01:07:38,395 --> 01:07:44,347 - Kom du ända hit för att gripa mig? - Nej, jag kom för att hjälpa dig. 454 01:07:44,433 --> 01:07:47,475 - Hjälpa mig? - Ja. 455 01:07:49,256 --> 01:07:51,820 Vem är hon? 456 01:07:51,906 --> 01:07:55,773 - Det är min fru. - Exfru. 457 01:07:55,860 --> 01:08:00,595 - Inget är underskrivet än. - Ni verkar inte vara i fas med varann. 458 01:08:00,683 --> 01:08:05,939 Det är inte därför jag är här. Jag behöver dig, du behöver mig. 459 01:08:06,027 --> 01:08:08,937 Jaså? Vad vill du? 460 01:08:09,025 --> 01:08:13,934 Vill du att hajgrejen försvinner och rädda dig själv ur det här? 461 01:08:14,020 --> 01:08:19,364 - Jag vill att du gör en sak åt mig. - Okej, vad? 462 01:08:19,452 --> 01:08:22,971 Har du nåt som exploderar? Tänk efter. 463 01:08:23,057 --> 01:08:26,707 - Dynamit? Krut, nåt? - C4. 464 01:08:26,793 --> 01:08:29,574 - Va? - Va? 465 01:08:29,661 --> 01:08:33,832 C4. Du vill ha nåt som exploderar, eller hur? 466 01:08:33,919 --> 01:08:36,960 Då är det här rätt grejer. Vad ska du ha det till? 467 01:08:37,047 --> 01:08:41,696 - Var i helvete fick du det ifrån? - Vill du ställa frågor eller ta det? 468 01:08:43,911 --> 01:08:46,171 Vad vill du ha för det? 469 01:08:49,429 --> 01:08:52,774 Få sheriffen att sluta bråka med mig. 470 01:08:53,817 --> 01:08:56,077 Det säger vi. 471 01:08:59,248 --> 01:09:00,986 Tack, Nolan. 472 01:09:05,982 --> 01:09:10,066 Se till att peta på henne med en pinne. 473 01:09:12,847 --> 01:09:15,367 Eller hur, machomannen? 474 01:09:37,176 --> 01:09:41,695 Ta över där framme. Om nåt kommer upp till ytan skjuter du. 475 01:09:59,203 --> 01:10:02,028 Den äter på grunt vatten. 476 01:10:03,071 --> 01:10:06,242 Nu måste vi bara få den att svälja det här. 477 01:10:06,285 --> 01:10:11,455 - Okej, och sen? - Sen skjuter vi den med det här. 478 01:10:23,837 --> 01:10:26,965 - Det borde fånga dess uppmärksamhet. - Och nu? 479 01:10:27,053 --> 01:10:29,963 Nu väntar vi. 480 01:10:44,822 --> 01:10:49,427 Jag fattar inte. Den borde vara här nu. 481 01:10:50,731 --> 01:10:55,770 - Jag har snart slut på bete. - Vi kanske ska åka nån annanstans. 482 01:10:55,858 --> 01:11:00,897 Djupt vatten fungerar inte om nån av oss måste hoppa i. 483 01:11:00,984 --> 01:11:05,589 Hoppa i? Du menar hoppa i vattnet med hajen? 484 01:11:05,676 --> 01:11:07,979 Hur ska den annars svälja C4? 485 01:11:08,066 --> 01:11:12,150 Jag trodde vi skulle kasta det i munnen på den. 486 01:11:12,237 --> 01:11:15,365 Det är säkert enklare. 487 01:11:17,059 --> 01:11:20,057 Du överväger väl inte att göra det? 488 01:11:20,144 --> 01:11:24,272 Vad nu? Helt plötsligt bryr du dig om vad som händer med mig? 489 01:11:24,358 --> 01:11:29,702 - Jag behövde den personen förut. - Jag också. 490 01:11:31,180 --> 01:11:35,654 Jäklar! Där är den. Det funkar inte, jag hoppar i. 491 01:11:42,258 --> 01:11:46,211 - Se till att du träffar ordentligt. - Nej! 492 01:11:54,988 --> 01:11:56,987 Kom igen, kom igen. 493 01:12:17,841 --> 01:12:20,534 Skjut den! 494 01:13:05,023 --> 01:13:08,151 Jag är glad att ni börjar om på nytt. Alla tre. 495 01:13:08,238 --> 01:13:13,017 - Jag kommer att sakna dig häromkring. - Den nye killen fixar det. 496 01:13:13,104 --> 01:13:18,404 Att sluta medan man är bra på nåt är inte samma sak som att ge upp. 497 01:13:18,491 --> 01:13:24,139 - Jag kan inte hitta termosen nånstans. - Den är borta. 498 01:13:24,226 --> 01:13:27,093 Jag behöver den inte längre. 499 01:13:27,181 --> 01:13:32,134 Om du har vägarna förbi här finns det alltid en kanna med kaffe här. 500 01:13:32,220 --> 01:13:34,741 Det tror jag säkert. 501 01:13:36,174 --> 01:13:38,390 Tack, Reema. 502 01:14:33,393 --> 01:14:36,782 Jag jobbar på min bok nu. 503 01:14:36,868 --> 01:14:42,126 Den är inte färdig än. Jag jobbar på den i detta nu. 504 01:14:43,168 --> 01:14:45,818 Precis, den kommer snart. 505 01:14:45,905 --> 01:14:52,770 Först tänkte jag skaffa lite middag. Lite sån där fiskfena, fattar du? 506 01:14:52,856 --> 01:14:56,245 Hajfena om det finns. 507 01:14:56,332 --> 01:15:00,112 Jag ringer tillbaka. 508 01:15:08,975 --> 01:15:11,929 Jävlar i havet, vad kallt det är! 509 01:15:24,572 --> 01:15:27,656 Jag ska nog få dig på kroken. 510 01:15:42,429 --> 01:15:44,558 Då så. 511 01:15:51,683 --> 01:15:54,289 Jajamänsan! 512 01:16:12,059 --> 01:16:16,751 Kapitel ett: Skräcken i vattnet. 513 01:16:19,097 --> 01:16:23,399 Idag är det 3 oktober, 2021. 514 01:16:24,658 --> 01:16:31,089 Det har gått tre veckor sen den slumrande staden härjades... 515 01:16:31,175 --> 01:16:34,043 ...av en sjöhaj. 516 01:16:38,779 --> 01:16:44,165 Det har gått tre veckor sen den här staden... 517 01:16:45,643 --> 01:16:51,378 ...härjades av det tysta rovdjuret som gick under namnet Sjömonstret. 518 01:16:59,242 --> 01:17:03,977 Det har gått tre veckor sen den sömniga staden... 519 01:17:04,064 --> 01:17:08,147 ...härjades av Texashajen. 520 01:17:11,797 --> 01:17:15,925 Den kommer att bli en bästsäljare! Bra grejer. 521 01:17:20,790 --> 01:17:23,615 Den jäkeln! 522 01:17:28,698 --> 01:17:31,652 Har jag fått bottennapp? 523 01:17:47,770 --> 01:17:50,682 Det här är Nolan Holts som bekräftar våra värsta farhågor: 524 01:17:50,768 --> 01:17:55,287 Texashajen lever vidare. Fortsättning följer. 525 01:19:16,749 --> 01:19:19,877 Översättning: Karin Hagman www.ordiovision.com 43776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.