All language subtitles for Asterix.And.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023_track4_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,330 --> 00:01:03,790
Asterix & the middle kingdom
2
00:01:06,250 --> 00:01:08,210
the year is 50 b.C.
3
00:01:08,790 --> 00:01:11,369
All of Gaul is under Roman occupation.
4
00:01:11,370 --> 00:01:12,749
All of it?
5
00:01:12,750 --> 00:01:13,829
No!
6
00:01:13,830 --> 00:01:16,369
One village of indomitable gauls
7
00:01:16,370 --> 00:01:19,619
keeps up the good fight
against the invader.
8
00:01:19,620 --> 00:01:23,289
And life is not easy
for the Roman legionaries
9
00:01:23,290 --> 00:01:28,540
in their camps at totorum,
aquarium, laudanum and compendium.
10
00:01:31,370 --> 00:01:34,209
What I love in life
11
00:01:34,210 --> 00:01:37,369
is wandering day and night
12
00:01:37,370 --> 00:01:39,999
in the forest what's really fun
13
00:01:40,000 --> 00:01:43,209
is going for a wander with my chum
14
00:01:43,210 --> 00:01:44,330
it rhymes.
15
00:01:44,830 --> 00:01:46,830
Obelix, our lifestyle isn't healthy.
16
00:01:47,830 --> 00:01:49,000
Too much meat.
17
00:01:50,250 --> 00:01:51,749
- Too much meat?
- Sure.
18
00:01:51,750 --> 00:01:54,079
Wild boar for breakfast, lunch and dinner.
19
00:01:54,080 --> 00:01:55,329
Supper, too!
20
00:01:55,330 --> 00:01:56,830
Not to mention ale.
21
00:01:57,330 --> 00:01:59,119
It can't be good for us.
22
00:01:59,120 --> 00:02:01,079
What else is there to eat?
23
00:02:01,080 --> 00:02:04,330
I don't know.
We could try balancing it out with...
24
00:02:05,250 --> 00:02:06,290
Vegetables.
25
00:02:07,960 --> 00:02:09,039
Veg...
26
00:02:09,040 --> 00:02:10,290
Vegetables?
27
00:02:15,870 --> 00:02:18,040
You make me laugh, asterix.
28
00:02:19,040 --> 00:02:20,210
Hear him, dogmatix?
29
00:02:20,870 --> 00:02:23,709
Imagine chewing a stick of celery,
not a bone!
30
00:02:23,710 --> 00:02:24,750
Vegetables!
31
00:02:25,410 --> 00:02:26,869
You can laugh.
32
00:02:26,870 --> 00:02:30,619
I honestly don't see the point
of ruining our health.
33
00:02:30,620 --> 00:02:32,080
Same with the magic potion.
34
00:02:33,040 --> 00:02:35,329
Could be, it's bad for our systems.
35
00:02:35,330 --> 00:02:37,500
Where's the data, honestly? Where?
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,870
Above all, do we really need it?
37
00:02:42,750 --> 00:02:43,580
You okay?
38
00:02:43,580 --> 00:02:44,580
No, I'm not okay.
39
00:02:45,080 --> 00:02:48,159
I'm just saying,
throwing in a mixed salad, mushrooms...
40
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
Chestnuts!
When they're in season, obviously.
41
00:02:56,790 --> 00:02:59,540
You snagged one already.
Leave the poor things alone.
42
00:03:07,620 --> 00:03:09,250
Peek-a-boo, loopy loolas!
43
00:03:12,870 --> 00:03:14,459
Ave! Sorry, we're lost.
44
00:03:14,460 --> 00:03:16,459
Who knew we're so near the village?
45
00:03:16,460 --> 00:03:18,460
Me. I kept telling you.
46
00:03:19,370 --> 00:03:20,459
- Didn't.
- Did.
47
00:03:20,460 --> 00:03:22,959
And you said, "to hell with the gauls!"
48
00:03:22,960 --> 00:03:24,539
"They get up my nose."
49
00:03:24,540 --> 00:03:26,410
"They can shove their menhirs."
50
00:03:27,660 --> 00:03:29,290
I'm a terrible liar.
51
00:03:30,710 --> 00:03:31,710
Leave this to me.
52
00:03:32,910 --> 00:03:35,040
I'll show you I don't need this.
53
00:03:37,750 --> 00:03:38,999
Strength is here.
54
00:03:39,000 --> 00:03:40,370
And here.
55
00:03:41,160 --> 00:03:43,790
Take a seat, sit tight and enjoy the show.
56
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
Hello.
57
00:03:53,750 --> 00:03:55,869
Stupid helmet! I blame the helmet.
58
00:03:55,870 --> 00:03:57,329
You plan to step in?
59
00:03:57,330 --> 00:03:58,910
No, not allowed.
60
00:04:08,160 --> 00:04:09,209
Help me, silly!
61
00:04:09,210 --> 00:04:10,330
Harder!
62
00:04:28,540 --> 00:04:29,540
Not fair!
63
00:04:31,290 --> 00:04:32,290
Cheat!
64
00:04:32,910 --> 00:04:35,870
Not at all. Without it, same result.
65
00:04:42,580 --> 00:04:43,960
You don't have to.
66
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
I do.
67
00:04:52,290 --> 00:04:55,250
The middle kingdom
68
00:05:28,000 --> 00:05:29,160
Where is everyone?
69
00:05:29,750 --> 00:05:30,910
It's hardly fresh.
70
00:05:31,540 --> 00:05:32,749
- And you are?
- What?
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,119
No, nothing.
72
00:05:34,120 --> 00:05:37,369
Getafix, he won't let me
smoke my boar in the house.
73
00:05:37,370 --> 00:05:40,619
Just because
Mr. Asterix has decided to quit
74
00:05:40,620 --> 00:05:41,999
doesn't mean I have to.
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,250
Panacea!
76
00:05:43,910 --> 00:05:45,160
Panacea!
77
00:05:46,410 --> 00:05:47,500
Morning, girls.
78
00:05:48,040 --> 00:05:49,660
- Coming to the market?
- Yes!
79
00:05:52,620 --> 00:05:53,709
Hi, panacea.
80
00:05:53,710 --> 00:05:54,790
Hi, obelix.
81
00:05:57,210 --> 00:05:58,660
I just wanted to say...
82
00:06:00,410 --> 00:06:02,910
I carved this menhir thinking of you.
It's a gift.
83
00:06:03,710 --> 00:06:06,040
Sweet, but what use is it to me?
84
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
See you.
85
00:06:13,710 --> 00:06:14,790
She refused it.
86
00:06:15,830 --> 00:06:16,959
She refused my menhir.
87
00:06:16,960 --> 00:06:19,409
Obviously. It weighs a ton.
88
00:06:19,410 --> 00:06:21,829
What use is it? Put it on her finger?
89
00:06:21,830 --> 00:06:22,999
Getafix, your sickle.
90
00:06:23,000 --> 00:06:24,539
Thanks, fulliautomatix.
91
00:06:24,540 --> 00:06:25,620
Slow down.
92
00:06:28,410 --> 00:06:29,410
Say...
93
00:06:33,410 --> 00:06:36,209
Asterix has the right to change his diet.
94
00:06:36,210 --> 00:06:37,660
Not everyone else's.
95
00:06:38,580 --> 00:06:39,910
Getafix, what's wrong?
96
00:06:43,460 --> 00:06:44,410
I'm sinking.
97
00:06:44,411 --> 00:06:45,539
You're sinking?
98
00:06:45,540 --> 00:06:47,119
It must be quicksand.
99
00:06:47,120 --> 00:06:49,790
There is no quicksand in the region.
100
00:06:50,460 --> 00:06:52,540
If you ask me, someone needs to know.
101
00:06:53,410 --> 00:06:54,620
Chariot ahoy!
102
00:06:55,210 --> 00:06:56,910
Chariot ahoy!
103
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
Excuse me.
104
00:07:02,210 --> 00:07:05,789
Some nights, my voice just wants to scream
105
00:07:05,790 --> 00:07:07,540
shut it, will you!
106
00:07:13,660 --> 00:07:15,749
For once, I had a customer.
107
00:07:15,750 --> 00:07:17,579
For once, you have fresh fish!
108
00:07:17,580 --> 00:07:20,040
What? My fish isn't fresh?
109
00:07:27,080 --> 00:07:28,120
I'll take a look.
110
00:07:51,210 --> 00:07:54,460
For Louise and Marcel
111
00:07:54,960 --> 00:07:55,999
hold still.
112
00:07:56,000 --> 00:07:58,749
Bankruptis, already here? It's not Autumn.
113
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
You were hit?
114
00:07:59,751 --> 00:08:03,039
- Where's your uncle?
- Quiet, for goodness' sake!
115
00:08:03,040 --> 00:08:04,870
My friends, how are you?
116
00:08:05,370 --> 00:08:07,870
I come from China to ask for help.
117
00:08:08,580 --> 00:08:09,460
It's nuts!
118
00:08:09,461 --> 00:08:10,959
Why are you blond?
119
00:08:10,960 --> 00:08:12,209
I was going to say.
120
00:08:12,210 --> 00:08:14,749
I'm a Gaul, all right? Always have been.
121
00:08:14,750 --> 00:08:16,409
Please... no slip-ups.
122
00:08:16,410 --> 00:08:18,289
No slip-ups, I'm begging you.
123
00:08:18,290 --> 00:08:19,460
I'll explain. Come on.
124
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
That one...
125
00:08:31,960 --> 00:08:33,499
The beautiful girl fast asleep
126
00:08:33,500 --> 00:08:34,869
is a Princess.
127
00:08:34,870 --> 00:08:38,080
Named sa see.
Daughter of the empress of China.
128
00:08:40,460 --> 00:08:42,120
You do know where China is?
129
00:08:44,710 --> 00:08:46,409
- Two princesses!
- Actually, no.
130
00:08:46,410 --> 00:08:48,410
That's her bodyguard. Ka ra tay.
131
00:08:49,000 --> 00:08:52,289
Believe me, she's insane.
Smashed everyone on the way.
132
00:08:52,290 --> 00:08:55,250
She smashed scythians,
smashed parthians, smashed huns!
133
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
A beautiful woman.
134
00:08:56,911 --> 00:09:00,079
A female bodyguard? Don't make me laugh!
135
00:09:00,080 --> 00:09:01,500
Go ahead, laugh.
136
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Share with us your Alpha male experience.
137
00:09:06,160 --> 00:09:08,249
Alpha male, just try to touch her.
138
00:09:08,250 --> 00:09:10,250
- Be my guest.
- All right.
139
00:09:16,290 --> 00:09:17,410
There you go!
140
00:09:42,160 --> 00:09:43,500
You drank potion?
141
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
No.
142
00:09:45,830 --> 00:09:46,959
I don't get it.
143
00:09:46,960 --> 00:09:49,040
I get what's going on.
144
00:09:49,790 --> 00:09:52,159
And you'd better stop right now.
145
00:09:52,160 --> 00:09:55,410
Princess and I are more than friends, see?
146
00:09:56,080 --> 00:09:57,250
- You are?
- We are.
147
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
Princess...
148
00:10:01,790 --> 00:10:02,790
We have arrived.
149
00:10:06,960 --> 00:10:08,040
What is all this?
150
00:10:08,750 --> 00:10:10,790
- It's the chief!
- Run!
151
00:10:11,290 --> 00:10:13,960
Vitalstatistix is chief of all us gauls.
152
00:10:15,290 --> 00:10:17,580
Glad to see you, by toutatis!
153
00:10:18,330 --> 00:10:21,369
Where's your uncle ekonomikrisis?
His silk scarves are too small.
154
00:10:21,370 --> 00:10:22,659
Really?
155
00:10:22,660 --> 00:10:25,039
He said they'd loosen up. I look loose?
156
00:10:25,040 --> 00:10:26,370
- No.
- He's a crook!
157
00:10:27,460 --> 00:10:29,370
He sent me. Let me explain.
158
00:10:29,960 --> 00:10:32,369
Allow me to introduce Princess sa see,
159
00:10:32,370 --> 00:10:34,910
daughter of the empress of China.
160
00:10:37,000 --> 00:10:38,409
Who's she?
161
00:10:38,410 --> 00:10:40,120
- Thanks, bankruptis.
- You're welcome.
162
00:10:40,790 --> 00:10:44,409
Great chief vitalstatistix,
let me explain the reasons for my visit.
163
00:10:44,410 --> 00:10:45,959
Getafix, is China far?
164
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
Yes, it's where the sun rises. That way.
165
00:10:55,580 --> 00:10:58,829
Since the Princess's story
could be very, very long,
166
00:10:58,830 --> 00:11:00,659
and not devoid of emotion,
167
00:11:00,660 --> 00:11:03,829
allow me to give you a potted version.
168
00:11:03,830 --> 00:11:06,619
The Princess lives with her mother,
the empress,
169
00:11:06,620 --> 00:11:09,959
who reigns with difficulty,
since her husband's death,
170
00:11:09,960 --> 00:11:11,709
over her nation's six kingdoms.
171
00:11:11,710 --> 00:11:16,579
Beloved by her people, the empress
is confronted by ambitious princes
172
00:11:16,580 --> 00:11:18,830
who secretly covet her throne.
173
00:11:20,040 --> 00:11:23,659
The trouble began
on the birthday of Princess sa see,
174
00:11:23,660 --> 00:11:25,579
whom you met in the village.
175
00:11:25,580 --> 00:11:27,210
So this is a flashback.
176
00:11:31,660 --> 00:11:33,210
Another vase?
177
00:11:34,750 --> 00:11:38,119
Each year, same deal.
Who's interested in Chinese vases?
178
00:11:38,120 --> 00:11:42,249
I'm 20 today, and never left this palace.
Just gardens and guards!
179
00:11:42,250 --> 00:11:44,409
Sa see, for your security, you know...
180
00:11:44,410 --> 00:11:48,999
Father promised to take me to lutetia.
Its shops, its taverns...
181
00:11:49,000 --> 00:11:50,460
I want to see Gaul.
182
00:11:50,960 --> 00:11:54,369
We discussed this.
It's dangerous to travel so far.
183
00:11:54,370 --> 00:11:55,460
The answer is no.
184
00:11:57,040 --> 00:11:58,540
Here, open this one.
185
00:12:00,330 --> 00:12:03,500
It's a coin with your head on it.
Newly minted.
186
00:12:04,120 --> 00:12:05,580
To buy a dress in lutetia?
187
00:12:06,540 --> 00:12:07,540
Sa see!
188
00:12:14,710 --> 00:12:16,210
Prince deng tsin quin...
189
00:12:19,660 --> 00:12:22,369
I hear you raised taxes again
in your kingdom,
190
00:12:22,370 --> 00:12:24,209
while your people endure famine.
191
00:12:24,210 --> 00:12:25,999
If I may, your majesty,
192
00:12:26,000 --> 00:12:30,039
Julius Caesar levied taxes
across the Roman world, and it works!
193
00:12:30,040 --> 00:12:32,659
No pain, no pleasure,
as they say back home.
194
00:12:32,660 --> 00:12:33,999
Who is he?
195
00:12:34,000 --> 00:12:36,959
Scar Dee Kat, my new strategic advisor.
196
00:12:36,960 --> 00:12:39,830
In Rome, he wielded power and influence.
197
00:12:40,330 --> 00:12:43,960
Put the Chinese people
before bad Roman advice.
198
00:12:44,540 --> 00:12:46,910
Naturally, your imperial majesty.
199
00:12:47,870 --> 00:12:48,959
Before I leave,
200
00:12:48,960 --> 00:12:51,749
have you considered my marriage proposal?
201
00:12:51,750 --> 00:12:53,459
I spoke with Princess sa see.
202
00:12:53,460 --> 00:12:54,580
And?
203
00:12:55,290 --> 00:12:56,540
It made us laugh.
204
00:12:59,500 --> 00:13:01,160
Make a woman laugh and...
205
00:13:03,250 --> 00:13:04,290
Sorry.
206
00:13:04,870 --> 00:13:07,499
If it made your majesty
and her daughter laugh,
207
00:13:07,500 --> 00:13:08,870
then so be it.
208
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Ka ra tay...
209
00:13:19,540 --> 00:13:20,960
My faithful warrior,
210
00:13:21,540 --> 00:13:22,750
fetch my daughter.
211
00:13:46,410 --> 00:13:47,870
This is China.
212
00:13:48,410 --> 00:13:51,659
The Chinese love all things Gaul,
so we're gauls. Simple.
213
00:13:51,660 --> 00:13:54,160
For a phoenician,
it's humiliating, ekonomikrisis.
214
00:13:55,370 --> 00:13:56,579
Ekonomikrisix!
215
00:13:56,580 --> 00:13:58,659
Get it into your head!
216
00:13:58,660 --> 00:14:01,080
You guys are premix and overmix.
217
00:14:01,580 --> 00:14:02,959
We are gauls.
218
00:14:02,960 --> 00:14:03,960
Gotix?
219
00:14:03,961 --> 00:14:05,870
As usual, we make all the efforts.
220
00:14:06,580 --> 00:14:07,580
Only you?
221
00:14:10,660 --> 00:14:12,289
Laugh? You're laughing?
222
00:14:12,290 --> 00:14:14,580
Am I laughing about going blond?
223
00:14:15,250 --> 00:14:17,789
Grab those papyri
and hit the streets. Move!
224
00:14:17,790 --> 00:14:19,909
Go, yalla! I mean, let's go.
225
00:14:19,910 --> 00:14:21,910
Put those helmets on! There!
226
00:14:22,500 --> 00:14:23,539
Let's go!
227
00:14:23,540 --> 00:14:24,870
China is ours!
228
00:14:26,540 --> 00:14:27,620
No snooping.
229
00:14:28,210 --> 00:14:29,659
You need help?
230
00:14:29,660 --> 00:14:31,210
Touch it, buy it. Golden rule.
231
00:14:32,080 --> 00:14:33,409
They're genuine louboutix?
232
00:14:33,410 --> 00:14:35,119
"They're genuine louboutix?"
233
00:14:35,120 --> 00:14:37,829
Of course they are. Look at the sole!
234
00:14:37,830 --> 00:14:41,710
As red as the price tag.
If you can't afford them, try diskountos.
235
00:14:43,410 --> 00:14:46,410
Give my stall some space. Scram!
236
00:14:47,330 --> 00:14:48,500
You nincompoop!
237
00:14:49,330 --> 00:14:50,829
Sorry, her majesty.
238
00:14:50,830 --> 00:14:52,459
Sorry for my nephew.
239
00:14:52,460 --> 00:14:55,119
He has his mother's temper.
240
00:14:55,120 --> 00:14:56,619
True, everybody says so.
241
00:14:56,620 --> 00:14:59,619
Of course, for you,
sandals are on the house.
242
00:14:59,620 --> 00:15:01,869
I'll take them out of his wages.
243
00:15:01,870 --> 00:15:04,039
- That hurt.
- Yup. Your fault.
244
00:15:04,040 --> 00:15:06,120
Ekonomikrisix, at your service.
245
00:15:06,750 --> 00:15:08,579
No one shakes hands here.
246
00:15:08,580 --> 00:15:10,249
- No one.
- Not one.
247
00:15:10,250 --> 00:15:13,250
A most regrettable mistake, Princess.
248
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Gorgeous.
249
00:15:17,370 --> 00:15:18,999
Bankruptix, the nephew.
250
00:15:19,000 --> 00:15:21,289
I have my mother's temper.
251
00:15:21,290 --> 00:15:22,370
As well as...
252
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
Her eyes.
253
00:15:27,000 --> 00:15:28,620
I envy you your blond hair.
254
00:15:29,290 --> 00:15:32,539
I had no choice, Princess.
I was born this way.
255
00:15:32,540 --> 00:15:34,289
Nature decided for me.
256
00:15:34,290 --> 00:15:36,209
Your imperial majesty,
257
00:15:36,210 --> 00:15:41,659
if you'd care to forgive us
and taste our famous nectar from Gaul,
258
00:15:41,660 --> 00:15:42,960
the honour's all ours.
259
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Come in.
260
00:15:46,210 --> 00:15:47,289
A great vintage.
261
00:15:47,290 --> 00:15:50,460
To celebrate
the great and majestic empress.
262
00:15:51,960 --> 00:15:53,620
On the nose, fruity notes.
263
00:15:54,160 --> 00:15:55,250
There's sunshine.
264
00:15:56,210 --> 00:15:57,659
There's pine and shade.
265
00:15:57,660 --> 00:15:59,869
I'm getting hints of Chestnut.
266
00:15:59,870 --> 00:16:01,079
Bananas.
267
00:16:01,080 --> 00:16:02,749
And dates.
268
00:16:02,750 --> 00:16:05,870
Overall, more fruit salad than wine.
269
00:16:10,160 --> 00:16:11,500
I want Gaul of it
270
00:16:21,080 --> 00:16:22,120
I'll take the lot.
271
00:16:25,540 --> 00:16:26,789
Perfumes from Gaul?
272
00:16:26,790 --> 00:16:28,709
But of course, Princess.
273
00:16:28,710 --> 00:16:30,709
All our perfumes come from Gaul.
274
00:16:30,710 --> 00:16:32,250
Like me and my sales team.
275
00:16:33,580 --> 00:16:35,329
This is the latest creation
276
00:16:35,330 --> 00:16:38,250
that every Gaul lady
would die for. Amphor.
277
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
Amphor?
278
00:16:40,290 --> 00:16:41,369
I adore!
279
00:16:41,370 --> 00:16:42,709
I adore, too.
280
00:16:42,710 --> 00:16:44,119
Archers! Loose!
281
00:16:44,120 --> 00:16:45,160
Watch out!
282
00:16:53,120 --> 00:16:54,539
Sa see, are you hurt?
283
00:16:54,540 --> 00:16:55,959
No, mother, I'm fine.
284
00:16:55,960 --> 00:16:56,870
Anything broken?
285
00:16:56,871 --> 00:16:58,659
No, I'm fine.
286
00:16:58,660 --> 00:17:00,039
I meant the stock.
287
00:17:00,040 --> 00:17:01,119
Nice.
288
00:17:01,120 --> 00:17:02,539
Hey, empress!
289
00:17:02,540 --> 00:17:03,869
Come out, hands up!
290
00:17:03,870 --> 00:17:06,080
And no one will get hurt.
291
00:17:06,620 --> 00:17:07,709
You're encircled.
292
00:17:07,710 --> 00:17:09,040
And slanted!
293
00:17:11,290 --> 00:17:14,079
You said "encircled",
like eyes with makeup.
294
00:17:14,080 --> 00:17:15,540
And I added "and..."
295
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
There's another exit?
296
00:17:21,001 --> 00:17:22,659
Yes. My secret passage.
297
00:17:22,660 --> 00:17:24,619
In case customs raid...
298
00:17:24,620 --> 00:17:26,369
I mean, in case of fire.
299
00:17:26,370 --> 00:17:28,080
It's the fire escape.
300
00:17:28,960 --> 00:17:31,209
Ka ra tay, take my daughter and go.
301
00:17:31,210 --> 00:17:32,999
No, mother. Flee with us.
302
00:17:33,000 --> 00:17:35,119
The empress of China does not flee. Go!
303
00:17:35,120 --> 00:17:36,750
The traitor wants you.
304
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Let's go.
305
00:17:39,870 --> 00:17:41,249
- Bye, Princess.
- Stop it!
306
00:17:41,250 --> 00:17:44,459
I'll stay. A good merchant
never abandons his merchandise.
307
00:17:44,460 --> 00:17:45,910
Like a ship's captain.
308
00:17:47,870 --> 00:17:49,249
Go home and fetch the others.
309
00:17:49,250 --> 00:17:50,619
What? Uncle mahmood?
310
00:17:50,620 --> 00:17:52,459
No! Our other home.
311
00:17:52,460 --> 00:17:53,829
- That home?
- That home!
312
00:17:53,830 --> 00:17:54,869
It's miles away!
313
00:17:54,870 --> 00:17:56,000
So get going!
314
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
No, wait!
315
00:17:58,750 --> 00:18:00,459
Take good care of the Princess.
316
00:18:00,460 --> 00:18:01,999
We are not losing this sale.
317
00:18:02,000 --> 00:18:05,500
Just imagine.
You're saving the Princess of China.
318
00:18:13,080 --> 00:18:14,459
I'll work it out later.
319
00:18:14,460 --> 00:18:15,660
Take care, unc!
320
00:18:20,710 --> 00:18:22,829
I trained in phoenician boxing.
321
00:18:22,830 --> 00:18:23,910
Leave this to me.
322
00:18:24,870 --> 00:18:27,120
So you guys are harassing the ladies?
323
00:18:32,620 --> 00:18:34,500
I went in there and...
324
00:18:35,660 --> 00:18:36,829
What happened?
325
00:18:36,830 --> 00:18:38,620
You got kicked in the head.
326
00:18:39,290 --> 00:18:41,039
All right, I get it now.
327
00:18:41,040 --> 00:18:43,159
So who's laughing now, empress?
328
00:18:43,160 --> 00:18:45,369
Excuse me a second, who are you?
329
00:18:45,370 --> 00:18:48,660
I don't get any of this.
I'm confused, totally lost.
330
00:18:49,710 --> 00:18:51,709
- Well?
- The Princess has vanished.
331
00:18:51,710 --> 00:18:54,160
If she's hiding, she's a smart cookie!
332
00:18:54,660 --> 00:18:56,620
A shifty little fish!
333
00:18:57,790 --> 00:18:58,829
Scour the kingdom!
334
00:18:58,830 --> 00:19:00,369
Offer a handsome reward!
335
00:19:00,370 --> 00:19:03,620
I want her alive
at our magnificent forced marriage!
336
00:19:06,210 --> 00:19:07,460
I know my daughter.
337
00:19:07,960 --> 00:19:09,369
She'll come for revenge.
338
00:19:09,370 --> 00:19:12,619
Scary!
A spoilt little girl who never left home.
339
00:19:12,620 --> 00:19:14,789
- That's my wife you're talking about.
- Sorry.
340
00:19:14,790 --> 00:19:18,789
I'm sorry too.
I'm so confused, totally lost!
341
00:19:18,790 --> 00:19:20,789
I'll have you beheaded, empress.
342
00:19:20,790 --> 00:19:23,789
No, there'll be no beheading.
It's rude, sir.
343
00:19:23,790 --> 00:19:26,579
Yes, deng tsin quin,
you can't kill the empress.
344
00:19:26,580 --> 00:19:27,959
What?
345
00:19:27,960 --> 00:19:31,209
It's tricky.
The other four kingdoms' princes hate you.
346
00:19:31,210 --> 00:19:33,709
They claim you're not emperor material.
347
00:19:33,710 --> 00:19:36,999
They say you are
"physically unbecoming with a tiny..."
348
00:19:37,000 --> 00:19:38,660
- Nonsense.
- No, army!
349
00:19:39,160 --> 00:19:41,579
A tiny army. The tiniest of all of them.
350
00:19:41,580 --> 00:19:43,459
In combat, it's hopeless.
351
00:19:43,460 --> 00:19:46,209
Your impudence suggests you have a plan.
352
00:19:46,210 --> 00:19:47,460
Naturally.
353
00:19:48,620 --> 00:19:49,660
My idea...
354
00:19:51,620 --> 00:19:53,409
Take them away! Let's go!
355
00:19:53,410 --> 00:19:54,709
Take it easy!
356
00:19:54,710 --> 00:19:57,499
Easy! Mind the empress and my wares.
357
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
China is ours!
358
00:20:31,410 --> 00:20:32,959
Princess, it'll be fine.
359
00:20:32,960 --> 00:20:34,080
I'm here for you.
360
00:20:35,250 --> 00:20:36,330
I'm here.
361
00:20:38,330 --> 00:20:39,869
Don't worry. We'll help you.
362
00:20:39,870 --> 00:20:43,579
Everyone knows that we gauls
just love to help.
363
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
No!
364
00:20:47,000 --> 00:20:48,080
Not a chance.
365
00:20:48,620 --> 00:20:50,910
Was it just me or did her story drag on?
366
00:20:52,290 --> 00:20:56,370
By benelos, how come folks
always come asking us for help?
367
00:20:57,040 --> 00:20:58,369
Vitalstatistix,
368
00:20:58,370 --> 00:20:59,749
it's a tradition
369
00:20:59,750 --> 00:21:01,870
for us to help those in need.
370
00:21:02,460 --> 00:21:04,540
Not forgetting bankrup...
371
00:21:05,250 --> 00:21:06,160
Tis.
372
00:21:06,161 --> 00:21:07,540
Bankruptix.
373
00:21:08,080 --> 00:21:09,499
The answer's no. There!
374
00:21:09,500 --> 00:21:11,039
It's often been yes.
375
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
But it's no.
376
00:21:12,620 --> 00:21:14,039
I'm not feeling it.
377
00:21:14,040 --> 00:21:15,539
China's unknown to us.
378
00:21:15,540 --> 00:21:17,289
We don't know where it is.
379
00:21:17,290 --> 00:21:18,250
Sure we do.
380
00:21:18,251 --> 00:21:19,330
Even I know.
381
00:21:19,830 --> 00:21:22,500
It's the way where the sun rises.
382
00:21:23,250 --> 00:21:24,500
Stumped him.
383
00:21:25,000 --> 00:21:26,709
I don't know and I decide.
384
00:21:26,710 --> 00:21:28,789
Great chief, I respect your decision.
385
00:21:28,790 --> 00:21:31,289
I depart to save my mother and country.
386
00:21:31,290 --> 00:21:32,620
Princess!
387
00:21:35,330 --> 00:21:36,540
I'm up for it.
388
00:21:37,080 --> 00:21:39,830
And anyway, I'm free right now.
389
00:21:41,000 --> 00:21:42,289
I'm free too.
390
00:21:42,290 --> 00:21:44,079
I want to go too.
391
00:21:44,080 --> 00:21:46,250
You two! Who's in the chair?
392
00:21:47,540 --> 00:21:48,910
You're chief now?
393
00:21:49,500 --> 00:21:51,369
Discussion over. It's no.
394
00:21:51,370 --> 00:21:53,370
Are you out of your mind?
395
00:21:54,080 --> 00:21:55,660
Some village chief!
396
00:21:56,160 --> 00:21:58,039
Ignoring a damsel's tears.
397
00:21:58,040 --> 00:22:00,039
- Mimenta...
- Don't mimenta me!
398
00:22:00,040 --> 00:22:02,910
- Welcome our Chinese friends!
- Yup.
399
00:22:03,500 --> 00:22:04,540
You and your Gaul!
400
00:22:05,290 --> 00:22:06,829
All because it's too far?
401
00:22:06,830 --> 00:22:08,660
As if you'd be going!
402
00:22:10,040 --> 00:22:12,460
No, it's asterix and obelix, as usual.
403
00:22:14,040 --> 00:22:16,409
If some idiot writes our history one day,
404
00:22:16,410 --> 00:22:19,869
the title will never be
the adventures of vitalstatistix the Gaul.
405
00:22:19,870 --> 00:22:21,620
Dogmatix travels more than you.
406
00:22:22,460 --> 00:22:23,580
Hear that, dogmatix?
407
00:22:26,370 --> 00:22:27,579
Stones fired!
408
00:22:27,580 --> 00:22:30,999
Magic potion for the boys
in the village, you're in.
409
00:22:31,000 --> 00:22:33,460
But anything more delicate, you're out?
410
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
All right, go.
411
00:22:46,750 --> 00:22:48,500
Thank you. Heartfelt thanks.
412
00:22:49,290 --> 00:22:52,790
So you're starting on a journey
413
00:22:53,620 --> 00:22:55,870
so we're parting tonight
414
00:22:57,910 --> 00:22:59,209
my heart has turned to...
415
00:22:59,210 --> 00:23:00,250
Jelly
416
00:23:08,870 --> 00:23:12,829
Meanwhile, in the eternal,
beautifully irrigated city of Rome,
417
00:23:12,830 --> 00:23:15,959
Julius Caesar, in his magnificent palace,
418
00:23:15,960 --> 00:23:19,409
lives in domestic bliss
with the powerful queen of Egypt,
419
00:23:19,410 --> 00:23:22,039
sublime, dulcet Cleopatra.
420
00:23:22,040 --> 00:23:23,709
I've had it up to here!
421
00:23:23,710 --> 00:23:26,580
Know what? I've had it up to here!
422
00:23:31,870 --> 00:23:33,329
May I ask what you're doing?
423
00:23:33,330 --> 00:23:35,869
Packing my trunks and heading home.
424
00:23:35,870 --> 00:23:37,580
Why didn't I listen to mummy?
425
00:23:39,080 --> 00:23:41,909
Now it's over, I can tell you.
There's another man.
426
00:23:41,910 --> 00:23:43,370
What do you mean?
427
00:23:45,000 --> 00:23:46,460
You can't be serious.
428
00:23:47,790 --> 00:23:49,870
What do you mean, another man?
429
00:23:50,540 --> 00:23:53,249
What is this? Infidelitatis?
430
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
Nailed it.
431
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
And...
432
00:23:58,790 --> 00:24:01,660
May I ask
for whom you leave mighty Caesar?
433
00:24:03,040 --> 00:24:04,250
Tabascos!
434
00:24:05,580 --> 00:24:06,410
Tabascos?
435
00:24:06,411 --> 00:24:07,540
The Greek?
436
00:24:11,160 --> 00:24:13,249
Tabascos the Greek!
437
00:24:13,250 --> 00:24:16,210
So you'd leave mighty Caesar
438
00:24:17,790 --> 00:24:19,750
to shack up with a gym teacher?
439
00:24:21,370 --> 00:24:24,160
Well, we'll discuss this after the lions.
440
00:24:25,160 --> 00:24:27,120
I forbid you to harm him.
441
00:24:28,160 --> 00:24:29,750
I love him, you hear?
442
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
You love him?
443
00:24:32,870 --> 00:24:34,080
You love him?
444
00:24:35,620 --> 00:24:36,909
What's he got that I don't?
445
00:24:36,910 --> 00:24:39,249
He's an international gymnast.
446
00:24:39,250 --> 00:24:41,830
Outside Rome and Gaul,
you're a complete unknown.
447
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
A complete unknown? Julius Caesar?
448
00:24:46,660 --> 00:24:50,459
Fine. You have international ambitions?
Go with your athlete.
449
00:24:50,460 --> 00:24:53,120
Let the Greek tsat your ziki!
450
00:24:54,830 --> 00:24:56,659
May I, o Caesar?
451
00:24:56,660 --> 00:24:59,410
Minor marital contretemps. All settled.
452
00:25:00,210 --> 00:25:04,209
Speak, slius foxxus,
devious and unsightly advisor of mine.
453
00:25:04,210 --> 00:25:05,120
Ave, Caesar!
454
00:25:05,121 --> 00:25:07,910
Your perspicacity captures me perfectly.
455
00:25:16,210 --> 00:25:18,079
May I introduce scar Dee Kat,
456
00:25:18,080 --> 00:25:22,539
envoy of prince deng tsin quin,
the new master of China.
457
00:25:22,540 --> 00:25:26,210
How does an empire so big
have an advisor so small?
458
00:25:26,790 --> 00:25:29,499
Size doesn't matter, skill does, Caesar.
459
00:25:29,500 --> 00:25:31,250
Some men have neither.
460
00:25:34,500 --> 00:25:35,660
She's a looker.
461
00:25:36,160 --> 00:25:37,040
Well, half-pint?
462
00:25:37,041 --> 00:25:41,079
I come to offer you
the riches of my adopted land
463
00:25:41,080 --> 00:25:43,579
in return for modest military support.
464
00:25:43,580 --> 00:25:47,209
Your land? Even great Alexander
abandoned the conquest of China.
465
00:25:47,210 --> 00:25:51,289
A great opportunity to expand my empire.
Your empire, o Caesar!
466
00:25:51,290 --> 00:25:53,499
I have conquered enough.
467
00:25:53,500 --> 00:25:56,869
My name will go down
in the annals of history.
468
00:25:56,870 --> 00:25:59,579
I love when you say that. Love it!
469
00:25:59,580 --> 00:26:01,909
What a way with words. Right?
470
00:26:01,910 --> 00:26:04,039
Biopix, my gallician biographer.
471
00:26:04,040 --> 00:26:08,159
How inspiring is the fabulous tale
of almighty Caesar!
472
00:26:08,160 --> 00:26:09,659
Vade retro, both of you.
473
00:26:09,660 --> 00:26:11,289
Caesar, may I point out,
474
00:26:11,290 --> 00:26:13,080
in terms of going down in history,
475
00:26:13,580 --> 00:26:15,659
in China, you are unknown.
476
00:26:15,660 --> 00:26:17,250
What was I saying?
477
00:26:18,620 --> 00:26:20,500
That's quite enough!
478
00:26:21,910 --> 00:26:24,409
I, Julius Caesar,
man of a thousand conquests?
479
00:26:24,410 --> 00:26:25,789
Unknown?
480
00:26:25,790 --> 00:26:26,870
Alas!
481
00:26:38,710 --> 00:26:40,249
He speaks the truth.
482
00:26:40,250 --> 00:26:41,499
In China, at least.
483
00:26:41,500 --> 00:26:43,910
It's all good, don't worry.
484
00:26:44,410 --> 00:26:47,960
Scar Dee Kat, step forward
to discuss our alliance
485
00:26:48,460 --> 00:26:49,499
with your land
486
00:26:49,500 --> 00:26:51,790
that will soon know my name!
487
00:26:54,120 --> 00:26:57,620
Explain clearly.
Be sure not to toss Caesar a salad.
488
00:27:01,910 --> 00:27:04,459
I swapped your clunker
for something tougher.
489
00:27:04,460 --> 00:27:07,750
That's what I call a chariot. Unbeatable!
On loan from cousin turbo.
490
00:27:08,330 --> 00:27:09,660
I added boar stomachs.
491
00:27:10,870 --> 00:27:13,370
A kind of air cushion to absorb shocks.
492
00:27:14,460 --> 00:27:15,580
The sunroof!
493
00:27:16,870 --> 00:27:18,039
You know what?
494
00:27:18,040 --> 00:27:19,500
I made a perfect chariot.
495
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Magnificent.
496
00:27:25,370 --> 00:27:26,370
Let's go!
497
00:27:27,870 --> 00:27:29,910
Princess, if you'd care to board.
498
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Too bad.
499
00:27:36,910 --> 00:27:38,250
We'll have a great trip.
500
00:27:40,080 --> 00:27:43,499
Asterix, I made you
a flask of magic potion,
501
00:27:43,500 --> 00:27:46,829
but obelix tells me
you don't need it, so I...
502
00:27:46,830 --> 00:27:48,710
No, that's fine.
503
00:27:51,580 --> 00:27:52,750
But just in case.
504
00:27:54,330 --> 00:27:55,659
I'm cutting down.
505
00:27:55,660 --> 00:27:58,080
Watch out, I beefed it up.
506
00:28:04,250 --> 00:28:05,330
You had some?
507
00:28:06,580 --> 00:28:08,249
No, just a quick taste.
508
00:28:08,250 --> 00:28:09,620
Just to see.
509
00:28:12,330 --> 00:28:13,580
Good luck, Princess.
510
00:28:14,330 --> 00:28:15,330
As for you two,
511
00:28:15,710 --> 00:28:17,619
be brave, reckless
512
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
and disingenuous. In a word...
513
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
Be gauls!
514
00:28:23,750 --> 00:28:24,790
Hold on tight.
515
00:28:25,290 --> 00:28:28,120
It'll be much faster than on the way here.
516
00:28:30,830 --> 00:28:33,250
Sorry but can I just point out,
517
00:28:33,910 --> 00:28:37,830
the bard's role is
to celebrate heroes and their exploits?
518
00:28:39,290 --> 00:28:41,540
If I never travel, what am I?
519
00:28:43,040 --> 00:28:44,040
Excellent idea.
520
00:28:44,870 --> 00:28:46,410
Cacophonix will go with...
521
00:28:51,460 --> 00:28:53,000
They forgot me.
522
00:28:53,830 --> 00:28:56,790
They forgot me!
523
00:29:02,370 --> 00:29:05,709
And so, at high speed,
our friends head south,
524
00:29:05,710 --> 00:29:09,289
favouring the maritime route that,
according to getafix,
525
00:29:09,290 --> 00:29:11,290
is faster than the silk road.
526
00:29:12,040 --> 00:29:14,749
Having rowed across the mediterranean,
527
00:29:14,750 --> 00:29:16,119
thanks to obelix,
528
00:29:16,120 --> 00:29:18,330
they reach Northern Africa.
529
00:29:24,910 --> 00:29:26,410
Rub and wring.
530
00:29:27,000 --> 00:29:28,870
Ka ra tay, I asked to learn kung fu.
531
00:29:31,750 --> 00:29:32,870
Rub...
532
00:29:33,910 --> 00:29:35,080
And wring.
533
00:29:42,040 --> 00:29:43,250
No, not again.
534
00:29:44,830 --> 00:29:46,749
All good? Enjoying the show?
535
00:29:46,750 --> 00:29:49,540
Want a beer? A chair? Coming right up.
536
00:29:50,660 --> 00:29:53,289
Not coming up! What are you doing?
537
00:29:53,290 --> 00:29:54,409
Same as you.
538
00:29:54,410 --> 00:29:56,249
She knows you peep?
539
00:29:56,250 --> 00:29:57,620
I might tell her.
540
00:30:01,330 --> 00:30:02,330
Sublime!
541
00:30:03,080 --> 00:30:04,869
She's learning to do laundry
542
00:30:04,870 --> 00:30:08,410
to prepare for her new, tougher life
in Gaul with me.
543
00:30:09,410 --> 00:30:12,159
A Chinese Princess in Gaul?
With those Hicks?
544
00:30:12,160 --> 00:30:13,250
Don't make me laugh.
545
00:30:13,750 --> 00:30:16,829
When I say sa see and I are together,
you turn deaf?
546
00:30:16,830 --> 00:30:20,159
- You're not together.
- We are together. Six months now.
547
00:30:20,160 --> 00:30:21,250
Really?
548
00:30:21,870 --> 00:30:23,119
No way!
549
00:30:23,120 --> 00:30:25,039
My friends, once and for all,
550
00:30:25,040 --> 00:30:28,080
sa see and I are serious.
It's love. And marriage.
551
00:30:29,330 --> 00:30:31,409
- Congrats, bankruptis.
- Thank you.
552
00:30:31,410 --> 00:30:33,249
I love weddings. Love them.
553
00:30:33,250 --> 00:30:35,159
- With a banquet?
- Of course.
554
00:30:35,160 --> 00:30:37,460
Know what? You'll be my best man.
555
00:30:38,460 --> 00:30:40,579
Thank you. I was never anyone's best man.
556
00:30:40,580 --> 00:30:43,579
Can you stop being so gullible?
557
00:30:43,580 --> 00:30:44,869
It gets annoying.
558
00:30:44,870 --> 00:30:47,499
- If they're in love, don't blame me.
- Yup.
559
00:30:47,500 --> 00:30:49,039
They're not in love.
560
00:30:49,040 --> 00:30:51,579
If sa see isn't with anyone,
she's with no one.
561
00:30:51,580 --> 00:30:52,789
It's on.
562
00:30:52,790 --> 00:30:56,040
I can't wait to see her face
when I tell her
563
00:30:56,790 --> 00:30:58,999
you're a phony Gaul and fake blonde.
564
00:30:59,000 --> 00:31:03,409
Yeah? Well, I can't wait to see her face
when I tell her your moustache...
565
00:31:03,410 --> 00:31:04,909
What about it?
566
00:31:04,910 --> 00:31:06,160
Your moustache...
567
00:31:07,330 --> 00:31:08,370
Sucks.
568
00:31:11,620 --> 00:31:12,620
So lame.
569
00:31:15,370 --> 00:31:16,290
I went too far.
570
00:31:16,291 --> 00:31:17,539
Not the moustache!
571
00:31:17,540 --> 00:31:19,119
I know, but he pushes me.
572
00:31:19,120 --> 00:31:21,000
Sure but not the moustache!
573
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
What's he doing?
574
00:31:23,660 --> 00:31:25,909
Unbelievable! He's snitching on us!
575
00:31:25,910 --> 00:31:28,039
He's something else, your friend!
576
00:31:28,040 --> 00:31:29,080
She's coming our way.
577
00:31:31,830 --> 00:31:32,710
What's up?
578
00:31:32,711 --> 00:31:36,080
Nothing. We're just looking for a date.
579
00:31:37,120 --> 00:31:38,329
For the wedding.
580
00:31:38,330 --> 00:31:40,119
No, to eat. The fruit!
581
00:31:40,120 --> 00:31:41,159
At the wedding.
582
00:31:41,160 --> 00:31:42,539
No, to eat here.
583
00:31:42,540 --> 00:31:43,620
I'm the best man!
584
00:31:44,210 --> 00:31:46,790
He's impossible. He talks nonsense.
585
00:31:48,210 --> 00:31:49,330
Yes, let's go.
586
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
Is it so hard to let me do the talking?
587
00:31:59,710 --> 00:32:01,210
'Night, smartypants!
588
00:32:02,750 --> 00:32:04,330
'Night, two-faced friend!
589
00:32:05,910 --> 00:32:07,120
'Night, veggie lover!
590
00:32:07,710 --> 00:32:10,369
Veggies are yummy. So yummy!
591
00:32:10,370 --> 00:32:12,079
'Night, fake blonde!
592
00:32:12,080 --> 00:32:14,580
Can't you just say goodnight?
593
00:32:15,620 --> 00:32:16,659
It was him.
594
00:32:16,660 --> 00:32:18,000
'Night, ka ra tay.
595
00:32:24,250 --> 00:32:26,369
You think mother's still alive?
596
00:32:26,370 --> 00:32:29,830
The empress is
the daughter of the heavens.
597
00:32:30,330 --> 00:32:31,540
No harm can come to her.
598
00:32:35,370 --> 00:32:37,749
'Night, I'm in love and can't admit it!
599
00:32:37,750 --> 00:32:41,539
'Night, poppycock
who's so fat that he's all belly!
600
00:32:41,540 --> 00:32:45,330
'Night, lonesome Gaul,
so alone like a tiny insect!
601
00:32:45,830 --> 00:32:47,499
- Enough!
- Yes.
602
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Sorry.
603
00:33:08,790 --> 00:33:11,329
Hello, how are you?
604
00:33:11,330 --> 00:33:12,710
Good trip?
605
00:33:28,540 --> 00:33:31,619
Your daughter's vanished.
We looked too long in a land too big.
606
00:33:31,620 --> 00:33:34,249
Hello perhaps? There's two of us.
607
00:33:34,250 --> 00:33:37,709
When military support arrives,
off with your head.
608
00:33:37,710 --> 00:33:42,119
I remember now.
You're the guy who loves beheading folks.
609
00:33:42,120 --> 00:33:43,210
You too, merchant.
610
00:33:43,790 --> 00:33:46,499
No, leave me out of this.
We really need to...
611
00:33:46,500 --> 00:33:47,910
Balls for you!
612
00:33:52,870 --> 00:33:53,910
Day one.
613
00:33:54,540 --> 00:33:57,710
When no balls are left,
if the Princess won't show,
614
00:33:59,370 --> 00:34:00,370
you two...
615
00:34:03,080 --> 00:34:04,249
We have two lives.
616
00:34:04,250 --> 00:34:07,330
The second begins
when we see we have only one.
617
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
I thank you.
618
00:34:13,790 --> 00:34:15,710
That's what I call an empress.
619
00:34:16,290 --> 00:34:17,160
Love it.
620
00:34:17,161 --> 00:34:19,909
We have two lives and it ends when...
621
00:34:19,910 --> 00:34:22,160
The second life begins with...
622
00:34:23,750 --> 00:34:26,580
We have two lives and when they begin...
623
00:34:27,410 --> 00:34:28,410
I thank you.
624
00:34:35,210 --> 00:34:36,160
Meanwhile,
625
00:34:36,161 --> 00:34:39,159
Caesar, his immense army and scar Dee Kat
626
00:34:39,160 --> 00:34:42,829
travel the silk road,
headed at top speed for China.
627
00:34:42,830 --> 00:34:44,000
Or almost.
628
00:34:45,580 --> 00:34:46,789
This is the silk road?
629
00:34:46,790 --> 00:34:49,210
We're lost, aren't we? Just admit it.
630
00:34:49,870 --> 00:34:51,909
Woopsus, what is this route?
631
00:34:51,910 --> 00:34:54,709
At least 9,000 men struck northwards.
632
00:34:54,710 --> 00:34:56,369
I can't work like this.
633
00:34:56,370 --> 00:34:57,870
It's just impossible!
634
00:34:58,660 --> 00:35:00,500
Join the army, they said!
635
00:35:04,660 --> 00:35:06,869
Woopsus, your call, left or right?
636
00:35:06,870 --> 00:35:08,959
Easy-peasy papyrus, Caesar. Left.
637
00:35:08,960 --> 00:35:10,210
So we'll go right.
638
00:35:10,750 --> 00:35:13,789
Sorry, will this go on long?
Left-right, right-left...
639
00:35:13,790 --> 00:35:16,499
We'll reach China on the 12th of never.
640
00:35:16,500 --> 00:35:17,959
The upstart!
641
00:35:17,960 --> 00:35:19,750
Hail! Risklus, imperial security.
642
00:35:20,460 --> 00:35:22,210
Risklus, imperial security.
643
00:35:24,080 --> 00:35:27,869
Risklus! Everyone knows you here.
Where is antivirus?
644
00:35:27,870 --> 00:35:30,079
Still on the campaign in Milan.
645
00:35:30,080 --> 00:35:32,040
He's not reading my pigeons.
646
00:35:33,710 --> 00:35:34,960
Caesar, I'm here.
647
00:35:35,910 --> 00:35:38,709
- It's not the same.
- Not at all the same.
648
00:35:38,710 --> 00:35:39,960
What do you want?
649
00:35:40,500 --> 00:35:44,039
Almighty Caesar,
carioca, head dancer, wants an audience.
650
00:35:44,040 --> 00:35:46,869
She has demands. For respect or something.
651
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
I beat her?
652
00:35:48,580 --> 00:35:49,580
Are you nuts?
653
00:35:50,160 --> 00:35:51,210
Show her in.
654
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
Tapioca!
655
00:36:01,960 --> 00:36:04,079
So, carioca, what do you want?
656
00:36:04,080 --> 00:36:08,039
Caesar, we received new outfits
and what do we see?
657
00:36:08,040 --> 00:36:10,210
Shorter than ever. What a surprise!
658
00:36:11,710 --> 00:36:14,960
If you want go-go taverns,
Rome is full of them.
659
00:36:15,540 --> 00:36:16,999
I'm sure I have no idea.
660
00:36:17,000 --> 00:36:19,659
Sure! The palladium near the market.
661
00:36:19,660 --> 00:36:21,539
Or there's sternum, or scrotum.
662
00:36:21,540 --> 00:36:22,620
Right...
663
00:36:23,660 --> 00:36:26,959
So, what do you want?
Longer outfits for your dancers?
664
00:36:26,960 --> 00:36:28,039
It's a start.
665
00:36:28,040 --> 00:36:32,329
And let's talk about
the role of women in Roman society.
666
00:36:32,330 --> 00:36:35,499
Look closely and it's all about men here.
667
00:36:35,500 --> 00:36:37,249
Gladiators? Men.
668
00:36:37,250 --> 00:36:38,749
Senators? Men only.
669
00:36:38,750 --> 00:36:40,369
Legionaries? Men only.
670
00:36:40,370 --> 00:36:42,000
Caesars? Men only.
671
00:36:42,500 --> 00:36:43,790
You want a Julia Caesar?
672
00:36:47,960 --> 00:36:49,710
You want Rome run by a woman?
673
00:36:52,120 --> 00:36:53,120
I see.
674
00:37:01,460 --> 00:37:03,209
Back to our friends.
675
00:37:03,210 --> 00:37:08,289
After crossing the Egyptian desert
in sweltering heat,
676
00:37:08,290 --> 00:37:12,159
they reach the red sea
and the city of klysma,
677
00:37:12,160 --> 00:37:16,209
a small Egyptian port,
later known as Suez.
678
00:37:16,210 --> 00:37:17,540
Yes, like the canal.
679
00:37:23,660 --> 00:37:27,330
If we want a captain,
I guarantee we'll find one here.
680
00:37:28,000 --> 00:37:30,829
Look, asterix,
the tavern's called little lutetia.
681
00:37:30,830 --> 00:37:37,370
Dare to come and cast the first stone
682
00:37:40,580 --> 00:37:43,119
to fall for one head over heels
683
00:37:43,120 --> 00:37:45,039
leaves a wound that never heals
684
00:37:45,040 --> 00:37:49,250
but the love you feel is the real deal
685
00:37:52,370 --> 00:37:55,000
so don't be harsh or disapprove
686
00:37:55,660 --> 00:37:58,500
when a woman falls in love
687
00:38:00,460 --> 00:38:02,829
- you don't know it.
- I know it by heart.
688
00:38:02,830 --> 00:38:05,540
With a man who sweeps her off her feet
689
00:38:11,910 --> 00:38:13,619
See? That's Gaul for you!
690
00:38:13,620 --> 00:38:15,119
I love this place.
691
00:38:15,120 --> 00:38:17,580
Exactly how I pictured lutetia.
692
00:38:19,540 --> 00:38:20,540
Same here.
693
00:38:25,500 --> 00:38:27,909
That's so good! You're a Gaul for sure.
694
00:38:27,910 --> 00:38:30,209
Yes, duckie. Born and bred.
695
00:38:30,210 --> 00:38:33,079
- You've lived here long?
- Donkey's years.
696
00:38:33,080 --> 00:38:35,209
I had a small cabaret in lutetia.
697
00:38:35,210 --> 00:38:39,119
A hotspot, raking it in,
but I fell for a fella,
698
00:38:39,120 --> 00:38:41,539
a lowlife who wanted me as his floozy.
699
00:38:41,540 --> 00:38:43,500
And to clean me out!
700
00:38:44,330 --> 00:38:46,869
So who took her dosh
and hightailed it here?
701
00:38:46,870 --> 00:38:49,330
Yours truly. Tipsy, that's me!
702
00:38:50,160 --> 00:38:51,959
What brings you blondies here?
703
00:38:51,960 --> 00:38:54,330
Looking for the best ship's captain.
704
00:38:55,370 --> 00:38:56,580
He's your man. Titanix!
705
00:38:58,660 --> 00:38:59,660
He's reliable?
706
00:39:00,040 --> 00:39:02,830
Titanix is top-notch. Unsinkable!
707
00:39:03,960 --> 00:39:05,039
Thanks for your help, tipsy.
708
00:39:05,040 --> 00:39:06,500
Anything for a Gaul!
709
00:39:07,500 --> 00:39:09,159
Normally, mutts stay outside.
710
00:39:09,160 --> 00:39:10,790
But you're a real cutie.
711
00:39:17,250 --> 00:39:19,619
We're looking for a boat to China.
712
00:39:19,620 --> 00:39:22,460
China by sea? Too much hassle.
713
00:39:23,290 --> 00:39:24,789
Here's what I got for you.
714
00:39:24,790 --> 00:39:26,659
A quick visit of the coves of klysma,
715
00:39:26,660 --> 00:39:29,830
all-you-can-eat and swimming,
plus the sunset.
716
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Tasty.
717
00:39:33,540 --> 00:39:34,999
Another time.
718
00:39:35,000 --> 00:39:37,210
This is worth more than your boat.
719
00:39:38,160 --> 00:39:39,750
Why didn't you say so?
720
00:39:40,330 --> 00:39:41,369
So how's it...
721
00:39:41,370 --> 00:39:44,409
You think I'll stand by
and let you extort me?
722
00:39:44,410 --> 00:39:46,869
Get out before I get out my cudgel!
723
00:39:46,870 --> 00:39:49,579
Tipsy's steaming up. Trouble ahoy.
724
00:39:49,580 --> 00:39:50,829
A problem, tipsy?
725
00:39:50,830 --> 00:39:53,409
These gents want to dip into my pockets.
726
00:39:53,410 --> 00:39:57,370
They'll get a dose of their own medicine.
Nobody messes with tipsy.
727
00:39:58,710 --> 00:40:00,999
Lightweights! Fooling with a Gaul.
728
00:40:01,000 --> 00:40:02,660
What do you want with the lady?
729
00:40:04,290 --> 00:40:05,290
You're the lightweight.
730
00:40:10,620 --> 00:40:11,620
Screwy.
731
00:40:11,621 --> 00:40:12,909
Princess, in Gaul,
732
00:40:12,910 --> 00:40:15,620
when heavyweights run their mouths off,
733
00:40:16,500 --> 00:40:19,000
flyweights don't listen.
734
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
He's a lizard!
735
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
What is this?
736
00:41:07,870 --> 00:41:10,750
A very, very strong batch. He overdid it.
737
00:41:11,660 --> 00:41:13,619
Give me a drop. No one will know.
738
00:41:13,620 --> 00:41:14,750
No chance.
739
00:41:18,660 --> 00:41:20,330
One's yours. Take your pick.
740
00:41:20,910 --> 00:41:22,290
The big guy, I guess.
741
00:41:25,370 --> 00:41:26,460
Gentlemen...
742
00:41:35,870 --> 00:41:39,370
I'm not allowed it
ever since I fell in as a kid.
743
00:41:39,870 --> 00:41:41,160
So it will hurt less.
744
00:42:00,250 --> 00:42:03,459
Imagine a mini-amphora
with two wings painted on it,
745
00:42:03,460 --> 00:42:05,579
containing a drop of magic potion.
746
00:42:05,580 --> 00:42:07,499
A kind of pick-me-up.
747
00:42:07,500 --> 00:42:10,289
We market it as an invigorating drink...
748
00:42:10,290 --> 00:42:12,710
I'll come up with a name for it.
749
00:42:13,210 --> 00:42:17,789
In Rome, with all the orgies
and kids dancing through the night,
750
00:42:17,790 --> 00:42:19,079
we'll make a killing.
751
00:42:19,080 --> 00:42:21,910
Count me in. I'll handle transport.
752
00:42:23,000 --> 00:42:24,040
What's that?
753
00:42:24,620 --> 00:42:25,829
It's tai chi.
754
00:42:25,830 --> 00:42:28,790
An ancestral technique
to boost the body's energy.
755
00:42:29,790 --> 00:42:31,749
It's crazy, us meeting now.
756
00:42:31,750 --> 00:42:35,120
My new lifestyle's
so in step with your culture.
757
00:42:35,750 --> 00:42:38,660
Balance, nutrition, energies, everything!
758
00:42:39,620 --> 00:42:41,160
The two of us are so connected.
759
00:42:47,080 --> 00:42:48,829
- Done?
- Meditation.
760
00:42:48,830 --> 00:42:50,620
- Great!
- No talking!
761
00:42:56,830 --> 00:42:58,120
It's a fine coin.
762
00:43:00,870 --> 00:43:01,870
That's you?
763
00:43:02,540 --> 00:43:05,080
Yes. A gift from my mother.
764
00:43:06,250 --> 00:43:07,290
That's real love.
765
00:43:10,660 --> 00:43:11,960
When I received it,
766
00:43:12,870 --> 00:43:13,870
I didn't smile.
767
00:43:14,910 --> 00:43:16,370
Don't worry, Princess.
768
00:43:16,870 --> 00:43:18,580
I'll rescue your mother.
769
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
I'm here for you.
770
00:43:21,750 --> 00:43:23,329
Quick correction, sorry.
771
00:43:23,330 --> 00:43:24,909
We are here for you.
772
00:43:24,910 --> 00:43:28,540
Some of us were here for you
from the start of the adventure.
773
00:43:29,540 --> 00:43:30,869
Excuse me.
774
00:43:30,870 --> 00:43:32,250
Princess...
775
00:43:38,040 --> 00:43:39,159
What are you doing?
776
00:43:39,160 --> 00:43:40,959
That was two balls!
777
00:43:40,960 --> 00:43:42,789
Put one back. That was two balls!
778
00:43:42,790 --> 00:43:45,499
Put one back. Don't screw me on the balls.
779
00:43:45,500 --> 00:43:47,120
It's extra jailtime for me.
780
00:43:48,660 --> 00:43:50,750
By the way, did you think over
781
00:43:52,120 --> 00:43:53,120
my offer?
782
00:43:55,960 --> 00:43:57,500
Playing hard to get.
783
00:43:58,000 --> 00:44:00,869
I'm used to tough negotiations, though.
784
00:44:00,870 --> 00:44:02,659
- Ekonomikrisis...
- Yes?
785
00:44:02,660 --> 00:44:04,410
If we get out one day,
786
00:44:04,910 --> 00:44:07,290
would you like to keep trading in China?
787
00:44:07,790 --> 00:44:09,790
- Sure.
- So shut up.
788
00:44:11,710 --> 00:44:13,910
They put us together to torture me.
789
00:44:14,580 --> 00:44:15,830
Let's not exaggerate.
790
00:44:17,040 --> 00:44:18,370
Perhaps it's...
791
00:44:19,080 --> 00:44:20,660
Destiny bringing us together.
792
00:44:21,160 --> 00:44:22,910
Maktub, as they say back home.
793
00:44:24,160 --> 00:44:26,580
You're very beautiful in a temper.
794
00:44:45,460 --> 00:44:46,290
Gents!
795
00:44:46,291 --> 00:44:49,119
Here, on the red sea,
no more fatal encounters!
796
00:44:49,120 --> 00:44:51,619
Who are the predators here?
797
00:44:51,620 --> 00:44:53,370
- We are!
- Bang on!
798
00:44:54,910 --> 00:44:57,160
Ship ahoy!
799
00:44:58,290 --> 00:44:59,369
Thanks, lookout!
800
00:44:59,370 --> 00:45:00,499
Just doing my job!
801
00:45:00,500 --> 00:45:03,459
No lavish ship will escape us.
802
00:45:03,460 --> 00:45:04,790
We sleep tonight in silk!
803
00:45:20,000 --> 00:45:20,830
The gauls?
804
00:45:20,831 --> 00:45:23,250
It's the gauls!
805
00:45:25,960 --> 00:45:27,120
Peek-a-boo!
806
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
Hi, guys!
807
00:45:33,330 --> 00:45:34,539
Not the gauls!
808
00:45:34,540 --> 00:45:35,540
Why us?
809
00:45:37,000 --> 00:45:38,290
There are other ships.
810
00:45:39,210 --> 00:45:41,619
Morning, could you pretend not to see us?
811
00:45:41,620 --> 00:45:43,209
But we have seen you.
812
00:45:43,210 --> 00:45:44,580
That's fair.
813
00:45:45,710 --> 00:45:46,749
Prepare our defences!
814
00:45:46,750 --> 00:45:47,830
Let's go!
815
00:45:52,370 --> 00:45:54,290
Freshly painted too!
816
00:45:54,790 --> 00:45:56,160
Watch out now!
817
00:46:00,910 --> 00:46:02,580
Don't think I enjoy it.
818
00:46:03,870 --> 00:46:04,960
No, wait.
819
00:46:05,910 --> 00:46:07,410
Watch some Chinese fighting.
820
00:46:25,790 --> 00:46:27,040
What now, skipper?
821
00:46:28,460 --> 00:46:29,659
I'm not feeling it.
822
00:46:29,660 --> 00:46:31,620
Let's go anyway. Attack!
823
00:46:35,460 --> 00:46:36,659
No, go back!
824
00:46:36,660 --> 00:46:38,250
Michel, go on!
825
00:46:52,620 --> 00:46:54,080
That's gotta hurt.
826
00:47:02,370 --> 00:47:03,660
That's too many feet!
827
00:47:05,040 --> 00:47:06,330
Let me through.
828
00:47:10,080 --> 00:47:11,329
Sorry, skipper.
829
00:47:11,330 --> 00:47:12,659
Where you going?
830
00:47:12,660 --> 00:47:14,330
Going out like a prince.
831
00:47:15,660 --> 00:47:17,160
Behind you!
832
00:47:21,580 --> 00:47:23,370
Cool it, crazywoman!
833
00:48:03,830 --> 00:48:04,830
Comrades,
834
00:48:05,210 --> 00:48:07,369
official reason for us sinking,
835
00:48:07,370 --> 00:48:09,500
we ran into a Chinese tornado.
836
00:48:19,460 --> 00:48:20,460
May I?
837
00:48:21,040 --> 00:48:22,040
Yes.
838
00:48:25,870 --> 00:48:26,870
Beautiful.
839
00:48:28,410 --> 00:48:29,710
I wanted to say,
840
00:48:30,370 --> 00:48:31,870
you fight fabulously.
841
00:48:32,790 --> 00:48:33,790
Thank you.
842
00:48:34,960 --> 00:48:37,329
How come you never use the potion?
843
00:48:37,330 --> 00:48:38,580
I'm not allowed to.
844
00:48:40,540 --> 00:48:43,290
Dangerous, apparently. One shot too many.
845
00:48:45,960 --> 00:48:49,040
I'd love to feel that kick
just one more time.
846
00:49:38,750 --> 00:49:39,910
Obelix?
847
00:49:41,870 --> 00:49:42,870
Mummy!
848
00:49:48,330 --> 00:49:49,830
The feeling is extraordinary.
849
00:49:50,330 --> 00:49:52,829
Fizzing through your head and body.
A bit like...
850
00:49:52,830 --> 00:49:54,580
Falling in love, so I hear.
851
00:50:21,330 --> 00:50:23,750
Having found their way again at last,
852
00:50:24,250 --> 00:50:26,499
Caesar and his powerful army
853
00:50:26,500 --> 00:50:29,829
cross persia, the mountains of India,
854
00:50:29,830 --> 00:50:31,579
the Mongolian steppes,
855
00:50:31,580 --> 00:50:34,249
and finally reach the gates of China,
856
00:50:34,250 --> 00:50:36,579
where the formidable deng tsin quin
857
00:50:36,580 --> 00:50:38,659
is perfecting his dastardly plan
858
00:50:38,660 --> 00:50:40,830
to conquer all six kingdoms.
859
00:50:47,750 --> 00:50:48,750
Ave!
860
00:50:49,160 --> 00:50:50,120
This is the war?
861
00:50:50,121 --> 00:50:51,409
Prince deng tsin quin,
862
00:50:51,410 --> 00:50:53,000
allow me to introduce...
863
00:50:53,500 --> 00:50:57,119
Julius Caesar himself.
Impressive, I know, but deep breaths
864
00:50:57,120 --> 00:50:58,710
and everything will be fine.
865
00:50:59,250 --> 00:51:02,249
So where are these rebels
you can't keep in check?
866
00:51:02,250 --> 00:51:05,620
War's a full-time job.
Good idea to call in the professionals.
867
00:51:07,540 --> 00:51:09,289
Aren't you overthinking it?
868
00:51:09,290 --> 00:51:11,620
No, simply following sun tzu,
869
00:51:12,210 --> 00:51:13,659
the greatest Chinese strategist,
870
00:51:13,660 --> 00:51:15,250
who wrote the art of war.
871
00:51:15,960 --> 00:51:17,160
The fart is raw?
872
00:51:18,790 --> 00:51:22,790
Anyway, shrimps, keep those eyes open.
We'll make short work of this.
873
00:51:23,620 --> 00:51:26,119
- All right. If you want peace...
- Prepare for war.
874
00:51:26,120 --> 00:51:27,160
Exactly!
875
00:51:28,500 --> 00:51:29,659
He's hard work.
876
00:51:29,660 --> 00:51:30,869
A maniac.
877
00:51:30,870 --> 00:51:34,040
Mega-pretentious, too.
First decan cancer. The pits.
878
00:51:34,750 --> 00:51:37,370
I had no idea. I need sleep. Chariot-lag.
879
00:51:41,660 --> 00:51:43,329
Biopix, new chapter.
880
00:51:43,330 --> 00:51:45,960
After Caesar the seducer,
881
00:51:46,620 --> 00:51:47,999
Caesar the strategist.
882
00:51:48,000 --> 00:51:50,619
Hold on, change of scroll
and I'm all yours.
883
00:51:50,620 --> 00:51:52,370
- Helmet!
- Gallopus!
884
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Sword!
885
00:52:08,580 --> 00:52:09,460
What on earth?
886
00:52:09,461 --> 00:52:11,830
- Last time you cut yourself...
- Enough!
887
00:52:13,250 --> 00:52:15,039
Any news of antivirus?
888
00:52:15,040 --> 00:52:17,209
He's here and ready, almighty Caesar.
889
00:52:17,210 --> 00:52:18,410
All right, let's go!
890
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
All together!
891
00:52:28,000 --> 00:52:29,159
Goose bumps.
892
00:52:29,160 --> 00:52:30,410
Same here.
893
00:53:50,000 --> 00:53:51,290
Antivirus, I love you!
894
00:54:04,410 --> 00:54:07,080
Antivirus, don't go losing your cool.
895
00:54:07,580 --> 00:54:09,409
Cut the pushing. It hurts.
896
00:54:09,410 --> 00:54:11,459
You wanted antivirus,
897
00:54:11,460 --> 00:54:13,369
I gave you antivirus.
898
00:54:13,370 --> 00:54:16,460
Now go back to your chariot races.
899
00:54:18,370 --> 00:54:21,160
Why talk when you can fly?
900
00:54:45,750 --> 00:54:47,410
A walk in the park!
901
00:54:49,870 --> 00:54:51,249
In a few days,
902
00:54:51,250 --> 00:54:53,000
I shall be master of China.
903
00:54:54,080 --> 00:54:58,250
I almost envy you,
getting a first taste of Rome's power.
904
00:54:58,830 --> 00:55:01,120
Veni, vidi, vici.
905
00:55:02,120 --> 00:55:04,409
Caesar, you spoil me.
906
00:55:04,410 --> 00:55:06,369
I've got it word for word.
907
00:55:06,370 --> 00:55:08,959
- Awkward. This is for dinner?
- Yes.
908
00:55:08,960 --> 00:55:10,790
- No sense of hospitality.
- No.
909
00:55:11,960 --> 00:55:13,749
And antivirus? Not here?
910
00:55:13,750 --> 00:55:15,119
He's sleeping.
911
00:55:15,120 --> 00:55:16,120
Sleeping?
912
00:55:16,121 --> 00:55:17,289
I'm here, Caesar.
913
00:55:17,290 --> 00:55:19,660
- Yes, but it's not the same.
- Not at all.
914
00:55:21,410 --> 00:55:23,999
You have one last kingdom to conquer.
915
00:55:24,000 --> 00:55:25,040
The trickiest.
916
00:55:26,330 --> 00:55:28,289
Our victories echo around the land.
917
00:55:28,290 --> 00:55:30,119
And the ku koos never give up.
918
00:55:30,120 --> 00:55:33,370
Fine. Let's see who's the biggest ku koo.
919
00:55:35,080 --> 00:55:38,080
Not laughing.
King so ku koo passed this winter.
920
00:55:38,830 --> 00:55:41,659
His son and heir, prince of ku koo, is 20
921
00:55:41,660 --> 00:55:44,539
and wears a mask
to hide a terrible malformation.
922
00:55:44,540 --> 00:55:46,330
The man in the bamboo mask.
923
00:55:46,830 --> 00:55:47,710
A death
924
00:55:47,711 --> 00:55:51,290
and taking a drubbing from Caesar.
Bad year for the ku koos.
925
00:55:52,460 --> 00:55:53,500
By the way...
926
00:55:54,960 --> 00:55:56,540
You seem a bit cuckoo.
927
00:55:57,160 --> 00:55:59,539
No, I'm a quin. No relation.
928
00:55:59,540 --> 00:56:00,580
I mean...
929
00:56:03,580 --> 00:56:05,040
You're totally cuckoo, right?
930
00:56:11,410 --> 00:56:16,159
Why would you want my help
in ousting you from your own kingdom?
931
00:56:16,160 --> 00:56:18,249
What do you stand to gain,
932
00:56:18,250 --> 00:56:20,330
deng tsin quin?
933
00:56:21,620 --> 00:56:23,869
You plan to give me a caesarian
934
00:56:23,870 --> 00:56:25,909
after I conquer all the kingdoms?
935
00:56:25,910 --> 00:56:27,160
No.
936
00:56:27,750 --> 00:56:29,040
I'd never do that.
937
00:56:29,620 --> 00:56:30,620
Really?
938
00:56:31,960 --> 00:56:32,960
I would.
939
00:56:33,580 --> 00:56:35,120
At the drop of a hat!
940
00:56:36,620 --> 00:56:37,620
Good one!
941
00:56:39,710 --> 00:56:41,370
Tell me, o Caesar,
942
00:56:42,040 --> 00:56:44,079
did you know that queen Cleopatra
943
00:56:44,080 --> 00:56:45,750
is highly respected in China?
944
00:56:46,500 --> 00:56:47,460
That's true.
945
00:56:47,461 --> 00:56:50,830
She's done so much
for the conservation of pandas that...
946
00:56:51,410 --> 00:56:53,580
What's she like in real life? Cool?
947
00:57:08,580 --> 00:57:10,120
Home at last.
948
00:57:11,500 --> 00:57:14,410
Can you smell the bamboo,
eucalyptus and ginger?
949
00:57:15,870 --> 00:57:17,999
Don't bother. They have no idea.
950
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
I smell them, though.
951
00:57:20,830 --> 00:57:21,910
What sweet scent!
952
00:57:22,500 --> 00:57:23,460
Titanix,
953
00:57:23,461 --> 00:57:25,619
you'll head straight back to Egypt?
954
00:57:25,620 --> 00:57:28,409
No, straight on
till I'm back where I started,
955
00:57:28,410 --> 00:57:30,080
to prove the earth's round.
956
00:58:00,580 --> 00:58:02,620
Didn't I promise you'd be back?
957
00:58:08,210 --> 00:58:10,909
Ka ra tay, how will we find
your master here?
958
00:58:10,910 --> 00:58:12,290
He will find us.
959
00:58:30,410 --> 00:58:32,120
- What was the message?
- Nothing.
960
00:58:33,870 --> 00:58:35,160
The bald guy's a friend?
961
00:58:36,540 --> 00:58:38,660
Why not tell me if it's nothing?
962
00:58:40,500 --> 00:58:44,290
Master sill Lee will come to the inn
where we're staying.
963
00:58:45,410 --> 00:58:47,749
Why all the mystery?
964
00:58:47,750 --> 00:58:49,160
I've lost my appetite now!
965
00:58:52,080 --> 00:58:53,660
He's never like that.
966
00:58:55,080 --> 00:58:59,119
Could be the fatigue,
time difference and culture shock.
967
00:58:59,120 --> 00:59:00,910
Can we talk honestly?
968
00:59:01,750 --> 00:59:05,210
We're hardly bosom buddies.
I hate you, and it feels mutual.
969
00:59:06,410 --> 00:59:08,829
But it's really tense between you two.
970
00:59:08,830 --> 00:59:10,660
The tension's getting to us all.
971
00:59:11,330 --> 00:59:12,370
- It is?
- Yes.
972
00:59:13,540 --> 00:59:15,249
I have an idea for you both
973
00:59:15,250 --> 00:59:19,040
and honestly it will do you
the world of good.
974
00:59:21,710 --> 00:59:23,620
Obelix, we need to talk.
975
00:59:24,160 --> 00:59:25,329
I'm all ears.
976
00:59:25,330 --> 00:59:29,250
You've noticed the Princess and I
have a real good thing going?
977
00:59:31,160 --> 00:59:32,160
For sure.
978
00:59:33,790 --> 00:59:36,040
I think it would be simpler...
979
00:59:36,750 --> 00:59:38,959
If she moved to our village.
980
00:59:38,960 --> 00:59:40,080
All right.
981
00:59:41,000 --> 00:59:42,410
You and I are...
982
00:59:42,910 --> 00:59:44,500
We've lived together for ages.
983
00:59:45,290 --> 00:59:47,290
We never said it was for life.
984
00:59:48,500 --> 00:59:49,750
Seeing as, originally,
985
00:59:50,250 --> 00:59:52,080
it was my parents' hut...
986
00:59:56,120 --> 00:59:57,870
You'd like me to move out?
987
00:59:59,040 --> 01:00:00,040
Yes.
988
01:00:04,040 --> 01:00:05,539
What a relief!
989
01:00:05,540 --> 01:00:08,960
I want to move out
and had no idea how to tell you.
990
01:00:09,540 --> 01:00:10,540
Really?
991
01:00:13,000 --> 01:00:14,410
I'm in love, too.
992
01:00:15,910 --> 01:00:16,910
You're in love?
993
01:00:17,910 --> 01:00:19,000
Beautiful ka ra tay.
994
01:00:22,750 --> 01:00:23,750
Ka ra tay?
995
01:00:24,500 --> 01:00:25,790
Our ka ra tay?
996
01:00:26,290 --> 01:00:27,290
Seriously?
997
01:00:29,870 --> 01:00:30,870
What's so funny?
998
01:00:32,120 --> 01:00:33,329
I'm just surprised.
999
01:00:33,330 --> 01:00:34,660
By me falling in love?
1000
01:00:35,330 --> 01:00:36,539
Come on, oby...
1001
01:00:36,540 --> 01:00:37,620
Don't oby me.
1002
01:00:38,120 --> 01:00:39,160
No more oby!
1003
01:00:40,790 --> 01:00:41,620
What's funny?
1004
01:00:41,621 --> 01:00:43,290
I've no right to love?
1005
01:00:43,790 --> 01:00:45,079
No rights at all!
1006
01:00:45,080 --> 01:00:46,999
Nonsense! It's all about you.
1007
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
- It is not!
- It is!
1008
01:00:50,080 --> 01:00:52,159
No magic potion for obelix.
1009
01:00:52,160 --> 01:00:53,459
No love for obelix!
1010
01:00:53,460 --> 01:00:56,540
Poor obelix!
He can't have any magic potion.
1011
01:00:57,330 --> 01:00:58,290
Poor obelix!
1012
01:00:58,291 --> 01:00:59,709
Now I'm not allowed
1013
01:00:59,710 --> 01:01:03,080
to roast my wild boar in my own hut!
1014
01:01:03,660 --> 01:01:06,459
Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut!
1015
01:01:06,460 --> 01:01:09,459
- Correct!
- And he wants me to eat fruit and veg!
1016
01:01:09,460 --> 01:01:11,959
Why should we eat fruit and veg?
1017
01:01:11,960 --> 01:01:12,960
For your sake!
1018
01:01:13,460 --> 01:01:14,410
Your health!
1019
01:01:14,411 --> 01:01:16,579
Don't say the word! Don't say it!
1020
01:01:16,580 --> 01:01:18,000
Because you're fat!
1021
01:01:20,370 --> 01:01:22,620
I am curvaceous!
1022
01:01:23,460 --> 01:01:24,580
But at least i'm...
1023
01:01:25,080 --> 01:01:26,289
Strong.
1024
01:01:26,290 --> 01:01:28,369
There we go. Thank you!
1025
01:01:28,370 --> 01:01:31,160
You think it's easy always being weaker?
1026
01:01:31,660 --> 01:01:33,039
Dependent on a flask!
1027
01:01:33,040 --> 01:01:34,290
Serves you right!
1028
01:01:34,790 --> 01:01:36,080
There, I said it!
1029
01:01:37,500 --> 01:01:40,460
Needles work well. Release tensions.
1030
01:01:42,080 --> 01:01:44,160
Speak freely.
1031
01:01:56,460 --> 01:01:58,289
- Romans!
- No, obelix.
1032
01:01:58,290 --> 01:01:59,499
What now?
1033
01:01:59,500 --> 01:02:01,660
We protect the Princess's identity.
1034
01:02:03,120 --> 01:02:04,409
What brings Caesar to China?
1035
01:02:04,410 --> 01:02:07,540
The traitor deng tsin quin
has sold us out.
1036
01:02:09,910 --> 01:02:11,330
News flash!
1037
01:02:12,330 --> 01:02:13,619
People of China,
1038
01:02:13,620 --> 01:02:16,249
prince deng tsin quin and Julius Caesar
1039
01:02:16,250 --> 01:02:18,789
are delighted to announce
the public execution
1040
01:02:18,790 --> 01:02:20,160
of the ex-empress.
1041
01:02:21,210 --> 01:02:24,710
Beheading will take place
in seven days at sunset.
1042
01:02:25,870 --> 01:02:29,829
Fries will be stirred.
Book early to avoid disappointment.
1043
01:02:29,830 --> 01:02:30,869
Nobody told me.
1044
01:02:30,870 --> 01:02:32,749
By papyrus? You're not in the group?
1045
01:02:32,750 --> 01:02:34,709
I never am!
1046
01:02:34,710 --> 01:02:36,709
I am Princess sa see!
1047
01:02:36,710 --> 01:02:39,039
Nobody harms the daughter of the heavens,
1048
01:02:39,040 --> 01:02:41,579
her majesty the empress, my mother!
1049
01:02:41,580 --> 01:02:43,040
Arrest her!
1050
01:02:49,750 --> 01:02:50,750
Hey, doggie.
1051
01:02:51,500 --> 01:02:52,330
Bring it on.
1052
01:02:52,331 --> 01:02:55,619
Anyone who touches a single hair
of my future wife
1053
01:02:55,620 --> 01:02:58,160
must prepare for a world of pain.
1054
01:03:00,040 --> 01:03:01,330
I said that?
1055
01:03:07,660 --> 01:03:09,869
Hold on, timeout. Pause it.
1056
01:03:09,870 --> 01:03:12,660
Just a second, I'll be right back.
1057
01:03:13,870 --> 01:03:15,080
You're kidding me.
1058
01:03:17,620 --> 01:03:18,620
You good?
1059
01:03:22,620 --> 01:03:23,620
We can start?
1060
01:03:24,160 --> 01:03:25,829
- Toilet break.
- Sure.
1061
01:03:25,830 --> 01:03:27,120
Not buying it.
1062
01:03:57,370 --> 01:03:58,370
Wring!
1063
01:04:21,540 --> 01:04:22,750
How about that.
1064
01:04:28,410 --> 01:04:31,119
The acupuncturist prescribed me
two days' rest.
1065
01:04:31,120 --> 01:04:32,580
For what we get paid...
1066
01:04:34,410 --> 01:04:35,709
Act like we never met?
1067
01:04:35,710 --> 01:04:36,750
We never met.
1068
01:05:31,960 --> 01:05:34,369
Say, he just flew off my fist.
1069
01:05:34,370 --> 01:05:35,579
Yeah, I saw that.
1070
01:05:35,580 --> 01:05:37,580
Let's face it, no one beats you.
1071
01:05:38,460 --> 01:05:39,710
What's this?
1072
01:05:42,870 --> 01:05:43,999
Insane! So tight.
1073
01:05:44,000 --> 01:05:45,869
Come on, Princess, it's not safe.
1074
01:05:45,870 --> 01:05:48,040
"Come on, Princess, it's not safe."
1075
01:05:49,750 --> 01:05:50,869
A problem?
1076
01:05:50,870 --> 01:05:51,960
Maybe.
1077
01:05:52,910 --> 01:05:53,999
Potion's worn off?
1078
01:05:54,000 --> 01:05:55,710
Maybe. Try me, you'll see.
1079
01:05:57,540 --> 01:05:58,540
We'll talk later.
1080
01:05:59,210 --> 01:06:00,370
Ready when you are.
1081
01:06:19,330 --> 01:06:20,460
Halt!
1082
01:06:25,250 --> 01:06:27,080
The original 2cv
1083
01:06:32,410 --> 01:06:34,080
Soaps by Cleo
1084
01:06:36,540 --> 01:06:38,330
who whistled?
1085
01:06:49,290 --> 01:06:50,410
I go off to war.
1086
01:06:51,330 --> 01:06:53,330
I risk my life and nothing from her.
1087
01:06:53,910 --> 01:06:55,659
No messages, no news.
1088
01:06:55,660 --> 01:06:57,329
No papyrus, no pigeons.
1089
01:06:57,330 --> 01:06:59,409
Time to snap out of it!
1090
01:06:59,410 --> 01:07:02,209
We were the intrepid, conquering hero.
1091
01:07:02,210 --> 01:07:04,709
- We've gone a bit flat.
- He's right.
1092
01:07:04,710 --> 01:07:06,329
You messaged her?
1093
01:07:06,330 --> 01:07:09,329
No, we said no messages. We play it cool.
1094
01:07:09,330 --> 01:07:12,249
We do nothing. Let her stew like beef.
1095
01:07:12,250 --> 01:07:14,369
Butt out, cupcake!
1096
01:07:14,370 --> 01:07:16,329
Come again, sentry?
1097
01:07:16,330 --> 01:07:19,659
Risklus! An aquarium,
with water on the brain!
1098
01:07:19,660 --> 01:07:22,869
Two-bit antivirus!
You're not fit to shine his sandals.
1099
01:07:22,870 --> 01:07:24,620
Shut your trap!
1100
01:07:28,250 --> 01:07:29,870
Who wears the toga at home?
1101
01:07:30,370 --> 01:07:31,370
Who's the boss?
1102
01:07:31,910 --> 01:07:32,910
I am.
1103
01:07:33,370 --> 01:07:34,460
Anyone hear that?
1104
01:07:35,080 --> 01:07:36,620
Who's the boss?
1105
01:07:38,000 --> 01:07:39,459
- I am.
- There you are!
1106
01:07:39,460 --> 01:07:41,409
You're back. Julius Caesar!
1107
01:07:41,410 --> 01:07:43,040
Our champion! Number one!
1108
01:07:43,960 --> 01:07:45,659
The only message is,
1109
01:07:45,660 --> 01:07:48,829
"take your trunks and stuff,
and go home to Egypt!"
1110
01:07:48,830 --> 01:07:51,660
"Walking straight or sideways,
whatever, just go!"
1111
01:07:55,620 --> 01:07:56,910
You're right. Scribe!
1112
01:08:08,330 --> 01:08:09,709
Better!
1113
01:08:09,710 --> 01:08:13,290
I want my palace in Rome
empty of sarcophagi and bandages.
1114
01:08:14,250 --> 01:08:17,330
As of today,
you know who wears the toga at home.
1115
01:08:18,410 --> 01:08:19,659
Ave, me!
1116
01:08:19,660 --> 01:08:23,829
There, that's big-time Caesar. Masterful!
1117
01:08:23,830 --> 01:08:25,619
The queen of Egypt?
1118
01:08:25,620 --> 01:08:27,620
Queen of nitwits more like!
1119
01:08:28,540 --> 01:08:30,459
They're not singing anymore...
1120
01:08:30,460 --> 01:08:33,459
They're not singing, the Egyptians!
1121
01:08:33,460 --> 01:08:35,210
- Send.
- Yes!
1122
01:08:39,250 --> 01:08:40,500
Pigeon!
1123
01:08:43,830 --> 01:08:44,960
A bunny!
1124
01:08:46,040 --> 01:08:47,000
It's a bunny.
1125
01:08:47,001 --> 01:08:48,370
Scary!
1126
01:08:48,960 --> 01:08:50,580
A raccoon!
1127
01:08:54,290 --> 01:08:55,290
A goat!
1128
01:08:56,040 --> 01:08:57,250
A Billy goat.
1129
01:09:03,290 --> 01:09:05,000
Come on, sweetie, let's go.
1130
01:09:14,160 --> 01:09:15,289
From Cleopatra.
1131
01:09:15,290 --> 01:09:16,290
Already?
1132
01:09:17,870 --> 01:09:18,870
Read it.
1133
01:09:30,410 --> 01:09:32,960
- Don't understand a word.
- I don't understand.
1134
01:09:35,250 --> 01:09:36,870
"I wanted to apologise
1135
01:09:37,830 --> 01:09:39,039
for my behaviour."
1136
01:09:39,040 --> 01:09:40,409
"I went too far."
1137
01:09:40,410 --> 01:09:41,540
For sure.
1138
01:09:42,710 --> 01:09:46,620
"Four months apart
and I dream of us being reunited.
1139
01:09:47,210 --> 01:09:49,870
"Waiting for you in Rome. Come back soon."
1140
01:09:50,660 --> 01:09:52,000
"Your loving Cleo."
1141
01:09:53,410 --> 01:09:55,079
Stop the pigeon!
1142
01:09:55,080 --> 01:09:56,619
Cancel the pigeon!
1143
01:09:56,620 --> 01:09:58,459
- Fast!
- We can't cancel it.
1144
01:09:58,460 --> 01:10:00,870
Sent is sent. I beat him?
1145
01:10:01,460 --> 01:10:02,580
Everybody out!
1146
01:10:07,660 --> 01:10:08,870
I said everybody.
1147
01:11:26,790 --> 01:11:28,709
Hungry? There's lots of fruit.
1148
01:11:28,710 --> 01:11:29,959
- Hands off.
- What?
1149
01:11:29,960 --> 01:11:31,330
They're offerings.
1150
01:11:32,000 --> 01:11:33,660
Sorry. I didn't...
1151
01:11:41,330 --> 01:11:42,330
Hold on.
1152
01:11:42,331 --> 01:11:44,370
Move along. Have a good evening.
1153
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
Good luck.
1154
01:11:46,330 --> 01:11:47,790
Just a beggar.
1155
01:11:53,290 --> 01:11:54,410
Master sill Lee.
1156
01:11:55,290 --> 01:11:56,330
Sorry.
1157
01:11:57,290 --> 01:11:59,999
Profuse apologies, Mr. Sill Lee.
I thought...
1158
01:12:00,000 --> 01:12:03,330
Master sill Lee is a hermit
who devotes his life to meditation.
1159
01:12:03,830 --> 01:12:05,580
He took a vow of absolute poverty.
1160
01:12:06,290 --> 01:12:09,369
Bravo for the oath. That blows my mind.
1161
01:12:09,370 --> 01:12:10,709
It's beyond me.
1162
01:12:10,710 --> 01:12:13,869
In that case,
allow me to relieve you of the money.
1163
01:12:13,870 --> 01:12:16,829
Try to take back your coin,
1164
01:12:16,830 --> 01:12:18,370
little grasshopper.
1165
01:12:22,750 --> 01:12:24,579
It's too easy. You're blind.
1166
01:12:24,580 --> 01:12:28,040
Never assume a man cannot see
because he's...
1167
01:12:29,750 --> 01:12:31,290
You saw that coming?
1168
01:12:33,290 --> 01:12:34,790
There we are!
1169
01:12:35,330 --> 01:12:36,619
It was his game.
1170
01:12:36,620 --> 01:12:37,829
Leave him.
1171
01:12:37,830 --> 01:12:39,000
Little grasshopper!
1172
01:12:39,580 --> 01:12:40,870
Sir, over here.
1173
01:12:41,710 --> 01:12:44,159
You are as swift as a cobra.
1174
01:12:44,160 --> 01:12:45,249
Yup, sill Lee.
1175
01:12:45,250 --> 01:12:47,830
Can we move on to important matters?
1176
01:12:54,000 --> 01:12:55,539
By toutatis!
1177
01:12:55,540 --> 01:12:59,459
Deng tsin quin spreads terror
across the whole country.
1178
01:12:59,460 --> 01:13:01,580
Do not touch.
1179
01:13:02,540 --> 01:13:03,540
Hard to resist.
1180
01:13:04,000 --> 01:13:05,159
I see
1181
01:13:05,160 --> 01:13:07,209
an old abandoned temple.
1182
01:13:07,210 --> 01:13:09,160
The temple in xuan.
1183
01:13:09,660 --> 01:13:13,290
Her majesty the empress is held prisoner.
1184
01:13:14,460 --> 01:13:16,539
After releasing her,
1185
01:13:16,540 --> 01:13:19,579
you must go with all speed
1186
01:13:19,580 --> 01:13:21,369
to the ku koos' palace,
1187
01:13:21,370 --> 01:13:25,660
before Caesar seizes the final kingdom.
1188
01:13:26,250 --> 01:13:28,290
You will encounter
1189
01:13:28,910 --> 01:13:30,039
the hideous...
1190
01:13:30,040 --> 01:13:32,039
The unsightly...
1191
01:13:32,040 --> 01:13:36,159
The monstrous crown prince,
1192
01:13:36,160 --> 01:13:37,579
prince of ku koo,
1193
01:13:37,580 --> 01:13:40,870
the man in the bamboo mask.
1194
01:13:42,870 --> 01:13:44,619
Don't worry, it's fake.
1195
01:13:44,620 --> 01:13:46,500
Good luck!
1196
01:13:47,080 --> 01:13:49,540
We must go our separate ways.
1197
01:13:50,250 --> 01:13:51,410
Grand master,
1198
01:13:51,910 --> 01:13:53,620
are you done with the ball?
1199
01:13:55,460 --> 01:13:56,540
Yes.
1200
01:14:00,410 --> 01:14:01,500
Holy cow!
1201
01:14:04,580 --> 01:14:06,539
There you are. You broke it.
1202
01:14:06,540 --> 01:14:08,290
He said do not touch.
1203
01:14:10,290 --> 01:14:11,370
He's right.
1204
01:14:12,290 --> 01:14:14,120
I said do not touch!
1205
01:14:20,120 --> 01:14:21,120
Why'd you touch it?
1206
01:14:27,160 --> 01:14:29,710
Seen Princess sa see? With two warriors...
1207
01:14:33,870 --> 01:14:35,249
Princess sa see?
1208
01:14:35,250 --> 01:14:38,620
Seen her?
With two superhuman foreign warriors.
1209
01:14:39,210 --> 01:14:40,210
And a dog.
1210
01:14:55,460 --> 01:14:57,960
You're waiting for an ale? Bring them in!
1211
01:14:58,750 --> 01:15:00,410
- Asterix!
- What? Run!
1212
01:15:00,910 --> 01:15:02,249
- Asterix!
- What?
1213
01:15:02,250 --> 01:15:04,119
Why are we running?
1214
01:15:04,120 --> 01:15:05,959
- So I don't have to fight.
- Why?
1215
01:15:05,960 --> 01:15:07,999
No more potion with the Princess.
1216
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
I'm sick of looking stupid.
1217
01:15:10,500 --> 01:15:12,619
Hurry! I bagged a rickshaw.
1218
01:15:12,620 --> 01:15:13,790
Come on!
1219
01:15:15,580 --> 01:15:16,580
Fast!
1220
01:15:17,290 --> 01:15:18,370
Faster!
1221
01:15:22,910 --> 01:15:24,330
He does this on purpose.
1222
01:16:17,210 --> 01:16:18,290
All right.
1223
01:16:23,620 --> 01:16:26,750
One more ball and it's curtains for us.
1224
01:16:27,790 --> 01:16:29,040
So, our last night...
1225
01:16:29,910 --> 01:16:31,210
I was thinking...
1226
01:16:31,870 --> 01:16:33,959
Maybe as a memento...
1227
01:16:33,960 --> 01:16:34,960
Majesty!
1228
01:16:36,660 --> 01:16:37,749
Gave me a fright!
1229
01:16:37,750 --> 01:16:39,329
We'll get you out.
1230
01:16:39,330 --> 01:16:40,580
Who's that?
1231
01:16:42,660 --> 01:16:43,960
Stand back.
1232
01:16:54,750 --> 01:16:55,750
All good?
1233
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Sorry.
1234
01:17:17,660 --> 01:17:18,660
Rise.
1235
01:17:20,290 --> 01:17:21,120
Let's go.
1236
01:17:21,121 --> 01:17:22,619
Jump. We'll catch you.
1237
01:17:22,620 --> 01:17:24,459
What? Jump?
1238
01:17:24,460 --> 01:17:26,209
I can't leave right now!
1239
01:17:26,210 --> 01:17:28,410
Abandon a negotiation? Not my style!
1240
01:17:29,000 --> 01:17:30,829
In two balls, the guard caves.
1241
01:17:30,830 --> 01:17:33,500
Go ahead without me. I'll catch you up.
1242
01:17:34,120 --> 01:17:35,120
Are you sure?
1243
01:17:35,960 --> 01:17:36,960
Yes.
1244
01:17:37,960 --> 01:17:38,960
As you wish.
1245
01:17:42,410 --> 01:17:43,410
Take care.
1246
01:17:44,250 --> 01:17:45,500
And keep your head.
1247
01:17:47,750 --> 01:17:49,210
You're afraid for me.
1248
01:17:50,460 --> 01:17:54,410
You see, you're even more beautiful
smiling than in a temper.
1249
01:18:02,290 --> 01:18:03,960
She's so impressive!
1250
01:18:05,330 --> 01:18:06,330
Thank you.
1251
01:18:07,910 --> 01:18:08,910
Mother!
1252
01:18:09,500 --> 01:18:11,120
What joy to see you again.
1253
01:18:21,580 --> 01:18:23,119
- Alert!
- Run!
1254
01:18:23,120 --> 01:18:24,120
They've escaped!
1255
01:18:35,040 --> 01:18:36,540
Which way now? Which way?
1256
01:18:38,080 --> 01:18:39,080
Wait.
1257
01:18:40,080 --> 01:18:42,159
Good. We lost them.
1258
01:18:42,160 --> 01:18:44,499
Friends from Gaul. Thanks for your help.
1259
01:18:44,500 --> 01:18:46,410
Our pleasure, your majesty.
1260
01:18:47,250 --> 01:18:49,370
Seeing as no one introduces me...
1261
01:18:51,120 --> 01:18:52,409
Bankruptis.
1262
01:18:52,410 --> 01:18:54,960
We already met at the market.
1263
01:18:55,660 --> 01:18:56,710
That's right.
1264
01:18:57,500 --> 01:18:59,210
Life's full of surprises.
1265
01:19:01,580 --> 01:19:03,330
Attention issues for the empress.
1266
01:19:04,540 --> 01:19:07,749
Take the gauls to the ku koos.
Secure their support.
1267
01:19:07,750 --> 01:19:11,160
Meanwhile I'll rally
our army and followers.
1268
01:19:12,000 --> 01:19:13,250
Ka ra tay, come with me.
1269
01:19:13,910 --> 01:19:15,659
I shall honour you, mother.
1270
01:19:15,660 --> 01:19:16,830
You'll be proud of me.
1271
01:19:18,710 --> 01:19:20,040
I'm already proud of you.
1272
01:19:21,960 --> 01:19:23,120
Let's go, ka ra tay.
1273
01:19:40,710 --> 01:19:42,080
This will end badly.
1274
01:20:04,960 --> 01:20:07,000
Ka ra tay has fallen for obelix.
1275
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
Obelix, too.
1276
01:20:12,620 --> 01:20:15,660
I don't like all the falling-for
in this adventure.
1277
01:20:16,710 --> 01:20:17,790
So let's go.
1278
01:20:19,210 --> 01:20:20,750
Obelix, come on.
1279
01:20:29,160 --> 01:20:31,790
- What's the wine made from?
- Rice.
1280
01:20:32,870 --> 01:20:35,040
Refinement is not your strong suit.
1281
01:20:39,370 --> 01:20:41,910
Got a kick but not all bad.
1282
01:20:42,660 --> 01:20:43,789
It's relaxing.
1283
01:20:43,790 --> 01:20:44,910
Rice wine.
1284
01:20:45,540 --> 01:20:48,750
Maybe take a few amphorae
for fight nights with wifey.
1285
01:20:51,250 --> 01:20:52,329
You see...
1286
01:20:52,330 --> 01:20:54,080
At times like this...
1287
01:20:57,460 --> 01:20:58,460
I miss her.
1288
01:20:58,960 --> 01:21:00,749
What's with the music?
1289
01:21:00,750 --> 01:21:01,750
A full band?
1290
01:21:01,751 --> 01:21:03,160
Four and a singer.
1291
01:21:03,660 --> 01:21:05,539
- You take them everywhere?
- Yes.
1292
01:21:05,540 --> 01:21:06,750
It's practical.
1293
01:21:07,750 --> 01:21:09,870
I always have my favourite music.
1294
01:21:11,460 --> 01:21:12,290
Know it?
1295
01:21:12,291 --> 01:21:13,660
Sure, obviously.
1296
01:21:14,790 --> 01:21:17,040
Now that's what I call music.
1297
01:21:18,210 --> 01:21:20,410
None of your ching-Chong nonsense.
1298
01:21:34,040 --> 01:21:35,250
Amore!
1299
01:21:36,330 --> 01:21:37,330
What are you doing?
1300
01:21:39,210 --> 01:21:41,580
- I saw my wife.
- I'm nobody's wife.
1301
01:21:43,410 --> 01:21:44,290
Know what?
1302
01:21:44,291 --> 01:21:46,910
Your libation brought back the urge.
1303
01:21:49,580 --> 01:21:52,580
I shall become the next emperor of China.
1304
01:21:53,160 --> 01:21:54,040
Wow...
1305
01:21:54,041 --> 01:21:56,830
Mama Cleo will never get over it.
1306
01:21:57,620 --> 01:22:00,370
Tomorrow at dawn, we go full ku koo.
1307
01:22:17,790 --> 01:22:20,159
Slow down. Our exit's coming up.
1308
01:22:20,160 --> 01:22:21,540
Yes, next one.
1309
01:22:23,500 --> 01:22:25,659
Once more, thanks to obelix,
1310
01:22:25,660 --> 01:22:29,659
our friends beat Caesar's army
to the palace of prince ku koo,
1311
01:22:29,660 --> 01:22:31,410
the man in the bamboo mask.
1312
01:22:31,910 --> 01:22:33,000
Keep up.
1313
01:22:36,750 --> 01:22:37,910
I am to fu.
1314
01:22:38,910 --> 01:22:41,960
Advisor to the prince regent, ku koo.
1315
01:22:42,540 --> 01:22:43,910
Can you prove
1316
01:22:44,620 --> 01:22:46,750
you really are Princess sa see?
1317
01:22:47,910 --> 01:22:50,579
I give my word.
I am the empress's daughter.
1318
01:22:50,580 --> 01:22:54,290
Sadly, your word is not enough.
1319
01:22:55,540 --> 01:22:57,210
You could be a spy
1320
01:22:57,830 --> 01:22:58,999
in the pay
1321
01:22:59,000 --> 01:23:00,580
of deng tsin quin!
1322
01:23:03,120 --> 01:23:04,120
The coin!
1323
01:23:09,870 --> 01:23:13,370
Will you now bow
before your empress's daughter?
1324
01:23:15,370 --> 01:23:17,499
I apologise profusely, Princess sa see.
1325
01:23:17,500 --> 01:23:19,250
We must be careful.
1326
01:23:19,870 --> 01:23:22,289
His highness, the prince...
1327
01:23:22,290 --> 01:23:23,410
Of ku koo!
1328
01:23:35,790 --> 01:23:36,790
What the heck?
1329
01:23:37,410 --> 01:23:39,579
Don't turn your back. It's rude!
1330
01:23:39,580 --> 01:23:40,660
In his house.
1331
01:24:03,290 --> 01:24:04,290
Princess sa see,
1332
01:24:04,291 --> 01:24:06,959
prince of ku koo, with my men,
at your service.
1333
01:24:06,960 --> 01:24:09,580
We support your mother, our empress.
1334
01:24:11,290 --> 01:24:12,290
Thanks.
1335
01:24:12,960 --> 01:24:14,080
Sorry, I'm lost for...
1336
01:24:14,660 --> 01:24:16,960
All my fault.
My cursed mane frightens you.
1337
01:24:17,710 --> 01:24:19,540
On the contrary, it suits you.
1338
01:24:21,160 --> 01:24:22,579
Nobody ever said that.
1339
01:24:22,580 --> 01:24:24,540
I never wanted to say it.
1340
01:24:39,960 --> 01:24:42,119
That's love at first look.
1341
01:24:42,120 --> 01:24:44,580
Whole weeks of work for nothing.
1342
01:24:47,370 --> 01:24:49,330
Back to the friend zone.
1343
01:24:50,660 --> 01:24:51,710
Let's go.
1344
01:24:53,160 --> 01:24:54,660
We have a country to save.
1345
01:25:08,660 --> 01:25:10,830
Gotta be cuckoo
to build a palace in a hollow.
1346
01:25:11,330 --> 01:25:12,500
No way out.
1347
01:25:13,000 --> 01:25:14,870
Cornered by Caesar. It will be brief.
1348
01:25:18,910 --> 01:25:20,289
Here we go again.
1349
01:25:20,290 --> 01:25:21,540
Blah-blah time.
1350
01:25:33,460 --> 01:25:35,289
I am Princess sa see.
1351
01:25:35,290 --> 01:25:37,660
Submit to the sole empress of China.
1352
01:25:39,410 --> 01:25:40,829
Sa see darling,
1353
01:25:40,830 --> 01:25:42,499
we can marry at last.
1354
01:25:42,500 --> 01:25:46,000
Don't bet on it.
You'll regret your acts, deng tsin quin.
1355
01:25:46,870 --> 01:25:49,709
- She's no pushover.
- Can't lie, sparks aren't flying.
1356
01:25:49,710 --> 01:25:52,160
I have a question for you.
1357
01:25:53,500 --> 01:25:54,829
How many?
1358
01:25:54,830 --> 01:25:56,209
Ten thousand.
1359
01:25:56,210 --> 01:25:59,830
Because we are 80,000-strong!
1360
01:26:06,000 --> 01:26:09,209
That's experience for you.
Not boasting, I've never lost.
1361
01:26:09,210 --> 01:26:10,289
You're wonderful.
1362
01:26:10,290 --> 01:26:11,959
You miscounted, Princess.
1363
01:26:11,960 --> 01:26:13,619
Ten thousand plus two.
1364
01:26:13,620 --> 01:26:14,959
If you still need me.
1365
01:26:14,960 --> 01:26:16,209
Peek-a-boo, Julius!
1366
01:26:16,210 --> 01:26:17,409
It's us!
1367
01:26:17,410 --> 01:26:18,330
The crazies!
1368
01:26:18,331 --> 01:26:19,619
Not plus two.
1369
01:26:19,620 --> 01:26:20,830
Plus three!
1370
01:26:21,410 --> 01:26:23,120
The man in the bamboo mask.
1371
01:26:25,040 --> 01:26:25,960
Gross!
1372
01:26:25,961 --> 01:26:27,829
Poor guy's blond!
1373
01:26:27,830 --> 01:26:28,869
It's not too bad.
1374
01:26:28,870 --> 01:26:30,500
Not plus three. Plus four!
1375
01:26:31,210 --> 01:26:32,330
I'm the man
1376
01:26:33,120 --> 01:26:34,249
with feather feet!
1377
01:26:34,250 --> 01:26:35,540
What is this?
1378
01:26:42,040 --> 01:26:44,370
Why talk when you can run?
1379
01:26:56,830 --> 01:26:59,079
He didn't warm up. The chump!
1380
01:26:59,080 --> 01:27:00,870
- Did I say charge?
- No.
1381
01:27:03,790 --> 01:27:04,870
Substitute!
1382
01:27:09,080 --> 01:27:10,460
Antivirus!
1383
01:27:47,330 --> 01:27:49,210
Asterix, I'll have a drop.
1384
01:27:49,790 --> 01:27:50,829
Not enough for four.
1385
01:27:50,830 --> 01:27:52,080
"Not enough for four!"
1386
01:27:55,790 --> 01:27:57,159
The cheats!
1387
01:27:57,160 --> 01:27:58,330
Won't help them.
1388
01:27:59,870 --> 01:28:01,750
Charge!
1389
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Yes?
1390
01:28:20,540 --> 01:28:21,540
Of course.
1391
01:29:11,210 --> 01:29:12,210
Help me.
1392
01:29:12,750 --> 01:29:13,829
Pipe down.
1393
01:29:13,830 --> 01:29:14,910
You've got gall.
1394
01:29:15,460 --> 01:29:16,290
Gall...
1395
01:29:16,291 --> 01:29:17,370
Gaul!
1396
01:29:30,290 --> 01:29:31,619
Can I join in?
1397
01:29:31,620 --> 01:29:32,959
Yeah, sure.
1398
01:29:32,960 --> 01:29:34,040
Archers!
1399
01:29:35,000 --> 01:29:36,000
Prepare!
1400
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
Draw!
1401
01:29:38,000 --> 01:29:39,080
Loose!
1402
01:29:40,460 --> 01:29:42,750
Deng tsin quin, emperor of China!
1403
01:29:45,660 --> 01:29:46,660
Arrows!
1404
01:30:01,250 --> 01:30:02,709
You can't be serious.
1405
01:30:02,710 --> 01:30:04,120
Don't judge me.
1406
01:30:06,750 --> 01:30:07,750
I feel it.
1407
01:30:08,960 --> 01:30:10,410
I feel it rising.
1408
01:30:13,580 --> 01:30:14,710
It's insane!
1409
01:30:16,160 --> 01:30:18,250
That's it?
1410
01:30:20,960 --> 01:30:22,330
No way! It's a joke.
1411
01:30:32,250 --> 01:30:33,410
I smell victory.
1412
01:30:35,250 --> 01:30:36,410
A particular scent?
1413
01:30:37,620 --> 01:30:39,749
Do readers care for such details?
1414
01:30:39,750 --> 01:30:41,160
It sets the scene.
1415
01:30:42,960 --> 01:30:44,619
The scent of laurels.
1416
01:30:44,620 --> 01:30:47,410
Excellent!
1417
01:31:09,580 --> 01:31:10,540
Thanks.
1418
01:31:10,541 --> 01:31:11,790
You're welcome.
1419
01:31:15,120 --> 01:31:17,040
We fell out but I can help out.
1420
01:31:17,620 --> 01:31:18,460
Sure.
1421
01:31:18,460 --> 01:31:19,460
I'm on your side.
1422
01:31:21,120 --> 01:31:22,120
Sure.
1423
01:31:23,500 --> 01:31:25,040
You'll always be my chum.
1424
01:31:28,210 --> 01:31:29,210
Sure.
1425
01:31:30,370 --> 01:31:31,710
Sorry, obelix.
1426
01:31:56,540 --> 01:31:57,540
Stop!
1427
01:32:12,040 --> 01:32:13,460
Before I die...
1428
01:32:14,870 --> 01:32:16,620
I must tell you, Princess...
1429
01:32:42,660 --> 01:32:43,660
Look!
1430
01:32:45,250 --> 01:32:47,040
Just when all seems lost,
1431
01:32:47,620 --> 01:32:49,249
the empress arrives,
1432
01:32:49,250 --> 01:32:52,289
followed by her army and entire people.
1433
01:32:52,290 --> 01:32:53,749
They are all there,
1434
01:32:53,750 --> 01:32:57,369
marching across the middle kingdom
1435
01:32:57,370 --> 01:32:59,830
to the scene of the final battle.
1436
01:33:16,870 --> 01:33:18,789
- What on earth is this?
- Not sure.
1437
01:33:18,790 --> 01:33:21,330
Suddenly, I can't smell the laurels.
1438
01:33:21,870 --> 01:33:23,250
Pine boxes maybe.
1439
01:33:32,210 --> 01:33:33,749
I am empress of China.
1440
01:33:33,750 --> 01:33:36,370
I order you to leave my empire forthwith.
1441
01:33:37,410 --> 01:33:38,500
Never!
1442
01:33:39,000 --> 01:33:41,160
She has a temper. Reminds me of someone.
1443
01:33:43,120 --> 01:33:44,250
Your majesty!
1444
01:33:45,120 --> 01:33:47,459
Rather than ruin everything in anger,
1445
01:33:47,460 --> 01:33:50,159
perhaps we could envisage
a sort of alliance.
1446
01:33:50,160 --> 01:33:53,079
When the cloud conceals the sun,
1447
01:33:53,080 --> 01:33:55,500
my army will reduce you to dust.
1448
01:33:56,330 --> 01:33:57,500
What's that?
1449
01:33:58,040 --> 01:33:59,000
A local proverb?
1450
01:33:59,001 --> 01:34:01,750
No, it's literal. It's happening.
1451
01:34:07,460 --> 01:34:08,709
How many of you?
1452
01:34:08,710 --> 01:34:10,000
He's at it again.
1453
01:34:10,620 --> 01:34:11,620
One
1454
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
million!
1455
01:34:15,960 --> 01:34:17,040
Game changer.
1456
01:34:18,750 --> 01:34:20,999
I'll be going. I'm not from here.
1457
01:34:21,000 --> 01:34:23,080
I'll be in Rome. Keep me posted.
1458
01:34:24,080 --> 01:34:25,159
Don't desert us.
1459
01:34:25,160 --> 01:34:26,660
There's a million of them.
1460
01:34:27,460 --> 01:34:28,460
It's not my war.
1461
01:34:34,250 --> 01:34:35,540
I can't go like this.
1462
01:34:38,620 --> 01:34:39,660
Rear up!
1463
01:34:51,210 --> 01:34:52,329
Got your message!
1464
01:34:52,330 --> 01:34:55,290
Say goodbye to my little pyramid!
Cleopatra
1465
01:34:56,540 --> 01:34:58,250
it's been a tough day.
1466
01:34:59,080 --> 01:35:00,080
A tough day.
1467
01:35:39,210 --> 01:35:40,790
That feels good.
1468
01:35:42,290 --> 01:35:44,290
Here we are, back in Gaul.
1469
01:35:44,790 --> 01:35:47,370
Not only
for our friends' customary banquet,
1470
01:35:48,080 --> 01:35:51,960
but also to celebrate Gaul and China.
1471
01:35:55,250 --> 01:35:57,910
And now the empress will speak.
1472
01:35:59,960 --> 01:36:01,040
Valiant gauls!
1473
01:36:02,120 --> 01:36:03,910
You have my eternal gratitude.
1474
01:36:04,660 --> 01:36:06,709
It was an honour, your majesty.
1475
01:36:06,710 --> 01:36:09,210
I insisted we come to help.
1476
01:36:10,620 --> 01:36:12,459
We made this long journey
1477
01:36:12,460 --> 01:36:14,500
to celebrate a beautiful alliance.
1478
01:36:23,210 --> 01:36:24,750
That's my cousin remix.
1479
01:36:25,330 --> 01:36:27,120
A specialist in world music.
1480
01:36:27,960 --> 01:36:29,159
He's my cousin.
1481
01:36:29,160 --> 01:36:31,460
Mine. Not yours, mine!
1482
01:37:18,120 --> 01:37:20,619
We have a lot in common, you and I.
1483
01:37:20,620 --> 01:37:21,789
We're chiefs.
1484
01:37:21,790 --> 01:37:24,459
I always think
power isolates you from people.
1485
01:37:24,460 --> 01:37:25,790
Don't you agree?
1486
01:37:28,160 --> 01:37:30,039
And I'm not done.
1487
01:37:30,040 --> 01:37:32,369
And behind every great man
1488
01:37:32,370 --> 01:37:33,539
is a great woman.
1489
01:37:33,540 --> 01:37:36,619
Without impedimenta, I'm nothing.
At home, she holds the shield.
1490
01:37:36,620 --> 01:37:39,370
I'm not disturbing you?
You're having a good day?
1491
01:37:40,750 --> 01:37:41,750
We'll talk at home.
1492
01:37:43,370 --> 01:37:44,370
Mimenta!
1493
01:37:44,910 --> 01:37:47,500
Excuse me, minor marital contretemps.
1494
01:37:51,120 --> 01:37:52,870
I thought he'd never leave.
1495
01:37:54,580 --> 01:37:57,580
You know, when you left the cell,
I kept my head...
1496
01:37:59,120 --> 01:38:00,120
However...
1497
01:38:00,790 --> 01:38:02,000
I lost my heart.
1498
01:38:02,750 --> 01:38:03,830
Now, now.
1499
01:38:04,330 --> 01:38:06,580
Well then, where's my little heart?
1500
01:38:09,580 --> 01:38:10,660
Bankruptis, look.
1501
01:38:11,250 --> 01:38:13,000
Uncle didn't nod off in prison.
1502
01:38:13,910 --> 01:38:15,000
Classy!
1503
01:38:21,960 --> 01:38:22,790
One more plate.
1504
01:38:22,791 --> 01:38:24,910
No, a dish. A big dish! Share?
1505
01:38:25,910 --> 01:38:27,710
- I won't crack.
- Silly me.
1506
01:38:29,080 --> 01:38:30,660
Still don't miss it?
1507
01:38:31,160 --> 01:38:32,290
Not at all.
1508
01:38:32,790 --> 01:38:33,790
Honestly...
1509
01:38:34,290 --> 01:38:35,460
The smell is vile.
1510
01:38:36,750 --> 01:38:38,660
There are still triggers, though.
1511
01:38:39,620 --> 01:38:41,870
Drink an ale and it becomes tricky.
1512
01:38:43,330 --> 01:38:44,330
Hi, obelix.
1513
01:38:45,040 --> 01:38:46,040
Panacea.
1514
01:38:46,910 --> 01:38:47,910
I'm interrupting?
1515
01:38:48,870 --> 01:38:50,120
I can see I am.
1516
01:38:50,790 --> 01:38:51,960
You ignore me now.
1517
01:38:53,370 --> 01:38:54,579
Are the rumours true?
1518
01:38:54,580 --> 01:38:56,040
You and ka ra tay?
1519
01:38:57,040 --> 01:38:57,960
Seriously?
1520
01:38:57,961 --> 01:39:00,159
Long-distance relationships don't work.
1521
01:39:00,160 --> 01:39:02,119
Honestly, her there, you here...
1522
01:39:02,120 --> 01:39:03,120
And I'm here.
1523
01:39:03,620 --> 01:39:06,329
Waiting for you for months, worried sick,
1524
01:39:06,330 --> 01:39:07,870
and you fall in love?
1525
01:39:08,750 --> 01:39:09,910
Don't you love me?
1526
01:39:10,830 --> 01:39:12,209
Is that a yes or a no?
1527
01:39:12,210 --> 01:39:13,540
You wanted me.
1528
01:39:14,040 --> 01:39:15,289
Is it a yes or a no?
1529
01:39:15,290 --> 01:39:17,329
- I forget you?
- Say yes!
1530
01:39:17,330 --> 01:39:18,410
Panacea...
1531
01:39:19,710 --> 01:39:20,580
Don't bother.
1532
01:39:20,581 --> 01:39:23,460
You know the village
thrives on new adventures.
1533
01:39:25,250 --> 01:39:27,369
It's time for me to do the same.
1534
01:39:27,370 --> 01:39:28,410
Nothing personal.
1535
01:39:29,500 --> 01:39:30,540
Excuse me...
1536
01:39:31,370 --> 01:39:32,370
You're nuts.
1537
01:39:34,120 --> 01:39:35,410
But i'd...
1538
01:41:59,210 --> 01:42:00,210
Good, wasn't it?
1539
01:42:00,660 --> 01:42:02,410
Everyone had a great time.
1540
01:42:04,160 --> 01:42:05,370
Yes, a fine feast.
1541
01:42:08,370 --> 01:42:10,579
So ka ra tay has gone home?
1542
01:42:10,580 --> 01:42:12,500
Sure. It's a long ride.
1543
01:42:14,540 --> 01:42:16,160
She said I'm her true love.
1544
01:42:17,370 --> 01:42:18,370
Did she?
1545
01:42:19,040 --> 01:42:20,040
Wonderful.
1546
01:42:21,040 --> 01:42:22,160
Even so...
1547
01:42:22,750 --> 01:42:23,660
She didn't stay?
1548
01:42:23,661 --> 01:42:25,500
She'd have loved to, but...
1549
01:42:26,000 --> 01:42:29,250
Too much work in China,
lots of responsibility at the palace.
1550
01:42:30,120 --> 01:42:31,750
But there's time, we'll meet again.
1551
01:42:32,250 --> 01:42:33,250
As grown-ups.
1552
01:42:34,210 --> 01:42:35,210
As grown-ups?
1553
01:42:35,620 --> 01:42:36,620
Yes.
1554
01:42:39,000 --> 01:42:40,580
Tired. I'm going to bed.
1555
01:42:46,120 --> 01:42:47,459
One for the road?
1556
01:42:47,460 --> 01:42:49,330
I wouldn't say no.
1557
01:42:58,620 --> 01:42:59,750
My chum!
1558
01:43:15,710 --> 01:43:16,789
The end
1559
01:43:16,790 --> 01:43:19,250
for rené goscinny & Albert uderzo
1560
01:44:18,710 --> 01:44:20,250
You don't want me to sing?
1561
01:44:25,210 --> 01:44:26,500
I'm gonna sing anyway
1562
01:44:28,580 --> 01:44:30,370
you don't want me to sing?
1563
01:44:32,120 --> 01:44:34,079
You don't want me to sing
1564
01:44:34,080 --> 01:44:35,329
the surprise!
1565
01:44:35,330 --> 01:44:37,080
- What surprise?
- Hold on.
1566
01:44:39,790 --> 01:44:42,659
So what is it? My voice or just me?
1567
01:44:42,660 --> 01:44:45,290
So is it me or my voice?
1568
01:44:46,290 --> 01:44:49,209
So is my voice not right?
It's what you don't like?
1569
01:44:49,210 --> 01:44:50,960
Or is it just me?
1570
01:44:51,710 --> 01:44:54,410
Tell me what's wrong
always something wrong
1571
01:44:55,710 --> 01:44:57,459
don't do this, don't do that
1572
01:44:57,460 --> 01:45:00,289
is it my lyrics or my voice I don't get it
1573
01:45:00,290 --> 01:45:03,210
don't call me paranoid
you're all against me
1574
01:45:28,370 --> 01:45:29,829
Caesar said,
1575
01:45:29,830 --> 01:45:31,960
"I want it gleaming when I get back."
1576
01:45:32,790 --> 01:45:33,870
So buff!
1577
01:45:34,710 --> 01:45:35,960
Buff, buff, buff!
1578
01:45:38,370 --> 01:45:39,580
That's the spirit!
1579
01:45:43,000 --> 01:45:44,249
You keep Gaul.
1580
01:45:44,250 --> 01:45:46,329
I take China, rest of the world.
1581
01:45:46,330 --> 01:45:47,709
It'll go gangbusters.
1582
01:45:47,710 --> 01:45:50,000
Take it or leave it right now.
1583
01:45:50,580 --> 01:45:52,119
What might go gangbusters?
1584
01:45:52,120 --> 01:45:53,999
- I didn't say that.
- Sure you did.
1585
01:45:54,000 --> 01:45:55,789
Top-notch merchants like me,
1586
01:45:55,790 --> 01:45:58,579
we read your lips
even five kilometers away.
1587
01:45:58,580 --> 01:46:00,579
- Why'd you say that?
- I didn't!
1588
01:46:00,580 --> 01:46:02,870
- You did.
- I'll lash out!
1589
01:46:04,960 --> 01:46:07,829
You know, duckie,
your Julius is no lost cause.
1590
01:46:07,830 --> 01:46:10,329
So just send him a message.
1591
01:46:10,330 --> 01:46:13,459
"I'd go above and beyond,
I'd dye my hair blond..."
1592
01:46:13,460 --> 01:46:16,120
It's in the bag. The rascal will be back.
1593
01:46:17,120 --> 01:46:20,000
You're right.
Why did I ever flip my headdress?
1594
01:46:22,960 --> 01:46:25,870
Flat out. You got a pigeon charger?
1595
01:46:26,460 --> 01:46:28,370
Sit tight, I'll find you one.
1596
01:46:29,660 --> 01:46:31,460
With an Egyptian connector!
1597
01:46:32,250 --> 01:46:33,580
Why Egyptian?
1598
01:46:44,710 --> 01:46:47,210
Are you done making a ruckus?
1599
01:46:47,790 --> 01:46:49,460
We're trying to sleep!
1600
01:46:55,080 --> 01:46:56,080
Sorry.
1601
01:47:00,000 --> 01:47:01,829
Goodnight!
1602
01:47:01,830 --> 01:47:04,080
Goodnight, little gauls!
1603
01:50:32,910 --> 01:50:35,120
Subtitle translation by Simon John
105554