All language subtitles for All My Good Countrymen (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,000 --> 00:00:37,792 ALL MY GOOD COUNTRYMEN 4 00:00:37,875 --> 00:00:41,708 Story and Screenplay 5 00:00:41,792 --> 00:00:44,792 Starring 6 00:01:47,208 --> 00:01:52,125 Music 7 00:01:52,208 --> 00:01:57,958 Performed by Conducted by 8 00:02:04,708 --> 00:02:10,458 Art Director Film Editor/Sound 9 00:02:10,542 --> 00:02:15,917 Costume Design 10 00:02:15,958 --> 00:02:20,875 Make-up Set Design 11 00:02:28,458 --> 00:02:32,958 Production 12 00:02:33,042 --> 00:02:38,333 Director of Photography 13 00:02:38,417 --> 00:02:44,583 Directed by 14 00:02:50,625 --> 00:02:56,042 THERE COMES A DECISIVE MOMENT IN EVERY MAN'S LIFE. 15 00:02:56,125 --> 00:02:59,250 MAY 1945 16 00:03:13,875 --> 00:03:20,875 Billions of years ago 17 00:03:21,708 --> 00:03:28,042 Our beautiful world was born... 18 00:03:29,292 --> 00:03:36,917 A dark and dead place, 19 00:03:36,958 --> 00:03:44,333 No place to call home... 20 00:03:48,917 --> 00:03:56,792 Whirling waters gave it life 21 00:03:57,833 --> 00:04:00,042 Cell produced cell, 22 00:04:00,125 --> 00:04:05,083 then created flowers, fruit and primitive life 23 00:04:06,292 --> 00:04:14,417 Then came man, evolved from apes 24 00:04:14,500 --> 00:04:22,083 Man, the greatest creation and master of all nature... 25 00:04:22,667 --> 00:04:26,625 And what happened next? What happened next? 26 00:04:26,708 --> 00:04:31,417 And what happened next? 27 00:04:31,500 --> 00:04:36,333 Man set off to into history, 28 00:04:36,417 --> 00:04:40,833 Proudly marching on 29 00:04:40,917 --> 00:04:45,333 He encountered war, which brought him pain 30 00:04:45,375 --> 00:04:48,292 And he said: “Enough is enough!” 31 00:04:50,042 --> 00:04:53,625 He said: “Enough!” He said: “Enough!” 32 00:04:53,667 --> 00:04:58,000 And what happened next? What happened next? 33 00:04:58,125 --> 00:05:06,042 Red armies from the east came to set us free, 34 00:05:06,125 --> 00:05:13,167 Thank you for freedom and peace! Forever grateful we will be. 35 00:05:14,042 --> 00:05:22,083 In the name of Beneš, In the name of Stalin... 36 00:05:22,167 --> 00:05:27,375 Onward marches man! Forward! Forward! 37 00:05:31,125 --> 00:05:32,708 Praise the Lord. 38 00:05:32,792 --> 00:05:40,583 All thanks and praise to the Lord. 39 00:05:40,667 --> 00:05:46,708 Oh Holy Mother 40 00:05:47,667 --> 00:05:54,958 Let us zealously sing 41 00:05:56,042 --> 00:06:01,792 And worship the Princes of Heaven... 42 00:06:12,208 --> 00:06:15,000 Let us start from the beginning. 43 00:06:15,083 --> 00:06:18,000 These two rascals are the sons of the butcher Machač. 44 00:06:18,042 --> 00:06:20,000 One night, after celebrating the sale of a cow 45 00:06:20,083 --> 00:06:24,875 he drove his motorbike into a hay wagon. 46 00:06:24,958 --> 00:06:28,458 Since then, his wife's been called 'the Merry Widow'. 47 00:06:33,667 --> 00:06:36,708 No one in our village is known by their real name. 48 00:06:36,792 --> 00:06:40,167 There are so many Machač's, Jiříček's and Palata's. 49 00:06:40,250 --> 00:06:45,167 Everyone has a nickname so people can tell each other apart. 50 00:06:45,250 --> 00:06:49,250 This one's called Lithpy, because he lisps, 51 00:06:49,833 --> 00:06:57,250 can't pronounce 's', and makes this sound when he talks: 'vff'. 52 00:07:05,292 --> 00:07:07,375 Thief! Bring it back! 53 00:08:02,542 --> 00:08:04,375 Just you wait! 54 00:08:14,667 --> 00:08:18,458 It's got to be something bigger, a stag or a man. 55 00:08:33,042 --> 00:08:35,125 František is a farmer. 56 00:08:36,083 --> 00:08:38,500 The war raged through his field. 57 00:08:38,583 --> 00:08:41,583 He has to plough it all over again. 58 00:08:42,167 --> 00:08:46,708 He loves ploughing and does it well. 59 00:10:00,375 --> 00:10:02,833 Franta Lampa is a tailor. 60 00:10:02,917 --> 00:10:08,625 He's called 'Lamp' because of his passion for lamps, 61 00:10:09,208 --> 00:10:12,708 lanterns, torches, lights... 62 00:10:14,708 --> 00:10:19,458 You aim at his head. I'll aim at his arse, it's smaller. 63 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Give it to me! I'll get you! 64 00:10:48,500 --> 00:10:51,917 Come here, you rascals! 65 00:10:56,125 --> 00:10:58,167 Brats! Bastards! 66 00:11:09,167 --> 00:11:12,167 Halt! Scared you there, didn't I? 67 00:11:12,250 --> 00:11:14,917 It's me, Lithpy! 68 00:11:15,000 --> 00:11:17,208 Elegant, or what? 69 00:11:19,125 --> 00:11:22,167 - Are you hungry? - What have you got? 70 00:11:22,208 --> 00:11:24,125 A cake. 71 00:11:30,708 --> 00:11:33,125 They scared the pants off me! 72 00:11:33,208 --> 00:11:35,833 Here's a souvenir. 73 00:11:39,750 --> 00:11:41,625 I'll take care of this. 74 00:11:41,708 --> 00:11:44,042 In those days, there were seven friends: 75 00:11:44,083 --> 00:11:47,083 Jožka, Lampa, 76 00:11:49,167 --> 00:11:51,375 František, 77 00:11:51,417 --> 00:11:53,750 Joza Trňa, a bricklayer, 78 00:11:53,833 --> 00:11:56,083 Janek Fafka, a small farmer, 79 00:11:57,250 --> 00:11:59,542 Očenáš... 80 00:11:59,625 --> 00:12:03,833 and Bertin, a newcomer, to this small village from Prague. 81 00:12:03,875 --> 00:12:07,208 They say that behind every Czech stands a devil with a sack. 82 00:12:28,208 --> 00:12:30,125 Up you get. 83 00:12:33,792 --> 00:12:36,083 Get ready! 84 00:12:41,542 --> 00:12:43,708 - What's going on here? - None of your business. 85 00:12:43,792 --> 00:12:47,125 - Those brats of yours will end up on the gallows! - Give it a rest. 86 00:12:52,542 --> 00:12:54,417 Take cover! 87 00:12:55,125 --> 00:12:57,958 It'll make a pretty big hole! 88 00:13:21,208 --> 00:13:24,625 - My mouth's full of sand. - I can't hear a thing. 89 00:13:25,333 --> 00:13:28,583 How can you hear with that cap covering your ears? 90 00:13:28,667 --> 00:13:30,542 That was some bang! 91 00:13:35,417 --> 00:13:37,875 Are you hurt Franta? 92 00:13:37,958 --> 00:13:42,667 I'm not hurt, guys. I just shat myself. 93 00:14:10,125 --> 00:14:14,542 Zášinek, the second richest farmer after Kurfiřt. 94 00:14:15,417 --> 00:14:19,542 A widower. His Jewish wife was taken away by the Germans. 95 00:14:19,625 --> 00:14:23,042 He prefers music to his fields. 96 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 They say he is descended from a gypsy baron 97 00:14:26,417 --> 00:14:31,292 who travelled through here, and played the fiddle beautifully. 98 00:14:31,375 --> 00:14:36,167 He fell in love here and maybe left something else behind. 99 00:14:38,667 --> 00:14:43,125 In our valley lies a bridge 100 00:14:43,208 --> 00:14:47,875 I know its every beam 101 00:14:47,958 --> 00:14:52,083 A robin sang to me yesterday 102 00:14:52,167 --> 00:14:56,125 Telling me to take care as I cross 103 00:14:56,958 --> 00:15:01,500 A friend walked with me 104 00:15:01,583 --> 00:15:05,833 And we stood there together 105 00:15:05,917 --> 00:15:09,750 While we waited for the pub to open 106 00:15:09,833 --> 00:15:12,792 We gaze across the water 107 00:15:12,875 --> 00:15:14,750 Let's go, boys 108 00:15:14,833 --> 00:15:19,292 When music was heard in the hall 109 00:15:19,375 --> 00:15:23,750 We were stood by the river 110 00:15:23,833 --> 00:15:28,042 Everyone likes to have 111 00:15:28,167 --> 00:15:31,917 A pint of beer with a good, frothy head 112 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 It's even better to drink together 113 00:15:37,083 --> 00:15:41,458 We can sing around the table 114 00:15:41,542 --> 00:15:45,792 The clarinet and the accordion 115 00:15:45,917 --> 00:15:48,875 Play on till morning 116 00:16:07,792 --> 00:16:12,208 When music was heard in the hall 117 00:16:12,292 --> 00:16:16,708 We were stood by the river 118 00:16:16,792 --> 00:16:21,083 Everyone likes to have 119 00:16:21,167 --> 00:16:24,292 A pint of beer with a good, frothy head 120 00:16:25,458 --> 00:16:29,875 It's even better to drink together 121 00:16:29,958 --> 00:16:34,250 We can sing around the table 122 00:16:34,333 --> 00:16:38,625 The clarinet and the accordion 123 00:16:38,708 --> 00:16:43,250 Play on till morning 124 00:16:44,167 --> 00:16:49,208 I'll put a few dandelions round your neck, you old bull. 125 00:16:50,000 --> 00:16:53,417 You'll look like a Hawaiian cow. 126 00:16:53,458 --> 00:16:55,333 Just like a real one. 127 00:16:56,833 --> 00:17:01,583 We'll make a lovely beast out of you. 128 00:19:02,625 --> 00:19:06,958 There are some things you only need two people for. 129 00:21:12,958 --> 00:21:16,417 EARLY SPRING 1948 130 00:21:49,792 --> 00:21:53,792 The action committee will decide 131 00:21:54,625 --> 00:21:58,042 who will be excluded from public life. 132 00:21:58,625 --> 00:22:05,042 Politics will cease to be mud-slinging and will become a matter of honour. 133 00:22:05,125 --> 00:22:09,708 Gather your wits about you. 134 00:22:10,792 --> 00:22:16,417 There is evidence that reactionary forces, 135 00:22:16,500 --> 00:22:20,708 once defeated, are again beginning to rear their ugly heads. 136 00:22:20,792 --> 00:22:26,125 It is permitted to sell to or obtain from a person 137 00:22:26,208 --> 00:22:28,750 a maximum of 1kg honey. 138 00:22:29,292 --> 00:22:32,958 If a greater quantity of honey is transported, 139 00:22:33,083 --> 00:22:38,125 it must be accompanied by a written permit. 140 00:22:38,208 --> 00:22:42,083 When we overcome the consequences 141 00:22:42,167 --> 00:22:45,458 of last year's poor harvest, 142 00:22:45,542 --> 00:22:48,833 our factories will again supply the market with consumer goods. 143 00:22:48,917 --> 00:22:50,792 Standards of living will improve again. 144 00:22:50,875 --> 00:22:57,042 For the Czech Crown is one of the most stable currencies in Europe. 145 00:23:44,042 --> 00:23:50,292 That wild, restless Bertin became Secretary of the Action Committee. 146 00:23:52,208 --> 00:23:54,125 - Hello, Mr Mr Vigoň. - What is it? 147 00:23:54,208 --> 00:23:58,167 A letter. Sign here. 148 00:24:00,875 --> 00:24:04,083 I hear you're about to get your teeth bashed in. 149 00:24:04,167 --> 00:24:05,750 - What? - A good beating. 150 00:24:05,792 --> 00:24:06,875 Why? 151 00:24:06,958 --> 00:24:10,750 - Because you've joined them. - Just sign this, Mr Vigoň. 152 00:24:20,500 --> 00:24:23,542 The organist Očenáš became chairman of the local Communist Party. 153 00:24:23,625 --> 00:24:26,958 The farmer Zejvala became the chairman of the cooperative farm. 154 00:24:27,042 --> 00:24:29,958 The foreman Máčala became the local council secretary. 155 00:24:30,042 --> 00:24:33,583 They've taken the reins, with all the ensuing consequences. 156 00:24:33,667 --> 00:24:36,500 The world was thus divided into two. 157 00:25:50,375 --> 00:25:54,250 Who are they after this time, I wonder? 158 00:25:54,333 --> 00:25:59,833 When the tide turns, they'll get the axe. 159 00:26:00,667 --> 00:26:04,083 Axe? You wouldn't even be able to lift it! 160 00:26:21,500 --> 00:26:23,375 Good morning. 161 00:26:40,958 --> 00:26:45,500 Kurfiřt, the richest farmer in the area, has to leave his farm. 162 00:26:45,583 --> 00:26:50,333 They took everything. It came like a flood. 163 00:26:50,375 --> 00:26:53,792 His farm would be turned into a cooperative. 164 00:26:55,500 --> 00:26:59,042 If my farm was just a bit bigger than yours, 165 00:26:59,958 --> 00:27:02,500 it'd be me, not you. 166 00:27:40,500 --> 00:27:46,042 And don't make a mess of it like you have with your own home. 167 00:27:46,125 --> 00:27:49,042 We'll manage without your advice. 168 00:28:14,125 --> 00:28:18,917 Don't call me when the place gets infested with rats! 169 00:28:19,458 --> 00:28:22,625 We'll show you what we're made of! 170 00:28:28,833 --> 00:28:31,042 Giddy up, girls! 171 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 This is going to be quite a ride! 172 00:29:19,083 --> 00:29:22,667 You could build a whole cottage with wood like that! 173 00:29:22,750 --> 00:29:28,125 Let's go and see if there are any bottles left in the cellar. 174 00:29:28,208 --> 00:29:31,458 - There's nothing there. - We'll find something. 175 00:29:34,083 --> 00:29:36,958 I don't sell meat, I sell paper. 176 00:29:37,042 --> 00:29:40,167 The butcher is called Rabona 177 00:29:40,667 --> 00:29:46,500 because of his strange personal and physical characteristics. 178 00:29:46,583 --> 00:29:48,542 With one blow of his fist, 179 00:29:48,625 --> 00:29:52,292 he can kill a calf, or a man at the village dance! 180 00:30:24,750 --> 00:30:26,667 This will be the salon. 181 00:30:31,958 --> 00:30:35,458 Here you can work with the seamstresses. 182 00:30:38,208 --> 00:30:40,083 This is the toilet. 183 00:30:51,250 --> 00:30:56,500 At home we have to cross the yard or go straight to the manure pile. 184 00:30:56,583 --> 00:30:58,583 I must try this. 185 00:30:58,667 --> 00:31:00,542 Just try it. 186 00:31:04,125 --> 00:31:08,500 We know that Romanians swing about in trees. 187 00:31:14,833 --> 00:31:18,250 The roof will hold for another hundred years. 188 00:31:18,333 --> 00:31:20,625 It's the roof that matters. 189 00:31:21,625 --> 00:31:28,292 It's clean everywhere, no mice. I hope you'll be happy with it. 190 00:31:34,958 --> 00:31:42,208 Let there be light. Spring, summer, autumn, winter. 191 00:31:42,292 --> 00:31:44,583 This'll be like hell now. 192 00:31:46,167 --> 00:31:49,750 - And get some lanterns. - No way, this isn't a cabaret. 193 00:31:49,875 --> 00:31:51,958 A room full of lanterns. 194 00:31:52,083 --> 00:31:56,958 It won't do you any good, making friends with the organist. 195 00:31:57,042 --> 00:31:58,417 Why? 196 00:31:58,500 --> 00:32:00,958 You might be sorry when things change. 197 00:32:01,042 --> 00:32:03,333 He's going to hang, anyway. 198 00:32:03,417 --> 00:32:06,083 The future of our trades is at stake... 199 00:32:06,167 --> 00:32:08,500 - Cake! - ...all for the state! 200 00:32:08,583 --> 00:32:11,042 Don't think that by scuttling over to their side, 201 00:32:11,125 --> 00:32:14,458 they'll leave your house alone. They'll take it anyway. 202 00:32:14,542 --> 00:32:18,167 - Why would they take it if it's ours?! - I wouldn't worry about that. 203 00:32:18,250 --> 00:32:20,875 - We just came to warn you. - And the same goes for you, Lithpy. 204 00:32:20,958 --> 00:32:25,958 I'm not worried, I come from a prestigious family. 205 00:32:27,083 --> 00:32:29,167 And I've got it up here. 206 00:32:32,792 --> 00:32:36,708 Soviets plus electrification equals Communism. 207 00:32:47,292 --> 00:32:49,625 Who the hell is it this time? 208 00:32:55,958 --> 00:32:57,833 Welcome! 209 00:32:58,958 --> 00:33:00,917 Go and get some glasses. 210 00:33:02,583 --> 00:33:06,417 - Have you come for a game of cards? - Maybe. 211 00:33:13,708 --> 00:33:15,625 Cut the deck. 212 00:33:20,375 --> 00:33:23,083 Your father was a worker, wasn't he? 213 00:33:23,125 --> 00:33:25,042 No, a shoemaker. 214 00:33:26,125 --> 00:33:30,333 Why? I suppose you're going to ask if he was a Jew? 215 00:33:30,375 --> 00:33:33,083 But after Baťa started up, he went out of business, didn't he? 216 00:33:33,167 --> 00:33:35,167 He just did whatever there was. 217 00:33:35,250 --> 00:33:38,708 So he was actually a worker, wasn't he? 218 00:33:39,208 --> 00:33:45,750 He worked for a farmer as a lumberjack. He was out of work at some point too. 219 00:33:47,417 --> 00:33:49,750 - Were you poor? - Yeah, we were. 220 00:33:49,833 --> 00:33:52,208 So you've got the right background. 221 00:33:52,250 --> 00:33:54,667 You should also know what your place is. 222 00:33:54,750 --> 00:33:59,167 - Do you know what we're about to do? - What do I know? 223 00:33:59,250 --> 00:34:03,583 Do you know what you are? You're an exploiter. 224 00:34:03,667 --> 00:34:07,917 You've got two apprentices. You're also exploiting your wife. 225 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 We could make things really difficult for you. 226 00:34:10,667 --> 00:34:12,333 Why? 227 00:34:12,417 --> 00:34:15,375 We could give you a really hard time. 228 00:34:15,458 --> 00:34:18,500 Why pick on me? Aren't there others? 229 00:34:19,083 --> 00:34:20,958 Of course there are. 230 00:34:21,875 --> 00:34:23,750 If you sign... 231 00:34:24,833 --> 00:34:30,792 ...we'll put you in charge of the cooperative. 232 00:34:30,833 --> 00:34:35,208 If not, I don't really know where I could put you. 233 00:34:36,750 --> 00:34:40,042 As a businessman yourself, you should set an example. 234 00:34:40,125 --> 00:34:43,542 I'm the only photographer around here. 235 00:34:43,625 --> 00:34:46,250 Anyway, I don't intend to do it. 236 00:34:47,708 --> 00:34:50,750 So you're going into politics? 237 00:34:50,833 --> 00:34:52,833 What's wrong with that? 238 00:34:55,333 --> 00:35:00,875 If I sign, will you let me keep the house I bought with my own hard-earned money? 239 00:35:00,958 --> 00:35:05,083 Not exactly hard-earned. It was black market stuff. 240 00:35:05,167 --> 00:35:08,625 And the fabrics the Jews gave you before the Germans took them? 241 00:35:08,708 --> 00:35:11,292 The salon's finished. 242 00:35:11,375 --> 00:35:15,250 You'll look after the house, we'll split up the flats 243 00:35:15,333 --> 00:35:18,042 and give them to needy families. 244 00:35:21,042 --> 00:35:23,375 We'll be really tough. 245 00:35:23,458 --> 00:35:27,958 If anyone opposes us, they'll get it in the neck! 246 00:35:30,875 --> 00:35:33,833 JUNE 1949 247 00:36:06,208 --> 00:36:10,958 The innkeeper Božka is a merry woman from Haná. 248 00:36:11,083 --> 00:36:14,542 When she gets going, no one can keep up with her... 249 00:36:14,625 --> 00:36:18,250 and not only on the dance floor! 250 00:36:18,333 --> 00:36:22,167 Stop. Today is the harvest. I need to be fit. 251 00:36:36,625 --> 00:36:40,083 When his wife perished in Auschwitz, 252 00:36:40,167 --> 00:36:44,583 Andila became Zášinek's housekeeper. She loves him. 253 00:36:44,667 --> 00:36:47,583 She thinks about him when he gets into mischief in pubs. 254 00:36:47,667 --> 00:36:53,875 She waits each night in her room, hoping that one day... he might turn up. 255 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 The best reapers: 256 00:37:13,500 --> 00:37:19,125 Kobza, former submarine sailor. 257 00:37:21,000 --> 00:37:22,875 Náca the liar. 258 00:37:23,833 --> 00:37:27,958 Arnošt, who reads a book first and then binds it. 259 00:37:32,875 --> 00:37:34,958 Kejvala the fool. 260 00:37:36,667 --> 00:37:38,542 Lanky. 261 00:37:39,542 --> 00:37:42,125 And this is Niguš, the oldest. 262 00:37:52,958 --> 00:37:54,875 No rum, no work done. 263 00:38:38,250 --> 00:38:40,125 Stop fidgeting. 264 00:38:42,625 --> 00:38:48,500 Remember all the mischief we got into in May that year? 265 00:38:48,583 --> 00:38:52,500 Do you remember how we detonated that mine? 266 00:38:52,583 --> 00:38:54,458 And how you...? 267 00:38:55,917 --> 00:38:59,375 I wasn't the first and I won't be the last. 268 00:38:59,458 --> 00:39:01,833 I bet you won't be! 269 00:39:01,917 --> 00:39:04,625 - What did you say? - Nothing. 270 00:39:23,083 --> 00:39:28,750 A uniformed man seeks out Očenáš, the organist. 271 00:39:28,833 --> 00:39:33,583 He tells him to go to the quarry to find a secret transmitter. 272 00:39:33,708 --> 00:39:37,958 There's one thing he doesn't tell him: when he gets to that place, 273 00:39:38,083 --> 00:39:41,500 he'll be felled like a stag. 274 00:39:41,583 --> 00:39:45,375 Juchta and Rabona gave this their blessing. 275 00:41:08,833 --> 00:41:11,958 Come here. 276 00:41:47,083 --> 00:41:49,958 You're pushing yourself too hard! 277 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 People hate you and still you carry on. 278 00:42:00,833 --> 00:42:04,375 They avoid you, you keep pushing them... 279 00:42:06,542 --> 00:42:09,042 ...and you don't even know why. 280 00:42:15,458 --> 00:42:18,875 You're forcing them into something they don't want. 281 00:42:20,583 --> 00:42:25,750 One day they'll see we meant well and we wanted the best for them. 282 00:42:25,792 --> 00:42:28,417 And if not for them, then for their children. 283 00:42:29,792 --> 00:42:33,250 Their children will want something else. 284 00:42:47,625 --> 00:42:49,500 They're hot. 285 00:42:52,500 --> 00:42:54,375 But good! 286 00:42:58,167 --> 00:43:00,500 Morning everyone. It's raining. 287 00:43:00,583 --> 00:43:02,667 Have some, they're good. 288 00:43:04,208 --> 00:43:08,750 Máčala set the people against him again. I tried to pacify the women. 289 00:43:08,833 --> 00:43:14,042 It was no good. You should go there. They might listen to you. 290 00:43:14,125 --> 00:43:18,167 I've got something important to do now. 291 00:43:20,625 --> 00:43:23,333 Or perhaps you could go instead? 292 00:43:26,167 --> 00:43:28,167 Who changed their fate? 293 00:43:29,208 --> 00:43:33,667 Who shuffled their cards and cast their dice? 294 00:43:35,583 --> 00:43:37,208 Who? 295 00:44:03,125 --> 00:44:07,125 What's the difference between a stag and a man? 296 00:44:08,375 --> 00:44:13,833 It's so easy to take aim and kill. 297 00:44:37,958 --> 00:44:42,833 The sun was shining 298 00:44:42,917 --> 00:44:48,583 Over our little garden 299 00:44:48,667 --> 00:44:54,208 The boys were looking forward, hey 300 00:44:54,292 --> 00:45:00,708 To my Marianko waltz, oh my dear 301 00:45:00,792 --> 00:45:07,250 The boys were looking forward, hey 302 00:45:07,292 --> 00:45:13,167 To my Marianko waltz, oh my dear 303 00:45:56,375 --> 00:46:00,667 When Rabona talked, they came for Juchta as well. 304 00:46:00,750 --> 00:46:05,000 The search for the murderer was fruitless. 305 00:46:57,625 --> 00:46:59,625 WHEN THE WIND CHANGES, YOU'LL HANG! 306 00:46:59,708 --> 00:47:03,667 Let's leave before they kill you. 307 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 What's this supposed to be? 308 00:49:36,708 --> 00:49:39,292 Let the priest go, he's innocent! 309 00:49:40,542 --> 00:49:45,458 You can't tell us who's guilty and who isn't! We'll wait and see! 310 00:49:46,042 --> 00:49:49,542 He's innocent and if you don't let him go, 311 00:49:50,625 --> 00:49:52,583 we'll come back again. 312 00:49:53,542 --> 00:49:56,333 The locals and people from other villages. 313 00:50:40,625 --> 00:50:43,042 - God be with you. - Welcome. 314 00:50:55,375 --> 00:50:59,292 We'll never have another organist like you. 315 00:50:59,333 --> 00:51:02,542 What can I do if you don't want me here? 316 00:51:03,875 --> 00:51:07,000 I defended you before the church council. 317 00:51:07,083 --> 00:51:13,125 They're all convinced you had the priest put away. 318 00:51:15,750 --> 00:51:20,958 I might not have liked his sermons, but it wasn't me. 319 00:51:21,042 --> 00:51:24,167 Why should people go to prison for preaching? 320 00:51:28,333 --> 00:51:30,708 Thank you. 321 00:51:30,792 --> 00:51:32,667 I believe you. 322 00:51:35,917 --> 00:51:39,833 We're both caught, ground like flour in a mill. 323 00:51:39,917 --> 00:51:45,667 It keeps turning and grinding. You can't do anything about it. 324 00:51:47,458 --> 00:51:50,917 It's a good thing we're going away - they'd kill him. 325 00:51:53,500 --> 00:51:55,375 Thank you for Maria. 326 00:51:58,792 --> 00:52:02,542 She's grateful for all you've done for her. 327 00:52:13,292 --> 00:52:15,250 Village bumpkins. 328 00:52:16,708 --> 00:52:18,500 They're so ugly. 329 00:52:35,375 --> 00:52:37,542 You messed this one up. 330 00:52:37,625 --> 00:52:39,500 She looks funny. 331 00:52:42,417 --> 00:52:46,500 Now that Očenáš has run off, you could take over Pepo. 332 00:52:50,917 --> 00:52:53,167 Who'd vote for me? 333 00:52:53,250 --> 00:52:56,667 Peton or Máčala would nominate you. 334 00:52:56,750 --> 00:52:58,583 You can bet on Peton. 335 00:53:50,292 --> 00:53:54,292 They might even promote you to the district council, 336 00:53:54,333 --> 00:53:56,833 and an MP eventually. 337 00:53:56,917 --> 00:54:00,583 You can even become a minister. You've got your head screwed on. 338 00:54:00,625 --> 00:54:04,125 And they'll have to give us that nice flat of Juchta's. 339 00:54:05,167 --> 00:54:07,875 What if they do me in like Bertin? 340 00:54:07,917 --> 00:54:10,542 They'd be too scared to do that. 341 00:54:20,667 --> 00:54:23,333 Kladno, oh black Kladno 342 00:54:24,667 --> 00:54:30,917 You are a town of dreams and smokestacks 343 00:54:32,333 --> 00:54:38,458 Kladno, oh black Kladno 344 00:54:39,333 --> 00:54:45,625 I will never forget you 345 00:54:46,917 --> 00:54:50,292 The clouds were burning 346 00:54:50,833 --> 00:54:54,167 When I first kissed you 347 00:54:54,875 --> 00:54:57,542 And I wiped 348 00:54:58,000 --> 00:55:01,792 Tears of happiness from our faces 349 00:55:04,333 --> 00:55:09,125 Kladno, oh black Kladno 350 00:55:10,083 --> 00:55:13,208 You are a town of dreams 351 00:55:13,917 --> 00:55:16,833 And smokestacks 352 00:55:19,000 --> 00:55:24,958 Kladno, oh black Kladno 353 00:55:25,708 --> 00:55:33,458 I will never forget you 354 00:55:38,958 --> 00:55:41,875 JULY 1951 355 00:57:32,875 --> 00:57:35,792 - Have you got the summons? - Yeah. 356 00:57:37,958 --> 00:57:42,833 I came to remind you you're starting your sentence on Tuesday. 357 00:57:43,917 --> 00:57:48,375 No suspension this time and you're a bit forgetful. 358 00:57:51,542 --> 00:57:54,625 How many times have you been inside? 359 00:57:59,417 --> 00:58:03,375 It's like asking a woman how many times she's done it. 360 00:58:03,458 --> 00:58:06,333 When was your first time in jail? 361 00:58:09,000 --> 00:58:12,667 - A long time ago, before the war. - Under the Germans too? 362 00:58:12,750 --> 00:58:16,333 - Yes, during the occupation too. - So you're an old jailbird. 363 00:58:16,417 --> 00:58:19,167 What about leaving it to someone younger? 364 00:58:19,250 --> 00:58:23,542 But you won't give up, you're a right old thief. 365 00:58:24,958 --> 00:58:27,792 What do you mean, thief? 366 00:58:29,542 --> 00:58:34,708 I only borrow things. I can't give them back if they keep me in jail. 367 00:58:34,792 --> 00:58:38,167 Now they'll also give you an education. 368 00:58:38,292 --> 00:58:43,875 - What do you mean, an education? - It's meant as a treatment... 369 00:58:43,917 --> 00:58:48,333 - ...for chronic alcoholics. - I won't survive that. 370 00:58:48,417 --> 00:58:51,958 Don't forget, today's Saturday, you go on Tuesday. 371 00:58:52,042 --> 00:58:54,667 I don't want to chase all over town for you. 372 00:59:22,667 --> 00:59:25,625 Don't make me come looking for you again. 373 00:59:34,125 --> 00:59:38,208 I'll give you what for, you cursed dog! 374 00:59:39,958 --> 00:59:41,833 Get lost! 375 00:59:56,833 --> 00:59:58,750 Wait til I catch you! 376 01:00:02,542 --> 01:00:06,083 You're normally in one place. 377 01:00:06,167 --> 01:00:10,375 Call yourself a full moon... 378 01:00:12,542 --> 01:00:15,417 Hello, doggie... 379 01:00:17,208 --> 01:00:19,042 What are you doing? 380 01:00:21,417 --> 01:00:23,833 Lead me home. 381 01:00:31,042 --> 01:00:33,625 She's asleep. 382 01:00:57,375 --> 01:00:59,833 So you're drinking even more now? 383 01:01:01,583 --> 01:01:05,750 You know very well I'm on your conscience. 384 01:01:05,833 --> 01:01:08,583 Don't worry, don't call anyone. 385 01:01:09,625 --> 01:01:13,833 You were afraid of the Germans, so you divorced me. 386 01:01:15,792 --> 01:01:18,625 And now your conscience is taking over. 387 01:01:18,708 --> 01:01:21,458 That bad conscience is thirsty 388 01:01:23,583 --> 01:01:27,542 and you keep drinking till the devil comes to get you. 389 01:01:27,625 --> 01:01:29,542 But I've forgiven you. 390 01:02:51,042 --> 01:02:54,125 You wouldn't like me looking at yours! 391 01:02:54,208 --> 01:02:56,042 Come on. 392 01:02:57,792 --> 01:03:01,250 Welcome. You look like a groom. 393 01:03:05,667 --> 01:03:08,500 She brings bad luck to every man. 394 01:03:08,583 --> 01:03:14,208 The first one had an accident and Bertin was shot. 395 01:03:14,292 --> 01:03:17,250 Who knows what's in store for Joska? 396 01:06:16,000 --> 01:06:18,708 - What's the matter? - Nothing. 397 01:06:21,792 --> 01:06:25,750 I have to go and see about something. 398 01:06:28,958 --> 01:06:32,167 - Come back soon. - I'll be right back. 399 01:09:56,458 --> 01:09:58,083 Hello. 400 01:09:58,167 --> 01:10:02,167 Here's the clock. I've repaired it, as promised. 401 01:10:02,250 --> 01:10:05,375 - That's great. Sit down. - Thank you. 402 01:10:05,458 --> 01:10:09,542 I've made a good job of it. It'll outlive us both. 403 01:10:11,417 --> 01:10:14,375 What have you done to your foot? 404 01:10:14,458 --> 01:10:17,625 It got smashed by a log, but it's all right now. 405 01:10:18,375 --> 01:10:20,625 But it still feels a bit funny. 406 01:10:21,292 --> 01:10:24,917 You want to be careful, you might get gangrene. 407 01:10:24,958 --> 01:10:27,083 You should see a doctor. 408 01:10:27,167 --> 01:10:30,833 Weeds like me keep growing, teacher. 409 01:12:09,542 --> 01:12:15,667 If he'd been born in better times, he would've been a famous inventor. 410 01:12:17,375 --> 01:12:20,875 A great talent among the people has died, 411 01:12:20,958 --> 01:12:25,750 a technical genius and, if you'll pardon me, 412 01:12:27,125 --> 01:12:29,708 our thief, 413 01:12:29,792 --> 01:12:31,667 our Lithpy. 414 01:12:33,875 --> 01:12:38,875 Joska, you will always live in our memory. 415 01:13:22,458 --> 01:13:25,375 AUTUMN 1951 416 01:14:33,917 --> 01:14:37,250 When did you last come to confession? 417 01:14:37,375 --> 01:14:42,792 A long time ago - when I got married. I'm not sure if it was any good. 418 01:14:44,750 --> 01:14:48,167 So we'll have to go by the book. 419 01:14:48,250 --> 01:14:51,708 Yes please, I can't remember it all. 420 01:14:53,083 --> 01:14:56,458 Thou shalt have no other gods before me. 421 01:14:56,542 --> 01:14:58,958 Sometimes, but not always. 422 01:15:00,292 --> 01:15:06,375 They took my Jewish wife away, so I don't believe he exists. 423 01:15:08,042 --> 01:15:13,667 When I'm messing around in the pub, I think he's watching me. 424 01:15:14,792 --> 01:15:17,958 Thou shalt not take the name of God in vain. 425 01:15:18,083 --> 01:15:21,333 Do you often take the name of the Lord in vain? 426 01:15:21,417 --> 01:15:26,333 I've somehow got into this bad habit. 427 01:15:27,500 --> 01:15:33,542 - Remember to keep the Sabbath holy. - I do, but mostly in the pub. 428 01:15:33,667 --> 01:15:37,083 - Honour thy father and thy mother. - Even beyond the grave. 429 01:15:37,167 --> 01:15:43,750 - Thou shalt not kill. - Neither flea nor chicken! 430 01:15:44,583 --> 01:15:49,583 - Thou shalt not commit adultery. - Don't ask me about that! 431 01:15:49,667 --> 01:15:53,208 - Who with? - I can't remember. 432 01:15:54,458 --> 01:15:56,042 How many times? 433 01:15:56,125 --> 01:15:58,833 I don't know. 434 01:15:59,792 --> 01:16:04,708 I did in thought, but in deed... well, that as well. 435 01:16:07,833 --> 01:16:12,000 - Thou shalt not steal! - Not a thing! 436 01:16:12,083 --> 01:16:15,333 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. 437 01:16:15,417 --> 01:16:17,583 I've never been in court. 438 01:16:17,667 --> 01:16:20,333 Thou shalt not covet thy neighbour's wife. 439 01:16:20,417 --> 01:16:22,125 The same as for number six. 440 01:16:22,208 --> 01:16:24,333 Thou shalt not covet Thy neighbour's house. 441 01:16:24,375 --> 01:16:27,083 Like the seventh, not a thing. 442 01:16:27,667 --> 01:16:30,417 I see you're a great sinner. 443 01:16:30,500 --> 01:16:32,792 Strengthen your faith in God. 444 01:16:32,875 --> 01:16:37,875 Think of Him watching you day and night. 445 01:16:39,000 --> 01:16:43,500 You'll say eighteen Hail Marys. 446 01:16:43,583 --> 01:16:48,917 Promise to come at least once a year to confession 447 01:16:48,958 --> 01:16:51,542 and ten times a year to church. 448 01:16:51,625 --> 01:16:54,208 Dammit, I can't promise that. 449 01:16:54,292 --> 01:16:59,708 I'm not asking that much for so many sins, am I? 450 01:17:01,458 --> 01:17:06,000 I'm a wretch and easily led astray. 451 01:17:06,042 --> 01:17:09,083 I can't promise what I can't fulfil, goddammit. 452 01:17:10,333 --> 01:17:13,417 Dammit... and stop swearing! 453 01:17:23,375 --> 01:17:25,125 Silence, please. 454 01:17:25,208 --> 01:17:27,042 No moving about. 455 01:17:36,667 --> 01:17:39,083 The leaves... 456 01:17:41,292 --> 01:17:45,208 The leaves are fading on the aspen tree 457 01:17:47,375 --> 01:17:50,208 The leaves are fading on the aspen tree 458 01:17:51,833 --> 01:17:55,042 When they're dry, they'll fall 459 01:17:57,667 --> 01:18:05,958 If I fade like the leaves 460 01:18:07,792 --> 01:18:11,375 If I fade like the leaves 461 01:18:12,333 --> 01:18:17,167 I'll fall... 462 01:19:00,292 --> 01:19:02,167 Read my fortune. 463 01:19:03,833 --> 01:19:06,542 - I won't read yours. - No? 464 01:19:07,625 --> 01:19:12,208 - But you'll read František's? - Any time he wants. 465 01:19:12,333 --> 01:19:16,750 - I don't believe in that stuff. - Give her your hand. 466 01:19:21,458 --> 01:19:24,500 St Francis was also a martyr. 467 01:19:24,542 --> 01:19:28,792 You've got a difficult life ahead of you. 468 01:19:28,875 --> 01:19:34,500 There are bars in your lifeline like a hospital, or a jail. 469 01:19:34,583 --> 01:19:35,917 Hang on. 470 01:19:36,000 --> 01:19:41,208 - Your lifeline isn't continuous. - Don't frighten him. 471 01:19:43,375 --> 01:19:45,667 Tell me how I'm going to end up. 472 01:19:46,667 --> 01:19:48,500 I won't. 473 01:19:49,958 --> 01:19:51,875 I'll tell you, OK? 474 01:19:56,583 --> 01:20:00,208 The time that's to come won't be mine. 475 01:20:02,042 --> 01:20:06,833 But you, you've got everything ahead of you. 476 01:20:09,833 --> 01:20:11,500 Carry on. 477 01:20:15,125 --> 01:20:17,417 I can't read all your palms. 478 01:20:26,500 --> 01:20:28,375 Come tomorrow. 479 01:20:34,375 --> 01:20:36,500 And you wash your hands. 480 01:20:36,583 --> 01:20:38,958 Each of you, come in turn, alone! 481 01:20:46,292 --> 01:20:49,875 We would drink 482 01:20:51,042 --> 01:20:54,208 If we had money 483 01:20:54,292 --> 01:20:57,125 We would drink 484 01:20:57,208 --> 01:20:59,500 If we had money 485 01:20:59,625 --> 01:21:03,792 Plum brandy, pomace brandy 486 01:21:03,875 --> 01:21:07,167 And even better, gin 487 01:21:07,250 --> 01:21:10,208 Plum brandy, pomace brandy 488 01:21:10,292 --> 01:21:13,250 And even better, gin 489 01:21:32,750 --> 01:21:37,417 Cherries, cherries, cherries 490 01:21:37,500 --> 01:21:41,000 Were spilled all over the road 491 01:21:41,083 --> 01:21:44,500 Who will find you, who will gather you up? 492 01:21:44,583 --> 01:21:47,583 I had a boyfriend yesterday evening 493 01:21:47,667 --> 01:21:50,750 Who will find you, who will gather you up? 494 01:21:50,833 --> 01:21:53,458 I had a boyfriend yesterday evening 495 01:21:53,500 --> 01:21:56,875 A boyfriend just like a rose 496 01:21:56,958 --> 01:21:59,792 I would choose him to be my husband 497 01:21:59,875 --> 01:22:02,583 He won't have to work 498 01:22:02,667 --> 01:22:05,667 He would be only for show 499 01:22:05,750 --> 01:22:08,583 He won't have to work 500 01:22:08,667 --> 01:22:11,333 He would be only for show 501 01:22:16,667 --> 01:22:21,708 The dew is falling 502 01:22:21,792 --> 01:22:27,083 My eyes wish to sleep 503 01:22:27,167 --> 01:22:32,458 My eyes wish to, your eyes wish to 504 01:22:32,542 --> 01:22:37,250 Our eyes wish to sleep 505 01:22:37,333 --> 01:22:42,458 My eyes wish to, your eyes wish to 506 01:22:42,500 --> 01:22:47,083 Our eyes wish to sleep 507 01:22:50,167 --> 01:22:53,500 What are you doing here? 508 01:23:05,375 --> 01:23:07,292 Who let you loose? 509 01:23:17,458 --> 01:23:19,083 Keep still. 510 01:23:24,167 --> 01:23:26,083 Stop. 511 01:24:03,083 --> 01:24:06,583 So he'd had his fill of drunken good will. 512 01:24:07,875 --> 01:24:12,375 As if he felt he wasn't meant for the times to come. 513 01:24:13,708 --> 01:24:16,542 JUNE 1952 514 01:24:45,000 --> 01:24:48,292 - God be with you. - And with you. 515 01:24:49,667 --> 01:24:54,417 There's something wrong with me and I don't know what. 516 01:24:55,167 --> 01:24:57,542 Goodbye. 517 01:24:57,625 --> 01:25:00,750 He doesn't realise he's old. 518 01:25:01,958 --> 01:25:06,333 That strength isn't eternal, just as man isn't. 519 01:25:06,458 --> 01:25:09,083 You're on your last legs. 520 01:25:09,167 --> 01:25:11,625 Who'd have the courage to tell you? 521 01:25:12,458 --> 01:25:16,417 We seized Kurfiřt's farm, then we got Zášinek's. 522 01:25:16,500 --> 01:25:21,292 When you join the cooperative, you'll soon see it flourishing. 523 01:25:21,375 --> 01:25:30,750 Soviet agricultural science is coming up with useful discoveries. 524 01:25:32,250 --> 01:25:35,167 Let us rally our ranks! 525 01:25:35,250 --> 01:25:39,292 Don't stop, but advance forward. 526 01:25:52,292 --> 01:25:54,500 That's enough of all that sweet talk. 527 01:25:54,583 --> 01:25:58,125 The cooperative is more than 2 million in debt. 528 01:25:58,208 --> 01:26:02,458 All Zajvala wants is to hold on to his important position. 529 01:26:02,542 --> 01:26:05,875 As for myself and those present - no way! 530 01:26:11,583 --> 01:26:13,583 While he's here, we won't persuade them. 531 01:26:13,667 --> 01:26:15,667 My sentiments exactly! 532 01:27:04,625 --> 01:27:07,292 - Come with us! - What have I done? 533 01:27:07,375 --> 01:27:09,500 We'll discuss that elsewhere! 534 01:27:09,583 --> 01:27:11,750 At least let me finish cutting back the meadow. 535 01:27:11,833 --> 01:27:14,417 Someone else can do it! 536 01:27:14,542 --> 01:27:19,417 My 80-year-old blind father or four small children? 537 01:27:19,500 --> 01:27:22,458 No time to waste. 538 01:27:22,542 --> 01:27:26,208 I've never left anything unfinished. 539 01:27:26,292 --> 01:27:28,292 Everything needs time. 540 01:27:30,125 --> 01:27:33,042 So I'll finish my job today as well. 541 01:28:59,792 --> 01:29:06,083 But no one says "František is innocent, let him go." 542 01:29:09,167 --> 01:29:12,333 Well then, men, sign it. 543 01:29:12,417 --> 01:29:17,500 When we get together good farmers such as you... 544 01:29:17,583 --> 01:29:22,458 - With you, we'll all be dragged down. - You've been bone idle all your life! 545 01:29:22,542 --> 01:29:28,125 But if we get good farmers like you, we will certainly prosper. 546 01:29:28,208 --> 01:29:30,083 I won't sign. 547 01:29:37,125 --> 01:29:39,750 Come on, Kejvala! Sign it! 548 01:29:40,333 --> 01:29:43,042 So you won't sign? 549 01:29:45,833 --> 01:29:48,333 Sign it! 550 01:29:48,417 --> 01:29:49,917 Sign it! 551 01:29:49,958 --> 01:29:54,375 - What about you, Janek? - Won't you sign it? 552 01:29:54,458 --> 01:29:59,625 If you don't sign, Pepek, you'll disappear one day! 553 01:30:06,375 --> 01:30:09,042 Please, let's talk. 554 01:30:09,125 --> 01:30:14,542 You took František away like a villain. What else do you want? 555 01:30:20,917 --> 01:30:24,208 I won't let you go unless you sign! 556 01:30:52,792 --> 01:30:55,333 Twelve apostles. 557 01:30:55,417 --> 01:30:58,000 I still don't know if they'll be any good. 558 01:30:58,083 --> 01:31:01,625 They'll run off like a pack of rabbits. 559 01:31:01,708 --> 01:31:06,125 You won't be able to hold them. I see it in their eyes. 560 01:31:07,583 --> 01:31:12,292 He was right - they all ran off. 561 01:31:12,375 --> 01:31:15,333 CHRISTMAS 1954 562 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 Go away. 563 01:33:02,833 --> 01:33:05,250 Come on, help me. 564 01:34:08,833 --> 01:34:12,000 Comrades, I'll pay it all back. 565 01:34:13,708 --> 01:34:17,167 I'll even go down the pit, 566 01:34:17,250 --> 01:34:20,375 just don't ruin me. I'm only human. 567 01:34:20,500 --> 01:34:26,042 You're lucky, you wretch. We can't let this disgrace get out. 568 01:34:27,125 --> 01:34:31,292 Do you realise how you've disgraced the Party? 569 01:34:31,375 --> 01:34:38,708 The new chairman of the local council came from Ostrava. 570 01:34:40,833 --> 01:34:45,458 I do realise and I'm sincerely sorry. 571 01:34:46,583 --> 01:34:51,125 But the Party has compassion for its children. 572 01:34:51,208 --> 01:34:53,500 It'll give me a chance to make amends. 573 01:34:55,792 --> 01:34:58,542 You can't undo the shame. 574 01:34:58,625 --> 01:35:01,083 You must give back what you've stolen. 575 01:35:03,708 --> 01:35:07,000 But where do I get the money from? 576 01:35:07,083 --> 01:35:09,417 That's your problem! 577 01:35:09,500 --> 01:35:13,000 I haven't been stealing, only borrowing. 578 01:35:13,083 --> 01:35:17,292 You built a whole house with Kurfiřt's wood. 579 01:35:20,375 --> 01:35:22,958 What about Juchta's flat I allocated to you? 580 01:35:23,083 --> 01:35:27,708 Including the confiscated furniture and other things? For free. 581 01:35:27,792 --> 01:35:31,500 Don't put that down, that's libel. 582 01:35:33,000 --> 01:35:35,708 You can go now. And put that down! 583 01:35:39,417 --> 01:35:41,292 I'm only human. 584 01:35:42,667 --> 01:35:46,250 Everyone makes a mistake once in his life. 585 01:35:48,583 --> 01:35:52,292 Don't blub, we're not after your blood. 586 01:36:03,000 --> 01:36:04,875 Who do we get now? 587 01:36:09,833 --> 01:36:12,042 Why me? Don't make me leave my trade. 588 01:36:12,125 --> 01:36:14,125 You have to, there's no one else. 589 01:36:14,208 --> 01:36:17,667 My dad was a bricklayer and so was my granddad. So why pick me? 590 01:36:17,750 --> 01:36:19,875 Your time has come. 591 01:36:20,625 --> 01:36:24,583 - Wait outside until we've finished. - It's too late now for waiting. 592 01:36:24,667 --> 01:36:27,458 František's given them the slip and is very ill. 593 01:36:27,542 --> 01:36:31,542 How are we supposed to help him if he's run away? 594 01:36:32,750 --> 01:36:36,417 Since it was you who put him inside, you help him out. 595 01:36:36,500 --> 01:36:39,458 At least you can try and make up for what you've done to him. 596 01:36:39,542 --> 01:36:41,000 What's wrong with him? 597 01:36:41,083 --> 01:36:46,000 The doctor says he's feverish and has water on the lungs. 598 01:36:46,083 --> 01:36:49,625 If he's arrested again, he won't survive the journey. 599 01:36:49,708 --> 01:36:54,167 Don't be so bleak. The doctor will give him a shot 600 01:36:54,250 --> 01:36:57,958 and the ambulance will take him back. There's a hospital there too. 601 01:36:58,042 --> 01:37:00,875 When you're struck down, you'll remember this! 602 01:37:00,958 --> 01:37:04,792 How do I know you're not making this up? 603 01:37:06,333 --> 01:37:08,250 Just like the Germans! 604 01:39:00,375 --> 01:39:06,167 Even when a man's soul is departing from his body, he must be watched. 605 01:39:10,833 --> 01:39:13,792 SPRING 1955 606 01:39:38,375 --> 01:39:42,625 When František rose from the dead, they left him at home. 607 01:39:42,708 --> 01:39:45,792 He had neither money, nor livestock. 608 01:39:46,875 --> 01:39:50,875 But he borrowed some and bought a little horse. 609 01:39:52,625 --> 01:39:55,125 You're small but hardy. 610 01:39:57,292 --> 01:39:59,750 We're not young anymore. 611 01:40:00,958 --> 01:40:05,625 But we'll stick it out, since we've got this far. 612 01:40:07,042 --> 01:40:10,708 Who do you think can take more? 613 01:40:11,667 --> 01:40:13,542 A man or a horse? 614 01:40:14,958 --> 01:40:21,625 A man must be more resilient than a horse. 615 01:40:21,708 --> 01:40:24,667 SUMMER 1957 616 01:40:30,375 --> 01:40:34,500 Nothing's so bad that it couldn't be worse. 617 01:40:34,583 --> 01:40:39,083 And nothing's so good that it couldn't be better. 618 01:40:39,167 --> 01:40:43,125 The grandparents died and Hanička was born. 619 01:40:51,708 --> 01:40:54,208 This year promised a good harvest. 620 01:40:54,292 --> 01:40:57,583 František thought that everything was behind him. 621 01:40:57,667 --> 01:41:00,458 But they came again to try and persuade him. 622 01:42:02,958 --> 01:42:05,250 You kept this land a secret. 623 01:42:06,708 --> 01:42:09,750 If you sign, you'll be forgiven. 624 01:42:29,250 --> 01:42:32,083 You think you'll be able to keep up? 625 01:42:32,167 --> 01:42:34,583 I'll never join. 626 01:42:34,667 --> 01:42:40,083 Look, they've all signed. 627 01:42:40,167 --> 01:42:43,583 When František does, I will too. 628 01:42:43,667 --> 01:42:47,167 - When František does. - When František does. 629 01:42:47,250 --> 01:42:49,458 After František has signed. 630 01:42:54,417 --> 01:42:56,292 We need you to sign. 631 01:42:56,833 --> 01:42:59,083 They're all holding back because of you. 632 01:43:00,208 --> 01:43:02,500 What have I got to do with it? 633 01:43:03,417 --> 01:43:07,208 You've got to change your mind. 634 01:43:11,292 --> 01:43:13,417 You treat people like cattle. 635 01:43:20,750 --> 01:43:24,917 Don't look round, look straight ahead! 636 01:43:26,792 --> 01:43:28,708 Straight ahead! 637 01:43:31,625 --> 01:43:34,500 They kept him at the station 638 01:43:34,583 --> 01:43:39,042 until they had all signed, for fear that they would also be arrested. 639 01:43:39,125 --> 01:43:41,125 František didn't sign. 640 01:43:57,542 --> 01:44:00,583 WINTER 1958 641 01:44:00,625 --> 01:44:04,500 Hey, dark spot in the distance 642 01:44:04,583 --> 01:44:08,417 Why don't you show us your face? 643 01:44:08,500 --> 01:44:12,333 It is the sun 644 01:44:12,417 --> 01:44:15,833 That warms my face 645 01:44:15,917 --> 01:44:19,917 If weren't for the sun 646 01:44:20,000 --> 01:44:23,417 We wouldn't be warm at all 647 01:44:23,500 --> 01:44:27,250 The sun is a jewel 648 01:44:27,333 --> 01:44:30,958 Since Christ was born 649 01:44:31,083 --> 01:44:35,208 The baby Jesus is our Lord 650 01:44:35,292 --> 01:44:39,208 For ever, amen. 651 01:44:41,208 --> 01:44:43,042 Here they come again. 652 01:44:46,042 --> 01:44:48,125 Don't let them sweet talk you. 653 01:44:48,208 --> 01:44:51,667 When you go under, no one will help you. 654 01:47:15,500 --> 01:47:18,875 - František, come with us! - Don't avoid us. 655 01:47:18,958 --> 01:47:21,667 You're the only one who can take over. 656 01:47:31,125 --> 01:47:33,333 Come with us! 657 01:47:40,875 --> 01:47:43,042 COOPERATIVE FARM (JZD) 658 01:47:51,875 --> 01:47:56,750 There was a time when I thought I'd never come here. 659 01:48:33,917 --> 01:48:36,542 What a mess you've made of this. 660 01:49:07,958 --> 01:49:09,958 Don't accept it. 661 01:49:14,208 --> 01:49:16,458 It is human to forgive old wrongs. 662 01:49:19,083 --> 01:49:21,292 They won't stick by you. 663 01:49:28,833 --> 01:49:31,417 Do you think you'll be able to handle it? 664 01:49:31,500 --> 01:49:33,375 Perhaps. 665 01:49:34,208 --> 01:49:38,500 They'll try to make a go of it if there's no other option for them. 666 01:49:38,583 --> 01:49:41,167 They've done you so much wrong. 667 01:49:42,583 --> 01:49:45,292 What kind of man would that make you, 668 01:49:45,375 --> 01:49:49,000 if your son asks for bread and you give him a stone? 669 01:50:08,500 --> 01:50:12,917 And what if there are no horses next year... 670 01:50:15,375 --> 01:50:17,417 ...no ploughs... no carts... no sleighs...? 671 01:50:17,542 --> 01:50:19,833 I know you'll accept it. 672 01:50:22,542 --> 01:50:26,500 - How do you know? - I just know you. 673 01:53:13,208 --> 01:53:15,083 Rye brandy! 674 01:53:22,458 --> 01:53:24,708 Politics is filth! 675 01:53:24,792 --> 01:53:29,583 Wars will still go on and people will still kill each other 676 01:53:29,667 --> 01:53:32,292 until all that's left is a cow and a bull. 677 01:53:32,375 --> 01:53:35,708 And they'll give rise to a new, better race. 678 01:53:35,792 --> 01:53:37,875 Politics is filth! 679 01:53:42,167 --> 01:53:44,792 I've always liked you. 680 01:53:48,792 --> 01:53:50,875 I should have married you. 681 01:53:51,667 --> 01:53:54,042 Things would have turned out differently. 682 01:53:54,167 --> 01:53:56,042 Another one ready for the grave. 683 01:53:56,125 --> 01:53:58,583 Politics is filth. 684 01:53:58,667 --> 01:54:01,000 And you didn't know that before? 685 01:54:01,917 --> 01:54:05,458 Stop that. Look at me. 686 01:54:07,875 --> 01:54:11,458 They killed Bertin and I haven't found anyone like him since. 687 01:54:13,792 --> 01:54:18,250 - Should I cry myself to death? - Ridi, paggliaccio! 688 01:54:25,875 --> 01:54:28,375 Just you wait and see how they prosper. 689 01:54:28,500 --> 01:54:32,250 You can't make a silk purse out of a sow's ear. 690 01:54:36,708 --> 01:54:39,583 EPILOGUE 691 01:55:08,333 --> 01:55:10,917 - Plum brandy. - We don't have any. 692 01:55:11,000 --> 01:55:14,417 - What do you have then? - Vodka. 693 01:55:15,042 --> 01:55:17,125 Give me a vodka then. 694 01:55:33,875 --> 01:55:36,875 LADIES - GENTLEMEN 695 01:56:04,708 --> 01:56:05,792 Plécmera! 696 01:56:08,625 --> 01:56:13,125 Our Father in Heaven... I do look a state, don't I? 697 01:56:13,208 --> 01:56:18,958 The Grim Reaper's tried to get me six times. But I won't give in. 698 01:56:19,500 --> 01:56:23,583 I wash with cold water 30 times a day. 699 01:56:24,583 --> 01:56:28,208 You work in a museum, don't you? 700 01:56:28,333 --> 01:56:30,125 I do things I enjoy. 701 01:56:30,208 --> 01:56:34,167 So do I. I collect herbs. Nothing else interests me. 702 01:56:34,250 --> 01:56:38,583 This is where I live. 703 01:56:39,625 --> 01:56:44,708 I have to keep working so I have enough to eat. 704 01:56:45,750 --> 01:56:48,375 You were married, weren't you? 705 01:56:48,458 --> 01:56:51,250 She was always running around after other men. 706 01:56:53,875 --> 01:56:56,500 František isn't here anymore. 707 01:56:57,458 --> 01:57:01,500 Weeds never die. The better among us leave. 708 01:57:02,083 --> 01:57:05,292 It's only the bad ones like us who stay. 709 01:58:08,042 --> 01:58:09,708 Maria? 710 01:58:09,792 --> 01:58:13,667 Apart from your hair you haven't changed at all. 711 01:58:13,750 --> 01:58:16,417 You're Hanička, aren't you? 712 01:58:17,917 --> 01:58:20,083 Your dad would have been proud! 713 01:58:20,167 --> 01:58:23,583 I'm not stopping long. I've got a concert in Olomouc. 714 01:58:23,667 --> 01:58:30,375 I didn't know your dad was... What was it he said before he...? 715 01:58:31,625 --> 01:58:34,292 He said he shouldn't have accepted it. 716 01:58:34,375 --> 01:58:37,458 He believed they'd try and make a go of it. 717 01:58:37,542 --> 01:58:40,208 But eventually they left him on his own. 718 01:58:40,292 --> 01:58:46,583 When he was sad he told me to go into the field and listen out for singing. 719 01:58:48,125 --> 01:58:50,583 Everything's different now. 720 01:58:52,083 --> 01:58:55,458 When they start singing, you'll hear it. 721 01:59:17,583 --> 01:59:21,958 This is your Rhodes. 722 01:59:23,333 --> 01:59:26,750 You make your bed, you lie in it. 723 01:59:28,708 --> 01:59:34,250 But, was it our own bed we made? 724 01:59:36,042 --> 01:59:40,208 What could we have done and what couldn't we do? 725 01:59:44,125 --> 01:59:48,500 Goodbye, all my good countrymen. 726 01:59:51,167 --> 01:59:56,333 If we don't meet again, 727 01:59:59,125 --> 02:00:01,125 let Fate run her course. 53377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.