All language subtitles for s s01e03 1080p webrip x264-skyfire (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,760 So, seeing as this is probably my last chance... Aww! 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,120 ..let's have some fun! 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,120 CHEERING 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,240 What's this? 5 00:00:09,240 --> 00:00:12,200 I found it in the woods, past the fence, up a tree. 6 00:00:12,200 --> 00:00:13,800 Weird things happen in these woods, 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,680 especially around this cabin at night. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,240 ELECTRICITY FIZZLES SHUTTERS BANG 9 00:00:17,240 --> 00:00:19,680 What is going on?! This is freaking me out, Finn. 10 00:00:20,920 --> 00:00:22,440 It comes out here. 11 00:00:41,360 --> 00:00:43,080 OK, here it comes. 12 00:00:59,640 --> 00:01:00,880 What's happening? 13 00:01:22,120 --> 00:01:23,840 You need... You need to double-knot it. 14 00:01:23,840 --> 00:01:25,280 I am double-knotting it. 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,080 OK, ready. 16 00:01:40,880 --> 00:01:42,600 Can't we just throw stuff in there? 17 00:01:42,600 --> 00:01:45,960 It has to be a controlled experiment. 18 00:01:45,960 --> 00:01:47,600 Trust me. 19 00:01:47,600 --> 00:01:51,400 Whenever anyone asks you to trust them, it always mean you can't. 20 00:01:51,400 --> 00:01:53,640 Sending through the first test object. 21 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 Got it. 22 00:02:16,920 --> 00:02:18,240 Got it. 23 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Ah! 24 00:02:32,600 --> 00:02:35,640 So, the heavier the object, the longer it takes to go through. 25 00:02:36,920 --> 00:02:38,080 Try the toolbox. 26 00:02:44,160 --> 00:02:47,760 This doesn't seem weird to you, that it's teleporting stuff? 27 00:02:47,760 --> 00:02:50,560 Maybe the more we dig it up, the more powerful it gets. 28 00:02:50,560 --> 00:02:52,480 But it's teleporting stuff. 29 00:02:52,480 --> 00:02:54,120 The toolbox. 30 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 Please. 31 00:03:03,400 --> 00:03:05,040 Why didn't it go through? 32 00:03:05,040 --> 00:03:06,240 Too heavy. 33 00:03:07,600 --> 00:03:09,800 If all four of us were here, 34 00:03:09,800 --> 00:03:11,240 if we had more power... 35 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 Why do we need to send something heavier through anyway? 36 00:03:14,080 --> 00:03:16,440 That time gap when things disappear... 37 00:03:22,760 --> 00:03:24,800 What's on the other side? 38 00:03:24,800 --> 00:03:27,720 Louis, why do we need to send something heavier through? 39 00:03:27,720 --> 00:03:29,920 The only way to find out 40 00:03:29,920 --> 00:03:32,120 is if one of us goes through ourselves. 41 00:03:36,160 --> 00:03:38,120 I'm going to go through it later today. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,600 Even if your dad's not involved, 43 00:04:07,600 --> 00:04:10,800 who'd set up some random cabin just to freak people out? 44 00:04:10,800 --> 00:04:12,880 I don't know, but it worked. 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,360 "Let's go, Bea, come on!" 46 00:04:15,360 --> 00:04:16,960 Last night was insane. 47 00:04:19,120 --> 00:04:20,560 Are we good... 48 00:04:20,560 --> 00:04:22,880 ..about this being mine and Finn's last year? 49 00:04:24,640 --> 00:04:27,680 I hate that sucking a lemon face. 50 00:04:27,680 --> 00:04:28,920 BEA LAUGHS 51 00:04:31,280 --> 00:04:35,440 You said it, it's your last year, so we need to make it count. 52 00:04:36,720 --> 00:04:37,840 OTHERS SQUEAL NEARBY 53 00:04:37,840 --> 00:04:40,200 Hey! Be careful. 54 00:04:44,960 --> 00:04:46,200 You still like Finn? 55 00:04:48,000 --> 00:04:50,040 We're friends, it would be weird. 56 00:04:51,360 --> 00:04:53,520 I thought you'd grown out of that. 57 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 What about you and, um, Louis getting cosy in the cabin? 58 00:04:56,640 --> 00:04:57,760 No! 59 00:04:57,760 --> 00:04:59,240 Bea! 60 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 Bea, can we start paying attention? 61 00:05:01,840 --> 00:05:03,160 OK, Mum! 62 00:05:05,360 --> 00:05:09,240 All Group A should be in the water by now. Come on. 63 00:05:09,240 --> 00:05:10,760 Louis, we're going to be last. 64 00:05:12,800 --> 00:05:13,960 Feel free to help. 65 00:05:17,680 --> 00:05:19,120 I already checked that. 66 00:05:19,120 --> 00:05:20,720 Those too. Hurry up. 67 00:05:24,920 --> 00:05:26,080 Seriously? 68 00:05:26,080 --> 00:05:28,200 No-one goes out there without a life jacket. 69 00:05:28,200 --> 00:05:29,520 You two can swim? 70 00:05:29,520 --> 00:05:32,560 Yeah, I was swimming at three months old, like a baby dolphin. 71 00:05:34,560 --> 00:05:36,280 All right. 72 00:05:36,280 --> 00:05:38,920 So, last night, 73 00:05:38,920 --> 00:05:41,600 turns out that cabin was rigged after all. 74 00:05:41,600 --> 00:05:43,840 You wouldn't know anything about that? 75 00:05:49,200 --> 00:05:50,920 It's just strange. 76 00:05:50,920 --> 00:05:53,720 You know, you two showing up like you were expecting it. 77 00:05:57,200 --> 00:05:58,720 This is the only one your size. 78 00:06:13,640 --> 00:06:16,320 Listen, can you come this side? I'm not very good with water. 79 00:06:16,320 --> 00:06:18,720 Oh, I can't swim. I made that up. 80 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 What is wrong with you? 81 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 You saw how he looked at us. 82 00:06:22,280 --> 00:06:25,440 So, are you really going to jump into it, the thing? 83 00:06:27,440 --> 00:06:29,600 What if it messes with your DNA 84 00:06:29,600 --> 00:06:32,520 and you come out the other end a deranged psychopath? 85 00:06:32,520 --> 00:06:34,000 That's really specific. 86 00:06:34,000 --> 00:06:36,720 What I mean is, you don't have to be the one who goes through. 87 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 I'll do it. 88 00:06:37,880 --> 00:06:39,680 No. No way. It has to be me. 89 00:06:40,680 --> 00:06:43,040 Hey, Ariel! How's Prince Eric? 90 00:06:43,040 --> 00:06:45,080 Shut your face and get in your own lane! 91 00:06:48,800 --> 00:06:52,040 OK, next volunteers, follow me, yeah? 92 00:06:52,040 --> 00:06:54,880 Put that down. We're not doing that, the water's freezing cold. 93 00:06:58,200 --> 00:07:00,040 Why did you get dumped here anyway? 94 00:07:00,040 --> 00:07:02,160 Don't you have adorable parents? 95 00:07:02,160 --> 00:07:03,880 They thought it'd be good for me. 96 00:07:03,880 --> 00:07:05,800 Yeah, well, clearly they hadn't anticipated 97 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 the weird alien teleporting rock. 98 00:07:25,120 --> 00:07:26,360 You coming or not? 99 00:07:34,640 --> 00:07:37,080 Just because you're smart and read sci-fi comics, 100 00:07:37,080 --> 00:07:39,000 you act like that thing belongs to you. 101 00:07:39,000 --> 00:07:40,240 You can go second. 102 00:07:40,240 --> 00:07:42,680 No-one remembers the person who goes second. 103 00:07:42,680 --> 00:07:45,280 I want to be the first person ever to teleport. 104 00:07:45,280 --> 00:07:46,720 No. 105 00:07:46,720 --> 00:07:48,320 It was my plan, it was my idea. 106 00:07:48,320 --> 00:07:50,560 You were even freaking out over a bit of water 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 and we're wearing life jackets. 108 00:07:52,120 --> 00:07:53,400 I should be the one. 109 00:07:53,400 --> 00:07:54,440 No. 110 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 Glen, stop it. 111 00:08:02,720 --> 00:08:03,960 Glen! 112 00:08:03,960 --> 00:08:05,400 Only if I can teleport. 113 00:08:05,400 --> 00:08:06,760 Glen, stop that. 114 00:08:08,640 --> 00:08:10,640 Fine, I'll think about it! 115 00:08:10,640 --> 00:08:12,080 Really? 116 00:08:12,080 --> 00:08:14,000 Are you sure? 117 00:08:14,000 --> 00:08:16,680 Cos now that you've said it, I'm a little bit nervous. 118 00:08:37,520 --> 00:08:38,960 CLANGING 119 00:08:42,080 --> 00:08:45,280 Louis wasn't kidding about this place. Look at all this junk. 120 00:08:45,280 --> 00:08:47,360 Are we going to get caught? 121 00:08:47,360 --> 00:08:48,520 Probably. 122 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 OK, look, your choice. 123 00:08:51,840 --> 00:08:54,080 We can either go back to the activity 124 00:08:54,080 --> 00:08:56,480 and get cold and wet, or we could accept 125 00:08:56,480 --> 00:09:00,320 that Mummy and Daddy might not know what's best for you 126 00:09:00,320 --> 00:09:02,520 and you and me can kick back... 127 00:09:02,520 --> 00:09:03,800 ..and have some fun. 128 00:09:05,000 --> 00:09:06,320 It's pretty ancient. 129 00:09:07,680 --> 00:09:09,160 Probably won't even boot. 130 00:09:12,840 --> 00:09:14,880 THEY PLAY FIGHTING GAME 131 00:09:17,400 --> 00:09:18,840 No, no, no, don't, don't. 132 00:09:18,840 --> 00:09:20,400 No, no, no, no. 133 00:09:20,400 --> 00:09:22,240 MEG LAUGHS 134 00:09:20,400 --> 00:09:22,240 You walked into that. 135 00:09:31,360 --> 00:09:33,040 Me and my sister play a lot. 136 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 I mean, we used to. Before she moved out. 137 00:09:36,560 --> 00:09:39,160 She's travelling Europe with her university friends. 138 00:09:39,160 --> 00:09:42,320 She said I could come, but my mum and dad wanted me here instead. 139 00:09:43,760 --> 00:09:46,200 You know your sister was just saying that, right? 140 00:09:46,200 --> 00:09:48,720 Like she's going to take a 12-year-old with her to Europe 141 00:09:48,720 --> 00:09:49,960 with her cool uni friends. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,280 Knockout. 143 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 Player one wins. 144 00:10:05,920 --> 00:10:08,960 If you're going to mash the controls, obviously I'll win. 145 00:10:08,960 --> 00:10:10,320 DOOR OPENS 146 00:10:11,440 --> 00:10:13,160 STEPH: She's not been herself lately. 147 00:10:14,400 --> 00:10:16,240 DANIEL: Where do we keep the printer toner? 148 00:10:17,240 --> 00:10:18,360 This place is a mess. 149 00:10:20,000 --> 00:10:22,120 Finn and Alice have always been an influence on her. 150 00:10:22,120 --> 00:10:23,960 Is that your professional opinion? 151 00:10:25,280 --> 00:10:27,880 Maybe she'd talk to us if you opened up a little. 152 00:10:27,880 --> 00:10:29,560 Come on, Steph. 153 00:10:29,560 --> 00:10:32,520 There's a rumour in camp that she, Finn and Alice snuck off 154 00:10:32,520 --> 00:10:34,120 to the old cabin last night. 155 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 Daniel. 156 00:10:40,240 --> 00:10:42,000 Daniel! 157 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 Elliot, if you want to look after the hut, keep it tidy. 158 00:10:47,000 --> 00:10:49,160 VIDEO GAME MUSIC PLAYS 159 00:10:52,040 --> 00:10:53,360 You beat my high score. 160 00:11:03,160 --> 00:11:05,520 I mean, they show up at the cabin out of the blue 161 00:11:05,520 --> 00:11:07,400 and all that stuff starts happening. 162 00:11:07,400 --> 00:11:09,120 It was strange. It was weird. 163 00:11:09,120 --> 00:11:10,920 Dragonfly could have set it up. 164 00:11:10,920 --> 00:11:12,400 Just to make you look stupid? 165 00:11:13,560 --> 00:11:15,040 You thought I looked stupid? 166 00:11:18,760 --> 00:11:20,920 Why did you go back into the cabin? 167 00:11:20,920 --> 00:11:23,360 You and this... Louis? 168 00:11:23,360 --> 00:11:25,320 Why? Are you jealous? 169 00:11:26,880 --> 00:11:28,840 What I mean is... 170 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 ..I know I'm younger and... 171 00:11:31,240 --> 00:11:35,240 ..we've been friends, like, forever, but as this is your last year, 172 00:11:35,240 --> 00:11:37,560 maybe you and me could hang out more. 173 00:11:39,440 --> 00:11:42,240 Even if Alice is busy with activities. 174 00:11:42,240 --> 00:11:43,720 We could do that. 175 00:11:43,720 --> 00:11:45,360 What are you two gossiping about? 176 00:11:47,800 --> 00:11:49,120 Uh-oh. 177 00:11:49,120 --> 00:11:51,080 You went out past the fence last night? 178 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 You made me a promise, Bea. 179 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 I was my fault, Daniel, OK, it was my idea. 180 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 We won't do it again. 181 00:11:58,280 --> 00:12:02,040 You should be setting an example to the rest of the kids. 182 00:12:02,040 --> 00:12:04,120 Your dad is wound super tight. 183 00:12:05,880 --> 00:12:07,040 Hello, hello. 184 00:12:18,480 --> 00:12:20,240 Do we have to do this now? 185 00:12:20,240 --> 00:12:23,240 Finn already thinks me and you are... 186 00:12:23,240 --> 00:12:24,960 What? 187 00:12:24,960 --> 00:12:27,840 Did your group have anything to do with what happened last night? 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,200 No, course not. 189 00:12:29,200 --> 00:12:30,360 Look, I, erm... 190 00:12:31,720 --> 00:12:35,200 We found something, OK, and it's crazy, and amazing, 191 00:12:35,200 --> 00:12:38,440 and you can't tell anyone, but the four of us need to be there. 192 00:12:38,440 --> 00:12:40,160 And we need someone to keep watch. 193 00:12:41,280 --> 00:12:43,320 And, well, I thought of you. 194 00:12:43,320 --> 00:12:45,600 Found what? What are you talking about? 195 00:12:48,000 --> 00:12:49,400 Something impossible. 196 00:12:54,680 --> 00:12:57,520 We leave you alone for five minutes and you fess everything up 197 00:12:57,520 --> 00:13:00,000 to the McConnells' daughter just because you fancy her. 198 00:13:00,000 --> 00:13:02,040 I don't fancy her. I fancy her. 199 00:13:02,040 --> 00:13:05,080 You were the one who said nobody could know anything about it. 200 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 If the four of us need to be there to power it, 201 00:13:07,120 --> 00:13:08,880 someone has to keep watch. 202 00:13:08,880 --> 00:13:10,360 She didn't believe me anyway. 203 00:13:10,360 --> 00:13:12,600 And who agreed that Glen could jump in that thing, then? 204 00:13:12,600 --> 00:13:15,000 He's not, I'm going through. You said you'd think about it. 205 00:13:15,000 --> 00:13:16,040 You said you could swim. 206 00:13:16,040 --> 00:13:18,560 Because people don't take me seriously and you don't either. 207 00:13:18,560 --> 00:13:20,360 Nobody's jumping in it. 208 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 Don't you want to know what it is, what's on the other side? 209 00:13:23,480 --> 00:13:24,960 You don't want to jump, you don't, 210 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 and he's too scared but he won't admit it. 211 00:13:26,680 --> 00:13:28,280 I'm going through. End of. 212 00:13:28,280 --> 00:13:30,480 Glen... End of. 213 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 It could be dangerous. 214 00:13:33,520 --> 00:13:35,280 So we just... 215 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 ..make sure it's not. 216 00:13:41,040 --> 00:13:42,560 CHICKENS CLUCK 217 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 We can't toss a chicken in there. No way. 218 00:13:46,960 --> 00:13:49,480 You were willing to throw yourself in there five minutes ago. 219 00:13:49,480 --> 00:13:52,800 That's different. What about its animal rights? 220 00:13:52,800 --> 00:13:54,360 Look, it's scared. 221 00:13:54,360 --> 00:13:56,960 Aren't chickens, like, automatically scared? 222 00:13:56,960 --> 00:13:59,240 Isn't that why you call someone a chicken? 223 00:13:59,240 --> 00:14:01,320 Look, if you want to know that thing's safe, 224 00:14:01,320 --> 00:14:02,560 the chicken goes first. 225 00:14:14,680 --> 00:14:16,880 Is this some sort of prank? 226 00:14:16,880 --> 00:14:18,440 If you lot are playing a joke... 227 00:14:18,440 --> 00:14:20,280 Are the boxes in position? 228 00:14:20,280 --> 00:14:25,000 If by "in position" you mean they're piled up next to me, then yeah. 229 00:14:25,000 --> 00:14:26,760 What's supposed to happen? 230 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 Just keep watch and be ready. 231 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 CHICKEN CLUCKS 232 00:14:36,480 --> 00:14:38,440 You think it knows? 233 00:14:38,440 --> 00:14:41,440 They sent a monkey and a dog into space, so it's just like that. 234 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 On the same rocket? 235 00:14:42,800 --> 00:14:44,800 Not at the same time. 236 00:14:44,800 --> 00:14:47,360 What if it gets stuck, and I go in and come out half bird-boy? 237 00:14:47,360 --> 00:14:49,480 We'd sell you to medical science. 238 00:14:49,480 --> 00:14:50,960 Buck-buck-buck. 239 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 Get it! Sorry! Run! Go! 240 00:14:54,680 --> 00:14:55,920 Get it! 241 00:14:57,160 --> 00:14:59,040 Run! Save yourself! 242 00:14:59,040 --> 00:15:00,520 Be free! 243 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 Leave it alone. Get back in the box. 244 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 It's running away. 245 00:15:06,520 --> 00:15:08,200 Hurry up, quick. 246 00:15:08,200 --> 00:15:09,920 Not that way. 247 00:15:09,920 --> 00:15:11,720 Get it! It's going to jump in! 248 00:15:19,480 --> 00:15:21,360 CHICKEN CLUCKS 249 00:15:21,360 --> 00:15:22,960 What the...? 250 00:15:22,960 --> 00:15:25,280 Did a chicken come through? Did its DNA get rearranged? 251 00:15:25,280 --> 00:15:26,640 Is it psychologically damaged? 252 00:15:26,640 --> 00:15:28,280 It's a chicken, how should I know? 253 00:15:28,280 --> 00:15:29,640 And where did it come from? 254 00:15:29,640 --> 00:15:30,960 I already explained. 255 00:15:30,960 --> 00:15:32,560 I didn't believe you then. 256 00:15:35,880 --> 00:15:37,760 So... 257 00:15:37,760 --> 00:15:38,960 ..we good? 258 00:15:38,960 --> 00:15:40,520 Happy it's safe now? 259 00:15:40,520 --> 00:15:41,840 Last chance to back out. 260 00:15:43,480 --> 00:15:45,000 OK. 261 00:15:45,000 --> 00:15:46,280 Let's do this. 262 00:15:55,400 --> 00:15:58,200 You got it? Take a good run and jump. 263 00:15:58,200 --> 00:16:02,960 And try to land on the boxes and not on your face. 264 00:16:02,960 --> 00:16:04,440 Based on your size and weight, 265 00:16:04,440 --> 00:16:07,280 it should take you 43 seconds to make it across. 266 00:16:07,280 --> 00:16:09,800 Look, you can still back out now. I can go myself. 267 00:16:09,800 --> 00:16:10,840 No! 268 00:16:12,600 --> 00:16:15,600 Where will he be for those 43 seconds? 269 00:16:15,600 --> 00:16:17,200 That's what we're going to find out. 270 00:16:21,000 --> 00:16:22,320 Any moment now. 271 00:16:26,840 --> 00:16:28,200 Should we do a countdown? 272 00:16:28,200 --> 00:16:29,400 How about a drum roll? 273 00:16:29,400 --> 00:16:30,880 Louis, count down from three. 274 00:16:30,880 --> 00:16:32,600 OK, here we go. 275 00:16:32,600 --> 00:16:34,000 Three, 276 00:16:34,000 --> 00:16:35,520 two... 277 00:16:35,520 --> 00:16:37,800 I might need the toilet. 278 00:16:37,800 --> 00:16:39,840 Number one or number two? Don't ask him. 279 00:16:39,840 --> 00:16:41,400 Honestly, it could go either way. 280 00:16:42,920 --> 00:16:44,240 Will you please just jump? 281 00:16:44,240 --> 00:16:45,280 All right. 282 00:16:46,720 --> 00:16:48,920 This is one small step for Glen, 283 00:16:48,920 --> 00:16:51,200 one giant leap for Glenkind. 284 00:17:05,160 --> 00:17:06,640 He actually did it. 285 00:17:08,880 --> 00:17:11,240 OK, he's got 43 seconds. 286 00:17:11,240 --> 00:17:12,680 Come here. 287 00:17:12,680 --> 00:17:15,240 Come here, you stupid bird. 288 00:17:15,240 --> 00:17:16,600 CHICKEN CLUCKS 289 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 LAUGHTER 290 00:17:18,400 --> 00:17:19,480 Follow me. 291 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Where are you taking me? 292 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Why don't you trust me? I do. 293 00:17:23,120 --> 00:17:24,680 There's no-one here, Finn. 294 00:17:27,800 --> 00:17:32,400 KAZ: Fix, six, seven, eight, nine... 295 00:17:32,400 --> 00:17:34,840 What if he doesn't land on the boxes and hurts himself? 296 00:17:34,840 --> 00:17:36,480 Why wouldn't he land on the boxes? 297 00:17:36,480 --> 00:17:39,240 The sleeping bag came out further along than the other stuff. 298 00:17:41,080 --> 00:17:42,280 It comes out here. 299 00:17:44,320 --> 00:17:45,880 The objects we first sent through, 300 00:17:45,880 --> 00:17:48,680 the heavier ones landed further apart from the others. 301 00:17:52,560 --> 00:17:54,040 What if weight affects distance? 302 00:17:54,040 --> 00:17:55,200 What if what? 303 00:17:55,200 --> 00:17:59,360 Glen's, like, 20 times heavier than anything we've sent through. 304 00:17:59,360 --> 00:18:00,680 Louis, what's going on? 305 00:18:02,120 --> 00:18:05,920 If we're here and Glen was meant to come out here, behind the hut... 306 00:18:05,920 --> 00:18:07,160 OK, think, think, think. 307 00:18:07,160 --> 00:18:09,800 If the chicken and the sleeping bag, which are similar weight, 308 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 come out here behind the hut, 309 00:18:11,240 --> 00:18:13,960 then something of Glen's weight would come out... 310 00:18:13,960 --> 00:18:15,360 That's the middle of the lake. 311 00:18:16,640 --> 00:18:18,000 Glen can't swim. 312 00:18:18,000 --> 00:18:19,320 What? 313 00:18:19,320 --> 00:18:20,560 Glen can't swim. 314 00:18:23,040 --> 00:18:24,280 Come on! 315 00:18:29,600 --> 00:18:31,480 WALKIE-TALKIE CRACKLES 316 00:18:31,480 --> 00:18:32,640 Get to the lake! 317 00:18:32,640 --> 00:18:33,720 Get there! Run! 318 00:18:36,080 --> 00:18:37,360 Bea? 319 00:18:51,600 --> 00:18:52,720 Come on. 320 00:19:04,640 --> 00:19:05,800 Hurry. 321 00:19:23,200 --> 00:19:25,040 Are you there? Can you see him? 322 00:19:34,280 --> 00:19:37,920 What were you doing? You could have drowned. 323 00:19:37,920 --> 00:19:41,040 GLEN COUGHS AND SPLUTTERS 324 00:19:41,040 --> 00:19:42,240 Can you even swim? 325 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 Are you OK? 326 00:19:52,440 --> 00:19:53,600 Yeah, I think so. 327 00:19:53,600 --> 00:19:55,560 Though I don't need to toilet any more. 328 00:19:56,960 --> 00:19:58,040 Thanks. 329 00:19:59,480 --> 00:20:01,640 I just saved his life. 330 00:20:01,640 --> 00:20:03,440 Where'd he come from? 331 00:20:03,440 --> 00:20:05,040 Are you from the camp? 332 00:20:05,040 --> 00:20:07,560 Look, we don't want any trouble. 333 00:20:07,560 --> 00:20:08,880 DOG BARKS 334 00:20:08,880 --> 00:20:10,080 Otto, quiet. 335 00:20:11,680 --> 00:20:13,360 HIGH-PITCHED RINGING 336 00:20:13,360 --> 00:20:14,760 CLANG, WATER SPLASHES 337 00:20:18,120 --> 00:20:20,480 Louis, come on, we've got to go. 338 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 What have you lot got yourselves into? 339 00:20:23,360 --> 00:20:24,600 Did he come out of the sky? 340 00:20:24,600 --> 00:20:25,880 You're not a part of this. 341 00:20:29,080 --> 00:20:30,400 Meg, take this. 342 00:20:31,520 --> 00:20:33,840 Well, what was it like? What did you see? 343 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 Everything happened so fast. 344 00:20:36,960 --> 00:20:38,480 You don't remember anything? 345 00:20:39,720 --> 00:20:42,200 I don't know. It's all just a blur. 346 00:20:42,200 --> 00:20:43,440 Come on. 347 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 Subtitles by Red Bee Media 24153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.