All language subtitles for Asterix.And.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,330 --> 00:01:03,790 Asterix & the middle kingdom 2 00:01:06,250 --> 00:01:08,210 the year is 50 b.C. 3 00:01:08,790 --> 00:01:11,369 All of Gaul is under Roman occupation. 4 00:01:11,370 --> 00:01:12,749 All of it? 5 00:01:12,750 --> 00:01:13,829 No! 6 00:01:13,830 --> 00:01:16,369 One village of indomitable gauls 7 00:01:16,370 --> 00:01:19,619 keeps up the good fight against the invader. 8 00:01:19,620 --> 00:01:23,289 And life is not easy for the Roman legionaries 9 00:01:23,290 --> 00:01:28,540 in their camps at totorum, aquarium, laudanum and compendium. 10 00:01:31,370 --> 00:01:34,209 What I love in life 11 00:01:34,210 --> 00:01:37,369 is wandering day and night 12 00:01:37,370 --> 00:01:39,999 in the forest what's really fun 13 00:01:40,000 --> 00:01:43,209 is going for a wander with my chum 14 00:01:43,210 --> 00:01:44,330 it rhymes. 15 00:01:44,830 --> 00:01:46,830 Obelix, our lifestyle isn't healthy. 16 00:01:47,830 --> 00:01:49,000 Too much meat. 17 00:01:50,250 --> 00:01:51,749 - Too much meat? - Sure. 18 00:01:51,750 --> 00:01:54,079 Wild boar for breakfast, lunch and dinner. 19 00:01:54,080 --> 00:01:55,329 Supper, too! 20 00:01:55,330 --> 00:01:56,830 Not to mention ale. 21 00:01:57,330 --> 00:01:59,119 It can't be good for us. 22 00:01:59,120 --> 00:02:01,079 What else is there to eat? 23 00:02:01,080 --> 00:02:04,330 I don't know. We could try balancing it out with... 24 00:02:05,250 --> 00:02:06,290 Vegetables. 25 00:02:07,960 --> 00:02:09,039 Veg... 26 00:02:09,040 --> 00:02:10,290 Vegetables? 27 00:02:15,870 --> 00:02:18,040 You make me laugh, asterix. 28 00:02:19,040 --> 00:02:20,210 Hear him, dogmatix? 29 00:02:20,870 --> 00:02:23,709 Imagine chewing a stick of celery, not a bone! 30 00:02:23,710 --> 00:02:24,750 Vegetables! 31 00:02:25,410 --> 00:02:26,869 You can laugh. 32 00:02:26,870 --> 00:02:30,619 I honestly don't see the point of ruining our health. 33 00:02:30,620 --> 00:02:32,080 Same with the magic potion. 34 00:02:33,040 --> 00:02:35,329 Could be, it's bad for our systems. 35 00:02:35,330 --> 00:02:37,500 Where's the data, honestly? Where? 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,870 Above all, do we really need it? 37 00:02:42,750 --> 00:02:43,580 You okay? 38 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 No, I'm not okay. 39 00:02:45,080 --> 00:02:48,159 I'm just saying, throwing in a mixed salad, mushrooms... 40 00:02:48,160 --> 00:02:51,040 Chestnuts! When they're in season, obviously. 41 00:02:56,790 --> 00:02:59,540 You snagged one already. Leave the poor things alone. 42 00:03:07,620 --> 00:03:09,250 Peek-a-boo, loopy loolas! 43 00:03:12,870 --> 00:03:14,459 Ave! Sorry, we're lost. 44 00:03:14,460 --> 00:03:16,459 Who knew we're so near the village? 45 00:03:16,460 --> 00:03:18,460 Me. I kept telling you. 46 00:03:19,370 --> 00:03:20,459 - Didn't. - Did. 47 00:03:20,460 --> 00:03:22,959 And you said, "to hell with the gauls!" 48 00:03:22,960 --> 00:03:24,539 "They get up my nose." 49 00:03:24,540 --> 00:03:26,410 "They can shove their menhirs." 50 00:03:27,660 --> 00:03:29,290 I'm a terrible liar. 51 00:03:30,710 --> 00:03:31,710 Leave this to me. 52 00:03:32,910 --> 00:03:35,040 I'll show you I don't need this. 53 00:03:37,750 --> 00:03:38,999 Strength is here. 54 00:03:39,000 --> 00:03:40,370 And here. 55 00:03:41,160 --> 00:03:43,790 Take a seat, sit tight and enjoy the show. 56 00:03:47,160 --> 00:03:48,160 Hello. 57 00:03:53,750 --> 00:03:55,869 Stupid helmet! I blame the helmet. 58 00:03:55,870 --> 00:03:57,329 You plan to step in? 59 00:03:57,330 --> 00:03:58,910 No, not allowed. 60 00:04:08,160 --> 00:04:09,209 Help me, silly! 61 00:04:09,210 --> 00:04:10,330 Harder! 62 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 Not fair! 63 00:04:31,290 --> 00:04:32,290 Cheat! 64 00:04:32,910 --> 00:04:35,870 Not at all. Without it, same result. 65 00:04:42,580 --> 00:04:43,960 You don't have to. 66 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 I do. 67 00:04:52,290 --> 00:04:55,250 The middle kingdom 68 00:05:28,000 --> 00:05:29,160 Where is everyone? 69 00:05:29,750 --> 00:05:30,910 It's hardly fresh. 70 00:05:31,540 --> 00:05:32,749 - And you are? - What? 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,119 No, nothing. 72 00:05:34,120 --> 00:05:37,369 Getafix, he won't let me smoke my boar in the house. 73 00:05:37,370 --> 00:05:40,619 Just because Mr. Asterix has decided to quit 74 00:05:40,620 --> 00:05:41,999 doesn't mean I have to. 75 00:05:42,000 --> 00:05:43,250 Panacea! 76 00:05:43,910 --> 00:05:45,160 Panacea! 77 00:05:46,410 --> 00:05:47,500 Morning, girls. 78 00:05:48,040 --> 00:05:49,660 - Coming to the market? - Yes! 79 00:05:52,620 --> 00:05:53,709 Hi, panacea. 80 00:05:53,710 --> 00:05:54,790 Hi, obelix. 81 00:05:57,210 --> 00:05:58,660 I just wanted to say... 82 00:06:00,410 --> 00:06:02,910 I carved this menhir thinking of you. It's a gift. 83 00:06:03,710 --> 00:06:06,040 Sweet, but what use is it to me? 84 00:06:10,540 --> 00:06:11,540 See you. 85 00:06:13,710 --> 00:06:14,790 She refused it. 86 00:06:15,830 --> 00:06:16,959 She refused my menhir. 87 00:06:16,960 --> 00:06:19,409 Obviously. It weighs a ton. 88 00:06:19,410 --> 00:06:21,829 What use is it? Put it on her finger? 89 00:06:21,830 --> 00:06:22,999 Getafix, your sickle. 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,539 Thanks, fulliautomatix. 91 00:06:24,540 --> 00:06:25,620 Slow down. 92 00:06:28,410 --> 00:06:29,410 Say... 93 00:06:33,410 --> 00:06:36,209 Asterix has the right to change his diet. 94 00:06:36,210 --> 00:06:37,660 Not everyone else's. 95 00:06:38,580 --> 00:06:39,910 Getafix, what's wrong? 96 00:06:43,460 --> 00:06:44,410 I'm sinking. 97 00:06:44,411 --> 00:06:45,539 You're sinking? 98 00:06:45,540 --> 00:06:47,119 It must be quicksand. 99 00:06:47,120 --> 00:06:49,790 There is no quicksand in the region. 100 00:06:50,460 --> 00:06:52,540 If you ask me, someone needs to know. 101 00:06:53,410 --> 00:06:54,620 Chariot ahoy! 102 00:06:55,210 --> 00:06:56,910 Chariot ahoy! 103 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 Excuse me. 104 00:07:02,210 --> 00:07:05,789 Some nights, my voice just wants to scream 105 00:07:05,790 --> 00:07:07,540 shut it, will you! 106 00:07:13,660 --> 00:07:15,749 For once, I had a customer. 107 00:07:15,750 --> 00:07:17,579 For once, you have fresh fish! 108 00:07:17,580 --> 00:07:20,040 What? My fish isn't fresh? 109 00:07:27,080 --> 00:07:28,120 I'll take a look. 110 00:07:51,210 --> 00:07:54,460 For Louise and Marcel 111 00:07:54,960 --> 00:07:55,999 hold still. 112 00:07:56,000 --> 00:07:58,749 Bankruptis, already here? It's not Autumn. 113 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 You were hit? 114 00:07:59,751 --> 00:08:03,039 - Where's your uncle? - Quiet, for goodness' sake! 115 00:08:03,040 --> 00:08:04,870 My friends, how are you? 116 00:08:05,370 --> 00:08:07,870 I come from China to ask for help. 117 00:08:08,580 --> 00:08:09,460 It's nuts! 118 00:08:09,461 --> 00:08:10,959 Why are you blond? 119 00:08:10,960 --> 00:08:12,209 I was going to say. 120 00:08:12,210 --> 00:08:14,749 I'm a Gaul, all right? Always have been. 121 00:08:14,750 --> 00:08:16,409 Please... no slip-ups. 122 00:08:16,410 --> 00:08:18,289 No slip-ups, I'm begging you. 123 00:08:18,290 --> 00:08:19,460 I'll explain. Come on. 124 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 That one... 125 00:08:31,960 --> 00:08:33,499 The beautiful girl fast asleep 126 00:08:33,500 --> 00:08:34,869 is a Princess. 127 00:08:34,870 --> 00:08:38,080 Named sa see. Daughter of the empress of China. 128 00:08:40,460 --> 00:08:42,120 You do know where China is? 129 00:08:44,710 --> 00:08:46,409 - Two princesses! - Actually, no. 130 00:08:46,410 --> 00:08:48,410 That's her bodyguard. Ka ra tay. 131 00:08:49,000 --> 00:08:52,289 Believe me, she's insane. Smashed everyone on the way. 132 00:08:52,290 --> 00:08:55,250 She smashed scythians, smashed parthians, smashed huns! 133 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 A beautiful woman. 134 00:08:56,911 --> 00:09:00,079 A female bodyguard? Don't make me laugh! 135 00:09:00,080 --> 00:09:01,500 Go ahead, laugh. 136 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Share with us your Alpha male experience. 137 00:09:06,160 --> 00:09:08,249 Alpha male, just try to touch her. 138 00:09:08,250 --> 00:09:10,250 - Be my guest. - All right. 139 00:09:16,290 --> 00:09:17,410 There you go! 140 00:09:42,160 --> 00:09:43,500 You drank potion? 141 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 No. 142 00:09:45,830 --> 00:09:46,959 I don't get it. 143 00:09:46,960 --> 00:09:49,040 I get what's going on. 144 00:09:49,790 --> 00:09:52,159 And you'd better stop right now. 145 00:09:52,160 --> 00:09:55,410 Princess and I are more than friends, see? 146 00:09:56,080 --> 00:09:57,250 - You are? - We are. 147 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 Princess... 148 00:10:01,790 --> 00:10:02,790 We have arrived. 149 00:10:06,960 --> 00:10:08,040 What is all this? 150 00:10:08,750 --> 00:10:10,790 - It's the chief! - Run! 151 00:10:11,290 --> 00:10:13,960 Vitalstatistix is chief of all us gauls. 152 00:10:15,290 --> 00:10:17,580 Glad to see you, by toutatis! 153 00:10:18,330 --> 00:10:21,369 Where's your uncle ekonomikrisis? His silk scarves are too small. 154 00:10:21,370 --> 00:10:22,659 Really? 155 00:10:22,660 --> 00:10:25,039 He said they'd loosen up. I look loose? 156 00:10:25,040 --> 00:10:26,370 - No. - He's a crook! 157 00:10:27,460 --> 00:10:29,370 He sent me. Let me explain. 158 00:10:29,960 --> 00:10:32,369 Allow me to introduce Princess sa see, 159 00:10:32,370 --> 00:10:34,910 daughter of the empress of China. 160 00:10:37,000 --> 00:10:38,409 Who's she? 161 00:10:38,410 --> 00:10:40,120 - Thanks, bankruptis. - You're welcome. 162 00:10:40,790 --> 00:10:44,409 Great chief vitalstatistix, let me explain the reasons for my visit. 163 00:10:44,410 --> 00:10:45,959 Getafix, is China far? 164 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 Yes, it's where the sun rises. That way. 165 00:10:55,580 --> 00:10:58,829 Since the Princess's story could be very, very long, 166 00:10:58,830 --> 00:11:00,659 and not devoid of emotion, 167 00:11:00,660 --> 00:11:03,829 allow me to give you a potted version. 168 00:11:03,830 --> 00:11:06,619 The Princess lives with her mother, the empress, 169 00:11:06,620 --> 00:11:09,959 who reigns with difficulty, since her husband's death, 170 00:11:09,960 --> 00:11:11,709 over her nation's six kingdoms. 171 00:11:11,710 --> 00:11:16,579 Beloved by her people, the empress is confronted by ambitious princes 172 00:11:16,580 --> 00:11:18,830 who secretly covet her throne. 173 00:11:20,040 --> 00:11:23,659 The trouble began on the birthday of Princess sa see, 174 00:11:23,660 --> 00:11:25,579 whom you met in the village. 175 00:11:25,580 --> 00:11:27,210 So this is a flashback. 176 00:11:31,660 --> 00:11:33,210 Another vase? 177 00:11:34,750 --> 00:11:38,119 Each year, same deal. Who's interested in Chinese vases? 178 00:11:38,120 --> 00:11:42,249 I'm 20 today, and never left this palace. Just gardens and guards! 179 00:11:42,250 --> 00:11:44,409 Sa see, for your security, you know... 180 00:11:44,410 --> 00:11:48,999 Father promised to take me to lutetia. Its shops, its taverns... 181 00:11:49,000 --> 00:11:50,460 I want to see Gaul. 182 00:11:50,960 --> 00:11:54,369 We discussed this. It's dangerous to travel so far. 183 00:11:54,370 --> 00:11:55,460 The answer is no. 184 00:11:57,040 --> 00:11:58,540 Here, open this one. 185 00:12:00,330 --> 00:12:03,500 It's a coin with your head on it. Newly minted. 186 00:12:04,120 --> 00:12:05,580 To buy a dress in lutetia? 187 00:12:06,540 --> 00:12:07,540 Sa see! 188 00:12:14,710 --> 00:12:16,210 Prince deng tsin quin... 189 00:12:19,660 --> 00:12:22,369 I hear you raised taxes again in your kingdom, 190 00:12:22,370 --> 00:12:24,209 while your people endure famine. 191 00:12:24,210 --> 00:12:25,999 If I may, your majesty, 192 00:12:26,000 --> 00:12:30,039 Julius Caesar levied taxes across the Roman world, and it works! 193 00:12:30,040 --> 00:12:32,659 No pain, no pleasure, as they say back home. 194 00:12:32,660 --> 00:12:33,999 Who is he? 195 00:12:34,000 --> 00:12:36,959 Scar Dee Kat, my new strategic advisor. 196 00:12:36,960 --> 00:12:39,830 In Rome, he wielded power and influence. 197 00:12:40,330 --> 00:12:43,960 Put the Chinese people before bad Roman advice. 198 00:12:44,540 --> 00:12:46,910 Naturally, your imperial majesty. 199 00:12:47,870 --> 00:12:48,959 Before I leave, 200 00:12:48,960 --> 00:12:51,749 have you considered my marriage proposal? 201 00:12:51,750 --> 00:12:53,459 I spoke with Princess sa see. 202 00:12:53,460 --> 00:12:54,580 And? 203 00:12:55,290 --> 00:12:56,540 It made us laugh. 204 00:12:59,500 --> 00:13:01,160 Make a woman laugh and... 205 00:13:03,250 --> 00:13:04,290 Sorry. 206 00:13:04,870 --> 00:13:07,499 If it made your majesty and her daughter laugh, 207 00:13:07,500 --> 00:13:08,870 then so be it. 208 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Ka ra tay... 209 00:13:19,540 --> 00:13:20,960 My faithful warrior, 210 00:13:21,540 --> 00:13:22,750 fetch my daughter. 211 00:13:46,410 --> 00:13:47,870 This is China. 212 00:13:48,410 --> 00:13:51,659 The Chinese love all things Gaul, so we're gauls. Simple. 213 00:13:51,660 --> 00:13:54,160 For a phoenician, it's humiliating, ekonomikrisis. 214 00:13:55,370 --> 00:13:56,579 Ekonomikrisix! 215 00:13:56,580 --> 00:13:58,659 Get it into your head! 216 00:13:58,660 --> 00:14:01,080 You guys are premix and overmix. 217 00:14:01,580 --> 00:14:02,959 We are gauls. 218 00:14:02,960 --> 00:14:03,960 Gotix? 219 00:14:03,961 --> 00:14:05,870 As usual, we make all the efforts. 220 00:14:06,580 --> 00:14:07,580 Only you? 221 00:14:10,660 --> 00:14:12,289 Laugh? You're laughing? 222 00:14:12,290 --> 00:14:14,580 Am I laughing about going blond? 223 00:14:15,250 --> 00:14:17,789 Grab those papyri and hit the streets. Move! 224 00:14:17,790 --> 00:14:19,909 Go, yalla! I mean, let's go. 225 00:14:19,910 --> 00:14:21,910 Put those helmets on! There! 226 00:14:22,500 --> 00:14:23,539 Let's go! 227 00:14:23,540 --> 00:14:24,870 China is ours! 228 00:14:26,540 --> 00:14:27,620 No snooping. 229 00:14:28,210 --> 00:14:29,659 You need help? 230 00:14:29,660 --> 00:14:31,210 Touch it, buy it. Golden rule. 231 00:14:32,080 --> 00:14:33,409 They're genuine louboutix? 232 00:14:33,410 --> 00:14:35,119 "They're genuine louboutix?" 233 00:14:35,120 --> 00:14:37,829 Of course they are. Look at the sole! 234 00:14:37,830 --> 00:14:41,710 As red as the price tag. If you can't afford them, try diskountos. 235 00:14:43,410 --> 00:14:46,410 Give my stall some space. Scram! 236 00:14:47,330 --> 00:14:48,500 You nincompoop! 237 00:14:49,330 --> 00:14:50,829 Sorry, her majesty. 238 00:14:50,830 --> 00:14:52,459 Sorry for my nephew. 239 00:14:52,460 --> 00:14:55,119 He has his mother's temper. 240 00:14:55,120 --> 00:14:56,619 True, everybody says so. 241 00:14:56,620 --> 00:14:59,619 Of course, for you, sandals are on the house. 242 00:14:59,620 --> 00:15:01,869 I'll take them out of his wages. 243 00:15:01,870 --> 00:15:04,039 - That hurt. - Yup. Your fault. 244 00:15:04,040 --> 00:15:06,120 Ekonomikrisix, at your service. 245 00:15:06,750 --> 00:15:08,579 No one shakes hands here. 246 00:15:08,580 --> 00:15:10,249 - No one. - Not one. 247 00:15:10,250 --> 00:15:13,250 A most regrettable mistake, Princess. 248 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Gorgeous. 249 00:15:17,370 --> 00:15:18,999 Bankruptix, the nephew. 250 00:15:19,000 --> 00:15:21,289 I have my mother's temper. 251 00:15:21,290 --> 00:15:22,370 As well as... 252 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Her eyes. 253 00:15:27,000 --> 00:15:28,620 I envy you your blond hair. 254 00:15:29,290 --> 00:15:32,539 I had no choice, Princess. I was born this way. 255 00:15:32,540 --> 00:15:34,289 Nature decided for me. 256 00:15:34,290 --> 00:15:36,209 Your imperial majesty, 257 00:15:36,210 --> 00:15:41,659 if you'd care to forgive us and taste our famous nectar from Gaul, 258 00:15:41,660 --> 00:15:42,960 the honour's all ours. 259 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Come in. 260 00:15:46,210 --> 00:15:47,289 A great vintage. 261 00:15:47,290 --> 00:15:50,460 To celebrate the great and majestic empress. 262 00:15:51,960 --> 00:15:53,620 On the nose, fruity notes. 263 00:15:54,160 --> 00:15:55,250 There's sunshine. 264 00:15:56,210 --> 00:15:57,659 There's pine and shade. 265 00:15:57,660 --> 00:15:59,869 I'm getting hints of Chestnut. 266 00:15:59,870 --> 00:16:01,079 Bananas. 267 00:16:01,080 --> 00:16:02,749 And dates. 268 00:16:02,750 --> 00:16:05,870 Overall, more fruit salad than wine. 269 00:16:10,160 --> 00:16:11,500 I want Gaul of it 270 00:16:21,080 --> 00:16:22,120 I'll take the lot. 271 00:16:25,540 --> 00:16:26,789 Perfumes from Gaul? 272 00:16:26,790 --> 00:16:28,709 But of course, Princess. 273 00:16:28,710 --> 00:16:30,709 All our perfumes come from Gaul. 274 00:16:30,710 --> 00:16:32,250 Like me and my sales team. 275 00:16:33,580 --> 00:16:35,329 This is the latest creation 276 00:16:35,330 --> 00:16:38,250 that every Gaul lady would die for. Amphor. 277 00:16:38,830 --> 00:16:39,830 Amphor? 278 00:16:40,290 --> 00:16:41,369 I adore! 279 00:16:41,370 --> 00:16:42,709 I adore, too. 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,119 Archers! Loose! 281 00:16:44,120 --> 00:16:45,160 Watch out! 282 00:16:53,120 --> 00:16:54,539 Sa see, are you hurt? 283 00:16:54,540 --> 00:16:55,959 No, mother, I'm fine. 284 00:16:55,960 --> 00:16:56,870 Anything broken? 285 00:16:56,871 --> 00:16:58,659 No, I'm fine. 286 00:16:58,660 --> 00:17:00,039 I meant the stock. 287 00:17:00,040 --> 00:17:01,119 Nice. 288 00:17:01,120 --> 00:17:02,539 Hey, empress! 289 00:17:02,540 --> 00:17:03,869 Come out, hands up! 290 00:17:03,870 --> 00:17:06,080 And no one will get hurt. 291 00:17:06,620 --> 00:17:07,709 You're encircled. 292 00:17:07,710 --> 00:17:09,040 And slanted! 293 00:17:11,290 --> 00:17:14,079 You said "encircled", like eyes with makeup. 294 00:17:14,080 --> 00:17:15,540 And I added "and..." 295 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 There's another exit? 296 00:17:21,001 --> 00:17:22,659 Yes. My secret passage. 297 00:17:22,660 --> 00:17:24,619 In case customs raid... 298 00:17:24,620 --> 00:17:26,369 I mean, in case of fire. 299 00:17:26,370 --> 00:17:28,080 It's the fire escape. 300 00:17:28,960 --> 00:17:31,209 Ka ra tay, take my daughter and go. 301 00:17:31,210 --> 00:17:32,999 No, mother. Flee with us. 302 00:17:33,000 --> 00:17:35,119 The empress of China does not flee. Go! 303 00:17:35,120 --> 00:17:36,750 The traitor wants you. 304 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Let's go. 305 00:17:39,870 --> 00:17:41,249 - Bye, Princess. - Stop it! 306 00:17:41,250 --> 00:17:44,459 I'll stay. A good merchant never abandons his merchandise. 307 00:17:44,460 --> 00:17:45,910 Like a ship's captain. 308 00:17:47,870 --> 00:17:49,249 Go home and fetch the others. 309 00:17:49,250 --> 00:17:50,619 What? Uncle mahmood? 310 00:17:50,620 --> 00:17:52,459 No! Our other home. 311 00:17:52,460 --> 00:17:53,829 - That home? - That home! 312 00:17:53,830 --> 00:17:54,869 It's miles away! 313 00:17:54,870 --> 00:17:56,000 So get going! 314 00:17:57,120 --> 00:17:58,120 No, wait! 315 00:17:58,750 --> 00:18:00,459 Take good care of the Princess. 316 00:18:00,460 --> 00:18:01,999 We are not losing this sale. 317 00:18:02,000 --> 00:18:05,500 Just imagine. You're saving the Princess of China. 318 00:18:13,080 --> 00:18:14,459 I'll work it out later. 319 00:18:14,460 --> 00:18:15,660 Take care, unc! 320 00:18:20,710 --> 00:18:22,829 I trained in phoenician boxing. 321 00:18:22,830 --> 00:18:23,910 Leave this to me. 322 00:18:24,870 --> 00:18:27,120 So you guys are harassing the ladies? 323 00:18:32,620 --> 00:18:34,500 I went in there and... 324 00:18:35,660 --> 00:18:36,829 What happened? 325 00:18:36,830 --> 00:18:38,620 You got kicked in the head. 326 00:18:39,290 --> 00:18:41,039 All right, I get it now. 327 00:18:41,040 --> 00:18:43,159 So who's laughing now, empress? 328 00:18:43,160 --> 00:18:45,369 Excuse me a second, who are you? 329 00:18:45,370 --> 00:18:48,660 I don't get any of this. I'm confused, totally lost. 330 00:18:49,710 --> 00:18:51,709 - Well? - The Princess has vanished. 331 00:18:51,710 --> 00:18:54,160 If she's hiding, she's a smart cookie! 332 00:18:54,660 --> 00:18:56,620 A shifty little fish! 333 00:18:57,790 --> 00:18:58,829 Scour the kingdom! 334 00:18:58,830 --> 00:19:00,369 Offer a handsome reward! 335 00:19:00,370 --> 00:19:03,620 I want her alive at our magnificent forced marriage! 336 00:19:06,210 --> 00:19:07,460 I know my daughter. 337 00:19:07,960 --> 00:19:09,369 She'll come for revenge. 338 00:19:09,370 --> 00:19:12,619 Scary! A spoilt little girl who never left home. 339 00:19:12,620 --> 00:19:14,789 - That's my wife you're talking about. - Sorry. 340 00:19:14,790 --> 00:19:18,789 I'm sorry too. I'm so confused, totally lost! 341 00:19:18,790 --> 00:19:20,789 I'll have you beheaded, empress. 342 00:19:20,790 --> 00:19:23,789 No, there'll be no beheading. It's rude, sir. 343 00:19:23,790 --> 00:19:26,579 Yes, deng tsin quin, you can't kill the empress. 344 00:19:26,580 --> 00:19:27,959 What? 345 00:19:27,960 --> 00:19:31,209 It's tricky. The other four kingdoms' princes hate you. 346 00:19:31,210 --> 00:19:33,709 They claim you're not emperor material. 347 00:19:33,710 --> 00:19:36,999 They say you are "physically unbecoming with a tiny..." 348 00:19:37,000 --> 00:19:38,660 - Nonsense. - No, army! 349 00:19:39,160 --> 00:19:41,579 A tiny army. The tiniest of all of them. 350 00:19:41,580 --> 00:19:43,459 In combat, it's hopeless. 351 00:19:43,460 --> 00:19:46,209 Your impudence suggests you have a plan. 352 00:19:46,210 --> 00:19:47,460 Naturally. 353 00:19:48,620 --> 00:19:49,660 My idea... 354 00:19:51,620 --> 00:19:53,409 Take them away! Let's go! 355 00:19:53,410 --> 00:19:54,709 Take it easy! 356 00:19:54,710 --> 00:19:57,499 Easy! Mind the empress and my wares. 357 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 China is ours! 358 00:20:31,410 --> 00:20:32,959 Princess, it'll be fine. 359 00:20:32,960 --> 00:20:34,080 I'm here for you. 360 00:20:35,250 --> 00:20:36,330 I'm here. 361 00:20:38,330 --> 00:20:39,869 Don't worry. We'll help you. 362 00:20:39,870 --> 00:20:43,579 Everyone knows that we gauls just love to help. 363 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 No! 364 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 Not a chance. 365 00:20:48,620 --> 00:20:50,910 Was it just me or did her story drag on? 366 00:20:52,290 --> 00:20:56,370 By benelos, how come folks always come asking us for help? 367 00:20:57,040 --> 00:20:58,369 Vitalstatistix, 368 00:20:58,370 --> 00:20:59,749 it's a tradition 369 00:20:59,750 --> 00:21:01,870 for us to help those in need. 370 00:21:02,460 --> 00:21:04,540 Not forgetting bankrup... 371 00:21:05,250 --> 00:21:06,160 Tis. 372 00:21:06,161 --> 00:21:07,540 Bankruptix. 373 00:21:08,080 --> 00:21:09,499 The answer's no. There! 374 00:21:09,500 --> 00:21:11,039 It's often been yes. 375 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 But it's no. 376 00:21:12,620 --> 00:21:14,039 I'm not feeling it. 377 00:21:14,040 --> 00:21:15,539 China's unknown to us. 378 00:21:15,540 --> 00:21:17,289 We don't know where it is. 379 00:21:17,290 --> 00:21:18,250 Sure we do. 380 00:21:18,251 --> 00:21:19,330 Even I know. 381 00:21:19,830 --> 00:21:22,500 It's the way where the sun rises. 382 00:21:23,250 --> 00:21:24,500 Stumped him. 383 00:21:25,000 --> 00:21:26,709 I don't know and I decide. 384 00:21:26,710 --> 00:21:28,789 Great chief, I respect your decision. 385 00:21:28,790 --> 00:21:31,289 I depart to save my mother and country. 386 00:21:31,290 --> 00:21:32,620 Princess! 387 00:21:35,330 --> 00:21:36,540 I'm up for it. 388 00:21:37,080 --> 00:21:39,830 And anyway, I'm free right now. 389 00:21:41,000 --> 00:21:42,289 I'm free too. 390 00:21:42,290 --> 00:21:44,079 I want to go too. 391 00:21:44,080 --> 00:21:46,250 You two! Who's in the chair? 392 00:21:47,540 --> 00:21:48,910 You're chief now? 393 00:21:49,500 --> 00:21:51,369 Discussion over. It's no. 394 00:21:51,370 --> 00:21:53,370 Are you out of your mind? 395 00:21:54,080 --> 00:21:55,660 Some village chief! 396 00:21:56,160 --> 00:21:58,039 Ignoring a damsel's tears. 397 00:21:58,040 --> 00:22:00,039 - Mimenta... - Don't mimenta me! 398 00:22:00,040 --> 00:22:02,910 - Welcome our Chinese friends! - Yup. 399 00:22:03,500 --> 00:22:04,540 You and your Gaul! 400 00:22:05,290 --> 00:22:06,829 All because it's too far? 401 00:22:06,830 --> 00:22:08,660 As if you'd be going! 402 00:22:10,040 --> 00:22:12,460 No, it's asterix and obelix, as usual. 403 00:22:14,040 --> 00:22:16,409 If some idiot writes our history one day, 404 00:22:16,410 --> 00:22:19,869 the title will never be the adventures of vitalstatistix the Gaul. 405 00:22:19,870 --> 00:22:21,620 Dogmatix travels more than you. 406 00:22:22,460 --> 00:22:23,580 Hear that, dogmatix? 407 00:22:26,370 --> 00:22:27,579 Stones fired! 408 00:22:27,580 --> 00:22:30,999 Magic potion for the boys in the village, you're in. 409 00:22:31,000 --> 00:22:33,460 But anything more delicate, you're out? 410 00:22:42,660 --> 00:22:43,660 All right, go. 411 00:22:46,750 --> 00:22:48,500 Thank you. Heartfelt thanks. 412 00:22:49,290 --> 00:22:52,790 So you're starting on a journey 413 00:22:53,620 --> 00:22:55,870 so we're parting tonight 414 00:22:57,910 --> 00:22:59,209 my heart has turned to... 415 00:22:59,210 --> 00:23:00,250 Jelly 416 00:23:08,870 --> 00:23:12,829 Meanwhile, in the eternal, beautifully irrigated city of Rome, 417 00:23:12,830 --> 00:23:15,959 Julius Caesar, in his magnificent palace, 418 00:23:15,960 --> 00:23:19,409 lives in domestic bliss with the powerful queen of Egypt, 419 00:23:19,410 --> 00:23:22,039 sublime, dulcet Cleopatra. 420 00:23:22,040 --> 00:23:23,709 I've had it up to here! 421 00:23:23,710 --> 00:23:26,580 Know what? I've had it up to here! 422 00:23:31,870 --> 00:23:33,329 May I ask what you're doing? 423 00:23:33,330 --> 00:23:35,869 Packing my trunks and heading home. 424 00:23:35,870 --> 00:23:37,580 Why didn't I listen to mummy? 425 00:23:39,080 --> 00:23:41,909 Now it's over, I can tell you. There's another man. 426 00:23:41,910 --> 00:23:43,370 What do you mean? 427 00:23:45,000 --> 00:23:46,460 You can't be serious. 428 00:23:47,790 --> 00:23:49,870 What do you mean, another man? 429 00:23:50,540 --> 00:23:53,249 What is this? Infidelitatis? 430 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 Nailed it. 431 00:23:56,330 --> 00:23:57,330 And... 432 00:23:58,790 --> 00:24:01,660 May I ask for whom you leave mighty Caesar? 433 00:24:03,040 --> 00:24:04,250 Tabascos! 434 00:24:05,580 --> 00:24:06,410 Tabascos? 435 00:24:06,411 --> 00:24:07,540 The Greek? 436 00:24:11,160 --> 00:24:13,249 Tabascos the Greek! 437 00:24:13,250 --> 00:24:16,210 So you'd leave mighty Caesar 438 00:24:17,790 --> 00:24:19,750 to shack up with a gym teacher? 439 00:24:21,370 --> 00:24:24,160 Well, we'll discuss this after the lions. 440 00:24:25,160 --> 00:24:27,120 I forbid you to harm him. 441 00:24:28,160 --> 00:24:29,750 I love him, you hear? 442 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 You love him? 443 00:24:32,870 --> 00:24:34,080 You love him? 444 00:24:35,620 --> 00:24:36,909 What's he got that I don't? 445 00:24:36,910 --> 00:24:39,249 He's an international gymnast. 446 00:24:39,250 --> 00:24:41,830 Outside Rome and Gaul, you're a complete unknown. 447 00:24:43,960 --> 00:24:46,040 A complete unknown? Julius Caesar? 448 00:24:46,660 --> 00:24:50,459 Fine. You have international ambitions? Go with your athlete. 449 00:24:50,460 --> 00:24:53,120 Let the Greek tsat your ziki! 450 00:24:54,830 --> 00:24:56,659 May I, o Caesar? 451 00:24:56,660 --> 00:24:59,410 Minor marital contretemps. All settled. 452 00:25:00,210 --> 00:25:04,209 Speak, slius foxxus, devious and unsightly advisor of mine. 453 00:25:04,210 --> 00:25:05,120 Ave, Caesar! 454 00:25:05,121 --> 00:25:07,910 Your perspicacity captures me perfectly. 455 00:25:16,210 --> 00:25:18,079 May I introduce scar Dee Kat, 456 00:25:18,080 --> 00:25:22,539 envoy of prince deng tsin quin, the new master of China. 457 00:25:22,540 --> 00:25:26,210 How does an empire so big have an advisor so small? 458 00:25:26,790 --> 00:25:29,499 Size doesn't matter, skill does, Caesar. 459 00:25:29,500 --> 00:25:31,250 Some men have neither. 460 00:25:34,500 --> 00:25:35,660 She's a looker. 461 00:25:36,160 --> 00:25:37,040 Well, half-pint? 462 00:25:37,041 --> 00:25:41,079 I come to offer you the riches of my adopted land 463 00:25:41,080 --> 00:25:43,579 in return for modest military support. 464 00:25:43,580 --> 00:25:47,209 Your land? Even great Alexander abandoned the conquest of China. 465 00:25:47,210 --> 00:25:51,289 A great opportunity to expand my empire. Your empire, o Caesar! 466 00:25:51,290 --> 00:25:53,499 I have conquered enough. 467 00:25:53,500 --> 00:25:56,869 My name will go down in the annals of history. 468 00:25:56,870 --> 00:25:59,579 I love when you say that. Love it! 469 00:25:59,580 --> 00:26:01,909 What a way with words. Right? 470 00:26:01,910 --> 00:26:04,039 Biopix, my gallician biographer. 471 00:26:04,040 --> 00:26:08,159 How inspiring is the fabulous tale of almighty Caesar! 472 00:26:08,160 --> 00:26:09,659 Vade retro, both of you. 473 00:26:09,660 --> 00:26:11,289 Caesar, may I point out, 474 00:26:11,290 --> 00:26:13,080 in terms of going down in history, 475 00:26:13,580 --> 00:26:15,659 in China, you are unknown. 476 00:26:15,660 --> 00:26:17,250 What was I saying? 477 00:26:18,620 --> 00:26:20,500 That's quite enough! 478 00:26:21,910 --> 00:26:24,409 I, Julius Caesar, man of a thousand conquests? 479 00:26:24,410 --> 00:26:25,789 Unknown? 480 00:26:25,790 --> 00:26:26,870 Alas! 481 00:26:38,710 --> 00:26:40,249 He speaks the truth. 482 00:26:40,250 --> 00:26:41,499 In China, at least. 483 00:26:41,500 --> 00:26:43,910 It's all good, don't worry. 484 00:26:44,410 --> 00:26:47,960 Scar Dee Kat, step forward to discuss our alliance 485 00:26:48,460 --> 00:26:49,499 with your land 486 00:26:49,500 --> 00:26:51,790 that will soon know my name! 487 00:26:54,120 --> 00:26:57,620 Explain clearly. Be sure not to toss Caesar a salad. 488 00:27:01,910 --> 00:27:04,459 I swapped your clunker for something tougher. 489 00:27:04,460 --> 00:27:07,750 That's what I call a chariot. Unbeatable! On loan from cousin turbo. 490 00:27:08,330 --> 00:27:09,660 I added boar stomachs. 491 00:27:10,870 --> 00:27:13,370 A kind of air cushion to absorb shocks. 492 00:27:14,460 --> 00:27:15,580 The sunroof! 493 00:27:16,870 --> 00:27:18,039 You know what? 494 00:27:18,040 --> 00:27:19,500 I made a perfect chariot. 495 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Magnificent. 496 00:27:25,370 --> 00:27:26,370 Let's go! 497 00:27:27,870 --> 00:27:29,910 Princess, if you'd care to board. 498 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Too bad. 499 00:27:36,910 --> 00:27:38,250 We'll have a great trip. 500 00:27:40,080 --> 00:27:43,499 Asterix, I made you a flask of magic potion, 501 00:27:43,500 --> 00:27:46,829 but obelix tells me you don't need it, so I... 502 00:27:46,830 --> 00:27:48,710 No, that's fine. 503 00:27:51,580 --> 00:27:52,750 But just in case. 504 00:27:54,330 --> 00:27:55,659 I'm cutting down. 505 00:27:55,660 --> 00:27:58,080 Watch out, I beefed it up. 506 00:28:04,250 --> 00:28:05,330 You had some? 507 00:28:06,580 --> 00:28:08,249 No, just a quick taste. 508 00:28:08,250 --> 00:28:09,620 Just to see. 509 00:28:12,330 --> 00:28:13,580 Good luck, Princess. 510 00:28:14,330 --> 00:28:15,330 As for you two, 511 00:28:15,710 --> 00:28:17,619 be brave, reckless 512 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 and disingenuous. In a word... 513 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 Be gauls! 514 00:28:23,750 --> 00:28:24,790 Hold on tight. 515 00:28:25,290 --> 00:28:28,120 It'll be much faster than on the way here. 516 00:28:30,830 --> 00:28:33,250 Sorry but can I just point out, 517 00:28:33,910 --> 00:28:37,830 the bard's role is to celebrate heroes and their exploits? 518 00:28:39,290 --> 00:28:41,540 If I never travel, what am I? 519 00:28:43,040 --> 00:28:44,040 Excellent idea. 520 00:28:44,870 --> 00:28:46,410 Cacophonix will go with... 521 00:28:51,460 --> 00:28:53,000 They forgot me. 522 00:28:53,830 --> 00:28:56,790 They forgot me! 523 00:29:02,370 --> 00:29:05,709 And so, at high speed, our friends head south, 524 00:29:05,710 --> 00:29:09,289 favouring the maritime route that, according to getafix, 525 00:29:09,290 --> 00:29:11,290 is faster than the silk road. 526 00:29:12,040 --> 00:29:14,749 Having rowed across the mediterranean, 527 00:29:14,750 --> 00:29:16,119 thanks to obelix, 528 00:29:16,120 --> 00:29:18,330 they reach Northern Africa. 529 00:29:24,910 --> 00:29:26,410 Rub and wring. 530 00:29:27,000 --> 00:29:28,870 Ka ra tay, I asked to learn kung fu. 531 00:29:31,750 --> 00:29:32,870 Rub... 532 00:29:33,910 --> 00:29:35,080 And wring. 533 00:29:42,040 --> 00:29:43,250 No, not again. 534 00:29:44,830 --> 00:29:46,749 All good? Enjoying the show? 535 00:29:46,750 --> 00:29:49,540 Want a beer? A chair? Coming right up. 536 00:29:50,660 --> 00:29:53,289 Not coming up! What are you doing? 537 00:29:53,290 --> 00:29:54,409 Same as you. 538 00:29:54,410 --> 00:29:56,249 She knows you peep? 539 00:29:56,250 --> 00:29:57,620 I might tell her. 540 00:30:01,330 --> 00:30:02,330 Sublime! 541 00:30:03,080 --> 00:30:04,869 She's learning to do laundry 542 00:30:04,870 --> 00:30:08,410 to prepare for her new, tougher life in Gaul with me. 543 00:30:09,410 --> 00:30:12,159 A Chinese Princess in Gaul? With those Hicks? 544 00:30:12,160 --> 00:30:13,250 Don't make me laugh. 545 00:30:13,750 --> 00:30:16,829 When I say sa see and I are together, you turn deaf? 546 00:30:16,830 --> 00:30:20,159 - You're not together. - We are together. Six months now. 547 00:30:20,160 --> 00:30:21,250 Really? 548 00:30:21,870 --> 00:30:23,119 No way! 549 00:30:23,120 --> 00:30:25,039 My friends, once and for all, 550 00:30:25,040 --> 00:30:28,080 sa see and I are serious. It's love. And marriage. 551 00:30:29,330 --> 00:30:31,409 - Congrats, bankruptis. - Thank you. 552 00:30:31,410 --> 00:30:33,249 I love weddings. Love them. 553 00:30:33,250 --> 00:30:35,159 - With a banquet? - Of course. 554 00:30:35,160 --> 00:30:37,460 Know what? You'll be my best man. 555 00:30:38,460 --> 00:30:40,579 Thank you. I was never anyone's best man. 556 00:30:40,580 --> 00:30:43,579 Can you stop being so gullible? 557 00:30:43,580 --> 00:30:44,869 It gets annoying. 558 00:30:44,870 --> 00:30:47,499 - If they're in love, don't blame me. - Yup. 559 00:30:47,500 --> 00:30:49,039 They're not in love. 560 00:30:49,040 --> 00:30:51,579 If sa see isn't with anyone, she's with no one. 561 00:30:51,580 --> 00:30:52,789 It's on. 562 00:30:52,790 --> 00:30:56,040 I can't wait to see her face when I tell her 563 00:30:56,790 --> 00:30:58,999 you're a phony Gaul and fake blonde. 564 00:30:59,000 --> 00:31:03,409 Yeah? Well, I can't wait to see her face when I tell her your moustache... 565 00:31:03,410 --> 00:31:04,909 What about it? 566 00:31:04,910 --> 00:31:06,160 Your moustache... 567 00:31:07,330 --> 00:31:08,370 Sucks. 568 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 So lame. 569 00:31:15,370 --> 00:31:16,290 I went too far. 570 00:31:16,291 --> 00:31:17,539 Not the moustache! 571 00:31:17,540 --> 00:31:19,119 I know, but he pushes me. 572 00:31:19,120 --> 00:31:21,000 Sure but not the moustache! 573 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 What's he doing? 574 00:31:23,660 --> 00:31:25,909 Unbelievable! He's snitching on us! 575 00:31:25,910 --> 00:31:28,039 He's something else, your friend! 576 00:31:28,040 --> 00:31:29,080 She's coming our way. 577 00:31:31,830 --> 00:31:32,710 What's up? 578 00:31:32,711 --> 00:31:36,080 Nothing. We're just looking for a date. 579 00:31:37,120 --> 00:31:38,329 For the wedding. 580 00:31:38,330 --> 00:31:40,119 No, to eat. The fruit! 581 00:31:40,120 --> 00:31:41,159 At the wedding. 582 00:31:41,160 --> 00:31:42,539 No, to eat here. 583 00:31:42,540 --> 00:31:43,620 I'm the best man! 584 00:31:44,210 --> 00:31:46,790 He's impossible. He talks nonsense. 585 00:31:48,210 --> 00:31:49,330 Yes, let's go. 586 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 Is it so hard to let me do the talking? 587 00:31:59,710 --> 00:32:01,210 'Night, smartypants! 588 00:32:02,750 --> 00:32:04,330 'Night, two-faced friend! 589 00:32:05,910 --> 00:32:07,120 'Night, veggie lover! 590 00:32:07,710 --> 00:32:10,369 Veggies are yummy. So yummy! 591 00:32:10,370 --> 00:32:12,079 'Night, fake blonde! 592 00:32:12,080 --> 00:32:14,580 Can't you just say goodnight? 593 00:32:15,620 --> 00:32:16,659 It was him. 594 00:32:16,660 --> 00:32:18,000 'Night, ka ra tay. 595 00:32:24,250 --> 00:32:26,369 You think mother's still alive? 596 00:32:26,370 --> 00:32:29,830 The empress is the daughter of the heavens. 597 00:32:30,330 --> 00:32:31,540 No harm can come to her. 598 00:32:35,370 --> 00:32:37,749 'Night, I'm in love and can't admit it! 599 00:32:37,750 --> 00:32:41,539 'Night, poppycock who's so fat that he's all belly! 600 00:32:41,540 --> 00:32:45,330 'Night, lonesome Gaul, so alone like a tiny insect! 601 00:32:45,830 --> 00:32:47,499 - Enough! - Yes. 602 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Sorry. 603 00:33:08,790 --> 00:33:11,329 Hello, how are you? 604 00:33:11,330 --> 00:33:12,710 Good trip? 605 00:33:28,540 --> 00:33:31,619 Your daughter's vanished. We looked too long in a land too big. 606 00:33:31,620 --> 00:33:34,249 Hello perhaps? There's two of us. 607 00:33:34,250 --> 00:33:37,709 When military support arrives, off with your head. 608 00:33:37,710 --> 00:33:42,119 I remember now. You're the guy who loves beheading folks. 609 00:33:42,120 --> 00:33:43,210 You too, merchant. 610 00:33:43,790 --> 00:33:46,499 No, leave me out of this. We really need to... 611 00:33:46,500 --> 00:33:47,910 Balls for you! 612 00:33:52,870 --> 00:33:53,910 Day one. 613 00:33:54,540 --> 00:33:57,710 When no balls are left, if the Princess won't show, 614 00:33:59,370 --> 00:34:00,370 you two... 615 00:34:03,080 --> 00:34:04,249 We have two lives. 616 00:34:04,250 --> 00:34:07,330 The second begins when we see we have only one. 617 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 I thank you. 618 00:34:13,790 --> 00:34:15,710 That's what I call an empress. 619 00:34:16,290 --> 00:34:17,160 Love it. 620 00:34:17,161 --> 00:34:19,909 We have two lives and it ends when... 621 00:34:19,910 --> 00:34:22,160 The second life begins with... 622 00:34:23,750 --> 00:34:26,580 We have two lives and when they begin... 623 00:34:27,410 --> 00:34:28,410 I thank you. 624 00:34:35,210 --> 00:34:36,160 Meanwhile, 625 00:34:36,161 --> 00:34:39,159 Caesar, his immense army and scar Dee Kat 626 00:34:39,160 --> 00:34:42,829 travel the silk road, headed at top speed for China. 627 00:34:42,830 --> 00:34:44,000 Or almost. 628 00:34:45,580 --> 00:34:46,789 This is the silk road? 629 00:34:46,790 --> 00:34:49,210 We're lost, aren't we? Just admit it. 630 00:34:49,870 --> 00:34:51,909 Woopsus, what is this route? 631 00:34:51,910 --> 00:34:54,709 At least 9,000 men struck northwards. 632 00:34:54,710 --> 00:34:56,369 I can't work like this. 633 00:34:56,370 --> 00:34:57,870 It's just impossible! 634 00:34:58,660 --> 00:35:00,500 Join the army, they said! 635 00:35:04,660 --> 00:35:06,869 Woopsus, your call, left or right? 636 00:35:06,870 --> 00:35:08,959 Easy-peasy papyrus, Caesar. Left. 637 00:35:08,960 --> 00:35:10,210 So we'll go right. 638 00:35:10,750 --> 00:35:13,789 Sorry, will this go on long? Left-right, right-left... 639 00:35:13,790 --> 00:35:16,499 We'll reach China on the 12th of never. 640 00:35:16,500 --> 00:35:17,959 The upstart! 641 00:35:17,960 --> 00:35:19,750 Hail! Risklus, imperial security. 642 00:35:20,460 --> 00:35:22,210 Risklus, imperial security. 643 00:35:24,080 --> 00:35:27,869 Risklus! Everyone knows you here. Where is antivirus? 644 00:35:27,870 --> 00:35:30,079 Still on the campaign in Milan. 645 00:35:30,080 --> 00:35:32,040 He's not reading my pigeons. 646 00:35:33,710 --> 00:35:34,960 Caesar, I'm here. 647 00:35:35,910 --> 00:35:38,709 - It's not the same. - Not at all the same. 648 00:35:38,710 --> 00:35:39,960 What do you want? 649 00:35:40,500 --> 00:35:44,039 Almighty Caesar, carioca, head dancer, wants an audience. 650 00:35:44,040 --> 00:35:46,869 She has demands. For respect or something. 651 00:35:46,870 --> 00:35:47,870 I beat her? 652 00:35:48,580 --> 00:35:49,580 Are you nuts? 653 00:35:50,160 --> 00:35:51,210 Show her in. 654 00:35:54,620 --> 00:35:55,620 Tapioca! 655 00:36:01,960 --> 00:36:04,079 So, carioca, what do you want? 656 00:36:04,080 --> 00:36:08,039 Caesar, we received new outfits and what do we see? 657 00:36:08,040 --> 00:36:10,210 Shorter than ever. What a surprise! 658 00:36:11,710 --> 00:36:14,960 If you want go-go taverns, Rome is full of them. 659 00:36:15,540 --> 00:36:16,999 I'm sure I have no idea. 660 00:36:17,000 --> 00:36:19,659 Sure! The palladium near the market. 661 00:36:19,660 --> 00:36:21,539 Or there's sternum, or scrotum. 662 00:36:21,540 --> 00:36:22,620 Right... 663 00:36:23,660 --> 00:36:26,959 So, what do you want? Longer outfits for your dancers? 664 00:36:26,960 --> 00:36:28,039 It's a start. 665 00:36:28,040 --> 00:36:32,329 And let's talk about the role of women in Roman society. 666 00:36:32,330 --> 00:36:35,499 Look closely and it's all about men here. 667 00:36:35,500 --> 00:36:37,249 Gladiators? Men. 668 00:36:37,250 --> 00:36:38,749 Senators? Men only. 669 00:36:38,750 --> 00:36:40,369 Legionaries? Men only. 670 00:36:40,370 --> 00:36:42,000 Caesars? Men only. 671 00:36:42,500 --> 00:36:43,790 You want a Julia Caesar? 672 00:36:47,960 --> 00:36:49,710 You want Rome run by a woman? 673 00:36:52,120 --> 00:36:53,120 I see. 674 00:37:01,460 --> 00:37:03,209 Back to our friends. 675 00:37:03,210 --> 00:37:08,289 After crossing the Egyptian desert in sweltering heat, 676 00:37:08,290 --> 00:37:12,159 they reach the red sea and the city of klysma, 677 00:37:12,160 --> 00:37:16,209 a small Egyptian port, later known as Suez. 678 00:37:16,210 --> 00:37:17,540 Yes, like the canal. 679 00:37:23,660 --> 00:37:27,330 If we want a captain, I guarantee we'll find one here. 680 00:37:28,000 --> 00:37:30,829 Look, asterix, the tavern's called little lutetia. 681 00:37:30,830 --> 00:37:37,370 Dare to come and cast the first stone 682 00:37:40,580 --> 00:37:43,119 to fall for one head over heels 683 00:37:43,120 --> 00:37:45,039 leaves a wound that never heals 684 00:37:45,040 --> 00:37:49,250 but the love you feel is the real deal 685 00:37:52,370 --> 00:37:55,000 so don't be harsh or disapprove 686 00:37:55,660 --> 00:37:58,500 when a woman falls in love 687 00:38:00,460 --> 00:38:02,829 - you don't know it. - I know it by heart. 688 00:38:02,830 --> 00:38:05,540 With a man who sweeps her off her feet 689 00:38:11,910 --> 00:38:13,619 See? That's Gaul for you! 690 00:38:13,620 --> 00:38:15,119 I love this place. 691 00:38:15,120 --> 00:38:17,580 Exactly how I pictured lutetia. 692 00:38:19,540 --> 00:38:20,540 Same here. 693 00:38:25,500 --> 00:38:27,909 That's so good! You're a Gaul for sure. 694 00:38:27,910 --> 00:38:30,209 Yes, duckie. Born and bred. 695 00:38:30,210 --> 00:38:33,079 - You've lived here long? - Donkey's years. 696 00:38:33,080 --> 00:38:35,209 I had a small cabaret in lutetia. 697 00:38:35,210 --> 00:38:39,119 A hotspot, raking it in, but I fell for a fella, 698 00:38:39,120 --> 00:38:41,539 a lowlife who wanted me as his floozy. 699 00:38:41,540 --> 00:38:43,500 And to clean me out! 700 00:38:44,330 --> 00:38:46,869 So who took her dosh and hightailed it here? 701 00:38:46,870 --> 00:38:49,330 Yours truly. Tipsy, that's me! 702 00:38:50,160 --> 00:38:51,959 What brings you blondies here? 703 00:38:51,960 --> 00:38:54,330 Looking for the best ship's captain. 704 00:38:55,370 --> 00:38:56,580 He's your man. Titanix! 705 00:38:58,660 --> 00:38:59,660 He's reliable? 706 00:39:00,040 --> 00:39:02,830 Titanix is top-notch. Unsinkable! 707 00:39:03,960 --> 00:39:05,039 Thanks for your help, tipsy. 708 00:39:05,040 --> 00:39:06,500 Anything for a Gaul! 709 00:39:07,500 --> 00:39:09,159 Normally, mutts stay outside. 710 00:39:09,160 --> 00:39:10,790 But you're a real cutie. 711 00:39:17,250 --> 00:39:19,619 We're looking for a boat to China. 712 00:39:19,620 --> 00:39:22,460 China by sea? Too much hassle. 713 00:39:23,290 --> 00:39:24,789 Here's what I got for you. 714 00:39:24,790 --> 00:39:26,659 A quick visit of the coves of klysma, 715 00:39:26,660 --> 00:39:29,830 all-you-can-eat and swimming, plus the sunset. 716 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 Tasty. 717 00:39:33,540 --> 00:39:34,999 Another time. 718 00:39:35,000 --> 00:39:37,210 This is worth more than your boat. 719 00:39:38,160 --> 00:39:39,750 Why didn't you say so? 720 00:39:40,330 --> 00:39:41,369 So how's it... 721 00:39:41,370 --> 00:39:44,409 You think I'll stand by and let you extort me? 722 00:39:44,410 --> 00:39:46,869 Get out before I get out my cudgel! 723 00:39:46,870 --> 00:39:49,579 Tipsy's steaming up. Trouble ahoy. 724 00:39:49,580 --> 00:39:50,829 A problem, tipsy? 725 00:39:50,830 --> 00:39:53,409 These gents want to dip into my pockets. 726 00:39:53,410 --> 00:39:57,370 They'll get a dose of their own medicine. Nobody messes with tipsy. 727 00:39:58,710 --> 00:40:00,999 Lightweights! Fooling with a Gaul. 728 00:40:01,000 --> 00:40:02,660 What do you want with the lady? 729 00:40:04,290 --> 00:40:05,290 You're the lightweight. 730 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 Screwy. 731 00:40:11,621 --> 00:40:12,909 Princess, in Gaul, 732 00:40:12,910 --> 00:40:15,620 when heavyweights run their mouths off, 733 00:40:16,500 --> 00:40:19,000 flyweights don't listen. 734 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 He's a lizard! 735 00:40:55,750 --> 00:40:56,750 What is this? 736 00:41:07,870 --> 00:41:10,750 A very, very strong batch. He overdid it. 737 00:41:11,660 --> 00:41:13,619 Give me a drop. No one will know. 738 00:41:13,620 --> 00:41:14,750 No chance. 739 00:41:18,660 --> 00:41:20,330 One's yours. Take your pick. 740 00:41:20,910 --> 00:41:22,290 The big guy, I guess. 741 00:41:25,370 --> 00:41:26,460 Gentlemen... 742 00:41:35,870 --> 00:41:39,370 I'm not allowed it ever since I fell in as a kid. 743 00:41:39,870 --> 00:41:41,160 So it will hurt less. 744 00:42:00,250 --> 00:42:03,459 Imagine a mini-amphora with two wings painted on it, 745 00:42:03,460 --> 00:42:05,579 containing a drop of magic potion. 746 00:42:05,580 --> 00:42:07,499 A kind of pick-me-up. 747 00:42:07,500 --> 00:42:10,289 We market it as an invigorating drink... 748 00:42:10,290 --> 00:42:12,710 I'll come up with a name for it. 749 00:42:13,210 --> 00:42:17,789 In Rome, with all the orgies and kids dancing through the night, 750 00:42:17,790 --> 00:42:19,079 we'll make a killing. 751 00:42:19,080 --> 00:42:21,910 Count me in. I'll handle transport. 752 00:42:23,000 --> 00:42:24,040 What's that? 753 00:42:24,620 --> 00:42:25,829 It's tai chi. 754 00:42:25,830 --> 00:42:28,790 An ancestral technique to boost the body's energy. 755 00:42:29,790 --> 00:42:31,749 It's crazy, us meeting now. 756 00:42:31,750 --> 00:42:35,120 My new lifestyle's so in step with your culture. 757 00:42:35,750 --> 00:42:38,660 Balance, nutrition, energies, everything! 758 00:42:39,620 --> 00:42:41,160 The two of us are so connected. 759 00:42:47,080 --> 00:42:48,829 - Done? - Meditation. 760 00:42:48,830 --> 00:42:50,620 - Great! - No talking! 761 00:42:56,830 --> 00:42:58,120 It's a fine coin. 762 00:43:00,870 --> 00:43:01,870 That's you? 763 00:43:02,540 --> 00:43:05,080 Yes. A gift from my mother. 764 00:43:06,250 --> 00:43:07,290 That's real love. 765 00:43:10,660 --> 00:43:11,960 When I received it, 766 00:43:12,870 --> 00:43:13,870 I didn't smile. 767 00:43:14,910 --> 00:43:16,370 Don't worry, Princess. 768 00:43:16,870 --> 00:43:18,580 I'll rescue your mother. 769 00:43:19,660 --> 00:43:20,660 I'm here for you. 770 00:43:21,750 --> 00:43:23,329 Quick correction, sorry. 771 00:43:23,330 --> 00:43:24,909 We are here for you. 772 00:43:24,910 --> 00:43:28,540 Some of us were here for you from the start of the adventure. 773 00:43:29,540 --> 00:43:30,869 Excuse me. 774 00:43:30,870 --> 00:43:32,250 Princess... 775 00:43:38,040 --> 00:43:39,159 What are you doing? 776 00:43:39,160 --> 00:43:40,959 That was two balls! 777 00:43:40,960 --> 00:43:42,789 Put one back. That was two balls! 778 00:43:42,790 --> 00:43:45,499 Put one back. Don't screw me on the balls. 779 00:43:45,500 --> 00:43:47,120 It's extra jailtime for me. 780 00:43:48,660 --> 00:43:50,750 By the way, did you think over 781 00:43:52,120 --> 00:43:53,120 my offer? 782 00:43:55,960 --> 00:43:57,500 Playing hard to get. 783 00:43:58,000 --> 00:44:00,869 I'm used to tough negotiations, though. 784 00:44:00,870 --> 00:44:02,659 - Ekonomikrisis... - Yes? 785 00:44:02,660 --> 00:44:04,410 If we get out one day, 786 00:44:04,910 --> 00:44:07,290 would you like to keep trading in China? 787 00:44:07,790 --> 00:44:09,790 - Sure. - So shut up. 788 00:44:11,710 --> 00:44:13,910 They put us together to torture me. 789 00:44:14,580 --> 00:44:15,830 Let's not exaggerate. 790 00:44:17,040 --> 00:44:18,370 Perhaps it's... 791 00:44:19,080 --> 00:44:20,660 Destiny bringing us together. 792 00:44:21,160 --> 00:44:22,910 Maktub, as they say back home. 793 00:44:24,160 --> 00:44:26,580 You're very beautiful in a temper. 794 00:44:45,460 --> 00:44:46,290 Gents! 795 00:44:46,291 --> 00:44:49,119 Here, on the red sea, no more fatal encounters! 796 00:44:49,120 --> 00:44:51,619 Who are the predators here? 797 00:44:51,620 --> 00:44:53,370 - We are! - Bang on! 798 00:44:54,910 --> 00:44:57,160 Ship ahoy! 799 00:44:58,290 --> 00:44:59,369 Thanks, lookout! 800 00:44:59,370 --> 00:45:00,499 Just doing my job! 801 00:45:00,500 --> 00:45:03,459 No lavish ship will escape us. 802 00:45:03,460 --> 00:45:04,790 We sleep tonight in silk! 803 00:45:20,000 --> 00:45:20,830 The gauls? 804 00:45:20,831 --> 00:45:23,250 It's the gauls! 805 00:45:25,960 --> 00:45:27,120 Peek-a-boo! 806 00:45:27,620 --> 00:45:28,620 Hi, guys! 807 00:45:33,330 --> 00:45:34,539 Not the gauls! 808 00:45:34,540 --> 00:45:35,540 Why us? 809 00:45:37,000 --> 00:45:38,290 There are other ships. 810 00:45:39,210 --> 00:45:41,619 Morning, could you pretend not to see us? 811 00:45:41,620 --> 00:45:43,209 But we have seen you. 812 00:45:43,210 --> 00:45:44,580 That's fair. 813 00:45:45,710 --> 00:45:46,749 Prepare our defences! 814 00:45:46,750 --> 00:45:47,830 Let's go! 815 00:45:52,370 --> 00:45:54,290 Freshly painted too! 816 00:45:54,790 --> 00:45:56,160 Watch out now! 817 00:46:00,910 --> 00:46:02,580 Don't think I enjoy it. 818 00:46:03,870 --> 00:46:04,960 No, wait. 819 00:46:05,910 --> 00:46:07,410 Watch some Chinese fighting. 820 00:46:25,790 --> 00:46:27,040 What now, skipper? 821 00:46:28,460 --> 00:46:29,659 I'm not feeling it. 822 00:46:29,660 --> 00:46:31,620 Let's go anyway. Attack! 823 00:46:35,460 --> 00:46:36,659 No, go back! 824 00:46:36,660 --> 00:46:38,250 Michel, go on! 825 00:46:52,620 --> 00:46:54,080 That's gotta hurt. 826 00:47:02,370 --> 00:47:03,660 That's too many feet! 827 00:47:05,040 --> 00:47:06,330 Let me through. 828 00:47:10,080 --> 00:47:11,329 Sorry, skipper. 829 00:47:11,330 --> 00:47:12,659 Where you going? 830 00:47:12,660 --> 00:47:14,330 Going out like a prince. 831 00:47:15,660 --> 00:47:17,160 Behind you! 832 00:47:21,580 --> 00:47:23,370 Cool it, crazywoman! 833 00:48:03,830 --> 00:48:04,830 Comrades, 834 00:48:05,210 --> 00:48:07,369 official reason for us sinking, 835 00:48:07,370 --> 00:48:09,500 we ran into a Chinese tornado. 836 00:48:19,460 --> 00:48:20,460 May I? 837 00:48:21,040 --> 00:48:22,040 Yes. 838 00:48:25,870 --> 00:48:26,870 Beautiful. 839 00:48:28,410 --> 00:48:29,710 I wanted to say, 840 00:48:30,370 --> 00:48:31,870 you fight fabulously. 841 00:48:32,790 --> 00:48:33,790 Thank you. 842 00:48:34,960 --> 00:48:37,329 How come you never use the potion? 843 00:48:37,330 --> 00:48:38,580 I'm not allowed to. 844 00:48:40,540 --> 00:48:43,290 Dangerous, apparently. One shot too many. 845 00:48:45,960 --> 00:48:49,040 I'd love to feel that kick just one more time. 846 00:49:38,750 --> 00:49:39,910 Obelix? 847 00:49:41,870 --> 00:49:42,870 Mummy! 848 00:49:48,330 --> 00:49:49,830 The feeling is extraordinary. 849 00:49:50,330 --> 00:49:52,829 Fizzing through your head and body. A bit like... 850 00:49:52,830 --> 00:49:54,580 Falling in love, so I hear. 851 00:50:21,330 --> 00:50:23,750 Having found their way again at last, 852 00:50:24,250 --> 00:50:26,499 Caesar and his powerful army 853 00:50:26,500 --> 00:50:29,829 cross persia, the mountains of India, 854 00:50:29,830 --> 00:50:31,579 the Mongolian steppes, 855 00:50:31,580 --> 00:50:34,249 and finally reach the gates of China, 856 00:50:34,250 --> 00:50:36,579 where the formidable deng tsin quin 857 00:50:36,580 --> 00:50:38,659 is perfecting his dastardly plan 858 00:50:38,660 --> 00:50:40,830 to conquer all six kingdoms. 859 00:50:47,750 --> 00:50:48,750 Ave! 860 00:50:49,160 --> 00:50:50,120 This is the war? 861 00:50:50,121 --> 00:50:51,409 Prince deng tsin quin, 862 00:50:51,410 --> 00:50:53,000 allow me to introduce... 863 00:50:53,500 --> 00:50:57,119 Julius Caesar himself. Impressive, I know, but deep breaths 864 00:50:57,120 --> 00:50:58,710 and everything will be fine. 865 00:50:59,250 --> 00:51:02,249 So where are these rebels you can't keep in check? 866 00:51:02,250 --> 00:51:05,620 War's a full-time job. Good idea to call in the professionals. 867 00:51:07,540 --> 00:51:09,289 Aren't you overthinking it? 868 00:51:09,290 --> 00:51:11,620 No, simply following sun tzu, 869 00:51:12,210 --> 00:51:13,659 the greatest Chinese strategist, 870 00:51:13,660 --> 00:51:15,250 who wrote the art of war. 871 00:51:15,960 --> 00:51:17,160 The fart is raw? 872 00:51:18,790 --> 00:51:22,790 Anyway, shrimps, keep those eyes open. We'll make short work of this. 873 00:51:23,620 --> 00:51:26,119 - All right. If you want peace... - Prepare for war. 874 00:51:26,120 --> 00:51:27,160 Exactly! 875 00:51:28,500 --> 00:51:29,659 He's hard work. 876 00:51:29,660 --> 00:51:30,869 A maniac. 877 00:51:30,870 --> 00:51:34,040 Mega-pretentious, too. First decan cancer. The pits. 878 00:51:34,750 --> 00:51:37,370 I had no idea. I need sleep. Chariot-lag. 879 00:51:41,660 --> 00:51:43,329 Biopix, new chapter. 880 00:51:43,330 --> 00:51:45,960 After Caesar the seducer, 881 00:51:46,620 --> 00:51:47,999 Caesar the strategist. 882 00:51:48,000 --> 00:51:50,619 Hold on, change of scroll and I'm all yours. 883 00:51:50,620 --> 00:51:52,370 - Helmet! - Gallopus! 884 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Sword! 885 00:52:08,580 --> 00:52:09,460 What on earth? 886 00:52:09,461 --> 00:52:11,830 - Last time you cut yourself... - Enough! 887 00:52:13,250 --> 00:52:15,039 Any news of antivirus? 888 00:52:15,040 --> 00:52:17,209 He's here and ready, almighty Caesar. 889 00:52:17,210 --> 00:52:18,410 All right, let's go! 890 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 All together! 891 00:52:28,000 --> 00:52:29,159 Goose bumps. 892 00:52:29,160 --> 00:52:30,410 Same here. 893 00:53:50,000 --> 00:53:51,290 Antivirus, I love you! 894 00:54:04,410 --> 00:54:07,080 Antivirus, don't go losing your cool. 895 00:54:07,580 --> 00:54:09,409 Cut the pushing. It hurts. 896 00:54:09,410 --> 00:54:11,459 You wanted antivirus, 897 00:54:11,460 --> 00:54:13,369 I gave you antivirus. 898 00:54:13,370 --> 00:54:16,460 Now go back to your chariot races. 899 00:54:18,370 --> 00:54:21,160 Why talk when you can fly? 900 00:54:45,750 --> 00:54:47,410 A walk in the park! 901 00:54:49,870 --> 00:54:51,249 In a few days, 902 00:54:51,250 --> 00:54:53,000 I shall be master of China. 903 00:54:54,080 --> 00:54:58,250 I almost envy you, getting a first taste of Rome's power. 904 00:54:58,830 --> 00:55:01,120 Veni, vidi, vici. 905 00:55:02,120 --> 00:55:04,409 Caesar, you spoil me. 906 00:55:04,410 --> 00:55:06,369 I've got it word for word. 907 00:55:06,370 --> 00:55:08,959 - Awkward. This is for dinner? - Yes. 908 00:55:08,960 --> 00:55:10,790 - No sense of hospitality. - No. 909 00:55:11,960 --> 00:55:13,749 And antivirus? Not here? 910 00:55:13,750 --> 00:55:15,119 He's sleeping. 911 00:55:15,120 --> 00:55:16,120 Sleeping? 912 00:55:16,121 --> 00:55:17,289 I'm here, Caesar. 913 00:55:17,290 --> 00:55:19,660 - Yes, but it's not the same. - Not at all. 914 00:55:21,410 --> 00:55:23,999 You have one last kingdom to conquer. 915 00:55:24,000 --> 00:55:25,040 The trickiest. 916 00:55:26,330 --> 00:55:28,289 Our victories echo around the land. 917 00:55:28,290 --> 00:55:30,119 And the ku koos never give up. 918 00:55:30,120 --> 00:55:33,370 Fine. Let's see who's the biggest ku koo. 919 00:55:35,080 --> 00:55:38,080 Not laughing. King so ku koo passed this winter. 920 00:55:38,830 --> 00:55:41,659 His son and heir, prince of ku koo, is 20 921 00:55:41,660 --> 00:55:44,539 and wears a mask to hide a terrible malformation. 922 00:55:44,540 --> 00:55:46,330 The man in the bamboo mask. 923 00:55:46,830 --> 00:55:47,710 A death 924 00:55:47,711 --> 00:55:51,290 and taking a drubbing from Caesar. Bad year for the ku koos. 925 00:55:52,460 --> 00:55:53,500 By the way... 926 00:55:54,960 --> 00:55:56,540 You seem a bit cuckoo. 927 00:55:57,160 --> 00:55:59,539 No, I'm a quin. No relation. 928 00:55:59,540 --> 00:56:00,580 I mean... 929 00:56:03,580 --> 00:56:05,040 You're totally cuckoo, right? 930 00:56:11,410 --> 00:56:16,159 Why would you want my help in ousting you from your own kingdom? 931 00:56:16,160 --> 00:56:18,249 What do you stand to gain, 932 00:56:18,250 --> 00:56:20,330 deng tsin quin? 933 00:56:21,620 --> 00:56:23,869 You plan to give me a caesarian 934 00:56:23,870 --> 00:56:25,909 after I conquer all the kingdoms? 935 00:56:25,910 --> 00:56:27,160 No. 936 00:56:27,750 --> 00:56:29,040 I'd never do that. 937 00:56:29,620 --> 00:56:30,620 Really? 938 00:56:31,960 --> 00:56:32,960 I would. 939 00:56:33,580 --> 00:56:35,120 At the drop of a hat! 940 00:56:36,620 --> 00:56:37,620 Good one! 941 00:56:39,710 --> 00:56:41,370 Tell me, o Caesar, 942 00:56:42,040 --> 00:56:44,079 did you know that queen Cleopatra 943 00:56:44,080 --> 00:56:45,750 is highly respected in China? 944 00:56:46,500 --> 00:56:47,460 That's true. 945 00:56:47,461 --> 00:56:50,830 She's done so much for the conservation of pandas that... 946 00:56:51,410 --> 00:56:53,580 What's she like in real life? Cool? 947 00:57:08,580 --> 00:57:10,120 Home at last. 948 00:57:11,500 --> 00:57:14,410 Can you smell the bamboo, eucalyptus and ginger? 949 00:57:15,870 --> 00:57:17,999 Don't bother. They have no idea. 950 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 I smell them, though. 951 00:57:20,830 --> 00:57:21,910 What sweet scent! 952 00:57:22,500 --> 00:57:23,460 Titanix, 953 00:57:23,461 --> 00:57:25,619 you'll head straight back to Egypt? 954 00:57:25,620 --> 00:57:28,409 No, straight on till I'm back where I started, 955 00:57:28,410 --> 00:57:30,080 to prove the earth's round. 956 00:58:00,580 --> 00:58:02,620 Didn't I promise you'd be back? 957 00:58:08,210 --> 00:58:10,909 Ka ra tay, how will we find your master here? 958 00:58:10,910 --> 00:58:12,290 He will find us. 959 00:58:30,410 --> 00:58:32,120 - What was the message? - Nothing. 960 00:58:33,870 --> 00:58:35,160 The bald guy's a friend? 961 00:58:36,540 --> 00:58:38,660 Why not tell me if it's nothing? 962 00:58:40,500 --> 00:58:44,290 Master sill Lee will come to the inn where we're staying. 963 00:58:45,410 --> 00:58:47,749 Why all the mystery? 964 00:58:47,750 --> 00:58:49,160 I've lost my appetite now! 965 00:58:52,080 --> 00:58:53,660 He's never like that. 966 00:58:55,080 --> 00:58:59,119 Could be the fatigue, time difference and culture shock. 967 00:58:59,120 --> 00:59:00,910 Can we talk honestly? 968 00:59:01,750 --> 00:59:05,210 We're hardly bosom buddies. I hate you, and it feels mutual. 969 00:59:06,410 --> 00:59:08,829 But it's really tense between you two. 970 00:59:08,830 --> 00:59:10,660 The tension's getting to us all. 971 00:59:11,330 --> 00:59:12,370 - It is? - Yes. 972 00:59:13,540 --> 00:59:15,249 I have an idea for you both 973 00:59:15,250 --> 00:59:19,040 and honestly it will do you the world of good. 974 00:59:21,710 --> 00:59:23,620 Obelix, we need to talk. 975 00:59:24,160 --> 00:59:25,329 I'm all ears. 976 00:59:25,330 --> 00:59:29,250 You've noticed the Princess and I have a real good thing going? 977 00:59:31,160 --> 00:59:32,160 For sure. 978 00:59:33,790 --> 00:59:36,040 I think it would be simpler... 979 00:59:36,750 --> 00:59:38,959 If she moved to our village. 980 00:59:38,960 --> 00:59:40,080 All right. 981 00:59:41,000 --> 00:59:42,410 You and I are... 982 00:59:42,910 --> 00:59:44,500 We've lived together for ages. 983 00:59:45,290 --> 00:59:47,290 We never said it was for life. 984 00:59:48,500 --> 00:59:49,750 Seeing as, originally, 985 00:59:50,250 --> 00:59:52,080 it was my parents' hut... 986 00:59:56,120 --> 00:59:57,870 You'd like me to move out? 987 00:59:59,040 --> 01:00:00,040 Yes. 988 01:00:04,040 --> 01:00:05,539 What a relief! 989 01:00:05,540 --> 01:00:08,960 I want to move out and had no idea how to tell you. 990 01:00:09,540 --> 01:00:10,540 Really? 991 01:00:13,000 --> 01:00:14,410 I'm in love, too. 992 01:00:15,910 --> 01:00:16,910 You're in love? 993 01:00:17,910 --> 01:00:19,000 Beautiful ka ra tay. 994 01:00:22,750 --> 01:00:23,750 Ka ra tay? 995 01:00:24,500 --> 01:00:25,790 Our ka ra tay? 996 01:00:26,290 --> 01:00:27,290 Seriously? 997 01:00:29,870 --> 01:00:30,870 What's so funny? 998 01:00:32,120 --> 01:00:33,329 I'm just surprised. 999 01:00:33,330 --> 01:00:34,660 By me falling in love? 1000 01:00:35,330 --> 01:00:36,539 Come on, oby... 1001 01:00:36,540 --> 01:00:37,620 Don't oby me. 1002 01:00:38,120 --> 01:00:39,160 No more oby! 1003 01:00:40,790 --> 01:00:41,620 What's funny? 1004 01:00:41,621 --> 01:00:43,290 I've no right to love? 1005 01:00:43,790 --> 01:00:45,079 No rights at all! 1006 01:00:45,080 --> 01:00:46,999 Nonsense! It's all about you. 1007 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 - It is not! - It is! 1008 01:00:50,080 --> 01:00:52,159 No magic potion for obelix. 1009 01:00:52,160 --> 01:00:53,459 No love for obelix! 1010 01:00:53,460 --> 01:00:56,540 Poor obelix! He can't have any magic potion. 1011 01:00:57,330 --> 01:00:58,290 Poor obelix! 1012 01:00:58,291 --> 01:00:59,709 Now I'm not allowed 1013 01:00:59,710 --> 01:01:03,080 to roast my wild boar in my own hut! 1014 01:01:03,660 --> 01:01:06,459 Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut! 1015 01:01:06,460 --> 01:01:09,459 - Correct! - And he wants me to eat fruit and veg! 1016 01:01:09,460 --> 01:01:11,959 Why should we eat fruit and veg? 1017 01:01:11,960 --> 01:01:12,960 For your sake! 1018 01:01:13,460 --> 01:01:14,410 Your health! 1019 01:01:14,411 --> 01:01:16,579 Don't say the word! Don't say it! 1020 01:01:16,580 --> 01:01:18,000 Because you're fat! 1021 01:01:20,370 --> 01:01:22,620 I am curvaceous! 1022 01:01:23,460 --> 01:01:24,580 But at least i'm... 1023 01:01:25,080 --> 01:01:26,289 Strong. 1024 01:01:26,290 --> 01:01:28,369 There we go. Thank you! 1025 01:01:28,370 --> 01:01:31,160 You think it's easy always being weaker? 1026 01:01:31,660 --> 01:01:33,039 Dependent on a flask! 1027 01:01:33,040 --> 01:01:34,290 Serves you right! 1028 01:01:34,790 --> 01:01:36,080 There, I said it! 1029 01:01:37,500 --> 01:01:40,460 Needles work well. Release tensions. 1030 01:01:42,080 --> 01:01:44,160 Speak freely. 1031 01:01:56,460 --> 01:01:58,289 - Romans! - No, obelix. 1032 01:01:58,290 --> 01:01:59,499 What now? 1033 01:01:59,500 --> 01:02:01,660 We protect the Princess's identity. 1034 01:02:03,120 --> 01:02:04,409 What brings Caesar to China? 1035 01:02:04,410 --> 01:02:07,540 The traitor deng tsin quin has sold us out. 1036 01:02:09,910 --> 01:02:11,330 News flash! 1037 01:02:12,330 --> 01:02:13,619 People of China, 1038 01:02:13,620 --> 01:02:16,249 prince deng tsin quin and Julius Caesar 1039 01:02:16,250 --> 01:02:18,789 are delighted to announce the public execution 1040 01:02:18,790 --> 01:02:20,160 of the ex-empress. 1041 01:02:21,210 --> 01:02:24,710 Beheading will take place in seven days at sunset. 1042 01:02:25,870 --> 01:02:29,829 Fries will be stirred. Book early to avoid disappointment. 1043 01:02:29,830 --> 01:02:30,869 Nobody told me. 1044 01:02:30,870 --> 01:02:32,749 By papyrus? You're not in the group? 1045 01:02:32,750 --> 01:02:34,709 I never am! 1046 01:02:34,710 --> 01:02:36,709 I am Princess sa see! 1047 01:02:36,710 --> 01:02:39,039 Nobody harms the daughter of the heavens, 1048 01:02:39,040 --> 01:02:41,579 her majesty the empress, my mother! 1049 01:02:41,580 --> 01:02:43,040 Arrest her! 1050 01:02:49,750 --> 01:02:50,750 Hey, doggie. 1051 01:02:51,500 --> 01:02:52,330 Bring it on. 1052 01:02:52,331 --> 01:02:55,619 Anyone who touches a single hair of my future wife 1053 01:02:55,620 --> 01:02:58,160 must prepare for a world of pain. 1054 01:03:00,040 --> 01:03:01,330 I said that? 1055 01:03:07,660 --> 01:03:09,869 Hold on, timeout. Pause it. 1056 01:03:09,870 --> 01:03:12,660 Just a second, I'll be right back. 1057 01:03:13,870 --> 01:03:15,080 You're kidding me. 1058 01:03:17,620 --> 01:03:18,620 You good? 1059 01:03:22,620 --> 01:03:23,620 We can start? 1060 01:03:24,160 --> 01:03:25,829 - Toilet break. - Sure. 1061 01:03:25,830 --> 01:03:27,120 Not buying it. 1062 01:03:57,370 --> 01:03:58,370 Wring! 1063 01:04:21,540 --> 01:04:22,750 How about that. 1064 01:04:28,410 --> 01:04:31,119 The acupuncturist prescribed me two days' rest. 1065 01:04:31,120 --> 01:04:32,580 For what we get paid... 1066 01:04:34,410 --> 01:04:35,709 Act like we never met? 1067 01:04:35,710 --> 01:04:36,750 We never met. 1068 01:05:31,960 --> 01:05:34,369 Say, he just flew off my fist. 1069 01:05:34,370 --> 01:05:35,579 Yeah, I saw that. 1070 01:05:35,580 --> 01:05:37,580 Let's face it, no one beats you. 1071 01:05:38,460 --> 01:05:39,710 What's this? 1072 01:05:42,870 --> 01:05:43,999 Insane! So tight. 1073 01:05:44,000 --> 01:05:45,869 Come on, Princess, it's not safe. 1074 01:05:45,870 --> 01:05:48,040 "Come on, Princess, it's not safe." 1075 01:05:49,750 --> 01:05:50,869 A problem? 1076 01:05:50,870 --> 01:05:51,960 Maybe. 1077 01:05:52,910 --> 01:05:53,999 Potion's worn off? 1078 01:05:54,000 --> 01:05:55,710 Maybe. Try me, you'll see. 1079 01:05:57,540 --> 01:05:58,540 We'll talk later. 1080 01:05:59,210 --> 01:06:00,370 Ready when you are. 1081 01:06:19,330 --> 01:06:20,460 Halt! 1082 01:06:25,250 --> 01:06:27,080 The original 2cv 1083 01:06:32,410 --> 01:06:34,080 Soaps by Cleo 1084 01:06:36,540 --> 01:06:38,330 who whistled? 1085 01:06:49,290 --> 01:06:50,410 I go off to war. 1086 01:06:51,330 --> 01:06:53,330 I risk my life and nothing from her. 1087 01:06:53,910 --> 01:06:55,659 No messages, no news. 1088 01:06:55,660 --> 01:06:57,329 No papyrus, no pigeons. 1089 01:06:57,330 --> 01:06:59,409 Time to snap out of it! 1090 01:06:59,410 --> 01:07:02,209 We were the intrepid, conquering hero. 1091 01:07:02,210 --> 01:07:04,709 - We've gone a bit flat. - He's right. 1092 01:07:04,710 --> 01:07:06,329 You messaged her? 1093 01:07:06,330 --> 01:07:09,329 No, we said no messages. We play it cool. 1094 01:07:09,330 --> 01:07:12,249 We do nothing. Let her stew like beef. 1095 01:07:12,250 --> 01:07:14,369 Butt out, cupcake! 1096 01:07:14,370 --> 01:07:16,329 Come again, sentry? 1097 01:07:16,330 --> 01:07:19,659 Risklus! An aquarium, with water on the brain! 1098 01:07:19,660 --> 01:07:22,869 Two-bit antivirus! You're not fit to shine his sandals. 1099 01:07:22,870 --> 01:07:24,620 Shut your trap! 1100 01:07:28,250 --> 01:07:29,870 Who wears the toga at home? 1101 01:07:30,370 --> 01:07:31,370 Who's the boss? 1102 01:07:31,910 --> 01:07:32,910 I am. 1103 01:07:33,370 --> 01:07:34,460 Anyone hear that? 1104 01:07:35,080 --> 01:07:36,620 Who's the boss? 1105 01:07:38,000 --> 01:07:39,459 - I am. - There you are! 1106 01:07:39,460 --> 01:07:41,409 You're back. Julius Caesar! 1107 01:07:41,410 --> 01:07:43,040 Our champion! Number one! 1108 01:07:43,960 --> 01:07:45,659 The only message is, 1109 01:07:45,660 --> 01:07:48,829 "take your trunks and stuff, and go home to Egypt!" 1110 01:07:48,830 --> 01:07:51,660 "Walking straight or sideways, whatever, just go!" 1111 01:07:55,620 --> 01:07:56,910 You're right. Scribe! 1112 01:08:08,330 --> 01:08:09,709 Better! 1113 01:08:09,710 --> 01:08:13,290 I want my palace in Rome empty of sarcophagi and bandages. 1114 01:08:14,250 --> 01:08:17,330 As of today, you know who wears the toga at home. 1115 01:08:18,410 --> 01:08:19,659 Ave, me! 1116 01:08:19,660 --> 01:08:23,829 There, that's big-time Caesar. Masterful! 1117 01:08:23,830 --> 01:08:25,619 The queen of Egypt? 1118 01:08:25,620 --> 01:08:27,620 Queen of nitwits more like! 1119 01:08:28,540 --> 01:08:30,459 They're not singing anymore... 1120 01:08:30,460 --> 01:08:33,459 They're not singing, the Egyptians! 1121 01:08:33,460 --> 01:08:35,210 - Send. - Yes! 1122 01:08:39,250 --> 01:08:40,500 Pigeon! 1123 01:08:43,830 --> 01:08:44,960 A bunny! 1124 01:08:46,040 --> 01:08:47,000 It's a bunny. 1125 01:08:47,001 --> 01:08:48,370 Scary! 1126 01:08:48,960 --> 01:08:50,580 A raccoon! 1127 01:08:54,290 --> 01:08:55,290 A goat! 1128 01:08:56,040 --> 01:08:57,250 A Billy goat. 1129 01:09:03,290 --> 01:09:05,000 Come on, sweetie, let's go. 1130 01:09:14,160 --> 01:09:15,289 From Cleopatra. 1131 01:09:15,290 --> 01:09:16,290 Already? 1132 01:09:17,870 --> 01:09:18,870 Read it. 1133 01:09:30,410 --> 01:09:32,960 - Don't understand a word. - I don't understand. 1134 01:09:35,250 --> 01:09:36,870 "I wanted to apologise 1135 01:09:37,830 --> 01:09:39,039 for my behaviour." 1136 01:09:39,040 --> 01:09:40,409 "I went too far." 1137 01:09:40,410 --> 01:09:41,540 For sure. 1138 01:09:42,710 --> 01:09:46,620 "Four months apart and I dream of us being reunited. 1139 01:09:47,210 --> 01:09:49,870 "Waiting for you in Rome. Come back soon." 1140 01:09:50,660 --> 01:09:52,000 "Your loving Cleo." 1141 01:09:53,410 --> 01:09:55,079 Stop the pigeon! 1142 01:09:55,080 --> 01:09:56,619 Cancel the pigeon! 1143 01:09:56,620 --> 01:09:58,459 - Fast! - We can't cancel it. 1144 01:09:58,460 --> 01:10:00,870 Sent is sent. I beat him? 1145 01:10:01,460 --> 01:10:02,580 Everybody out! 1146 01:10:07,660 --> 01:10:08,870 I said everybody. 1147 01:11:26,790 --> 01:11:28,709 Hungry? There's lots of fruit. 1148 01:11:28,710 --> 01:11:29,959 - Hands off. - What? 1149 01:11:29,960 --> 01:11:31,330 They're offerings. 1150 01:11:32,000 --> 01:11:33,660 Sorry. I didn't... 1151 01:11:41,330 --> 01:11:42,330 Hold on. 1152 01:11:42,331 --> 01:11:44,370 Move along. Have a good evening. 1153 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 Good luck. 1154 01:11:46,330 --> 01:11:47,790 Just a beggar. 1155 01:11:53,290 --> 01:11:54,410 Master sill Lee. 1156 01:11:55,290 --> 01:11:56,330 Sorry. 1157 01:11:57,290 --> 01:11:59,999 Profuse apologies, Mr. Sill Lee. I thought... 1158 01:12:00,000 --> 01:12:03,330 Master sill Lee is a hermit who devotes his life to meditation. 1159 01:12:03,830 --> 01:12:05,580 He took a vow of absolute poverty. 1160 01:12:06,290 --> 01:12:09,369 Bravo for the oath. That blows my mind. 1161 01:12:09,370 --> 01:12:10,709 It's beyond me. 1162 01:12:10,710 --> 01:12:13,869 In that case, allow me to relieve you of the money. 1163 01:12:13,870 --> 01:12:16,829 Try to take back your coin, 1164 01:12:16,830 --> 01:12:18,370 little grasshopper. 1165 01:12:22,750 --> 01:12:24,579 It's too easy. You're blind. 1166 01:12:24,580 --> 01:12:28,040 Never assume a man cannot see because he's... 1167 01:12:29,750 --> 01:12:31,290 You saw that coming? 1168 01:12:33,290 --> 01:12:34,790 There we are! 1169 01:12:35,330 --> 01:12:36,619 It was his game. 1170 01:12:36,620 --> 01:12:37,829 Leave him. 1171 01:12:37,830 --> 01:12:39,000 Little grasshopper! 1172 01:12:39,580 --> 01:12:40,870 Sir, over here. 1173 01:12:41,710 --> 01:12:44,159 You are as swift as a cobra. 1174 01:12:44,160 --> 01:12:45,249 Yup, sill Lee. 1175 01:12:45,250 --> 01:12:47,830 Can we move on to important matters? 1176 01:12:54,000 --> 01:12:55,539 By toutatis! 1177 01:12:55,540 --> 01:12:59,459 Deng tsin quin spreads terror across the whole country. 1178 01:12:59,460 --> 01:13:01,580 Do not touch. 1179 01:13:02,540 --> 01:13:03,540 Hard to resist. 1180 01:13:04,000 --> 01:13:05,159 I see 1181 01:13:05,160 --> 01:13:07,209 an old abandoned temple. 1182 01:13:07,210 --> 01:13:09,160 The temple in xuan. 1183 01:13:09,660 --> 01:13:13,290 Her majesty the empress is held prisoner. 1184 01:13:14,460 --> 01:13:16,539 After releasing her, 1185 01:13:16,540 --> 01:13:19,579 you must go with all speed 1186 01:13:19,580 --> 01:13:21,369 to the ku koos' palace, 1187 01:13:21,370 --> 01:13:25,660 before Caesar seizes the final kingdom. 1188 01:13:26,250 --> 01:13:28,290 You will encounter 1189 01:13:28,910 --> 01:13:30,039 the hideous... 1190 01:13:30,040 --> 01:13:32,039 The unsightly... 1191 01:13:32,040 --> 01:13:36,159 The monstrous crown prince, 1192 01:13:36,160 --> 01:13:37,579 prince of ku koo, 1193 01:13:37,580 --> 01:13:40,870 the man in the bamboo mask. 1194 01:13:42,870 --> 01:13:44,619 Don't worry, it's fake. 1195 01:13:44,620 --> 01:13:46,500 Good luck! 1196 01:13:47,080 --> 01:13:49,540 We must go our separate ways. 1197 01:13:50,250 --> 01:13:51,410 Grand master, 1198 01:13:51,910 --> 01:13:53,620 are you done with the ball? 1199 01:13:55,460 --> 01:13:56,540 Yes. 1200 01:14:00,410 --> 01:14:01,500 Holy cow! 1201 01:14:04,580 --> 01:14:06,539 There you are. You broke it. 1202 01:14:06,540 --> 01:14:08,290 He said do not touch. 1203 01:14:10,290 --> 01:14:11,370 He's right. 1204 01:14:12,290 --> 01:14:14,120 I said do not touch! 1205 01:14:20,120 --> 01:14:21,120 Why'd you touch it? 1206 01:14:27,160 --> 01:14:29,710 Seen Princess sa see? With two warriors... 1207 01:14:33,870 --> 01:14:35,249 Princess sa see? 1208 01:14:35,250 --> 01:14:38,620 Seen her? With two superhuman foreign warriors. 1209 01:14:39,210 --> 01:14:40,210 And a dog. 1210 01:14:55,460 --> 01:14:57,960 You're waiting for an ale? Bring them in! 1211 01:14:58,750 --> 01:15:00,410 - Asterix! - What? Run! 1212 01:15:00,910 --> 01:15:02,249 - Asterix! - What? 1213 01:15:02,250 --> 01:15:04,119 Why are we running? 1214 01:15:04,120 --> 01:15:05,959 - So I don't have to fight. - Why? 1215 01:15:05,960 --> 01:15:07,999 No more potion with the Princess. 1216 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 I'm sick of looking stupid. 1217 01:15:10,500 --> 01:15:12,619 Hurry! I bagged a rickshaw. 1218 01:15:12,620 --> 01:15:13,790 Come on! 1219 01:15:15,580 --> 01:15:16,580 Fast! 1220 01:15:17,290 --> 01:15:18,370 Faster! 1221 01:15:22,910 --> 01:15:24,330 He does this on purpose. 1222 01:16:17,210 --> 01:16:18,290 All right. 1223 01:16:23,620 --> 01:16:26,750 One more ball and it's curtains for us. 1224 01:16:27,790 --> 01:16:29,040 So, our last night... 1225 01:16:29,910 --> 01:16:31,210 I was thinking... 1226 01:16:31,870 --> 01:16:33,959 Maybe as a memento... 1227 01:16:33,960 --> 01:16:34,960 Majesty! 1228 01:16:36,660 --> 01:16:37,749 Gave me a fright! 1229 01:16:37,750 --> 01:16:39,329 We'll get you out. 1230 01:16:39,330 --> 01:16:40,580 Who's that? 1231 01:16:42,660 --> 01:16:43,960 Stand back. 1232 01:16:54,750 --> 01:16:55,750 All good? 1233 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 Sorry. 1234 01:17:17,660 --> 01:17:18,660 Rise. 1235 01:17:20,290 --> 01:17:21,120 Let's go. 1236 01:17:21,121 --> 01:17:22,619 Jump. We'll catch you. 1237 01:17:22,620 --> 01:17:24,459 What? Jump? 1238 01:17:24,460 --> 01:17:26,209 I can't leave right now! 1239 01:17:26,210 --> 01:17:28,410 Abandon a negotiation? Not my style! 1240 01:17:29,000 --> 01:17:30,829 In two balls, the guard caves. 1241 01:17:30,830 --> 01:17:33,500 Go ahead without me. I'll catch you up. 1242 01:17:34,120 --> 01:17:35,120 Are you sure? 1243 01:17:35,960 --> 01:17:36,960 Yes. 1244 01:17:37,960 --> 01:17:38,960 As you wish. 1245 01:17:42,410 --> 01:17:43,410 Take care. 1246 01:17:44,250 --> 01:17:45,500 And keep your head. 1247 01:17:47,750 --> 01:17:49,210 You're afraid for me. 1248 01:17:50,460 --> 01:17:54,410 You see, you're even more beautiful smiling than in a temper. 1249 01:18:02,290 --> 01:18:03,960 She's so impressive! 1250 01:18:05,330 --> 01:18:06,330 Thank you. 1251 01:18:07,910 --> 01:18:08,910 Mother! 1252 01:18:09,500 --> 01:18:11,120 What joy to see you again. 1253 01:18:21,580 --> 01:18:23,119 - Alert! - Run! 1254 01:18:23,120 --> 01:18:24,120 They've escaped! 1255 01:18:35,040 --> 01:18:36,540 Which way now? Which way? 1256 01:18:38,080 --> 01:18:39,080 Wait. 1257 01:18:40,080 --> 01:18:42,159 Good. We lost them. 1258 01:18:42,160 --> 01:18:44,499 Friends from Gaul. Thanks for your help. 1259 01:18:44,500 --> 01:18:46,410 Our pleasure, your majesty. 1260 01:18:47,250 --> 01:18:49,370 Seeing as no one introduces me... 1261 01:18:51,120 --> 01:18:52,409 Bankruptis. 1262 01:18:52,410 --> 01:18:54,960 We already met at the market. 1263 01:18:55,660 --> 01:18:56,710 That's right. 1264 01:18:57,500 --> 01:18:59,210 Life's full of surprises. 1265 01:19:01,580 --> 01:19:03,330 Attention issues for the empress. 1266 01:19:04,540 --> 01:19:07,749 Take the gauls to the ku koos. Secure their support. 1267 01:19:07,750 --> 01:19:11,160 Meanwhile I'll rally our army and followers. 1268 01:19:12,000 --> 01:19:13,250 Ka ra tay, come with me. 1269 01:19:13,910 --> 01:19:15,659 I shall honour you, mother. 1270 01:19:15,660 --> 01:19:16,830 You'll be proud of me. 1271 01:19:18,710 --> 01:19:20,040 I'm already proud of you. 1272 01:19:21,960 --> 01:19:23,120 Let's go, ka ra tay. 1273 01:19:40,710 --> 01:19:42,080 This will end badly. 1274 01:20:04,960 --> 01:20:07,000 Ka ra tay has fallen for obelix. 1275 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 Obelix, too. 1276 01:20:12,620 --> 01:20:15,660 I don't like all the falling-for in this adventure. 1277 01:20:16,710 --> 01:20:17,790 So let's go. 1278 01:20:19,210 --> 01:20:20,750 Obelix, come on. 1279 01:20:29,160 --> 01:20:31,790 - What's the wine made from? - Rice. 1280 01:20:32,870 --> 01:20:35,040 Refinement is not your strong suit. 1281 01:20:39,370 --> 01:20:41,910 Got a kick but not all bad. 1282 01:20:42,660 --> 01:20:43,789 It's relaxing. 1283 01:20:43,790 --> 01:20:44,910 Rice wine. 1284 01:20:45,540 --> 01:20:48,750 Maybe take a few amphorae for fight nights with wifey. 1285 01:20:51,250 --> 01:20:52,329 You see... 1286 01:20:52,330 --> 01:20:54,080 At times like this... 1287 01:20:57,460 --> 01:20:58,460 I miss her. 1288 01:20:58,960 --> 01:21:00,749 What's with the music? 1289 01:21:00,750 --> 01:21:01,750 A full band? 1290 01:21:01,751 --> 01:21:03,160 Four and a singer. 1291 01:21:03,660 --> 01:21:05,539 - You take them everywhere? - Yes. 1292 01:21:05,540 --> 01:21:06,750 It's practical. 1293 01:21:07,750 --> 01:21:09,870 I always have my favourite music. 1294 01:21:11,460 --> 01:21:12,290 Know it? 1295 01:21:12,291 --> 01:21:13,660 Sure, obviously. 1296 01:21:14,790 --> 01:21:17,040 Now that's what I call music. 1297 01:21:18,210 --> 01:21:20,410 None of your ching-Chong nonsense. 1298 01:21:34,040 --> 01:21:35,250 Amore! 1299 01:21:36,330 --> 01:21:37,330 What are you doing? 1300 01:21:39,210 --> 01:21:41,580 - I saw my wife. - I'm nobody's wife. 1301 01:21:43,410 --> 01:21:44,290 Know what? 1302 01:21:44,291 --> 01:21:46,910 Your libation brought back the urge. 1303 01:21:49,580 --> 01:21:52,580 I shall become the next emperor of China. 1304 01:21:53,160 --> 01:21:54,040 Wow... 1305 01:21:54,041 --> 01:21:56,830 Mama Cleo will never get over it. 1306 01:21:57,620 --> 01:22:00,370 Tomorrow at dawn, we go full ku koo. 1307 01:22:17,790 --> 01:22:20,159 Slow down. Our exit's coming up. 1308 01:22:20,160 --> 01:22:21,540 Yes, next one. 1309 01:22:23,500 --> 01:22:25,659 Once more, thanks to obelix, 1310 01:22:25,660 --> 01:22:29,659 our friends beat Caesar's army to the palace of prince ku koo, 1311 01:22:29,660 --> 01:22:31,410 the man in the bamboo mask. 1312 01:22:31,910 --> 01:22:33,000 Keep up. 1313 01:22:36,750 --> 01:22:37,910 I am to fu. 1314 01:22:38,910 --> 01:22:41,960 Advisor to the prince regent, ku koo. 1315 01:22:42,540 --> 01:22:43,910 Can you prove 1316 01:22:44,620 --> 01:22:46,750 you really are Princess sa see? 1317 01:22:47,910 --> 01:22:50,579 I give my word. I am the empress's daughter. 1318 01:22:50,580 --> 01:22:54,290 Sadly, your word is not enough. 1319 01:22:55,540 --> 01:22:57,210 You could be a spy 1320 01:22:57,830 --> 01:22:58,999 in the pay 1321 01:22:59,000 --> 01:23:00,580 of deng tsin quin! 1322 01:23:03,120 --> 01:23:04,120 The coin! 1323 01:23:09,870 --> 01:23:13,370 Will you now bow before your empress's daughter? 1324 01:23:15,370 --> 01:23:17,499 I apologise profusely, Princess sa see. 1325 01:23:17,500 --> 01:23:19,250 We must be careful. 1326 01:23:19,870 --> 01:23:22,289 His highness, the prince... 1327 01:23:22,290 --> 01:23:23,410 Of ku koo! 1328 01:23:35,790 --> 01:23:36,790 What the heck? 1329 01:23:37,410 --> 01:23:39,579 Don't turn your back. It's rude! 1330 01:23:39,580 --> 01:23:40,660 In his house. 1331 01:24:03,290 --> 01:24:04,290 Princess sa see, 1332 01:24:04,291 --> 01:24:06,959 prince of ku koo, with my men, at your service. 1333 01:24:06,960 --> 01:24:09,580 We support your mother, our empress. 1334 01:24:11,290 --> 01:24:12,290 Thanks. 1335 01:24:12,960 --> 01:24:14,080 Sorry, I'm lost for... 1336 01:24:14,660 --> 01:24:16,960 All my fault. My cursed mane frightens you. 1337 01:24:17,710 --> 01:24:19,540 On the contrary, it suits you. 1338 01:24:21,160 --> 01:24:22,579 Nobody ever said that. 1339 01:24:22,580 --> 01:24:24,540 I never wanted to say it. 1340 01:24:39,960 --> 01:24:42,119 That's love at first look. 1341 01:24:42,120 --> 01:24:44,580 Whole weeks of work for nothing. 1342 01:24:47,370 --> 01:24:49,330 Back to the friend zone. 1343 01:24:50,660 --> 01:24:51,710 Let's go. 1344 01:24:53,160 --> 01:24:54,660 We have a country to save. 1345 01:25:08,660 --> 01:25:10,830 Gotta be cuckoo to build a palace in a hollow. 1346 01:25:11,330 --> 01:25:12,500 No way out. 1347 01:25:13,000 --> 01:25:14,870 Cornered by Caesar. It will be brief. 1348 01:25:18,910 --> 01:25:20,289 Here we go again. 1349 01:25:20,290 --> 01:25:21,540 Blah-blah time. 1350 01:25:33,460 --> 01:25:35,289 I am Princess sa see. 1351 01:25:35,290 --> 01:25:37,660 Submit to the sole empress of China. 1352 01:25:39,410 --> 01:25:40,829 Sa see darling, 1353 01:25:40,830 --> 01:25:42,499 we can marry at last. 1354 01:25:42,500 --> 01:25:46,000 Don't bet on it. You'll regret your acts, deng tsin quin. 1355 01:25:46,870 --> 01:25:49,709 - She's no pushover. - Can't lie, sparks aren't flying. 1356 01:25:49,710 --> 01:25:52,160 I have a question for you. 1357 01:25:53,500 --> 01:25:54,829 How many? 1358 01:25:54,830 --> 01:25:56,209 Ten thousand. 1359 01:25:56,210 --> 01:25:59,830 Because we are 80,000-strong! 1360 01:26:06,000 --> 01:26:09,209 That's experience for you. Not boasting, I've never lost. 1361 01:26:09,210 --> 01:26:10,289 You're wonderful. 1362 01:26:10,290 --> 01:26:11,959 You miscounted, Princess. 1363 01:26:11,960 --> 01:26:13,619 Ten thousand plus two. 1364 01:26:13,620 --> 01:26:14,959 If you still need me. 1365 01:26:14,960 --> 01:26:16,209 Peek-a-boo, Julius! 1366 01:26:16,210 --> 01:26:17,409 It's us! 1367 01:26:17,410 --> 01:26:18,330 The crazies! 1368 01:26:18,331 --> 01:26:19,619 Not plus two. 1369 01:26:19,620 --> 01:26:20,830 Plus three! 1370 01:26:21,410 --> 01:26:23,120 The man in the bamboo mask. 1371 01:26:25,040 --> 01:26:25,960 Gross! 1372 01:26:25,961 --> 01:26:27,829 Poor guy's blond! 1373 01:26:27,830 --> 01:26:28,869 It's not too bad. 1374 01:26:28,870 --> 01:26:30,500 Not plus three. Plus four! 1375 01:26:31,210 --> 01:26:32,330 I'm the man 1376 01:26:33,120 --> 01:26:34,249 with feather feet! 1377 01:26:34,250 --> 01:26:35,540 What is this? 1378 01:26:42,040 --> 01:26:44,370 Why talk when you can run? 1379 01:26:56,830 --> 01:26:59,079 He didn't warm up. The chump! 1380 01:26:59,080 --> 01:27:00,870 - Did I say charge? - No. 1381 01:27:03,790 --> 01:27:04,870 Substitute! 1382 01:27:09,080 --> 01:27:10,460 Antivirus! 1383 01:27:47,330 --> 01:27:49,210 Asterix, I'll have a drop. 1384 01:27:49,790 --> 01:27:50,829 Not enough for four. 1385 01:27:50,830 --> 01:27:52,080 "Not enough for four!" 1386 01:27:55,790 --> 01:27:57,159 The cheats! 1387 01:27:57,160 --> 01:27:58,330 Won't help them. 1388 01:27:59,870 --> 01:28:01,750 Charge! 1389 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Yes? 1390 01:28:20,540 --> 01:28:21,540 Of course. 1391 01:29:11,210 --> 01:29:12,210 Help me. 1392 01:29:12,750 --> 01:29:13,829 Pipe down. 1393 01:29:13,830 --> 01:29:14,910 You've got gall. 1394 01:29:15,460 --> 01:29:16,290 Gall... 1395 01:29:16,291 --> 01:29:17,370 Gaul! 1396 01:29:30,290 --> 01:29:31,619 Can I join in? 1397 01:29:31,620 --> 01:29:32,959 Yeah, sure. 1398 01:29:32,960 --> 01:29:34,040 Archers! 1399 01:29:35,000 --> 01:29:36,000 Prepare! 1400 01:29:36,500 --> 01:29:37,500 Draw! 1401 01:29:38,000 --> 01:29:39,080 Loose! 1402 01:29:40,460 --> 01:29:42,750 Deng tsin quin, emperor of China! 1403 01:29:45,660 --> 01:29:46,660 Arrows! 1404 01:30:01,250 --> 01:30:02,709 You can't be serious. 1405 01:30:02,710 --> 01:30:04,120 Don't judge me. 1406 01:30:06,750 --> 01:30:07,750 I feel it. 1407 01:30:08,960 --> 01:30:10,410 I feel it rising. 1408 01:30:13,580 --> 01:30:14,710 It's insane! 1409 01:30:16,160 --> 01:30:18,250 That's it? 1410 01:30:20,960 --> 01:30:22,330 No way! It's a joke. 1411 01:30:32,250 --> 01:30:33,410 I smell victory. 1412 01:30:35,250 --> 01:30:36,410 A particular scent? 1413 01:30:37,620 --> 01:30:39,749 Do readers care for such details? 1414 01:30:39,750 --> 01:30:41,160 It sets the scene. 1415 01:30:42,960 --> 01:30:44,619 The scent of laurels. 1416 01:30:44,620 --> 01:30:47,410 Excellent! 1417 01:31:09,580 --> 01:31:10,540 Thanks. 1418 01:31:10,541 --> 01:31:11,790 You're welcome. 1419 01:31:15,120 --> 01:31:17,040 We fell out but I can help out. 1420 01:31:17,620 --> 01:31:18,460 Sure. 1421 01:31:18,460 --> 01:31:19,460 I'm on your side. 1422 01:31:21,120 --> 01:31:22,120 Sure. 1423 01:31:23,500 --> 01:31:25,040 You'll always be my chum. 1424 01:31:28,210 --> 01:31:29,210 Sure. 1425 01:31:30,370 --> 01:31:31,710 Sorry, obelix. 1426 01:31:56,540 --> 01:31:57,540 Stop! 1427 01:32:12,040 --> 01:32:13,460 Before I die... 1428 01:32:14,870 --> 01:32:16,620 I must tell you, Princess... 1429 01:32:42,660 --> 01:32:43,660 Look! 1430 01:32:45,250 --> 01:32:47,040 Just when all seems lost, 1431 01:32:47,620 --> 01:32:49,249 the empress arrives, 1432 01:32:49,250 --> 01:32:52,289 followed by her army and entire people. 1433 01:32:52,290 --> 01:32:53,749 They are all there, 1434 01:32:53,750 --> 01:32:57,369 marching across the middle kingdom 1435 01:32:57,370 --> 01:32:59,830 to the scene of the final battle. 1436 01:33:16,870 --> 01:33:18,789 - What on earth is this? - Not sure. 1437 01:33:18,790 --> 01:33:21,330 Suddenly, I can't smell the laurels. 1438 01:33:21,870 --> 01:33:23,250 Pine boxes maybe. 1439 01:33:32,210 --> 01:33:33,749 I am empress of China. 1440 01:33:33,750 --> 01:33:36,370 I order you to leave my empire forthwith. 1441 01:33:37,410 --> 01:33:38,500 Never! 1442 01:33:39,000 --> 01:33:41,160 She has a temper. Reminds me of someone. 1443 01:33:43,120 --> 01:33:44,250 Your majesty! 1444 01:33:45,120 --> 01:33:47,459 Rather than ruin everything in anger, 1445 01:33:47,460 --> 01:33:50,159 perhaps we could envisage a sort of alliance. 1446 01:33:50,160 --> 01:33:53,079 When the cloud conceals the sun, 1447 01:33:53,080 --> 01:33:55,500 my army will reduce you to dust. 1448 01:33:56,330 --> 01:33:57,500 What's that? 1449 01:33:58,040 --> 01:33:59,000 A local proverb? 1450 01:33:59,001 --> 01:34:01,750 No, it's literal. It's happening. 1451 01:34:07,460 --> 01:34:08,709 How many of you? 1452 01:34:08,710 --> 01:34:10,000 He's at it again. 1453 01:34:10,620 --> 01:34:11,620 One 1454 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 million! 1455 01:34:15,960 --> 01:34:17,040 Game changer. 1456 01:34:18,750 --> 01:34:20,999 I'll be going. I'm not from here. 1457 01:34:21,000 --> 01:34:23,080 I'll be in Rome. Keep me posted. 1458 01:34:24,080 --> 01:34:25,159 Don't desert us. 1459 01:34:25,160 --> 01:34:26,660 There's a million of them. 1460 01:34:27,460 --> 01:34:28,460 It's not my war. 1461 01:34:34,250 --> 01:34:35,540 I can't go like this. 1462 01:34:38,620 --> 01:34:39,660 Rear up! 1463 01:34:51,210 --> 01:34:52,329 Got your message! 1464 01:34:52,330 --> 01:34:55,290 Say goodbye to my little pyramid! Cleopatra 1465 01:34:56,540 --> 01:34:58,250 it's been a tough day. 1466 01:34:59,080 --> 01:35:00,080 A tough day. 1467 01:35:39,210 --> 01:35:40,790 That feels good. 1468 01:35:42,290 --> 01:35:44,290 Here we are, back in Gaul. 1469 01:35:44,790 --> 01:35:47,370 Not only for our friends' customary banquet, 1470 01:35:48,080 --> 01:35:51,960 but also to celebrate Gaul and China. 1471 01:35:55,250 --> 01:35:57,910 And now the empress will speak. 1472 01:35:59,960 --> 01:36:01,040 Valiant gauls! 1473 01:36:02,120 --> 01:36:03,910 You have my eternal gratitude. 1474 01:36:04,660 --> 01:36:06,709 It was an honour, your majesty. 1475 01:36:06,710 --> 01:36:09,210 I insisted we come to help. 1476 01:36:10,620 --> 01:36:12,459 We made this long journey 1477 01:36:12,460 --> 01:36:14,500 to celebrate a beautiful alliance. 1478 01:36:23,210 --> 01:36:24,750 That's my cousin remix. 1479 01:36:25,330 --> 01:36:27,120 A specialist in world music. 1480 01:36:27,960 --> 01:36:29,159 He's my cousin. 1481 01:36:29,160 --> 01:36:31,460 Mine. Not yours, mine! 1482 01:37:18,120 --> 01:37:20,619 We have a lot in common, you and I. 1483 01:37:20,620 --> 01:37:21,789 We're chiefs. 1484 01:37:21,790 --> 01:37:24,459 I always think power isolates you from people. 1485 01:37:24,460 --> 01:37:25,790 Don't you agree? 1486 01:37:28,160 --> 01:37:30,039 And I'm not done. 1487 01:37:30,040 --> 01:37:32,369 And behind every great man 1488 01:37:32,370 --> 01:37:33,539 is a great woman. 1489 01:37:33,540 --> 01:37:36,619 Without impedimenta, I'm nothing. At home, she holds the shield. 1490 01:37:36,620 --> 01:37:39,370 I'm not disturbing you? You're having a good day? 1491 01:37:40,750 --> 01:37:41,750 We'll talk at home. 1492 01:37:43,370 --> 01:37:44,370 Mimenta! 1493 01:37:44,910 --> 01:37:47,500 Excuse me, minor marital contretemps. 1494 01:37:51,120 --> 01:37:52,870 I thought he'd never leave. 1495 01:37:54,580 --> 01:37:57,580 You know, when you left the cell, I kept my head... 1496 01:37:59,120 --> 01:38:00,120 However... 1497 01:38:00,790 --> 01:38:02,000 I lost my heart. 1498 01:38:02,750 --> 01:38:03,830 Now, now. 1499 01:38:04,330 --> 01:38:06,580 Well then, where's my little heart? 1500 01:38:09,580 --> 01:38:10,660 Bankruptis, look. 1501 01:38:11,250 --> 01:38:13,000 Uncle didn't nod off in prison. 1502 01:38:13,910 --> 01:38:15,000 Classy! 1503 01:38:21,960 --> 01:38:22,790 One more plate. 1504 01:38:22,791 --> 01:38:24,910 No, a dish. A big dish! Share? 1505 01:38:25,910 --> 01:38:27,710 - I won't crack. - Silly me. 1506 01:38:29,080 --> 01:38:30,660 Still don't miss it? 1507 01:38:31,160 --> 01:38:32,290 Not at all. 1508 01:38:32,790 --> 01:38:33,790 Honestly... 1509 01:38:34,290 --> 01:38:35,460 The smell is vile. 1510 01:38:36,750 --> 01:38:38,660 There are still triggers, though. 1511 01:38:39,620 --> 01:38:41,870 Drink an ale and it becomes tricky. 1512 01:38:43,330 --> 01:38:44,330 Hi, obelix. 1513 01:38:45,040 --> 01:38:46,040 Panacea. 1514 01:38:46,910 --> 01:38:47,910 I'm interrupting? 1515 01:38:48,870 --> 01:38:50,120 I can see I am. 1516 01:38:50,790 --> 01:38:51,960 You ignore me now. 1517 01:38:53,370 --> 01:38:54,579 Are the rumours true? 1518 01:38:54,580 --> 01:38:56,040 You and ka ra tay? 1519 01:38:57,040 --> 01:38:57,960 Seriously? 1520 01:38:57,961 --> 01:39:00,159 Long-distance relationships don't work. 1521 01:39:00,160 --> 01:39:02,119 Honestly, her there, you here... 1522 01:39:02,120 --> 01:39:03,120 And I'm here. 1523 01:39:03,620 --> 01:39:06,329 Waiting for you for months, worried sick, 1524 01:39:06,330 --> 01:39:07,870 and you fall in love? 1525 01:39:08,750 --> 01:39:09,910 Don't you love me? 1526 01:39:10,830 --> 01:39:12,209 Is that a yes or a no? 1527 01:39:12,210 --> 01:39:13,540 You wanted me. 1528 01:39:14,040 --> 01:39:15,289 Is it a yes or a no? 1529 01:39:15,290 --> 01:39:17,329 - I forget you? - Say yes! 1530 01:39:17,330 --> 01:39:18,410 Panacea... 1531 01:39:19,710 --> 01:39:20,580 Don't bother. 1532 01:39:20,581 --> 01:39:23,460 You know the village thrives on new adventures. 1533 01:39:25,250 --> 01:39:27,369 It's time for me to do the same. 1534 01:39:27,370 --> 01:39:28,410 Nothing personal. 1535 01:39:29,500 --> 01:39:30,540 Excuse me... 1536 01:39:31,370 --> 01:39:32,370 You're nuts. 1537 01:39:34,120 --> 01:39:35,410 But i'd... 1538 01:41:59,210 --> 01:42:00,210 Good, wasn't it? 1539 01:42:00,660 --> 01:42:02,410 Everyone had a great time. 1540 01:42:04,160 --> 01:42:05,370 Yes, a fine feast. 1541 01:42:08,370 --> 01:42:10,579 So ka ra tay has gone home? 1542 01:42:10,580 --> 01:42:12,500 Sure. It's a long ride. 1543 01:42:14,540 --> 01:42:16,160 She said I'm her true love. 1544 01:42:17,370 --> 01:42:18,370 Did she? 1545 01:42:19,040 --> 01:42:20,040 Wonderful. 1546 01:42:21,040 --> 01:42:22,160 Even so... 1547 01:42:22,750 --> 01:42:23,660 She didn't stay? 1548 01:42:23,661 --> 01:42:25,500 She'd have loved to, but... 1549 01:42:26,000 --> 01:42:29,250 Too much work in China, lots of responsibility at the palace. 1550 01:42:30,120 --> 01:42:31,750 But there's time, we'll meet again. 1551 01:42:32,250 --> 01:42:33,250 As grown-ups. 1552 01:42:34,210 --> 01:42:35,210 As grown-ups? 1553 01:42:35,620 --> 01:42:36,620 Yes. 1554 01:42:39,000 --> 01:42:40,580 Tired. I'm going to bed. 1555 01:42:46,120 --> 01:42:47,459 One for the road? 1556 01:42:47,460 --> 01:42:49,330 I wouldn't say no. 1557 01:42:58,620 --> 01:42:59,750 My chum! 1558 01:43:15,710 --> 01:43:16,789 The end 1559 01:43:16,790 --> 01:43:19,250 for rené goscinny & Albert uderzo 1560 01:44:18,710 --> 01:44:20,250 You don't want me to sing? 1561 01:44:25,210 --> 01:44:26,500 I'm gonna sing anyway 1562 01:44:28,580 --> 01:44:30,370 you don't want me to sing? 1563 01:44:32,120 --> 01:44:34,079 You don't want me to sing 1564 01:44:34,080 --> 01:44:35,329 the surprise! 1565 01:44:35,330 --> 01:44:37,080 - What surprise? - Hold on. 1566 01:44:39,790 --> 01:44:42,659 So what is it? My voice or just me? 1567 01:44:42,660 --> 01:44:45,290 So is it me or my voice? 1568 01:44:46,290 --> 01:44:49,209 So is my voice not right? It's what you don't like? 1569 01:44:49,210 --> 01:44:50,960 Or is it just me? 1570 01:44:51,710 --> 01:44:54,410 Tell me what's wrong always something wrong 1571 01:44:55,710 --> 01:44:57,459 don't do this, don't do that 1572 01:44:57,460 --> 01:45:00,289 is it my lyrics or my voice I don't get it 1573 01:45:00,290 --> 01:45:03,210 don't call me paranoid you're all against me 1574 01:45:28,370 --> 01:45:29,829 Caesar said, 1575 01:45:29,830 --> 01:45:31,960 "I want it gleaming when I get back." 1576 01:45:32,790 --> 01:45:33,870 So buff! 1577 01:45:34,710 --> 01:45:35,960 Buff, buff, buff! 1578 01:45:38,370 --> 01:45:39,580 That's the spirit! 1579 01:45:43,000 --> 01:45:44,249 You keep Gaul. 1580 01:45:44,250 --> 01:45:46,329 I take China, rest of the world. 1581 01:45:46,330 --> 01:45:47,709 It'll go gangbusters. 1582 01:45:47,710 --> 01:45:50,000 Take it or leave it right now. 1583 01:45:50,580 --> 01:45:52,119 What might go gangbusters? 1584 01:45:52,120 --> 01:45:53,999 - I didn't say that. - Sure you did. 1585 01:45:54,000 --> 01:45:55,789 Top-notch merchants like me, 1586 01:45:55,790 --> 01:45:58,579 we read your lips even five kilometers away. 1587 01:45:58,580 --> 01:46:00,579 - Why'd you say that? - I didn't! 1588 01:46:00,580 --> 01:46:02,870 - You did. - I'll lash out! 1589 01:46:04,960 --> 01:46:07,829 You know, duckie, your Julius is no lost cause. 1590 01:46:07,830 --> 01:46:10,329 So just send him a message. 1591 01:46:10,330 --> 01:46:13,459 "I'd go above and beyond, I'd dye my hair blond..." 1592 01:46:13,460 --> 01:46:16,120 It's in the bag. The rascal will be back. 1593 01:46:17,120 --> 01:46:20,000 You're right. Why did I ever flip my headdress? 1594 01:46:22,960 --> 01:46:25,870 Flat out. You got a pigeon charger? 1595 01:46:26,460 --> 01:46:28,370 Sit tight, I'll find you one. 1596 01:46:29,660 --> 01:46:31,460 With an Egyptian connector! 1597 01:46:32,250 --> 01:46:33,580 Why Egyptian? 1598 01:46:44,710 --> 01:46:47,210 Are you done making a ruckus? 1599 01:46:47,790 --> 01:46:49,460 We're trying to sleep! 1600 01:46:55,080 --> 01:46:56,080 Sorry. 1601 01:47:00,000 --> 01:47:01,829 Goodnight! 1602 01:47:01,830 --> 01:47:04,080 Goodnight, little gauls! 1603 01:50:32,910 --> 01:50:35,120 Subtitle translation by Simon John 105554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.