All language subtitles for five on the black hand side

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,337 --> 00:00:47,419 parecendo preto 2 00:00:47,631 --> 00:00:49,917 ande sendo preto 3 00:00:50,133 --> 00:00:54,342 é tão diferente quanto fogo e chuva 4 00:00:54,555 --> 00:00:56,841 -amando 5 00:00:57,057 --> 00:00:59,048 ande vivendo isso 6 00:00:59,268 --> 00:01:01,975 eles são a maneira como fazemos nossas coisas 7 00:01:02,187 --> 00:01:03,393 isso não é hora 8 00:01:03,605 --> 00:01:06,392 para nosso povo separar 9 00:01:06,608 --> 00:01:07,973 verifique sua mente 10 00:01:08,193 --> 00:01:08,932 ficar juntos 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,892 e cooperar 12 00:01:13,407 --> 00:01:15,489 que instigamos 13 00:01:15,701 --> 00:01:17,783 em vez de chorar em voz alta 14 00:01:17,995 --> 00:01:19,826 diga "sou negro e tenho orgulho" 15 00:01:20,038 --> 00:01:23,997 apenas me dê 5 no lado da mão preta 16 00:01:24,209 --> 00:01:26,746 respeitar as irmãs e irmãos 17 00:01:26,962 --> 00:01:29,044 e amar uns aos outros 18 00:01:29,256 --> 00:01:32,874 me dê 5 no lado da mão preta 19 00:01:33,093 --> 00:01:35,755 podemos criar boas vibrações 20 00:01:35,971 --> 00:01:40,806 e encher nossas relações de amor 21 00:01:41,018 --> 00:01:43,805 hm-mmm 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,977 correndo em volta 23 00:01:46,189 --> 00:01:48,430 se colocando para baixo 24 00:01:48,650 --> 00:01:52,859 não é a maneira como devemos agir 25 00:01:53,071 --> 00:01:55,483 sem traição' 26 00:01:55,699 --> 00:01:57,610 empurrando e agarrando 27 00:01:57,826 --> 00:02:00,442 só pode manter os irmãos de volta 28 00:02:00,662 --> 00:02:02,198 temos que nos levantar 29 00:02:02,414 --> 00:02:05,201 à nossa responsabilidade 30 00:02:05,417 --> 00:02:07,078 temos que tratar uns aos outros 31 00:02:07,294 --> 00:02:09,535 com mais dignidade 32 00:02:09,755 --> 00:02:11,336 então os sonhos que temos 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,880 virar realidade 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,458 então podemos andar lado a lado 35 00:02:16,678 --> 00:02:18,384 compartilhando nossa cultura e orgulho 36 00:02:18,597 --> 00:02:22,510 me dê 5 no lado da mão preta 37 00:02:22,726 --> 00:02:25,342 respeite suas irmãs e irmãos 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,518 e amar uns aos outros 39 00:02:27,731 --> 00:02:31,349 me dê 5 no lado da mão preta 40 00:02:31,568 --> 00:02:34,230 podemos criar boas vibrações 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,402 e preencha nossas relações 42 00:02:36,615 --> 00:02:40,233 com amor no lado da mão negra 43 00:02:40,452 --> 00:02:42,943 respeite suas irmãs e irmãos 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,154 e amar uns aos outros 45 00:02:45,374 --> 00:02:49,208 me dê 5 no lado da mão preta 46 00:02:49,419 --> 00:02:51,705 respeite suas irmãs e irmãos... 47 00:03:04,559 --> 00:03:05,924 Ei! 48 00:03:06,144 --> 00:03:08,556 Ei, mexa-se, Jack! 49 00:03:11,775 --> 00:03:15,859 Vamos, Jaque. Tenho que trabalhar. 50 00:03:16,071 --> 00:03:18,153 E aí cara! 51 00:03:18,365 --> 00:03:21,107 Ei, que tal, irmão? 52 00:03:41,430 --> 00:03:43,011 Cara, você é cego? 53 00:03:43,223 --> 00:03:44,588 Você não me viu parado aqui? 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,244 Você não sabe quando você chega a uma parada 55 00:03:46,268 --> 00:03:47,508 você deveria sinalizar? 56 00:03:47,728 --> 00:03:50,390 Sinal? Estou parado aqui há 5 minutos, Jack! 57 00:03:50,605 --> 00:03:52,220 Ei, você é Godfrey Cambridge. 58 00:03:52,441 --> 00:03:54,056 Elogios não vão te levar a lugar nenhum, 59 00:03:54,276 --> 00:03:56,562 e conversa alta e raivosa também não vai adiantar. 60 00:03:56,778 --> 00:03:58,689 Quando você parar, você deve sinalizar. 61 00:03:58,905 --> 00:03:59,985 Ah. Não há sentido em você 62 00:04:00,198 --> 00:04:01,638 agindo todo alto e preto e selvagem! 63 00:04:01,825 --> 00:04:03,941 Ei, cara, vou ter que chamar um policial para você. 64 00:04:04,161 --> 00:04:05,161 Eu posso ver isso, Jack. 65 00:04:05,245 --> 00:04:06,451 Chame a guarda nacional. 66 00:04:06,663 --> 00:04:08,494 Você ainda tem que sinalizar quando parar. 67 00:04:08,707 --> 00:04:10,197 Aw, meu. Você deve estar louco. 68 00:04:10,417 --> 00:04:11,953 Aw, meu. Chame o exército! Chame a Marinha! 69 00:04:12,169 --> 00:04:13,625 Ligue... ligue para sua mãe, baby! 70 00:04:13,837 --> 00:04:14,872 Posso obter uma testemunha? 71 00:04:15,088 --> 00:04:16,232 Alguém quer ser testemunha? 72 00:04:16,256 --> 00:04:18,087 Veja este tolo parou ali, 73 00:04:18,300 --> 00:04:18,959 e nem sinalizou? 74 00:04:19,176 --> 00:04:20,336 Ei, mamãe, 75 00:04:20,552 --> 00:04:21,632 vocês querem ser testemunhas? 76 00:04:21,845 --> 00:04:23,426 Criança, você pode imaginar um gato 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,712 fazer isso com um irmão? 78 00:04:24,931 --> 00:04:25,931 Oh cara. 79 00:05:01,676 --> 00:05:03,086 Hvm-hmm. 80 00:05:08,850 --> 00:05:14,061 Hm-hm-hmm. 81 00:05:14,272 --> 00:05:15,352 Seu café, Sr. Brooks. 82 00:05:22,697 --> 00:05:25,939 sim. 83 00:05:26,159 --> 00:05:28,150 Brilhante. Brilhante! 84 00:05:37,087 --> 00:05:39,078 Ahhh. 85 00:05:39,297 --> 00:05:41,879 Booker T. Deu-me a ideia ontem à noite, 86 00:05:42,092 --> 00:05:43,377 e a única coisa errada com isso 87 00:05:43,593 --> 00:05:45,424 é que eu mesmo não pensei nisso. 88 00:05:45,637 --> 00:05:47,753 Isso vai consertar a carroça dele. 89 00:05:47,973 --> 00:05:50,510 Um filho meu morando no telhado. 90 00:05:50,725 --> 00:05:52,135 Você tem que saber lidar 91 00:05:52,352 --> 00:05:55,560 esses universitários, Sra. Brooks. 92 00:05:55,772 --> 00:05:57,888 Oh, pai explodi-lo! 93 00:06:04,739 --> 00:06:07,481 Lá. 94 00:06:07,701 --> 00:06:12,741 Você pode dar isso ao seu filho mais novo. 95 00:06:12,956 --> 00:06:16,619 Diga a ele que minhas exigências não são negociáveis. 96 00:06:16,835 --> 00:06:18,575 Sim, Sr. Brooks. 97 00:06:18,795 --> 00:06:21,252 Sua agenda, por favor, Sra. Brooks. 98 00:06:31,141 --> 00:06:33,678 Tsk. 99 00:06:33,894 --> 00:06:39,014 Você tem algum tempo livre por volta do meio-dia. 100 00:06:39,232 --> 00:06:42,690 Acho que você deveria dar uma volta. 101 00:06:42,903 --> 00:06:46,111 Sim, "andar". 102 00:06:46,323 --> 00:06:47,688 Lá. 103 00:06:47,908 --> 00:06:51,241 Você tem uma boa agenda hoje, Sra. Brooks. 104 00:06:51,453 --> 00:06:55,492 Obrigado, Sr. Brooks. 105 00:06:55,707 --> 00:06:57,538 Parece que a empresa plessey 106 00:06:57,751 --> 00:07:00,834 fez uma oferta pública de US$ 658 milhões 107 00:07:01,046 --> 00:07:03,128 para a empresa siderúrgica de zanzibar. 108 00:07:03,340 --> 00:07:05,877 Movimento brilhante. 109 00:07:06,092 --> 00:07:09,334 Oh, uh, Sra. Brooks... Você terá que usar 110 00:07:09,554 --> 00:07:12,842 seu vestido azul para o casamento de Gail. 111 00:07:13,058 --> 00:07:15,891 Mas... mas você me prometeu um novo. 112 00:07:16,102 --> 00:07:17,763 Eu sei, Sra. Brooks, 113 00:07:17,979 --> 00:07:19,435 mas é uma questão de economia. 114 00:07:19,648 --> 00:07:22,355 O casamento de Gail está me custando mais do que eu esperava. 115 00:07:22,567 --> 00:07:24,148 Mas eu não tive um vestido novo 116 00:07:24,361 --> 00:07:25,641 desde que se aposentou do exército. 117 00:07:25,737 --> 00:07:27,443 Eu sei, Sra. Brooks, 118 00:07:27,656 --> 00:07:30,864 mas toda a situação econômica é... 119 00:07:31,076 --> 00:07:34,568 Tremendo neste momento. 120 00:07:34,788 --> 00:07:37,495 Sim, Sr. Brooks. 121 00:07:48,218 --> 00:07:51,005 Pronto, Sra. Brooks. 122 00:07:51,221 --> 00:07:53,633 Embora Gail soubesse que eu tinha meu coração definido 123 00:07:53,807 --> 00:08:00,975 sobre ela ir para a faculdade, eu não estou mais bravo. 124 00:08:01,189 --> 00:08:02,429 Obrigado, Sr. Brooks. 125 00:08:02,649 --> 00:08:04,605 J 126 00:08:04,818 --> 00:08:10,984 Por que Gail está acordando tão cedo? 127 00:08:11,199 --> 00:08:15,866 J agora j 128 00:08:16,079 --> 00:08:18,445 ai, sim j 129 00:08:18,665 --> 00:08:20,997 j falando" sobre liberdade j 130 00:08:21,209 --> 00:08:23,541 j liberdade j 131 00:08:48,653 --> 00:08:49,893 Ei aah! 132 00:08:59,748 --> 00:09:01,079 Por que Gideon não pode 133 00:09:01,291 --> 00:09:03,077 seja mais como seu irmão booker t., 134 00:09:03,293 --> 00:09:05,955 Eu nunca saberei. 135 00:09:06,171 --> 00:09:09,288 Oh, se eu pudesse pegar apenas uma mão 136 00:09:09,507 --> 00:09:12,249 naquele seu filho mais novo, Sra. Brooks. 137 00:09:12,469 --> 00:09:15,836 Sempre falando sobre "a estrutura do poder branco", 138 00:09:16,056 --> 00:09:17,842 e "a estrutura de poder branco que." 139 00:09:18,058 --> 00:09:20,800 Vou mostrar-lhe algo sobre a estrutura do poder negro... 140 00:09:21,019 --> 00:09:22,304 Uhh! 141 00:09:22,520 --> 00:09:24,101 Eu gostaria que você 2 pudesse 142 00:09:24,314 --> 00:09:25,679 tente se dar bem, Sr. Brooks. 143 00:09:25,899 --> 00:09:28,641 Você sabe que eu tentei, Sra. Brooks, 144 00:09:28,860 --> 00:09:31,647 mas o que você pode fazer quando aquele rebelde no telhado 145 00:09:31,863 --> 00:09:34,730 é teimoso, teimoso e ingrato? 146 00:09:34,949 --> 00:09:39,818 Mas você ainda pode se orgulhar de si mesma, Sra. Brooks. 147 00:09:40,038 --> 00:09:43,826 Ora, veja como nosso filho mais velho, booker t, é sensato. 148 00:09:44,042 --> 00:09:45,748 Acabou sendo. 149 00:09:45,960 --> 00:09:48,872 E você sabe como costumávamos brigar o tempo todo. 150 00:09:49,089 --> 00:09:52,001 Mas ele está trabalhando firme agora naquele programa de pobreza, 151 00:09:52,217 --> 00:09:53,707 tentando avançar. 152 00:09:53,927 --> 00:09:55,508 Unh! 153 00:09:55,720 --> 00:09:58,803 Gail! Oh, ela vai ficar brava se eu não acordá-la. 154 00:09:59,015 --> 00:10:00,221 Gail! 155 00:10:01,601 --> 00:10:03,637 Gail! 156 00:10:03,853 --> 00:10:05,218 Gail, acorde, agora. Está tarde! 157 00:10:05,438 --> 00:10:07,303 Tudo bem, mamãe! 158 00:10:07,524 --> 00:10:10,061 J 159 00:10:10,276 --> 00:10:13,234 Desligue aquele rádio maldito do pai. 160 00:10:13,446 --> 00:10:14,726 Booker T. Hospedei-me ontem à noite, 161 00:10:14,864 --> 00:10:19,198 e ele está tentando dormir um pouco. 162 00:10:19,410 --> 00:10:21,992 Essa é uma garota barulhenta. 163 00:10:22,205 --> 00:10:26,824 Bem, em 2 dias, ela será problema de Martin. 164 00:10:27,043 --> 00:10:31,332 Marvin! O nome dele é mar-vin, Sr. Brooks! 165 00:10:31,548 --> 00:10:33,254 Ele e seu casamento africano. 166 00:10:33,466 --> 00:10:36,173 Ele é quase tão louco quanto seu bom amigo Gideon, 167 00:10:36,386 --> 00:10:38,342 insistindo em um casamento mumbo-jumbo. 168 00:10:38,555 --> 00:10:39,795 Papai! 169 00:10:40,014 --> 00:10:41,800 Pela milionésima vez, não é 170 00:10:42,016 --> 00:10:43,722 um casamento mumbo-jumbo! 171 00:10:43,935 --> 00:10:46,597 Por que você deve ter um casamento africano? 172 00:10:46,813 --> 00:10:48,733 Sua mãe e eu o criamos como um bom cristão. 173 00:10:48,773 --> 00:10:51,185 Papai, este é o século 20. 174 00:10:51,401 --> 00:10:54,108 É a nossa maneira de dizer que somos negros. 175 00:10:54,320 --> 00:10:57,778 Ah! Então é disso que se trata. 176 00:10:57,991 --> 00:10:59,527 Minha querida menina, 177 00:10:59,742 --> 00:11:02,028 os negros sempre foram negros 178 00:11:02,245 --> 00:11:03,451 desde que me lembro, 179 00:11:03,663 --> 00:11:05,119 e eles não tiveram que assumir muito 180 00:11:05,331 --> 00:11:06,741 de maneiras estrangeiras, também. 181 00:11:06,958 --> 00:11:11,577 Caminhos estrangeiros! 182 00:11:11,796 --> 00:11:15,209 Gail! 183 00:11:15,425 --> 00:11:17,632 Ver? Ver? Toda vez que eu tento 184 00:11:17,844 --> 00:11:19,175 para entender um pouco, 185 00:11:19,387 --> 00:11:20,923 algum filho meu sai correndo. 186 00:11:21,139 --> 00:11:23,471 Gail, volte aqui. Peça desculpas ao seu pai. 187 00:11:23,683 --> 00:11:25,423 Tudo que fiz foi perguntar a ela 188 00:11:25,643 --> 00:11:27,304 uma pergunta civilizada, Sra. Brooks. 189 00:11:38,656 --> 00:11:41,898 Desculpe, papai. 190 00:11:42,118 --> 00:11:43,858 Eu sei que não deveria explodir assim. 191 00:11:44,037 --> 00:11:46,779 É só isso... 192 00:11:46,998 --> 00:11:49,660 Nós vamos... 193 00:11:49,876 --> 00:11:52,913 1 só desejo que você e Gideon 194 00:11:53,129 --> 00:11:55,620 pararia de lutar antes do meu casamento. OK? 195 00:11:55,840 --> 00:11:57,580 Há, há, há. 196 00:11:57,800 --> 00:11:59,336 Seu pequeno patife, você. 197 00:12:17,904 --> 00:12:19,144 Manhã. 198 00:12:19,364 --> 00:12:20,854 Bom Dia senhor. 199 00:12:40,051 --> 00:12:45,546 Mamãe? 200 00:12:45,765 --> 00:12:47,801 Lembra quando eu tinha 11 anos 201 00:12:48,017 --> 00:12:49,337 e quase apertou o botão de pânico 202 00:12:49,435 --> 00:12:52,177 porque eu não tinha namorado? 203 00:12:52,397 --> 00:12:57,642 Uau. Eu só sabia que seria uma solteirona. 204 00:12:57,860 --> 00:13:01,603 E agora eu tenho Marvin. 205 00:13:01,823 --> 00:13:04,906 Mamãe? Às vezes... 206 00:13:05,118 --> 00:13:06,858 Às vezes estou tão feliz que é assustador. 207 00:13:07,078 --> 00:13:08,113 Ah, Gail. 208 00:13:08,329 --> 00:13:09,614 Oh mãe. 209 00:13:12,792 --> 00:13:13,992 Você não sabe como eu rezei 210 00:13:14,127 --> 00:13:16,118 para este dia chegar. 211 00:13:16,337 --> 00:13:17,747 Porque quando você se casar, 212 00:13:17,964 --> 00:13:19,295 Eu posso manter uma promessa que fiz 213 00:13:19,507 --> 00:13:22,249 para mim mesmo há muitos anos. 214 00:13:22,468 --> 00:13:23,924 Você vê, eu prometi a mim mesmo... 215 00:13:24,971 --> 00:13:26,131 Eu vou conseguir. 216 00:13:31,853 --> 00:13:33,514 Olá? 217 00:13:33,730 --> 00:13:35,266 Ah, Marvin. 218 00:13:55,376 --> 00:13:57,082 Relaxem, todos. Apenas relaxe. 219 00:13:57,295 --> 00:14:01,538 E não tenha medo. A criança está aqui. 220 00:14:01,758 --> 00:14:03,339 Você precisa de um banho. 221 00:14:03,551 --> 00:14:05,462 Isso é jeito de falar sobre seu bebê, 222 00:14:05,678 --> 00:14:07,259 seu orgulho e alegria, hein, mamãe? 223 00:14:07,472 --> 00:14:09,087 Eu disse "um banho". 224 00:14:09,307 --> 00:14:10,307 Vamos agora, bolos doces. 225 00:14:10,391 --> 00:14:11,176 E neste momento. 226 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 Vindo na minha cozinha, 227 00:14:12,518 --> 00:14:13,678 sorrindo como um gato cheshire. 228 00:14:13,895 --> 00:14:14,895 Ah, mamãe. 229 00:14:15,063 --> 00:14:16,348 E use um pouco de sabão desta vez. 230 00:14:16,564 --> 00:14:19,021 Bem, você está ficando tão ruim quanto o papai. 231 00:14:28,076 --> 00:14:29,782 J 232 00:14:43,716 --> 00:14:45,116 Katheryn e Nia ligaram esta manhã 233 00:14:45,259 --> 00:14:46,339 eles estão a caminho. 234 00:14:46,552 --> 00:14:50,795 Despertadores, rádios... 235 00:14:51,015 --> 00:14:56,760 Telefone. 236 00:14:56,979 --> 00:14:58,219 Gideon lá soando como 237 00:14:58,439 --> 00:15:03,979 algo rastejou até sua garganta e morreu. 238 00:15:04,195 --> 00:15:06,811 Cara, pegar meu próprio bloco foi um movimento de quadril, 239 00:15:07,031 --> 00:15:09,522 um movimento muito quadril. 240 00:15:09,742 --> 00:15:10,777 Bom Dia filho. 241 00:15:10,993 --> 00:15:11,993 Você quer um café da manhã? 242 00:15:12,161 --> 00:15:14,994 Não, mãe. Apenas um pouco de café. 243 00:15:15,206 --> 00:15:17,037 Tchau amor. 244 00:15:17,250 --> 00:15:23,337 Até logo. 245 00:15:23,548 --> 00:15:24,788 Ei, booker t. 246 00:15:25,007 --> 00:15:27,999 Ei, garota. Não me chame por esse nome de escravo. 247 00:15:28,219 --> 00:15:30,380 Você sabe que todo mundo me chama de sharrief. 248 00:15:30,596 --> 00:15:33,929 Desculpe por isso. Eu esqueci. 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,428 Esse era o Marvin. 250 00:15:36,644 --> 00:15:38,180 Oh mãe, 251 00:15:38,396 --> 00:15:40,512 vamos ser tão felizes. 252 00:15:40,731 --> 00:15:43,973 "Oh, mamãe, nós vamos ser tão felizes." 253 00:15:44,193 --> 00:15:45,273 Quando você vai sair 254 00:15:45,361 --> 00:15:46,396 daquela bolsa de dia da Doris, 255 00:15:46,612 --> 00:15:49,194 andando por aí com esse vestido jive? 256 00:15:49,407 --> 00:15:52,490 Só queria que papai não fosse tão rápido em julgar as pessoas. 257 00:15:52,702 --> 00:15:54,363 Quero dizer, tenho certeza que ele gostaria de Marvin 258 00:15:54,579 --> 00:15:56,115 se ele o conhecesse. 259 00:15:56,330 --> 00:15:59,663 Garota, você sabe que o papai nunca vai cavar nenhum presidiário. 260 00:15:59,876 --> 00:16:02,743 Recusar-se a lutar na guerra não é crime. 261 00:16:02,962 --> 00:16:05,749 Pelo menos Marvin defendeu suas convicções. 262 00:16:05,965 --> 00:16:08,923 Sabe, às vezes eu não entendo você, booker t. 263 00:16:09,135 --> 00:16:11,501 Com licença. Quero dizer sharrief. 264 00:16:11,721 --> 00:16:13,461 Quero dizer, estou cansado de suas críticas. 265 00:16:13,681 --> 00:16:15,296 Quero ver um pouco do seu ativismo. 266 00:16:15,516 --> 00:16:16,516 Você está começando a soar 267 00:16:16,642 --> 00:16:17,802 como aquele vagabundo Gideon. 268 00:16:18,019 --> 00:16:20,101 Booker t., Gideon é seu irmãozinho. 269 00:16:20,313 --> 00:16:22,850 Ah, mamãe, Gideon está errado, 270 00:16:23,065 --> 00:16:27,525 confundindo as pessoas, falando aquela conversa. 271 00:16:27,737 --> 00:16:29,068 Agora, a verdadeira solução 272 00:16:29,280 --> 00:16:31,236 para o problema do homem negro é tão simples. 273 00:16:31,449 --> 00:16:33,906 Vamos, Gail. Agora cave isso. 274 00:16:34,118 --> 00:16:37,076 Você sabe que eu estou certo. 275 00:16:37,288 --> 00:16:38,288 Agora, o presidente mao 276 00:16:38,456 --> 00:16:39,821 já deu a palavra. 277 00:16:40,041 --> 00:16:41,781 O poder vem do cano da arma, 278 00:16:42,001 --> 00:16:43,321 e todos nós sabemos que o homem branco 279 00:16:43,377 --> 00:16:44,497 não é nada além do diabo. 280 00:16:44,587 --> 00:16:46,202 E tudo o que fazemos deve ser orientado 281 00:16:46,422 --> 00:16:47,582 rumo à sua destruição. 282 00:16:47,798 --> 00:16:48,798 Hum. 283 00:16:48,966 --> 00:16:50,547 Eu tenho coisas melhores para fazer 284 00:16:50,760 --> 00:16:56,300 do que ficar sentado por aí, de boca assassina. 285 00:16:56,516 --> 00:16:57,551 Ei você! Gail! 286 00:16:57,767 --> 00:16:59,177 Booker T. 287 00:16:59,352 --> 00:17:01,559 E você pode ouvir isso também, se quiser. 288 00:17:01,771 --> 00:17:04,012 Eu estava apenas contando a sua irmã sobre uma promessa 289 00:17:04,232 --> 00:17:06,894 que fiz para mim mesmo há muito tempo. 290 00:17:07,109 --> 00:17:08,645 eu prometi a mim mesmo 291 00:17:08,861 --> 00:17:10,506 ia... 292 00:17:10,530 --> 00:17:12,066 Uau, uau! 293 00:17:12,281 --> 00:17:13,361 Vá em frente, irmã. 294 00:17:13,574 --> 00:17:14,574 Isso! 295 00:17:14,784 --> 00:17:17,446 Ah, Marvin com certeza é um cara de sorte. 296 00:17:17,662 --> 00:17:18,662 Há, hein! 297 00:17:18,788 --> 00:17:19,948 Ei, mamãe? 298 00:17:20,164 --> 00:17:21,825 Mamã, devíamos estar a viver em África. 299 00:17:22,041 --> 00:17:23,921 Mas Marvin teria que pegar a família pelo menos 300 00:17:24,001 --> 00:17:25,457 500 gado. 301 00:17:25,670 --> 00:17:27,080 Ele pode até ter que jogar 302 00:17:27,296 --> 00:17:28,832 cerca de 1.000 cabeças de ovelhas. 303 00:17:29,048 --> 00:17:30,192 Ele pode até ter que jogar 304 00:17:30,216 --> 00:17:32,127 alguns leões vivos, hein, booker t.? 305 00:17:32,343 --> 00:17:33,833 Ei, cara, você sabe meu nome. 306 00:17:34,053 --> 00:17:35,839 Ah, cara, me desculpe. Eu esqueci. 307 00:17:36,055 --> 00:17:37,420 Vou me lembrar da próxima vez, booker t. 308 00:17:37,640 --> 00:17:39,426 Sim, bem, é melhor você cavar, cara. 309 00:17:39,642 --> 00:17:40,677 Gideon, desejo-lhe 2 310 00:17:40,893 --> 00:17:42,224 não ficariam tanto um no outro. 311 00:17:42,436 --> 00:17:44,222 Um corpo não saberia que vocês são irmãos. 312 00:17:44,397 --> 00:17:47,981 Booker T. Washington Brooks. 313 00:17:48,192 --> 00:17:49,728 Ah hoo hoo. 314 00:17:49,944 --> 00:17:53,732 Rapaz, o velho com certeza colocou um nome em você, não foi? 315 00:17:53,948 --> 00:17:56,655 Cara, você faria melhor em uma caça ao leão com um palito 316 00:17:56,867 --> 00:17:58,698 do que mexer comigo esta manhã. 317 00:17:58,911 --> 00:17:59,991 É melhor você praticar um pouco 318 00:18:00,204 --> 00:18:01,964 daquela disciplina revolucionária lá, ouviu? 319 00:18:02,039 --> 00:18:03,654 Eu lhe disse para cavar a si mesmo. 320 00:18:03,874 --> 00:18:05,580 Agora eu sou obrigado a gritar você para resolver isso! 321 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Estou nisso, cara. 322 00:18:06,919 --> 00:18:07,919 Agora, agora, agora. 323 00:18:08,087 --> 00:18:09,122 Nós criamos você 2 324 00:18:09,338 --> 00:18:11,249 amar e respeitar uns aos outros. 325 00:18:25,396 --> 00:18:27,182 Hey, man. Um, 326 00:18:27,398 --> 00:18:29,810 Eu gostaria de falar com você sobre uma coisa. 327 00:18:30,026 --> 00:18:31,607 'Sobre o quê? 328 00:18:31,819 --> 00:18:36,062 É em privado. 329 00:18:36,282 --> 00:18:37,467 Eu estive deitado para falar com você 330 00:18:37,491 --> 00:18:38,901 sobre algo em particular, também. 331 00:18:39,118 --> 00:18:40,220 Eu vou te encontrar quando eu voltar 332 00:18:40,244 --> 00:18:41,529 de ajudar Gail, ouviu? 333 00:18:41,746 --> 00:18:43,282 Que legal. 334 00:18:43,497 --> 00:18:44,577 Te encontro no telhado? 335 00:18:44,790 --> 00:18:46,576 Sim, ok. 336 00:18:46,792 --> 00:18:48,748 Lá. Agora... 337 00:18:48,961 --> 00:18:51,077 Bem, Gideon, antes de você entrar, 338 00:18:51,297 --> 00:18:52,753 Eu estava dizendo a Gail e booker t. 339 00:18:52,965 --> 00:18:55,246 Como estou feliz por ela se casar, porque quando... 340 00:18:56,552 --> 00:18:57,654 Devem ser as tropas, mamãe. 341 00:18:57,678 --> 00:19:00,010 Uh... 342 00:19:00,222 --> 00:19:02,759 Quando... 343 00:19:02,975 --> 00:19:03,975 Ei! 344 00:19:04,143 --> 00:19:05,143 O que está acontecendo? 345 00:19:05,227 --> 00:19:05,841 Eu não achei que você fosse aparecer. 346 00:19:06,062 --> 00:19:07,097 Você sabe que eu era. 347 00:19:07,313 --> 00:19:08,313 Tudo bem. 348 00:19:08,439 --> 00:19:10,896 Olá, Sra. Brooks. 349 00:19:11,108 --> 00:19:16,398 J 350 00:19:16,614 --> 00:19:20,072 Ei, Gail, deixe-me dar este novo passo em você. 351 00:19:20,284 --> 00:19:22,696 Aprendi com alguns irmãos do outro lado da cidade. 352 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 É isso. Isso é o que. 353 00:19:33,381 --> 00:19:34,381 O que é isso? 354 00:19:34,465 --> 00:19:37,832 "O lado da mão negra." 355 00:19:38,052 --> 00:19:39,292 Gideon, por que você não apresenta 356 00:19:39,345 --> 00:19:40,676 seu irmão para katheryn? 357 00:19:40,888 --> 00:19:43,595 Ei, sharrief? 358 00:19:43,808 --> 00:19:46,550 Quero que conheça um s-1-ster. 359 00:19:46,769 --> 00:19:49,977 Katheryn, este é meu irmão, Sharrief. 360 00:19:50,189 --> 00:19:52,271 Ah, prazer em conhecê-lo. Quer dançar? 361 00:19:52,483 --> 00:19:55,190 Sim. 362 00:19:55,403 --> 00:19:57,143 Eu ouvi muito sobre você. 363 00:19:57,363 --> 00:19:58,694 Oh sim? 364 00:19:58,906 --> 00:20:00,692 Isso é bom ou ruim? 365 00:20:00,908 --> 00:20:02,239 Não importa. 366 00:20:02,451 --> 00:20:04,908 Veja, eu me decido. 367 00:20:05,121 --> 00:20:06,736 Vamos quebrar isso. Vamos quebrar isso. 368 00:20:06,956 --> 00:20:08,912 Eu tenho que conhecer Marvin e fazer algumas compras, 369 00:20:09,125 --> 00:20:12,743 e eu encontro vocês mais tarde no corredor. 370 00:20:12,962 --> 00:20:14,372 Ei, espere! Gail, uh, 371 00:20:14,547 --> 00:20:16,037 deixe-me levá-lo para uma parte do caminho. 372 00:20:16,215 --> 00:20:22,757 Sim, aposto que ele a acompanhará durante parte do caminho. 373 00:20:22,972 --> 00:20:25,052 Gideon, posso falar com você um minuto? 374 00:20:25,182 --> 00:20:26,822 Vocês vão em frente. Estarei aí em um minuto. 375 00:20:26,892 --> 00:20:30,009 Ok, eu seguro o elevador para você. 376 00:20:30,229 --> 00:20:31,389 Sim, mamãe? 377 00:20:31,605 --> 00:20:32,765 O Sr. Brooks deixou isso para você. 378 00:20:34,108 --> 00:20:35,314 OK. 379 00:20:35,526 --> 00:20:37,232 Gideon, seu pai acordou às 5:00 380 00:20:37,445 --> 00:20:38,480 esta manhã escrevendo, 381 00:20:38,696 --> 00:20:41,563 e você poderia pelo menos lê-lo. 382 00:20:41,782 --> 00:20:44,649 Continue. 383 00:20:44,869 --> 00:20:45,869 OK. 384 00:20:58,215 --> 00:21:02,208 "Querido filho Gideão, 385 00:21:02,428 --> 00:21:06,512 "já que o tempo está fazendo sentir sua nobre presença sobre mim, 386 00:21:06,724 --> 00:21:11,343 "Serei breve e não vou lembrá-lo de como eu, 387 00:21:11,562 --> 00:21:13,644 "como um jovem negro pobre e faminto, 388 00:21:13,856 --> 00:21:16,598 "Fiquei horas nas filas do pão 389 00:21:16,817 --> 00:21:18,398 "durante a depressão. 390 00:21:18,611 --> 00:21:20,647 "Mas você sabe disso. 391 00:21:20,863 --> 00:21:22,819 "E é por isso que eu não consigo entender 392 00:21:23,032 --> 00:21:26,490 "como você pode estar em greve contra seu próprio pai 393 00:21:26,702 --> 00:21:29,114 "porque ele quer que você seja um especialista em negócios. 394 00:21:29,330 --> 00:21:31,195 "Você sabe muito bem que um diploma 395 00:21:31,415 --> 00:21:33,827 "na antropologia não se prepara para ganhar dinheiro." 396 00:21:34,043 --> 00:21:39,128 Uau, mamãe. 397 00:21:39,340 --> 00:21:40,796 "Eu sou você que está envolvido 398 00:21:41,008 --> 00:21:43,920 "nessas atividades políticas em sua escola 399 00:21:44,136 --> 00:21:45,797 "e, assim, comprometendo 400 00:21:46,013 --> 00:21:48,345 "toda a sua carreira universitária. 401 00:21:48,557 --> 00:21:50,013 "E, finalmente, é você 402 00:21:50,226 --> 00:21:52,933 "que se recusa a falar com seu pai amoroso. 403 00:21:53,145 --> 00:21:56,729 "Portanto, minhas exigências são que você esfrie, 404 00:21:56,941 --> 00:21:59,398 "que todas essas transgressões sejam 405 00:21:59,610 --> 00:22:02,647 "retificado imediatamente, se não antes. 406 00:22:02,863 --> 00:22:05,354 "Eu percebo o quão difícil deve ser 407 00:22:05,574 --> 00:22:08,065 "para você, na verdade, para todos os meus filhos, 408 00:22:08,285 --> 00:22:11,994 "seguir passos tão grandes e ilustres como os meus." 409 00:22:12,206 --> 00:22:14,413 Uau! 410 00:22:14,625 --> 00:22:16,786 "Gideon, você me decepciona. 411 00:22:17,002 --> 00:22:19,084 "Se você fosse judeu, eu teria Shiva 412 00:22:19,296 --> 00:22:20,536 "disse sobre você. 413 00:22:20,756 --> 00:22:22,166 "Contudo, 414 00:22:22,383 --> 00:22:25,591 "Serei bondoso, perdoador, 415 00:22:25,803 --> 00:22:30,172 "e amoroso, assim que você atender às minhas exigências. 416 00:22:30,391 --> 00:22:34,430 "Seu pai amoroso, Sr. Brooks." 417 00:22:34,645 --> 00:22:35,645 Ele está cheio de coisas, 418 00:22:35,729 --> 00:22:36,729 Gideão. 419 00:22:36,814 --> 00:22:38,179 Bem, ele é, mamãe. 420 00:22:38,399 --> 00:22:39,668 Falando sobre alguém seguindo 421 00:22:39,692 --> 00:22:43,150 em seus "passos ilustres". 422 00:22:43,362 --> 00:22:44,962 Você pensaria que ele estava rodando motores gerais 423 00:22:45,030 --> 00:22:46,510 em vez daquela barbearia velha. 424 00:22:46,699 --> 00:22:50,942 Ser barbeiro é um trabalho honesto. 425 00:22:51,161 --> 00:22:52,401 Sim, eu sei, mamãe. 426 00:22:52,621 --> 00:22:54,703 Eu não soaria contra o papai porque ele é barbeiro. 427 00:22:54,915 --> 00:22:56,675 É só que eu sei de onde ele vem. 428 00:22:56,834 --> 00:22:59,166 Mamãe, uma educação universitária não é 429 00:22:59,378 --> 00:23:00,378 algo que você consegue 430 00:23:00,504 --> 00:23:02,586 apenas para que você possa conseguir um emprego melhor. 431 00:23:02,798 --> 00:23:05,210 Não, a educação é uma ferramenta, mamãe. 432 00:23:05,426 --> 00:23:07,792 É uma ferramenta que você usa para... ajudar seu povo. 433 00:23:08,012 --> 00:23:09,212 Ei, cara, você vem? 434 00:23:09,388 --> 00:23:13,757 Sim, estou indo, cara! Estou chegando"! 435 00:23:13,976 --> 00:23:15,762 Você vê, mamãe. 436 00:23:15,978 --> 00:23:20,972 Mamãe, papai quer que eu jogue pelo seguro. 437 00:23:21,191 --> 00:23:24,729 Ele quer que eu entre no sistema. 438 00:23:24,945 --> 00:23:26,310 Se eu fizesse isso, mamãe, eu... 439 00:23:26,530 --> 00:23:27,530 eu estaria virando as costas 440 00:23:27,656 --> 00:23:31,194 em tudo em que acredito. 441 00:23:31,410 --> 00:23:34,823 Acho que você está certo. 442 00:23:35,039 --> 00:23:36,324 Nós sempre te ensinamos a se levantar 443 00:23:36,540 --> 00:23:39,748 pelo que você acredita. 444 00:23:39,960 --> 00:23:41,166 Gideão, 445 00:23:41,378 --> 00:23:42,578 Ei, Gideon, vamos lá! 446 00:23:42,630 --> 00:23:43,710 É hora de ir! 447 00:23:43,923 --> 00:23:48,383 Eu vou... ei, seja legal, cara! 448 00:23:48,594 --> 00:23:49,754 Sim, mamãe? 449 00:23:49,970 --> 00:23:52,177 Nada... 450 00:23:52,389 --> 00:23:54,300 Continue. Eles estão esperando por você. 451 00:23:54,516 --> 00:23:55,551 O que eu tenho a dizer 452 00:23:55,768 --> 00:23:57,850 pode esperar outra hora. 453 00:23:58,062 --> 00:23:59,677 Sim... sim, ok, hein? 454 00:24:01,357 --> 00:24:04,315 Vejo você mais tarde. 455 00:24:04,526 --> 00:24:05,811 Adeus, filho. 456 00:24:13,953 --> 00:24:15,113 Ei, doce. 457 00:24:15,329 --> 00:24:15,988 Como você gostaria de comprar 458 00:24:16,205 --> 00:24:17,365 alguns bifes de lombo hoje? 459 00:24:17,581 --> 00:24:18,821 Não, volte amanhã, cara. 460 00:24:19,041 --> 00:24:20,247 Amanhã? 461 00:24:20,459 --> 00:24:22,541 Oh, cara, você deve estar fora de sua maldita mente. 462 00:24:30,260 --> 00:24:33,548 Bom dia, Sr. Brooks. 463 00:24:33,764 --> 00:24:36,096 Bom dia, Preston. 464 00:24:36,308 --> 00:24:37,718 Ei, colegial. 465 00:24:37,935 --> 00:24:42,269 Peguei seu colegial, docinho. 466 00:24:42,481 --> 00:24:45,314 Quando essa aula acabou, Preston? 467 00:24:45,526 --> 00:24:47,266 2 milhões de meses. 468 00:24:47,486 --> 00:24:48,646 Então você vai embora, hein? 469 00:24:48,862 --> 00:24:50,773 Como um peru no milho. 470 00:24:50,990 --> 00:24:52,571 Meu homem, Preston. 471 00:24:52,783 --> 00:24:54,614 Hard em si mesmo alguns imóveis. 472 00:24:54,827 --> 00:24:55,827 Oh! 473 00:24:56,036 --> 00:24:57,446 Está certo. 474 00:24:57,663 --> 00:24:59,263 Pessoas sem terra estão com sérios problemas. 475 00:24:59,456 --> 00:25:00,821 A coisa toda é sobre a terra. 476 00:25:07,297 --> 00:25:09,413 Você parece uma ovelha. 477 00:25:09,633 --> 00:25:11,589 John Henry, não comece com essas coisas hoje. 478 00:25:11,802 --> 00:25:15,090 Agora, você sabe como me sinto sobre isso na minha loja. 479 00:25:15,305 --> 00:25:17,637 Não sou cliente. 480 00:25:17,850 --> 00:25:19,056 E além... 481 00:25:19,268 --> 00:25:20,849 Ele vai para a faculdade. 482 00:25:26,734 --> 00:25:28,474 Olá, Sra. Brooks! 483 00:25:28,694 --> 00:25:32,607 Olá, Breck, Gillette, Jean-Nate, Ajax. 484 00:25:32,823 --> 00:25:34,108 Olá, lá, raiz selvagem. 485 00:25:34,324 --> 00:25:38,283 Vocês, crianças, se afastem e deixem a Sra. Brooks passar. 486 00:25:38,495 --> 00:25:39,575 OK deixe-me ver. O que... 487 00:25:39,788 --> 00:25:40,788 Ok, lá vai você. 488 00:25:40,914 --> 00:25:42,450 Agora vá! 489 00:25:42,666 --> 00:25:44,406 Tenham cuidado com os balanços! 490 00:25:44,626 --> 00:25:45,946 Eu não quero ninguém vindo aqui 491 00:25:46,003 --> 00:25:47,618 chorando esta manha... 492 00:25:47,838 --> 00:25:50,124 Oh, não use essa, Gladys. Está partido. 493 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 Ah, obrigado, Rubi. 494 00:25:51,508 --> 00:25:53,464 Isso seria tudo que eu precisaria esta manhã... 495 00:25:53,677 --> 00:25:55,213 Qual é o problema, Gladys? 496 00:25:55,429 --> 00:25:57,044 Se você pegar um otário, bata a cabeça dele. 497 00:25:57,264 --> 00:25:58,344 Isso é o que eles dizem? 498 00:25:58,557 --> 00:26:00,343 O problema é que estão falando de mim. 499 00:26:00,559 --> 00:26:01,559 Oh garota. 500 00:26:01,643 --> 00:26:03,224 Ah, é verdade, Ruby, e você sabe disso. 501 00:26:03,437 --> 00:26:06,224 Eu apenas deixo todo mundo me empurrar! 502 00:26:06,440 --> 00:26:07,850 Ah, vamos, Gladys. 503 00:26:08,067 --> 00:26:10,228 O que o Sr. Brooks fez agora? 504 00:26:10,444 --> 00:26:12,150 Oh, o jeito que aquele homem me cortejou 505 00:26:12,362 --> 00:26:14,148 antes de nos casarmos. 506 00:26:14,364 --> 00:26:17,401 Nomes doces como açúcar ele me chamou. 507 00:26:17,618 --> 00:26:19,324 E no dia em que nos casamos, 508 00:26:19,536 --> 00:26:22,528 ele começou a me chamar de Sra. Brooks! 509 00:26:22,748 --> 00:26:23,828 E agora ele me pegou mantendo® 510 00:26:23,957 --> 00:26:24,997 aquela velha agenda, 511 00:26:25,042 --> 00:26:26,162 para que ele saiba o que estou fazendo 512 00:26:26,376 --> 00:26:28,708 cada minuto do dia. 513 00:26:28,921 --> 00:26:30,252 Um dia desses, eu vou jogar 514 00:26:30,464 --> 00:26:32,250 aquele livro de compromissos pela janela! 515 00:26:32,466 --> 00:26:34,127 É isso que vou fazer! 516 00:26:34,343 --> 00:26:35,879 A única coisa que não preciso colocar 517 00:26:36,095 --> 00:26:38,757 é quando eu tusso ou vou ao banheiro. 518 00:26:38,972 --> 00:26:40,212 Ah, criança. 519 00:26:40,432 --> 00:26:41,592 E não me deixe nem olhar 520 00:26:41,809 --> 00:26:43,424 como se eu fosse discordar dele. 521 00:26:43,644 --> 00:26:46,135 Então ele reclama e delira uma tempestade, 522 00:26:46,355 --> 00:26:48,266 agir como se ele fosse trovejar e relâmpago® 523 00:26:48,482 --> 00:26:51,064 por 40 dias e 40 noites! 524 00:26:51,276 --> 00:26:52,311 Se alguma vez houve um homem 525 00:26:52,528 --> 00:26:53,734 quem sabe ficar bravo, 526 00:26:53,946 --> 00:26:55,686 é o Sr. Brooks. 527 00:26:55,906 --> 00:26:59,023 Na semana passada, gastei mais na compra de mantimentos. 528 00:26:59,243 --> 00:27:01,780 Fale sobre um homem continuando! 529 00:27:01,995 --> 00:27:03,906 Você teria pensado que 17 centavos 530 00:27:04,123 --> 00:27:07,615 ia causar pânico em Wall Street! 531 00:27:07,835 --> 00:27:09,245 Estou do seu lado, garota. 532 00:27:09,461 --> 00:27:11,076 Mas vou dizer isso para o Sr. Brooks: 533 00:27:11,296 --> 00:27:12,786 Ele tem boas intenções. 534 00:27:13,006 --> 00:27:14,212 Minha avó sempre dizia: 535 00:27:14,424 --> 00:27:16,756 "o caminho para o inferno está pavimentado com boas intenções." 536 00:27:16,969 --> 00:27:18,175 Minha avó sempre costumava dizer 537 00:27:18,387 --> 00:27:20,127 há algo de bom em todos. 538 00:27:20,347 --> 00:27:22,133 Bem, se há algo de bom no Sr. Brooks, 539 00:27:22,349 --> 00:27:23,549 ele fez um Houdini com ele 540 00:27:23,725 --> 00:27:25,056 e fez desaparecer, 541 00:27:25,269 --> 00:27:27,055 porque você com certeza não pode vê-lo. 542 00:27:27,271 --> 00:27:29,387 Enfim, criança... 543 00:27:29,606 --> 00:27:30,686 Eu não sei. 544 00:27:30,899 --> 00:27:33,265 E não me deixe nem pensar 545 00:27:33,485 --> 00:27:35,601 pedindo-lhe para me levar a algum lugar. 546 00:27:35,821 --> 00:27:38,187 Então ele me conta sobre sua mãe, 547 00:27:38,407 --> 00:27:40,443 que mulher boa ela era, 548 00:27:40,659 --> 00:27:43,651 e quão fácil nós mulheres modernas temos... 549 00:27:43,871 --> 00:27:46,453 E como ela trabalhava de sol a sol. 550 00:27:46,665 --> 00:27:48,451 Para ouvi-lo falar sobre aquela mulher, 551 00:27:48,667 --> 00:27:51,409 você pensaria que ela era Joana d'Arc, 552 00:27:51,628 --> 00:27:54,165 Virgem Maria e Aretha Franklin 553 00:27:54,381 --> 00:27:57,293 tudo em um só! 554 00:27:57,509 --> 00:27:59,109 Ah, Gladys, não seja tão dura consigo mesma. 555 00:27:59,219 --> 00:28:01,835 Não, não, não, Ruby, decidi esta manhã... 556 00:28:02,055 --> 00:28:04,262 Estou cumprindo uma promessa de longa data. 557 00:28:04,474 --> 00:28:07,932 Estou deixando o Sr. Brooks! 558 00:28:08,145 --> 00:28:09,806 Garota, você sabe que não é tão fácil assim... 559 00:28:10,022 --> 00:28:11,762 Me dizendo que não posso comprar um vestido novo 560 00:28:11,982 --> 00:28:14,064 para o casamento da minha filha"! 561 00:28:14,276 --> 00:28:14,981 Bem, se existe tal coisa 562 00:28:15,194 --> 00:28:16,730 como última gota, 563 00:28:16,945 --> 00:28:18,856 era isso! 564 00:28:19,072 --> 00:28:20,937 Agora, Gladys, todos nós conhecemos o Sr. Brooks 565 00:28:21,158 --> 00:28:22,238 tem seus problemas, 566 00:28:22,451 --> 00:28:24,011 mas isso não significa que você tem que deixá-lo. 567 00:28:24,203 --> 00:28:25,483 Afinal, existe tal coisa 568 00:28:25,537 --> 00:28:26,868 como pulando da geladeira 569 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 na frigideira. 570 00:28:28,248 --> 00:28:30,614 Oh, agora, Ruby, fala sério. 571 00:28:30,834 --> 00:28:33,325 Eu sou! Tão grave quanto o câncer! 572 00:28:33,545 --> 00:28:35,752 Pelo menos ele é confiável. 573 00:28:35,964 --> 00:28:37,295 Hum. 574 00:28:37,507 --> 00:28:38,860 Ele nunca foi conhecido por bagunçar 575 00:28:38,884 --> 00:28:39,884 com um pedaço de dinheiro. 576 00:28:40,052 --> 00:28:41,758 Bem, muito bem que me faz! 577 00:28:41,970 --> 00:28:44,962 Tudo na casa está no nome dele! 578 00:28:45,182 --> 00:28:46,547 Meu nome não aparece em nada® 579 00:28:46,725 --> 00:28:49,307 exceto o formulário de dedução do imposto de renda. 580 00:28:49,519 --> 00:28:51,009 Mas você ainda tem que admitir... 581 00:28:51,230 --> 00:28:53,767 Não, Ruby, decidi esta manhã... 582 00:28:53,982 --> 00:28:55,973 vou embora"! 583 00:28:56,193 --> 00:28:59,356 No fundo do coração do reino gruda, 584 00:28:59,571 --> 00:29:01,562 os animais tinham uma sala de bilhar, 585 00:29:01,740 --> 00:29:04,026 mas o babuíno era escorregadio. 586 00:29:04,243 --> 00:29:05,323 Até que pulou o macaco 587 00:29:05,535 --> 00:29:07,696 do coqueiral. 588 00:29:07,913 --> 00:29:09,433 Ele disse: "deixe-me pegar um pouco desse dinheiro 589 00:29:09,498 --> 00:29:12,114 "antes deste lugar fechar." 590 00:29:12,334 --> 00:29:14,165 Babuíno disse: "cara, 591 00:29:14,378 --> 00:29:16,619 "você quer jogar sinuca?" 592 00:29:16,838 --> 00:29:20,672 Monkey disse: "Eu não posso jogar sinuca, 593 00:29:20,884 --> 00:29:22,590 "mas se você puxar um toco 594 00:29:22,803 --> 00:29:24,714 "para caber na sua garupa, 595 00:29:24,930 --> 00:29:27,091 "Eu vou jogar para você um pouco de cooncan 596 00:29:27,307 --> 00:29:29,013 "até seu salto traseiro." 597 00:29:30,852 --> 00:29:32,137 Oi, João Henrique. 598 00:29:32,354 --> 00:29:33,685 Gideon ainda está no telhado? 599 00:29:33,897 --> 00:29:35,057 Eu pedi para você não mencionar 600 00:29:35,232 --> 00:29:36,232 esse nome para mim. 601 00:29:36,275 --> 00:29:37,731 Rapaz, esse Gideon com certeza é um 602 00:29:37,943 --> 00:29:39,308 fora de vista jovem. 603 00:29:39,528 --> 00:29:42,895 Você tem direito à sua opinião. 604 00:29:43,115 --> 00:29:44,855 E todo mundo é, suponho. 605 00:29:45,075 --> 00:29:47,566 Vamos apenas esperar e ver. 606 00:29:47,786 --> 00:29:48,786 Ei, doce? 607 00:29:48,912 --> 00:29:49,912 Hum? 608 00:29:50,038 --> 00:29:52,495 Eu consertei a carroça dele esta manhã... 609 00:29:52,708 --> 00:29:55,495 Realmente atirou nele, hein, John Henry? 610 00:29:55,711 --> 00:29:56,711 Obrigado, homero. 611 00:29:56,837 --> 00:29:58,168 Abaixe meu pé. 612 00:29:58,380 --> 00:29:59,495 Ainda em greve, não está? 613 00:29:59,715 --> 00:30:01,831 Ele vai ser um homem em breve. 614 00:30:02,050 --> 00:30:04,587 E então teremos apenas eu e a Sra. Brooks. 615 00:30:04,803 --> 00:30:06,403 Ainda não sei como você tem tanta sorte 616 00:30:06,596 --> 00:30:08,257 para conseguir uma boa mulher como a Sra. Brooks. 617 00:30:08,473 --> 00:30:11,306 O que você quer dizer com sorte? 618 00:30:11,518 --> 00:30:14,851 A Sra. Brooks não é por acaso! 619 00:30:15,063 --> 00:30:18,146 Ora, eu a criei com essas mesmas mãos. 620 00:30:18,358 --> 00:30:21,100 Oh, fale essa conversa, John Henry. 621 00:30:21,320 --> 00:30:22,981 Problemas com você, Preston, 622 00:30:23,196 --> 00:30:26,154 é que você não entende as mulheres. 623 00:30:26,366 --> 00:30:28,982 Controlar as mulheres é uma arte. 624 00:30:29,202 --> 00:30:31,284 Você tem que ter um certo talento. 625 00:30:32,622 --> 00:30:34,158 Cara, você está realmente em uma viagem. 626 00:30:34,374 --> 00:30:36,285 Um dia desses, a Sra. Brooks vai acordar 627 00:30:36,501 --> 00:30:38,662 e transformá-lo completamente. 628 00:30:38,879 --> 00:30:40,415 Preston, 629 00:30:40,630 --> 00:30:42,416 a possibilidade de a Sra. Brooks ser 630 00:30:42,632 --> 00:30:44,293 capaz de, como você diz, 631 00:30:44,509 --> 00:30:46,875 me virar completamente é sobre 632 00:30:47,095 --> 00:30:49,837 tão provável quanto você vai esquiar no purgatório. 633 00:30:58,023 --> 00:31:03,984 Não seja tão mau, John Henry. 634 00:31:04,196 --> 00:31:06,278 Este é o momento, irmãos! 635 00:31:06,490 --> 00:31:07,525 Posso ajudá-lo, irmão? 636 00:31:07,741 --> 00:31:09,402 Sim! 637 00:31:09,618 --> 00:31:11,554 Gostaria de falar com o barbeiro responsável aqui. 638 00:31:11,578 --> 00:31:13,990 Você está olhando para ele. 639 00:31:14,206 --> 00:31:16,071 Você, uh, possui este lugar, irmão? 640 00:31:16,291 --> 00:31:18,407 Fechadura, estoque e barril. 641 00:31:18,627 --> 00:31:20,834 Ei, certo! 642 00:31:21,046 --> 00:31:24,163 Uh... Eu gostaria de colocar isso na sua janela. 643 00:31:24,383 --> 00:31:25,088 É para a defesa legal 644 00:31:25,300 --> 00:31:28,463 do irmão Ali gama. 645 00:31:28,678 --> 00:31:30,214 Este é o momento, irmãos! 646 00:31:30,430 --> 00:31:31,465 Esta é a hora! 647 00:31:31,681 --> 00:31:34,548 O cachorro vai ter que pagar. 648 00:31:34,768 --> 00:31:35,848 Veja, devemos começar a nos unir 649 00:31:35,936 --> 00:31:37,392 com base na nossa cor, 650 00:31:37,604 --> 00:31:38,804 porque a estrutura de poder do porco 651 00:31:38,897 --> 00:31:41,229 está se tornando cada dia mais fascista. 652 00:31:41,441 --> 00:31:43,807 Vou ver o que podemos fazer. 653 00:31:44,027 --> 00:31:45,358 Pode apostar. 654 00:31:45,570 --> 00:31:48,152 Agora todo o poder para o povo, 655 00:31:48,365 --> 00:31:49,946 sangue na testa do cavalo, 656 00:31:50,158 --> 00:31:53,275 e ai daqueles que não sabem nadar, Jim! 657 00:32:00,961 --> 00:32:03,373 Malandro de boca suja! 658 00:32:03,588 --> 00:32:05,203 Chamando as pessoas de animais. 659 00:32:05,424 --> 00:32:07,335 Ah, John Henry, de onde você vem? 660 00:32:07,551 --> 00:32:09,758 O irmão estava certo. Temos que ficar juntos. 661 00:32:09,970 --> 00:32:11,210 Não lide com a forma como ele disse isso. 662 00:32:11,388 --> 00:32:13,344 Lide com o que o homem disse. 663 00:32:13,557 --> 00:32:15,093 Eles são loucos. 664 00:32:15,267 --> 00:32:16,677 Andando por aí falando, 665 00:32:16,893 --> 00:32:17,893 "Fala alto! 666 00:32:17,978 --> 00:32:19,138 "Sou negro e tenho orgulho!" 667 00:32:19,354 --> 00:32:20,354 vou começar a ouvir 668 00:32:20,480 --> 00:32:21,720 quando mudam de tom. 669 00:32:21,940 --> 00:32:22,975 Sim. 670 00:32:23,191 --> 00:32:25,307 J diga suave j» 671 00:32:25,527 --> 00:32:28,815 j sou negro e sou chefe 672 00:32:29,030 --> 00:32:30,315 j diga suave j» 673 00:32:30,532 --> 00:32:33,023 j sou negro e sou chefe 674 00:32:33,243 --> 00:32:34,243 ai! 675 00:32:34,411 --> 00:32:35,411 Como você está? 676 00:32:35,495 --> 00:32:36,780 O que está acontecendo? 677 00:32:36,955 --> 00:32:39,992 Uau. Vocês 2 pertencem a um museu. 678 00:32:40,208 --> 00:32:42,449 Vocês são negros de museu. 679 00:32:42,669 --> 00:32:44,375 Fale sobre o tio Toms. 680 00:32:44,588 --> 00:32:46,499 Vocês 2 são tios remús. 681 00:32:46,715 --> 00:32:47,715 Uau! 682 00:32:47,883 --> 00:32:49,373 J diga suavemente, Preston j 683 00:32:49,593 --> 00:32:50,593 j diga suave j» 684 00:32:50,802 --> 00:32:52,008 whoo-hooq! 685 00:32:52,220 --> 00:32:54,882 Você sabe, docinho, você é demais, querida. 686 00:32:56,975 --> 00:33:00,012 Ainda devias ter dado uma peça ao irmão, John Henry. 687 00:33:00,228 --> 00:33:03,015 E você deveria ser um homem de princípios, também. 688 00:33:03,231 --> 00:33:04,971 Sou um homem de princípios, 689 00:33:05,192 --> 00:33:07,183 mas às vezes você tem que esquecer os princípios 690 00:33:07,402 --> 00:33:08,812 e fazer o que é certo. 691 00:33:14,868 --> 00:33:17,359 E enquanto o galo cantava, 692 00:33:17,579 --> 00:33:19,911 aqueles que estavam diante do bar disseram: 693 00:33:20,123 --> 00:33:21,238 "abra a porta, 694 00:33:21,458 --> 00:33:23,574 "pois temos tão pouco tempo para ficar, 695 00:33:23,793 --> 00:33:25,033 "e quando nos formos, 696 00:33:25,253 --> 00:33:26,709 "não vamos voltar por aqui." 697 00:33:29,424 --> 00:33:31,836 Sr. John Henry Brooks. 698 00:33:32,010 --> 00:33:34,376 3-3-3. 699 00:33:34,596 --> 00:33:36,632 Senhores, senhores, não percam seu tempo 700 00:33:36,848 --> 00:33:40,056 na vã busca desta e daquela empreitada. 701 00:33:40,268 --> 00:33:41,599 Sulco com a uva, 702 00:33:41,811 --> 00:33:44,974 pois é mais sábio voar com a uva frutífera 703 00:33:45,190 --> 00:33:47,101 do que ser alto 704 00:33:47,317 --> 00:33:49,774 em esperanças e ilusões. 705 00:33:49,986 --> 00:33:51,271 Sr. doce. 706 00:33:51,488 --> 00:33:53,274 5-0-5, e faça isso 707 00:33:53,490 --> 00:33:58,405 uma combinação de 3 vias, por favor, senhor. 708 00:33:58,620 --> 00:34:00,326 Sr. Porter gordo. 709 00:34:00,539 --> 00:34:04,407 Ás, dois, Trey. 710 00:34:04,626 --> 00:34:07,038 Aproveite ao máximo o tempo que você tem 711 00:34:07,254 --> 00:34:09,620 antes que você também seja transformado em pó. 712 00:34:09,839 --> 00:34:11,875 Pó ao pó, pó ao pó, 713 00:34:12,050 --> 00:34:14,257 e sob o pó deitar, 714 00:34:14,469 --> 00:34:17,006 para todo sempre. 715 00:34:17,222 --> 00:34:21,465 Preston, oh, Preston. 716 00:34:21,685 --> 00:34:24,017 Quando eu era jovem, eu visitava ansiosamente 717 00:34:24,229 --> 00:34:25,844 filósofos e santos 718 00:34:26,064 --> 00:34:27,224 e ouvi grandes argumentos 719 00:34:27,440 --> 00:34:29,146 sobre isso e aquilo. 720 00:34:29,359 --> 00:34:32,271 Mas toda vez, eu saí 721 00:34:32,487 --> 00:34:34,273 mesma porta por onde entrei. 722 00:34:34,489 --> 00:34:36,354 Dê-me 4-5-6, 723 00:34:36,575 --> 00:34:38,190 e eu vou pegar meus chutes. 724 00:34:56,261 --> 00:34:57,717 Não somos nada 725 00:34:57,929 --> 00:35:00,466 mas uma fileira errante de sombras 726 00:35:00,682 --> 00:35:03,765 que vêm e vão ao redor da lanterna de Halloween 727 00:35:03,977 --> 00:35:07,720 realizada à noite pelos mestres do espetáculo. 728 00:35:07,939 --> 00:35:09,679 Senhor, 4-5-6, certo? 729 00:35:09,899 --> 00:35:10,899 Certo, querida. 730 00:35:10,984 --> 00:35:12,849 Mr. Porter gordo, Ace, deuce, Trey. 731 00:35:13,069 --> 00:35:14,354 Na hora ela veio. 732 00:35:14,571 --> 00:35:17,734 Sr. John Henry Brooks, 3-3-3, certo? 733 00:35:17,949 --> 00:35:22,113 Direito. 734 00:35:22,329 --> 00:35:26,698 Sweetmeat, 5-0-5, e faça isso 735 00:35:26,916 --> 00:35:30,204 uma combinação de 3 vias, por favor, senhor. 736 00:35:30,420 --> 00:35:35,289 Ah, merda! Pode apostar! 737 00:35:35,467 --> 00:35:37,924 E ultimamente pela porta aberta, 738 00:35:38,136 --> 00:35:39,922 veio brilhando através do crepúsculo 739 00:35:40,138 --> 00:35:43,130 um anjo carregando um enorme navio em seu ombro, 740 00:35:43,350 --> 00:35:46,638 e ela me ofereceu um gostinho dele, 741 00:35:46,853 --> 00:35:48,764 e eu também peguei. 742 00:35:48,980 --> 00:35:50,891 Sim eu fiz. 743 00:35:51,107 --> 00:35:52,847 E foi a uva. 744 00:35:57,364 --> 00:35:59,855 Uau! Como um homem pode se lembrar 745 00:36:00,075 --> 00:36:02,111 todos esses números sem anotá-los 746 00:36:02,327 --> 00:36:05,615 é um mistério muito profundo e sombrio para mim. 747 00:36:05,830 --> 00:36:08,287 É bastante simples, docinho. 748 00:36:08,500 --> 00:36:10,115 Rolls Royce tem o que eles chamam 749 00:36:10,335 --> 00:36:12,417 uma memória fotogênica. 750 00:36:12,629 --> 00:36:14,585 Mmhhh! Uma mente assim, 751 00:36:14,798 --> 00:36:16,163 e ele é apenas um corredor de números. 752 00:36:16,383 --> 00:36:17,463 Você sabe, os rolos devem ser 753 00:36:17,550 --> 00:36:19,415 lá embaixo em algum lugar na Wall Street. 754 00:36:19,636 --> 00:36:21,251 O que há de errado com vocês? 755 00:36:21,471 --> 00:36:24,258 Você sabe também como ido 756 00:36:24,474 --> 00:36:26,715 que rola Royce 757 00:36:26,935 --> 00:36:32,726 trabalhou em Wall Street por anos... 758 00:36:32,941 --> 00:36:35,899 Como operador de elevador. 759 00:36:45,203 --> 00:36:48,411 Eu sei que não vai ser fácil ir embora, mas... 760 00:36:48,623 --> 00:36:51,990 Eu... eu simplesmente não aguento mais. 761 00:36:52,210 --> 00:36:56,374 Todo mundo me trata como se eu fosse um sofá velho. 762 00:36:56,589 --> 00:36:59,205 Ah, Gladys. 763 00:36:59,426 --> 00:37:00,791 Oh, senhor, eu não quero ninguém 764 00:37:01,010 --> 00:37:03,717 para me pegar chorando. 765 00:37:03,888 --> 00:37:07,130 Bem, bem, bem na hora. 766 00:37:07,350 --> 00:37:10,717 Oh, segunda-feira tempestuosa, 767 00:37:10,937 --> 00:37:11,937 como você está? 768 00:37:12,063 --> 00:37:14,054 Estou fazendo isso até a morte. 769 00:37:14,274 --> 00:37:16,640 Bem, olha quem está aqui. Como vai, Rubi? 770 00:37:16,860 --> 00:37:17,975 Multar. 771 00:37:18,194 --> 00:37:19,980 E como é Breck e Gillette 772 00:37:20,196 --> 00:37:21,606 and, um, Jean-Nate 773 00:37:21,823 --> 00:37:24,405 e raiz selvagem e ajax? 774 00:37:24,617 --> 00:37:26,949 Tudo bem, tudo bem. 775 00:37:27,162 --> 00:37:29,027 Todas as crianças estão bem. 776 00:37:29,247 --> 00:37:30,327 1 acabou de chegar da sua porta. 777 00:37:30,373 --> 00:37:31,392 Você tem algum fermento em pó? 778 00:37:31,416 --> 00:37:36,410 Certo. Vamos. 779 00:37:36,629 --> 00:37:38,790 Ei, Ruby, terminei de fazer seu vestido, 780 00:37:39,007 --> 00:37:40,327 mas a maneira como você está ganhando peso, 781 00:37:40,467 --> 00:37:41,752 Não sei se ainda cabe. 782 00:37:41,968 --> 00:37:43,174 Ei! Diga, você tem 783 00:37:43,386 --> 00:37:45,297 já ouviu falar dos vigilantes do peso? 784 00:37:45,513 --> 00:37:46,844 Você já ouviu falar de s.1.J.? 785 00:37:47,056 --> 00:37:48,091 Não. O que é s1.J.? 786 00:37:48,308 --> 00:37:50,219 "Meia na mandíbula." É bom para as pessoas 787 00:37:50,435 --> 00:37:51,049 com diarreia da boca. 788 00:37:51,269 --> 00:37:52,309 Mexa comigo esta manhã, 789 00:37:52,520 --> 00:37:53,760 Vou deixar você tentar. 790 00:37:53,938 --> 00:37:57,021 Oh sério? Ei, Gladys, você ouviu? 791 00:37:57,233 --> 00:37:59,315 O pessoal do bem-estar estava na casa de Ruby ontem à noite 792 00:37:59,527 --> 00:38:01,518 e quase pegou Wilbur. 793 00:38:01,738 --> 00:38:03,478 Agora, fale sobre um homem com coração. 794 00:38:03,698 --> 00:38:06,485 Pendurado na janela 15 andares acima. 795 00:38:06,701 --> 00:38:08,657 Ruby, você deveria ter derramado soda cáustica nas mãos dele. 796 00:38:08,870 --> 00:38:09,950 Oh, tempestuoso, seja legal. 797 00:38:10,163 --> 00:38:11,448 Você não deveria ser tão duro com os homens. 798 00:38:11,664 --> 00:38:12,664 Sim. 799 00:38:12,874 --> 00:38:14,535 Atire, agora depois do que você 2 passou, 800 00:38:14,751 --> 00:38:16,431 Eu não vejo como você pode consertar sua boca 801 00:38:16,586 --> 00:38:18,167 dizer uma boa palavra sobre qualquer homem? 802 00:38:18,379 --> 00:38:19,379 Agora, tempestuoso, só porque 803 00:38:19,547 --> 00:38:20,787 você foi queimado algumas vezes, 804 00:38:20,840 --> 00:38:22,109 você age como se tivesse uma patente 805 00:38:22,133 --> 00:38:24,089 em ser mau. 806 00:38:24,302 --> 00:38:25,446 Gladys você está sempre dizendo isso, 807 00:38:25,470 --> 00:38:26,676 e você sabe que não é verdade. 808 00:38:26,888 --> 00:38:27,888 Sim, ele é. 809 00:38:27,972 --> 00:38:29,012 Bem, o fato é, Gladys, 810 00:38:29,224 --> 00:38:30,760 você que está sempre reclamando 811 00:38:30,975 --> 00:38:32,340 e chorando e falando 812 00:38:32,560 --> 00:38:34,300 sobre você deixar o Sr. Brooks, 813 00:38:34,521 --> 00:38:35,977 e você sabe que não vai a lugar nenhum. 814 00:38:36,189 --> 00:38:37,770 Sim, eu também estou. 815 00:38:37,982 --> 00:38:39,392 Eu me decidi esta manhã. 816 00:38:39,609 --> 00:38:40,940 Estou indo embora. 817 00:38:41,152 --> 00:38:43,108 Ruby, você acha que Gladys vai a algum lugar? 818 00:38:43,321 --> 00:38:45,152 Meu nome é hess. Eu não estou nessa confusão. 819 00:38:45,365 --> 00:38:46,592 A única razão pela qual eu fiquei tanto tempo 820 00:38:46,616 --> 00:38:47,981 foi por causa dos filhos, 821 00:38:48,201 --> 00:38:49,236 mas agora é diferente. 822 00:38:49,452 --> 00:38:50,452 Gail vai se casar 823 00:38:50,662 --> 00:38:51,822 e os meninos são velhos o suficiente 824 00:38:52,038 --> 00:38:53,574 para cuidar de si. 825 00:38:53,790 --> 00:38:54,790 Quando aquele pregador diz, 826 00:38:54,958 --> 00:38:57,290 "Eu agora os declaro marido e mulher", 827 00:38:57,502 --> 00:38:59,242 Estou começando uma nova vida. 828 00:38:59,462 --> 00:39:02,078 Bem, eu vou dizer. 829 00:39:02,298 --> 00:39:04,414 Sentar-se. 830 00:39:04,634 --> 00:39:06,090 Aposto que você não tem 831 00:39:06,302 --> 00:39:08,258 algum dinheiro economizado, certo, Ruby? 832 00:39:08,471 --> 00:39:10,132 Eu disse que não estava nessa confusão. 833 00:39:10,348 --> 00:39:11,804 Eu também tenho dinheiro. 834 00:39:12,016 --> 00:39:13,927 Só não tive a chance de economizar muito. 835 00:39:14,143 --> 00:39:18,182 Eu tenho $ 27,31. 836 00:39:18,398 --> 00:39:22,562 Ah! $ 27,31? 837 00:39:22,777 --> 00:39:24,483 Onde você planeja ir? 838 00:39:24,696 --> 00:39:28,154 Ao zoológico? Ha ha ha! 839 00:39:28,366 --> 00:39:29,071 Ah, vamos lá, Gladys... 840 00:39:29,284 --> 00:39:30,319 Ah, tempestuoso. 841 00:39:30,535 --> 00:39:32,821 Vamos, não estou tentando te machucar. 842 00:39:33,037 --> 00:39:35,278 Estou apenas tentando fazer um ponto. 843 00:39:35,498 --> 00:39:36,600 Tudo bem, agora depois de conseguir 844 00:39:36,624 --> 00:39:38,114 o fim do dinheiro endireitado, 845 00:39:38,334 --> 00:39:39,353 qual é a próxima coisa que você faz? 846 00:39:39,377 --> 00:39:40,617 Ah, eu não sei. 847 00:39:40,837 --> 00:39:42,873 E você, Rubi? 848 00:39:43,089 --> 00:39:44,295 Eu não sei. 849 00:39:44,507 --> 00:39:45,693 Isso deve ser fácil para você. 850 00:39:45,717 --> 00:39:48,254 Wilbur está sempre ameaçando fazer isso. 851 00:39:48,469 --> 00:39:49,469 Fazer as malas? 852 00:39:49,554 --> 00:39:50,919 É disso que estou falando. 853 00:39:51,139 --> 00:39:53,004 Você já juntou suas roupas? 854 00:39:53,224 --> 00:39:55,055 Bem, eu ia dar minha caminhada primeiro. 855 00:39:55,268 --> 00:40:00,979 Que tipo de passeio? 856 00:40:01,190 --> 00:40:02,646 Bem, sinceramente, 857 00:40:02,859 --> 00:40:04,724 Eu não acho que você está pronto 858 00:40:04,944 --> 00:40:06,309 para deixar o Sr. Brooks. 859 00:40:06,529 --> 00:40:08,144 Você sabe, segunda-feira tempestuosa, 860 00:40:08,364 --> 00:40:10,446 Eu te enganei por anos, garota. 861 00:40:10,658 --> 00:40:12,273 Você tem algum bom senso, afinal. 862 00:40:12,493 --> 00:40:13,493 Sim, foi uma péssima ideia 863 00:40:13,661 --> 00:40:15,447 para você deixar o Sr. Brooks, 864 00:40:15,663 --> 00:40:20,157 mas você deve fazer alguma coisa. 865 00:40:20,376 --> 00:40:23,789 Deixe-me pensar um minuto. 866 00:40:24,005 --> 00:40:25,541 Ei, estou seco como uma batata frita. 867 00:40:25,757 --> 00:40:27,713 Aham. Você tem alguma coisa para beber? 868 00:40:27,926 --> 00:40:29,791 Lá embaixo no armário, tempestuoso. 869 00:40:30,011 --> 00:40:31,217 Falando em batatas fritas, 870 00:40:31,429 --> 00:40:32,740 você tem algo mais para mordiscar, Gladys? 871 00:40:32,764 --> 00:40:35,881 Ruby, há biscoitos no pote de biscoitos. 872 00:40:36,100 --> 00:40:37,135 Tempestuoso, tempestuoso, 873 00:40:37,352 --> 00:40:38,592 o que você disse que eu deveria fazer? 874 00:40:38,645 --> 00:40:40,431 Isto deve fazê-lo. 875 00:40:40,647 --> 00:40:42,478 Oh, e vocês duas jovens senhoras? 876 00:40:42,690 --> 00:40:44,976 Você vai se juntar a mim, Ruby, Gladys? 877 00:40:45,193 --> 00:40:46,729 Eu não me importo se eu fizer 878 00:40:46,945 --> 00:40:47,945 tenha um pouco de sabor 879 00:40:48,112 --> 00:40:49,693 apenas para fins medicinais. 880 00:40:49,906 --> 00:40:50,986 Agora, essa é minha garota. 881 00:40:51,199 --> 00:40:52,199 Vocês 2 vão em frente. 882 00:40:52,408 --> 00:40:53,193 Você sabe que o Sr. Brooks não gosta... 883 00:40:53,409 --> 00:40:54,489 Ver? Você vê? 884 00:40:54,702 --> 00:40:56,283 Você vê do que estou falando? 885 00:40:56,496 --> 00:40:59,238 Sim, tudo bem, mas não muito. 886 00:40:59,457 --> 00:41:01,994 Nem tanto, tempestuoso! 887 00:41:02,210 --> 00:41:03,245 OK? 888 00:41:03,461 --> 00:41:05,577 Aham! Felicidades! 889 00:41:05,797 --> 00:41:07,333 Felicidades. Agora, o que você disse 890 00:41:07,548 --> 00:41:08,958 eu deveria fazer, tempestuoso? 891 00:41:09,133 --> 00:41:10,253 Sim, tempestuoso, pare de enrolar. 892 00:41:10,343 --> 00:41:11,378 Acabe com o seu comercial. 893 00:41:11,594 --> 00:41:14,131 Tudo bem, bem, a coisa é 894 00:41:14,347 --> 00:41:16,759 Gladys tem que mudar a si mesma. 895 00:41:16,975 --> 00:41:18,010 Mudar a si mesma? 896 00:41:18,226 --> 00:41:20,558 Me mudar? 897 00:41:20,770 --> 00:41:23,762 Está certo. 898 00:41:23,982 --> 00:41:26,143 Espere, espere, Gladys, sente-se. 899 00:41:26,359 --> 00:41:27,399 Deixe-me resumir para você. 900 00:41:34,325 --> 00:41:36,316 Bom Deus! 901 00:41:38,538 --> 00:41:40,574 Espero acertar hoje. 902 00:41:40,790 --> 00:41:42,872 Eu tenho que me fazer uma perseguição malvada de chippie, 903 00:41:43,084 --> 00:41:44,290 e para eu fazer isso, 904 00:41:44,502 --> 00:41:46,868 Preciso de uns verdes bem pesados ​​no bolso. 905 00:41:47,088 --> 00:41:47,793 Ei, doce. 906 00:41:48,006 --> 00:41:49,371 Sim? 907 00:41:49,590 --> 00:41:52,252 Você com certeza fala mal para um homem casado. 908 00:41:52,468 --> 00:41:54,709 Ei, cara, minha esposa é a única 909 00:41:54,929 --> 00:41:56,419 que é casado, não eu. 910 00:42:20,371 --> 00:42:22,737 Ei, aí está o meu homem! 911 00:42:22,957 --> 00:42:24,322 Meu homem principal. 912 00:42:24,542 --> 00:42:25,686 O que está acontecendo, divertido amoroso? 913 00:42:25,710 --> 00:42:26,950 O que você quer que aconteça, querida? 914 00:42:27,170 --> 00:42:28,170 Você entendeu. 915 00:42:28,296 --> 00:42:29,296 Oh sim? Nós vamos, 916 00:42:29,422 --> 00:42:31,208 há luzes verdes por todo o caminho, baby. 917 00:42:31,424 --> 00:42:33,289 Nada além de luzes verdes por todo o caminho. 918 00:42:33,509 --> 00:42:35,340 Diga, John Henry, você está pronto para mim? 919 00:42:35,553 --> 00:42:38,215 Claro, divertido amoroso. Por aqui. 920 00:42:38,431 --> 00:42:40,547 Esse é meu homem. Ok, vamos começar. 921 00:42:40,767 --> 00:42:42,632 Eu tenho um monte de negócios para cuidar hoje 922 00:42:42,852 --> 00:42:44,808 tudo para cima e para baixo nestas ruas médias. 923 00:42:45,021 --> 00:42:46,431 Não que isso não me preocupe, porém, 924 00:42:46,647 --> 00:42:49,104 eh! "Porque eu não vou desistir de nada. 925 00:42:49,317 --> 00:42:51,103 Eu não daria uma muleta a um caranguejo aleijado 926 00:42:51,319 --> 00:42:53,776 se eu possuísse uma serraria. 927 00:42:53,988 --> 00:42:56,525 Divertido amoroso, não seja tão mau. 928 00:42:56,741 --> 00:42:58,072 Ei, doce, seu post. 929 00:42:58,284 --> 00:42:59,865 Cara seu post! 930 00:43:00,078 --> 00:43:01,263 Ei, senhora, você não pode entrar aqui. 931 00:43:01,287 --> 00:43:02,652 Não são permitidas senhoras. 932 00:43:02,872 --> 00:43:05,204 O reino de Deus não é uma questão de conversa, 933 00:43:05,416 --> 00:43:06,416 mas de poder. 934 00:43:06,584 --> 00:43:08,370 Não a deixe entrar! 935 00:43:08,586 --> 00:43:09,701 Escolha, então! 936 00:43:09,921 --> 00:43:11,036 Amém para ir até você 937 00:43:11,255 --> 00:43:12,916 com uma vara na mão, 938 00:43:13,132 --> 00:43:15,669 ou em um espírito doce e gentil? 939 00:43:15,885 --> 00:43:17,421 Dê o seu melhor tiro, senhora. 940 00:43:20,098 --> 00:43:21,963 "Oh, orgulhe-se de si mesmo, 941 00:43:22,183 --> 00:43:23,218 "para o seu coração, 942 00:43:23,434 --> 00:43:25,049 "embora ele esteja ausente no corpo, 943 00:43:25,269 --> 00:43:27,351 "ele está presente em espírito, 944 00:43:27,563 --> 00:43:29,178 "e o seu julgamento sobre o pecador 945 00:43:29,398 --> 00:43:30,478 "já está dado." 946 00:43:30,691 --> 00:43:32,306 Sim, Jesus, sim! Aleluia! 947 00:43:32,527 --> 00:43:35,735 Dado como se ele estivesse realmente presente. 948 00:43:35,947 --> 00:43:37,483 Espere aí, docinho. 949 00:43:37,698 --> 00:43:39,313 Vamos, docinho! Vem cá Neném! 950 00:43:39,534 --> 00:43:41,741 Segure-se nela! 951 00:43:41,953 --> 00:43:43,238 Desculpe, senhora, 952 00:43:43,454 --> 00:43:44,569 nós amamos o bom senhor, também, 953 00:43:44,789 --> 00:43:45,789 mas você vai ter que 954 00:43:45,957 --> 00:43:48,164 trabalhe seu show do lado de fora. 955 00:43:48,376 --> 00:43:50,537 Eu nunca deixei uma dama passar por mim, 956 00:43:50,753 --> 00:43:52,789 nem um, nem um, senhor, 957 00:43:53,005 --> 00:43:54,336 e não há sentido em um menino 958 00:43:54,549 --> 00:43:55,829 quebrando um bom recorde como esse, 959 00:43:55,925 --> 00:43:57,415 não, senhor! 960 00:43:57,635 --> 00:44:00,172 Ei, pregue, docinho! Pregue, querida! Ha ha! 961 00:44:00,388 --> 00:44:02,629 "O homem que peca 962 00:44:02,849 --> 00:44:04,805 "deve ser entregue a Satanás 963 00:44:05,017 --> 00:44:07,303 "para a destruição do seu corpo 964 00:44:07,520 --> 00:44:09,556 "para que o seu espírito seja salvo 965 00:44:09,772 --> 00:44:11,137 "no dia do bom senhor 966 00:44:11,357 --> 00:44:14,440 "em nome do senhor Jesus jeová!" 967 00:44:14,652 --> 00:44:16,859 Vamos, irmã, salve-nos! 968 00:44:17,071 --> 00:44:19,107 Um homem! 969 00:44:26,581 --> 00:44:29,072 Pare aí mesmo, senhor. 970 00:44:29,292 --> 00:44:30,953 Pare morto em suas trilhas. 971 00:44:31,169 --> 00:44:32,169 você não toma 972 00:44:32,295 --> 00:44:35,662 outro passo adiante. 973 00:44:35,882 --> 00:44:36,882 O tratamento. 974 00:44:36,966 --> 00:44:39,878 Ah, João Henrique. 975 00:44:49,979 --> 00:44:57,226 Vamos, vá com isso, baby! Limpe. 976 00:44:57,445 --> 00:44:59,401 Rapaz, aquelas velhinhas com certeza me fazem cócegas. 977 00:44:59,614 --> 00:45:00,854 Eles deveriam estar nos subúrbios 978 00:45:00,948 --> 00:45:01,983 divulgando a palavra. 979 00:45:02,200 --> 00:45:03,940 É branquinho quem precisa ser lembrado 980 00:45:04,160 --> 00:45:05,160 que a Bíblia diz, 981 00:45:05,369 --> 00:45:06,609 "você tem que colher o que você planta." 982 00:45:06,787 --> 00:45:13,078 Sim. Oi, Preston. 983 00:45:13,294 --> 00:45:15,376 "E em seu julgamento 984 00:45:15,588 --> 00:45:17,124 "sobre o pecador 985 00:45:17,340 --> 00:45:21,424 "já está dado." 986 00:45:21,636 --> 00:45:22,876 É melhor você tomar cuidado, docinho. 987 00:45:23,012 --> 00:45:25,298 Ouvi dizer que deus era uma mulher negra. 988 00:45:25,514 --> 00:45:28,381 Mmn-mmn-mmn! 989 00:45:28,601 --> 00:45:31,968 E você sabe o que isso significa. 990 00:45:32,188 --> 00:45:33,974 Todos nós vamos ter que pagar 991 00:45:34,190 --> 00:45:36,681 algumas dívidas muito pesadas. 992 00:45:36,901 --> 00:45:39,438 Com deus uma mulher negra, 993 00:45:39,654 --> 00:45:45,490 estaríamos em apuros! 994 00:45:45,701 --> 00:45:47,157 Oh, por que vocês gatos não ficam espertos? 995 00:45:47,370 --> 00:45:48,405 Qualquer um pode falar sobre 996 00:45:48,621 --> 00:45:50,031 o que há de errado com as mulheres negras. 997 00:45:50,248 --> 00:45:51,368 Eu quero ouvir alguém falar 998 00:45:51,415 --> 00:45:52,621 sobre o que há de certo com eles. 999 00:45:52,833 --> 00:45:55,165 Mulheres negras 1000 00:45:55,378 --> 00:45:58,245 são evvvvvil! 1001 00:46:09,850 --> 00:46:11,662 Agora só um pouco no topo aqui. 1002 00:46:11,686 --> 00:46:12,846 Oh, não muito fora do topo. 1003 00:46:13,062 --> 00:46:14,177 Ela poderia parecer um homem. 1004 00:46:14,397 --> 00:46:15,997 Não quero parecer homem nenhum, tempestuoso. 1005 00:46:16,190 --> 00:46:17,305 Vocês estão tão atrasados? 1006 00:46:17,525 --> 00:46:20,562 Quero dizer, realmente, eu pareço um homem? 1007 00:46:20,778 --> 00:46:21,778 Por que você não o retoca 1008 00:46:21,946 --> 00:46:22,946 um pouco mais por aí? 1009 00:46:23,072 --> 00:46:25,688 Quem está fazendo essa garota, hein? 1010 00:46:25,908 --> 00:46:29,526 Jogada! Rubi! 1011 00:46:29,745 --> 00:46:31,326 Mantenha sua cabeça erguida. 1012 00:46:31,539 --> 00:46:34,576 Acho que quase conseguimos. 1013 00:46:34,792 --> 00:46:36,874 Nós vamos... 1014 00:46:37,086 --> 00:46:38,792 Eu acho que é isso. 1015 00:46:39,005 --> 00:46:41,747 OK. Veja. 1016 00:46:41,966 --> 00:46:43,206 Dê-me sua bebida. 1017 00:46:51,892 --> 00:46:54,725 Este sou eu? 1018 00:46:54,937 --> 00:46:57,053 Você parece meio diferente. 1019 00:47:26,344 --> 00:47:29,757 Grito! Ha ha ha! 1020 00:47:29,972 --> 00:47:32,008 Ei! 1021 00:47:32,224 --> 00:47:33,805 Ei, vejo que você ainda está 1022 00:47:34,018 --> 00:47:35,349 no tempo de cp, esporte. 1023 00:47:35,561 --> 00:47:36,681 Do que você está falando, cara? 1024 00:47:36,729 --> 00:47:37,468 Estou bem na hora. 1025 00:47:37,688 --> 00:47:38,688 Atirar. 1026 00:47:38,898 --> 00:47:40,013 Sim. 1027 00:47:40,232 --> 00:47:41,392 Então, o que você tem feito, hein? 1028 00:47:41,525 --> 00:47:42,935 Bem, eu estou lá, você sabe, 1029 00:47:43,152 --> 00:47:44,187 mas tomando cuidado. 1030 00:47:44,403 --> 00:47:45,483 Sim, eu cavo. 1031 00:47:45,696 --> 00:47:50,611 Só pulando. 1032 00:47:50,826 --> 00:47:52,362 Cara, 1033 00:47:52,578 --> 00:47:53,578 faz muito tempo 1034 00:47:53,662 --> 00:47:56,153 desde que estou aqui em cima. 1035 00:47:56,374 --> 00:47:57,374 Lembre-se que eu costumava ter 1036 00:47:57,541 --> 00:47:58,951 aquele Pombo Coop bem ali? 1037 00:47:59,168 --> 00:48:00,283 Sim. 1038 00:48:00,503 --> 00:48:05,543 Todas as horas que eu costumava passar aqui. 1039 00:48:05,758 --> 00:48:07,669 Você nem me permitiu subir aqui, cara. 1040 00:48:07,885 --> 00:48:10,046 Heh heh! Cara, com certeza parece 1041 00:48:10,262 --> 00:48:12,878 como há muito tempo. 1042 00:48:13,099 --> 00:48:16,216 É engraçado como o tempo simplesmente dança. 1043 00:48:16,435 --> 00:48:17,470 He he he he! 1044 00:48:17,686 --> 00:48:19,017 Ei, ei, lembre-se daquela garota 1045 00:48:19,230 --> 00:48:20,686 do outro lado da rua, hein? 1046 00:48:20,898 --> 00:48:21,898 Essa garota de pernas grandes 1047 00:48:22,066 --> 00:48:23,210 você trouxe aqui naquela época? 1048 00:48:23,234 --> 00:48:23,893 Qual era o nome dela? 1049 00:48:24,110 --> 00:48:25,270 Sobre o que você está falando? 1050 00:48:25,486 --> 00:48:26,771 Vamos agora, cara. Você lembra, 1051 00:48:26,987 --> 00:48:27,987 agora qual era o nome dela? 1052 00:48:28,197 --> 00:48:29,312 Lembre-se que você ficou chateado 1053 00:48:29,532 --> 00:48:30,817 porque durante todo o Johnson, 1054 00:48:31,033 --> 00:48:32,569 ela não conseguia parar de estourar o chiclete. 1055 00:48:32,785 --> 00:48:34,321 Oh! Você lembra? 1056 00:48:34,537 --> 00:48:35,537 Qual é o nome dela? 1057 00:48:35,663 --> 00:48:36,663 Aw, meu! 1058 00:48:36,831 --> 00:48:38,571 Glória! Direito. Esse é o nome dela! 1059 00:48:38,791 --> 00:48:41,658 Glória Glória 1060 00:48:41,877 --> 00:48:42,662 Cozinhe, cozinhe! 1061 00:48:42,878 --> 00:48:46,211 Sim Sim! 1062 00:48:46,424 --> 00:48:47,709 Veja, você se lembra, cara. 1063 00:48:47,925 --> 00:48:49,836 Sim, eu me lembro, cara. 1064 00:48:50,052 --> 00:48:51,372 Eu pensei que você queria falar comigo 1065 00:48:51,470 --> 00:48:53,927 sobre alguma coisa, de qualquer maneira. 1066 00:48:54,140 --> 00:48:56,802 Sim, bem, uh, 1067 00:48:57,017 --> 00:48:59,474 é sobre o pai. 1068 00:48:59,687 --> 00:49:01,123 Tsk! Isso tudo que você quer falar? 1069 00:49:01,147 --> 00:49:03,854 Ei, espere, espere. 1070 00:49:04,066 --> 00:49:06,808 Agora, eu falei com ele muito tempo ontem à noite. 1071 00:49:07,027 --> 00:49:08,483 Ele está realmente ficando chateado. 1072 00:49:08,696 --> 00:49:11,233 Cara, aquele cara está sempre chateado com alguma coisa. 1073 00:49:11,449 --> 00:49:13,235 Você poderia ouvir o que eu tenho a dizer. 1074 00:49:13,451 --> 00:49:15,112 Tudo bem, vá em frente. Vá em frente. 1075 00:49:15,327 --> 00:49:16,527 Você sabe como o velho gosta 1076 00:49:16,704 --> 00:49:18,911 para manter seu negócio para si mesmo. 1077 00:49:19,123 --> 00:49:20,243 Bem, os vizinhos estão falando, 1078 00:49:20,291 --> 00:49:21,781 e está chegando até ele. 1079 00:49:22,001 --> 00:49:24,001 É disso que se trata essa coisa toda, irmão mais velho. 1080 00:49:24,128 --> 00:49:25,709 Ei, o pai é realmente um cara legal 1081 00:49:25,921 --> 00:49:27,707 quando você o conhecer. 1082 00:49:27,923 --> 00:49:30,665 Você quer saber o que realmente está acontecendo com ele? 1083 00:49:30,885 --> 00:49:32,876 Ele é solitário. 1084 00:49:33,095 --> 00:49:34,631 Agora, eu não entendia isso antes, 1085 00:49:34,847 --> 00:49:37,008 mas quando você sai por conta própria, 1086 00:49:37,224 --> 00:49:42,890 você começa a ver as coisas. 1087 00:49:43,105 --> 00:49:45,266 Sim, eu ouço você cantarolando, mas eu não vou. 1088 00:49:45,483 --> 00:49:46,939 Olha, Gideão, 1089 00:49:47,151 --> 00:49:48,391 tudo que eu estou pedindo para você fazer é 1090 00:49:48,611 --> 00:49:50,147 apenas conhecer o velho 1091 00:49:50,362 --> 00:49:51,477 meio caminho, isso é tudo. 1092 00:49:51,697 --> 00:49:55,531 Cara, agora, papai está vivendo na década de 1930. 1093 00:49:55,743 --> 00:49:57,608 E você está me pedindo para encontrá-lo no meio do caminho? 1094 00:49:57,828 --> 00:50:00,160 Isso não é uma coisa incrível? 1095 00:50:00,372 --> 00:50:02,092 Agora, em vez de dar conselhos assim, 1096 00:50:02,249 --> 00:50:04,365 você deveria colocar sua própria casa em ordem. 1097 00:50:04,585 --> 00:50:07,452 Agora, o que você quer dizer com isso? 1098 00:50:07,671 --> 00:50:09,127 Já disse o que tinha a dizer. 1099 00:50:09,340 --> 00:50:10,580 Pessoas que vivem em casas de vidro 1100 00:50:10,674 --> 00:50:13,962 deve ser legal, só isso. 1101 00:50:14,178 --> 00:50:15,588 Se você tem algo a dizer, 1102 00:50:15,804 --> 00:50:17,324 por que você simplesmente não sai e diz isso? 1103 00:50:23,521 --> 00:50:28,060 Tudo bem, eu vou. 1104 00:50:28,275 --> 00:50:31,142 Diga-me, cara, você tem alguma coisa contra irmãs? 1105 00:50:31,362 --> 00:50:32,568 He he he he! 1106 00:50:32,780 --> 00:50:34,862 Uau. eu não tenho 1107 00:50:35,074 --> 00:50:36,610 qualquer coisa contra irmãs. 1108 00:50:36,825 --> 00:50:39,567 Por quê? 1109 00:50:39,787 --> 00:50:41,323 Como é que eu nunca te vi na cidade 1110 00:50:41,539 --> 00:50:42,745 sem filhotes, então? 1111 00:50:42,957 --> 00:50:44,322 Sim, então? 1112 00:50:44,542 --> 00:50:47,033 Assim? 1113 00:50:47,253 --> 00:50:48,618 Então há muito 1114 00:50:48,837 --> 00:50:50,293 das irmãs chefes por aí, cara. 1115 00:50:50,506 --> 00:50:52,212 Você não consegue encontrar um? 1116 00:50:52,424 --> 00:50:53,789 Ei, Gideon, olha, eu não sei 1117 00:50:54,009 --> 00:50:58,218 sobre o que você está falando. 1118 00:50:58,430 --> 00:51:01,297 Quer saber o que eu acho? 1119 00:51:01,517 --> 00:51:02,786 Eu acho que você tem medo de irmãs 1120 00:51:02,810 --> 00:51:04,926 porque você não pode lidar com eles. 1121 00:51:05,145 --> 00:51:06,851 Sim, está certo. 1122 00:51:07,064 --> 00:51:08,395 Você é o tipo de cara que acaba 1123 00:51:08,607 --> 00:51:11,394 casar com branco. 1124 00:51:11,610 --> 00:51:12,941 Você provavelmente tem alguma garota cinzenta 1125 00:51:13,153 --> 00:51:16,486 do lado agora. O que você pensa sobre isso? 1126 00:51:16,699 --> 00:51:18,051 Eu só acho que você é um negro maluco, 1127 00:51:18,075 --> 00:51:19,406 É isso que eu penso. 1128 00:51:19,618 --> 00:51:20,898 Você encontra alguma fumaça de dinamite 1129 00:51:21,036 --> 00:51:22,446 ou alguma coisa? Porque se você fez, 1130 00:51:22,663 --> 00:51:23,903 me dê um pouco 1131 00:51:24,123 --> 00:51:25,329 para que eu possa ser louco como você. 1132 00:51:25,541 --> 00:51:27,907 Bem e você? 1133 00:51:28,085 --> 00:51:29,325 Eu o que? 1134 00:51:29,545 --> 00:51:30,785 Você tem uma namorada branca? 1135 00:51:30,838 --> 00:51:32,123 Olha, eu não sei 1136 00:51:32,339 --> 00:51:33,670 sobre o que você está falando. 1137 00:51:33,882 --> 00:51:36,624 Booker, por que você não para de jogar, cara? 1138 00:51:36,844 --> 00:51:38,804 Você foi visto indo ao Terry's com uma loira. 1139 00:51:38,929 --> 00:51:40,760 Você foi visto no boondocks com uma loira. 1140 00:51:40,973 --> 00:51:42,075 Então eu saio com uma garota branca 1141 00:51:42,099 --> 00:51:43,430 de vez em quando. 1142 00:51:43,642 --> 00:51:45,122 O que você está ficando tão animado? 1143 00:51:45,269 --> 00:51:47,055 Não é da sua conta. 1144 00:51:47,271 --> 00:51:49,887 É altamente pessoal. 1145 00:51:50,107 --> 00:51:51,107 eu acontecer com você 1146 00:51:51,233 --> 00:51:52,393 uma certa qualidade em um pintinho, 1147 00:51:52,443 --> 00:51:54,559 e eu não conheci uma irmã 1148 00:51:54,778 --> 00:51:58,362 que eu possa me divertir, isso é tudo. 1149 00:51:58,574 --> 00:52:01,816 Cara... 1150 00:52:02,036 --> 00:52:06,655 He he he he! 1151 00:52:06,874 --> 00:52:08,580 Oi... 1152 00:52:08,792 --> 00:52:10,623 Ei, booker, 1153 00:52:10,836 --> 00:52:14,294 irmãs são umas pessoas muito bonitas, cara. 1154 00:52:14,506 --> 00:52:15,826 Não podemos nos dar ao luxo de entrar 1155 00:52:15,883 --> 00:52:17,748 sem coisas negativas com eles. 1156 00:52:17,968 --> 00:52:20,129 Como podemos construir uma nação de famílias fortes 1157 00:52:20,346 --> 00:52:21,346 sem eles? 1158 00:52:21,555 --> 00:52:23,045 Mm-hmm, diga-me qualquer coisa. 1159 00:52:23,265 --> 00:52:24,550 Cuspir nas minhas costas. 1160 00:52:24,767 --> 00:52:26,132 Diga-me que está chovendo! 1161 00:52:26,352 --> 00:52:27,832 A próxima coisa que eu sei, você estaria me dizendo 1162 00:52:27,978 --> 00:52:28,978 você veio aqui 1163 00:52:29,021 --> 00:52:30,807 apenas para construir uma família forte. 1164 00:52:31,023 --> 00:52:32,433 Bem, sim! Sim, caso contrário, 1165 00:52:32,650 --> 00:52:34,265 Eu teria me mudado como você fez. 1166 00:52:34,485 --> 00:52:35,485 Cara, com quem eu durmo 1167 00:52:35,611 --> 00:52:36,731 é o meu próprio negócio pessoal. 1168 00:52:36,945 --> 00:52:38,981 Ah, não, cara, não! Com quem você dorme, 1169 00:52:39,198 --> 00:52:40,675 o primeiro rosto que você vê pela manhã, 1170 00:52:40,699 --> 00:52:42,189 é muito significativo, cara. 1171 00:52:42,409 --> 00:52:43,889 É daí que você tira sua energia. 1172 00:52:43,952 --> 00:52:46,034 É o seu espelho, booker. Você pode cavá-lo? 1173 00:52:46,246 --> 00:52:48,166 Você deveria estar juntando sua coisa preta 1174 00:52:48,290 --> 00:52:49,450 em vez de dar uma volta 1175 00:52:49,667 --> 00:52:51,248 dormindo com o inimigo, hein? 1176 00:52:51,460 --> 00:52:52,950 Pessoas são pessoas! 1177 00:52:53,170 --> 00:52:54,660 Aquela garota branca não é inimiga de ninguém. 1178 00:52:54,838 --> 00:52:57,295 Ela é um indivíduo, um indivíduo, 1179 00:52:57,508 --> 00:52:58,793 e uma linda nisso, 1180 00:52:59,009 --> 00:53:00,419 Mas esse não é o ponto. 1181 00:53:00,636 --> 00:53:03,423 A coisa é, sou eu. Eu! 1182 00:53:03,639 --> 00:53:04,824 E se você não entende isso, 1183 00:53:04,848 --> 00:53:06,884 então envergonhe sua pele preta. 1184 00:53:07,101 --> 00:53:08,581 Não, cara, você tem que sair disso 1185 00:53:08,769 --> 00:53:11,226 coisa de "eu, eu". Por que você não acorda? 1186 00:53:11,438 --> 00:53:13,429 Não é sobre você, cara. 1187 00:53:13,649 --> 00:53:14,751 O que você está ficando tão animado 1188 00:53:14,775 --> 00:53:19,895 sobre uma garota que você nem conhece? 1189 00:53:20,114 --> 00:53:21,314 Eu não quero ver meu irmão 1190 00:53:21,490 --> 00:53:26,325 correndo por aí sendo um hipócrita. 1191 00:53:26,537 --> 00:53:29,279 Agora, quero dizer, se você gosta de uma coisa branca, então... 1192 00:53:29,498 --> 00:53:32,114 Então pare de falar preto. 1193 00:53:32,334 --> 00:53:34,791 Você confunde as pessoas, booker, 1194 00:53:35,003 --> 00:53:37,085 esgueirando. 1195 00:53:37,297 --> 00:53:40,755 Seja um homem! 1196 00:53:40,968 --> 00:53:42,879 Ah, mais tarde para você, 1197 00:53:43,095 --> 00:53:44,095 porque eu não tenho tempo 1198 00:53:44,179 --> 00:53:45,179 estar de pé ao redor 1199 00:53:45,347 --> 00:53:47,884 ouvindo um monte de bobagens. 1200 00:53:48,100 --> 00:53:51,763 Bem, que tal, super pá? 1201 00:53:51,979 --> 00:53:53,581 Você vai levar a garota branca para o casamento? 1202 00:53:53,605 --> 00:53:54,666 Tenho certeza que mamãe e papai estarão 1203 00:53:54,690 --> 00:53:56,271 altamente impressionado, hein? 1204 00:53:56,483 --> 00:53:58,223 Tudo bem, Einsten! Tudo bem! 1205 00:53:58,444 --> 00:54:00,044 Eu sei o que você precisa. eu não te dei 1206 00:54:00,154 --> 00:54:01,234 uma limpeza ao longo do tempo. 1207 00:54:01,447 --> 00:54:02,507 Booker, eu não quero entrar em 1208 00:54:02,531 --> 00:54:04,021 nenhuma coisa física com você. 1209 00:54:04,241 --> 00:54:06,201 Só estou pedindo para você ser um homem negro, só isso. 1210 00:54:06,285 --> 00:54:07,325 Pare de brincar, isso é tudo. 1211 00:54:07,453 --> 00:54:11,412 Não, cara, eu sei exatamente o que você quer dizer! 1212 00:54:11,582 --> 00:54:12,582 Vamos, levante-se, idiota! 1213 00:54:12,708 --> 00:54:15,040 Eu vou balançar seu céu! 1214 00:54:15,252 --> 00:54:16,913 Ei, cara, abaixe aquele guerreiro, hein? 1215 00:54:17,129 --> 00:54:18,398 Você pode balançar todos os céus que quiser, 1216 00:54:18,422 --> 00:54:19,707 Eu só quero minha parte, isso é tudo. 1217 00:54:19,923 --> 00:54:22,209 Turquia! 1218 00:54:22,426 --> 00:54:24,542 Falando sobre ser um homem, hein? 1219 00:54:24,762 --> 00:54:25,877 Onde está seu coração? 1220 00:54:26,096 --> 00:54:29,054 Na minha cabeça, onde deveria estar. 1221 00:54:29,266 --> 00:54:32,224 Tudo bem, idiota. 1222 00:54:32,436 --> 00:54:34,768 Galinheiro! 1223 00:54:34,938 --> 00:54:37,350 Você abaixa essa lança. Você tem medo de um justo? 1224 00:54:37,566 --> 00:54:38,726 Qual é o problema? Você não pode fazer 1225 00:54:38,901 --> 00:54:40,232 qualquer coisa além de conversa, hipócrita? 1226 00:54:52,498 --> 00:54:54,739 Qual é o problema, John Wayne? 1227 00:54:54,958 --> 00:54:57,199 Abaixe essa lança, e eu vou te ensinar uma lição. 1228 00:54:57,419 --> 00:54:59,330 Já estou te ensinando uma, cara. 1229 00:54:59,546 --> 00:55:01,912 Não é sobre muita conversa. 1230 00:55:02,132 --> 00:55:03,668 É sobre ação, você consegue entender? 1231 00:55:03,884 --> 00:55:05,920 Açao! 1232 00:55:06,136 --> 00:55:07,467 Ah, mais tarde para você. 1233 00:55:07,679 --> 00:55:10,216 Não tenho tempo para ser incomodado. 1234 00:55:10,432 --> 00:55:13,799 Qual é o problema, cara? Onde está seu coração? 1235 00:55:14,019 --> 00:55:15,759 Abaixe essa lança, e eu lhe mostrarei. 1236 00:55:15,979 --> 00:55:17,059 Falar é barato, idiota. 1237 00:55:17,272 --> 00:55:20,856 Sim? 1238 00:55:21,068 --> 00:55:22,268 Você vai largar essa lança? 1239 00:55:22,319 --> 00:55:26,813 Cana buffalo skate? 1240 00:55:27,032 --> 00:55:28,317 Mais tarde para você. 1241 00:55:39,503 --> 00:55:43,041 Parece diferente. 1242 00:55:43,257 --> 00:55:45,418 Tipo assim... 1243 00:55:45,634 --> 00:55:47,249 Meio africano. 1244 00:55:47,469 --> 00:55:48,584 Sim, Gladys, 1245 00:55:48,804 --> 00:55:50,635 é exatamente assim que você se parece. 1246 00:55:50,848 --> 00:55:53,009 Você gosta de uma daquelas rainhas africanas. 1247 00:55:53,225 --> 00:55:54,590 Ah! 1248 00:55:54,810 --> 00:55:58,302 Uma rainha africana! 1249 00:55:58,522 --> 00:56:00,558 Ruby, suba e veja se Gideon 1250 00:56:00,774 --> 00:56:02,139 no telhado para mim, por favor? 1251 00:56:02,359 --> 00:56:03,439 Não temos muito tempo, 1252 00:56:03,652 --> 00:56:05,643 e ele pode ser nosso consultor. 1253 00:56:05,863 --> 00:56:07,444 Ok, agora, deixe-me ver 1254 00:56:07,656 --> 00:56:08,315 se eu conseguir isso em você. 1255 00:56:08,532 --> 00:56:12,275 Ah! 1256 00:56:12,494 --> 00:56:13,609 Agora, se você vai ser 1257 00:56:13,829 --> 00:56:14,909 uma rainha africana, 1258 00:56:15,122 --> 00:56:16,953 você tem que se comportar como um. 1259 00:56:17,165 --> 00:56:22,000 OK. 1260 00:56:22,212 --> 00:56:24,954 Agora caminhe. 1261 00:56:25,173 --> 00:56:27,505 Levante o queixo, Gladys. 1262 00:56:27,718 --> 00:56:30,676 Direito. D-não abaixe os ombros. 1263 00:56:30,888 --> 00:56:33,925 É isso. Agora ande orgulhoso, 1264 00:56:34,141 --> 00:56:36,757 orgulhoso e lindo. 1265 00:56:36,977 --> 00:56:37,977 Ah! 1266 00:56:38,061 --> 00:56:41,804 Oh sim! 1267 00:56:42,024 --> 00:56:43,480 É isso. Ok, vamos. 1268 00:56:43,692 --> 00:56:45,557 Agora, espere um minuto, espere um minuto. 1269 00:56:45,777 --> 00:56:48,519 Só tenho uma última coisa a fazer. 1270 00:57:20,938 --> 00:57:22,803 Esse é o chefe, meu homem. 1271 00:57:23,023 --> 00:57:24,138 Verdadeiro chefe. 1272 00:57:24,358 --> 00:57:27,600 Ei, deixe-me tirar a poeira de você aí. 1273 00:57:27,819 --> 00:57:29,935 Então você estará mais limpo do que o conselho de saúde. 1274 00:57:30,113 --> 00:57:31,148 Por que não? 1275 00:57:31,365 --> 00:57:32,405 Eu sou tão livre quanto a brisa, 1276 00:57:32,574 --> 00:57:34,110 e eu faço o que eu quiser. 1277 00:57:34,326 --> 00:57:35,532 Além disso, não leve nada 1278 00:57:35,744 --> 00:57:36,744 mas um pouco de dinheiro. 1279 00:57:36,912 --> 00:57:38,652 Aqui está, irmão. 1280 00:57:38,872 --> 00:57:39,987 Divertido amoroso? 1281 00:57:40,207 --> 00:57:41,434 Você é um estudioso e um cavalheiro. 1282 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 Obrigada. 1283 00:57:42,626 --> 00:57:43,626 Diga, doce? 1284 00:57:43,752 --> 00:57:45,208 Hum-hum? 1285 00:57:45,420 --> 00:57:46,626 Bem, agora, eu não quero dizer 1286 00:57:46,797 --> 00:57:49,584 estar mergulhando nos negócios de vocês, 1287 00:57:49,800 --> 00:57:51,882 mas eu tenho ouvido vocês caras 1288 00:57:52,094 --> 00:57:54,551 falar sobre as mulheres, e eu quero correr para baixo 1289 00:57:54,763 --> 00:57:56,970 um pouco de algo para você. 1290 00:57:57,182 --> 00:58:01,767 Agora, tudo que você precisa para conseguir uma mulher é um representante forte. 1291 00:58:01,979 --> 00:58:05,221 Ei, o que eu disse? 1292 00:58:05,440 --> 00:58:07,897 Cada mulher nas ruas 1293 00:58:08,110 --> 00:58:09,316 quer um pedaço de mim. 1294 00:58:09,528 --> 00:58:13,146 Eles me chamam de doce... ahhh 1295 00:58:13,365 --> 00:58:16,607 Peter Jeter, o batedor de útero, 1296 00:58:16,827 --> 00:58:19,443 o fabricante do bebê, e o agitador de berço, 1297 00:58:19,663 --> 00:58:21,745 o matador de veados, o fichário de fanfarrão, 1298 00:58:21,957 --> 00:58:23,788 e o localizador de mulheres. 1299 00:58:24,001 --> 00:58:27,084 Eu sou conhecido da costa do ouro 1300 00:58:27,295 --> 00:58:28,660 para as costas rochosas do Maine. 1301 00:58:28,880 --> 00:58:30,290 Amor divertido é o meu nome, 1302 00:58:30,507 --> 00:58:33,340 unh, e o amor é o meu jogo. 1303 00:58:33,510 --> 00:58:35,375 Ele disse, "o amor é o meu jogo." 1304 00:58:35,595 --> 00:58:36,926 Eu sou a cama Tucker, 1305 00:58:37,139 --> 00:58:39,380 o milk shaker, o recordista, 1306 00:58:39,599 --> 00:58:41,510 e o criador da população, 1307 00:58:41,727 --> 00:58:43,592 o humdinger, o pistoleiro, 1308 00:58:43,812 --> 00:58:45,177 e o portador do bebê. 1309 00:58:45,397 --> 00:58:46,887 Eu sou divertido amoroso, 1310 00:58:47,107 --> 00:58:48,472 divertido amar o batedor duro, 1311 00:58:48,692 --> 00:58:50,683 e o gitter poli-nuci. 1312 00:58:50,902 --> 00:58:52,483 O fudge, o lodo, 1313 00:58:52,696 --> 00:58:54,778 o animal de estimação das mulheres, o traste dos homens, 1314 00:58:54,990 --> 00:58:57,447 e o garoto pinup da família. 1315 00:58:57,659 --> 00:58:59,365 Amante da diversão, o trapaceiro. 1316 00:58:59,578 --> 00:59:01,739 Eu disse, divertido, o colhedor de frutas. 1317 00:59:01,955 --> 00:59:04,446 O mais esperto da cidade e o lambedor de doces. 1318 00:59:04,666 --> 00:59:06,998 eu não estou desistindo de nada 1319 00:59:07,210 --> 00:59:09,166 mas chiclete e tempos difíceis, 1320 00:59:09,379 --> 00:59:12,746 e eu estou sem chiclete. 1321 00:59:12,966 --> 00:59:15,799 Eu sou o homem que andou na água 1322 00:59:16,011 --> 00:59:18,252 e amarrou a cauda da baleia com um nó. 1323 00:59:18,472 --> 00:59:20,463 Eu ensinei os peixes a nadar, 1324 00:59:20,682 --> 00:59:23,014 atravessou a areia ardente e apertou a mão do diabo. 1325 00:59:23,226 --> 00:59:26,059 eu rolei ao redor do mundo 1326 00:59:26,271 --> 00:59:30,059 em um caracol carregando um saco que dizia "correio aéreo". 1327 00:59:30,233 --> 00:59:32,519 Andei 49 milhas de arame farpado, 1328 00:59:32,736 --> 00:59:35,193 e eu uso uma cobra cobra para uma gravata. 1329 00:59:35,405 --> 00:59:36,895 Sim, eu sou cânhamo o demp, 1330 00:59:37,115 --> 00:59:38,150 a campeã feminina. 1331 00:59:38,366 --> 00:59:40,152 As mulheres lutam pelo meu prazer. 1332 00:59:40,368 --> 00:59:43,701 Eu sou um cara baaaa. 1333 00:59:43,914 --> 00:59:46,405 Johnny Risaw, o genro do diabo. 1334 00:59:46,625 --> 00:59:49,742 Eu dei uma multa a um policial rodoviário 1335 00:59:49,961 --> 00:59:52,498 e vendeu uma lanterna a um cego. 1336 00:59:52,714 --> 00:59:55,456 Eu sou o único homem no mundo 1337 00:59:55,675 --> 00:59:58,587 isso sabe por que o leite branco faz manteiga amarela. 1338 00:59:58,804 --> 01:00:00,920 Eu até sei onde as luzes vão 1339 01:00:01,139 --> 01:00:03,300 quando você desliga o interruptor. 1340 01:00:03,517 --> 01:00:07,760 Agora, eu posso não ser o homem mais foda do mundo 1341 01:00:07,979 --> 01:00:09,594 mas estou no top 2, 1342 01:00:09,815 --> 01:00:13,683 e meu pai está ficando velho. 1343 01:00:13,902 --> 01:00:16,018 "Meu pai está ficando velho." 1344 01:00:25,247 --> 01:00:30,708 A rainha visita o rei! 1345 01:00:30,919 --> 01:00:31,919 A porta, doce. 1346 01:00:32,003 --> 01:00:33,003 Ah, senhor. 1347 01:00:33,130 --> 01:00:34,130 Você não pode entrar aqui. 1348 01:00:34,172 --> 01:00:35,332 Nenhuma mulher permitida. 1349 01:00:35,549 --> 01:00:37,585 Este é um novo dia. 1350 01:00:37,801 --> 01:00:39,441 Isso mesmo, um novo dia. 1351 01:00:39,594 --> 01:00:43,841 Sra. Brooks? 1352 01:00:44,057 --> 01:00:45,297 Sra. Brooks! 1353 01:00:45,517 --> 01:00:46,848 Sra. Brooks? 1354 01:00:47,060 --> 01:00:48,300 Sra. Brooks! 1355 01:00:48,520 --> 01:00:51,102 Em nome da paz, da autodeterminação, 1356 01:00:51,314 --> 01:00:52,975 e libertação, 1357 01:00:53,191 --> 01:00:56,979 Exijo que você assine minha lista de exigências. 1358 01:00:57,195 --> 01:01:00,358 Lista de demandas. Lista de demandas? 1359 01:01:00,574 --> 01:01:01,894 Lista de demandas! 1360 01:01:01,992 --> 01:01:05,450 E eles são inegociáveis! 1361 01:01:23,680 --> 01:01:26,012 Apenas cale a boca! 1362 01:01:26,224 --> 01:01:27,509 J 1363 01:01:47,078 --> 01:01:49,194 Mamãe? 1364 01:01:49,414 --> 01:01:52,451 Não quero parecer egoísta nem nada, mas 1365 01:01:52,667 --> 01:01:54,373 por que você escolheu um momento como este 1366 01:01:54,586 --> 01:01:56,952 enfrentar o pai? 1367 01:01:57,172 --> 01:01:59,333 Oh, querida, eu não sei. 1368 01:01:59,549 --> 01:02:02,336 É mais como se o tempo me escolhesse. 1369 01:02:02,552 --> 01:02:03,712 Tudo bem. Tudo bem, tropa. 1370 01:02:03,929 --> 01:02:08,093 Agora prepare-se para a fase 2. 1371 01:02:08,308 --> 01:02:09,639 Como foi, filho? 1372 01:02:09,851 --> 01:02:11,842 Assim como um relógio, mamãe. 1373 01:02:12,062 --> 01:02:13,062 Hasaan e os meninos 1374 01:02:13,146 --> 01:02:14,807 vieram como puro-sangue. 1375 01:02:15,023 --> 01:02:16,604 Sim. Execução perfeita. 1376 01:02:16,816 --> 01:02:18,932 Cara, isso era outra coisa. 1377 01:02:19,152 --> 01:02:20,642 Qual é o problema com você, mana? 1378 01:02:20,862 --> 01:02:23,649 Uma briga de família no meio do seu casamento. 1379 01:02:23,865 --> 01:02:25,651 Oh, Gideon, o que vai acontecer? 1380 01:02:25,867 --> 01:02:28,483 É como se você estivesse tentando organizar uma guerra. 1381 01:02:28,703 --> 01:02:29,738 Gail, desça. 1382 01:02:29,955 --> 01:02:32,321 Diga ao seu pai para assinar essa lista 1383 01:02:32,540 --> 01:02:35,282 e diga a ele que é sua última chance. 1384 01:02:35,502 --> 01:02:37,834 Uau. 1385 01:02:38,046 --> 01:02:39,411 Venha agora. 1386 01:02:39,631 --> 01:02:41,121 Vai ficar tudo bem, irmã. 1387 01:02:41,341 --> 01:02:42,581 Eu só espero que todos se lembrem 1388 01:02:42,717 --> 01:02:43,997 deveria haver um casamento 1389 01:02:44,177 --> 01:02:47,795 amanhã, isso é tudo. 1390 01:02:48,014 --> 01:02:49,720 Gail está tão preocupada com seu casamento, 1391 01:02:49,933 --> 01:02:51,924 Sinto vontade de cancelar tudo. 1392 01:02:52,102 --> 01:02:53,137 Mamãe... 1393 01:02:53,353 --> 01:02:54,012 Lembro-me do meu casamento, 1394 01:02:54,229 --> 01:02:57,938 e eu sei exatamente como ela se sente. 1395 01:02:58,149 --> 01:03:00,014 Bem, apenas relaxe, hein? 1396 01:03:00,235 --> 01:03:01,270 Apenas relaxe, mamãe. 1397 01:03:01,486 --> 01:03:03,522 Tudo vai dar certo. Ouvir? 1398 01:03:03,738 --> 01:03:04,944 Bem. 1399 01:03:05,156 --> 01:03:08,444 Agora, uh, deixe-me ligar na segunda-feira tempestuosa, 1400 01:03:08,660 --> 01:03:09,991 ver como ela está. 1401 01:03:10,203 --> 01:03:11,909 H-17? 1402 01:03:12,122 --> 01:03:14,454 H-1, este é h-5. Você me lê? 1403 01:03:14,666 --> 01:03:18,033 Maldito pai, vou me atrasar. 1404 01:03:18,253 --> 01:03:20,084 Reservar t.? 1405 01:03:20,297 --> 01:03:22,333 Qual desses você mais gosta? 1406 01:03:22,549 --> 01:03:25,006 Sim. Bem, vamos ver. 1407 01:03:25,218 --> 01:03:27,630 Mulher me deixando numa hora dessas. 1408 01:03:27,846 --> 01:03:30,588 Ela poderia pelo menos ter tirado minhas roupas antes de sair. 1409 01:03:30,807 --> 01:03:32,547 Estou lhe dizendo, filho, há muito 1410 01:03:32,767 --> 01:03:34,632 de desconsideração neste mundo. 1411 01:03:34,853 --> 01:03:35,433 Acho que gosto deste. 1412 01:03:35,645 --> 01:03:37,101 Ah. 1413 01:03:37,314 --> 01:03:39,350 Gail, o que sua mãe disse? 1414 01:03:39,566 --> 01:03:41,727 Ela não vai voltar até que você assine a lista. 1415 01:03:41,943 --> 01:03:43,149 Que? 1416 01:03:43,361 --> 01:03:44,851 Ela perdeu a cabeça? 1417 01:03:45,071 --> 01:03:46,231 O que há de errado com essa mulher? 1418 01:03:46,448 --> 01:03:47,550 Ei, pai, você nem leu 1419 01:03:47,574 --> 01:03:49,155 demandas da mamãe ainda. 1420 01:03:49,367 --> 01:03:52,279 Deixe-me preparar. Eu já estou atrasado. 1421 01:03:52,495 --> 01:03:54,076 Mas, pai, você poderia pelo menos ler. 1422 01:03:54,289 --> 01:03:58,453 Nunca! 1423 01:03:58,668 --> 01:03:59,874 O que está acontecendo lá em cima? 1424 01:04:00,086 --> 01:04:01,371 Tudo. 1425 01:04:01,588 --> 01:04:03,328 Cartas, binóculos, 1426 01:04:03,548 --> 01:04:05,413 walkie-talkies. 1427 01:04:05,633 --> 01:04:06,998 Eu só espero que todos se lembrem 1428 01:04:07,177 --> 01:04:08,462 há um casamento amanhã. 1429 01:04:10,263 --> 01:04:11,503 Ei, o que... 1430 01:04:11,723 --> 01:04:13,930 O que está acontecendo lá fora, hein? 1431 01:04:14,142 --> 01:04:16,053 Fora de seu cérebro, John Henry! 1432 01:04:16,269 --> 01:04:24,269 Tire a corrente do seu cérebro, John Henry! 1433 01:04:35,872 --> 01:04:37,612 Tire a corrente do seu cérebro... 1434 01:04:40,627 --> 01:04:43,084 Tire a corrente do seu cérebro, John Henry! 1435 01:04:43,296 --> 01:04:45,833 Uau. 1436 01:04:46,049 --> 01:04:47,049 Olá? 1437 01:04:47,217 --> 01:04:48,878 Ah, Marvin. 1438 01:04:49,094 --> 01:04:50,300 Oh, não, eu não estou animado. 1439 01:04:50,512 --> 01:04:51,922 Um dos amigos da mamãe 1440 01:04:52,138 --> 01:04:53,898 está apenas fazendo piquete na porta da frente, só isso. 1441 01:04:53,973 --> 01:04:55,679 Oh, isso é doce! 1442 01:04:55,892 --> 01:04:56,892 Que? 1443 01:04:56,976 --> 01:04:59,217 Ah, espere. 1444 01:04:59,437 --> 01:05:06,808 Tire a corrente do seu cérebro, John Henry! 1445 01:05:24,337 --> 01:05:25,793 Qual é a raquete lá fora? 1446 01:05:35,640 --> 01:05:38,097 Ora, o nervo! 1447 01:05:39,686 --> 01:05:41,301 O que eles estão fazendo comigo? 1448 01:05:47,444 --> 01:05:48,809 Questão de vida e morte. 1449 01:05:49,028 --> 01:05:52,438 João Henrique? 1450 01:05:52,657 --> 01:05:55,023 Você tem que fazer alguma coisa. Eles tomaram conta da nossa barbearia. 1451 01:05:55,243 --> 01:05:56,449 Que? Barbearia? 1452 01:05:56,661 --> 01:05:57,661 Quem? 1453 01:05:57,704 --> 01:05:59,069 Hasaan e um monte de outras crianças 1454 01:05:59,289 --> 01:06:00,609 com muito cabelo na cabeça. 1455 01:06:00,790 --> 01:06:02,121 Bem, vamos lá, docinho. 1456 01:06:02,333 --> 01:06:04,213 Há um par de tacos de beisebol no armário. 1457 01:06:04,294 --> 01:06:06,330 Vamos limpar aquela barbearia. 1458 01:06:06,546 --> 01:06:08,457 Pai, espere! Espere um minuto. 1459 01:06:08,673 --> 01:06:10,538 Agora, use sua cabeça, por favor. 1460 01:06:10,758 --> 01:06:12,589 Agora, você pode imaginar as manchetes? 1461 01:06:12,802 --> 01:06:15,589 "Barbeiro preso empunhando um taco de beisebol." 1462 01:06:15,805 --> 01:06:17,921 Você seria o motivo de chacota de toda a cidade. 1463 01:06:18,141 --> 01:06:19,472 O rapaz está certo, John Henry. 1464 01:06:19,684 --> 01:06:20,964 Temos que fazer um plano. 1465 01:06:21,019 --> 01:06:22,384 Temos que começar a negociar. 1466 01:06:22,604 --> 01:06:23,604 Certo, certo. 1467 01:06:23,813 --> 01:06:25,599 Eu absolutamente recuso 1468 01:06:25,815 --> 01:06:27,897 fazer qualquer negócio sob pressão. 1469 01:06:28,109 --> 01:06:29,394 Ah, João Henrique. 1470 01:06:29,611 --> 01:06:32,353 Pai, é só uma fachada. 1471 01:06:32,572 --> 01:06:34,028 Vamos dizer a mamãe que estamos dispostos 1472 01:06:34,240 --> 01:06:35,730 para discutir suas demandas, 1473 01:06:35,950 --> 01:06:38,407 mas apenas na condição 1474 01:06:38,620 --> 01:06:39,905 que ela cancela o piquete. 1475 01:06:40,121 --> 01:06:42,237 E abra a barbearia. 1476 01:06:42,457 --> 01:06:44,413 Eu vejo. 1477 01:06:44,626 --> 01:06:47,413 E enquanto estamos falando, 1478 01:06:47,629 --> 01:06:50,291 os negócios continuam normalmente. 1479 01:06:52,675 --> 01:06:54,256 Mas isso não é justo! 1480 01:06:54,469 --> 01:06:57,461 Gail, você quer seu casamento 1481 01:06:59,015 --> 01:07:01,427 leia as demandas para o pai 1482 01:07:01,643 --> 01:07:03,725 enquanto eu subo. 1483 01:07:03,937 --> 01:07:05,473 Ei, filho? 1484 01:07:05,688 --> 01:07:09,601 Se você não consegue falar com o Gideon, 1485 01:07:09,817 --> 01:07:11,273 veja se você não pode puxar sua mãe 1486 01:07:11,486 --> 01:07:13,317 para o lado. 1487 01:07:13,530 --> 01:07:15,191 Talvez possamos dividi-los. 1488 01:07:22,163 --> 01:07:23,278 Sim! 1489 01:07:23,498 --> 01:07:24,578 Tudo bem, papai. 1490 01:07:44,060 --> 01:07:47,928 “Eu, John Henry Brooks Jr., 1491 01:07:48,147 --> 01:07:50,308 "concordo por este meio 1492 01:07:50,525 --> 01:07:53,437 "que as coisas devem mudar, 1493 01:07:53,653 --> 01:07:55,393 "e que doravante, 1494 01:07:55,613 --> 01:07:58,730 "um novo relacionamento agora existirá 1495 01:07:58,950 --> 01:08:00,781 "entre mim e minha esposa, 1496 01:08:00,994 --> 01:08:04,862 "Gladys Anne Brooks. 1497 01:08:05,081 --> 01:08:06,081 "Portanto, 1498 01:08:06,124 --> 01:08:09,207 "Concordo com o seguinte: 1499 01:08:09,419 --> 01:08:12,661 "Não vou mais tomar meu café. 1500 01:08:12,880 --> 01:08:18,420 "Vou me lembrar de colocar a tampa na pasta de dente. 1501 01:08:18,636 --> 01:08:24,006 "Eu não vou soltar gases no quarto. 1502 01:08:24,225 --> 01:08:26,056 "Não vou mais exigir que minha esposa 1503 01:08:26,269 --> 01:08:27,469 "manter uma agenda." 1504 01:08:27,562 --> 01:08:28,597 O que?! 1505 01:08:28,813 --> 01:08:30,349 "Não vou mais exigir que minha esposa 1506 01:08:30,565 --> 01:08:32,021 "para salvar as bandejas dos jantares de TV." 1507 01:08:32,233 --> 01:08:33,814 As bandejas de... 1508 01:08:34,027 --> 01:08:36,109 "De agora em diante, darei uma mesada semanal à minha esposa. 1509 01:08:36,321 --> 01:08:39,188 "Vou chamá-la de Gladys, e não de Sra. Brooks. 1510 01:08:39,407 --> 01:08:40,738 "Vou deixá-la trabalhar 1511 01:08:40,950 --> 01:08:42,531 "como manicure na minha barbearia." 1512 01:08:42,744 --> 01:08:43,824 Sobre o meu cadáver! 1513 01:08:44,037 --> 01:08:45,037 "Eu não vou mais..." 1514 01:08:45,121 --> 01:08:46,281 O suficiente! 1515 01:08:46,497 --> 01:08:49,034 Eu disse que basta! 1516 01:08:49,250 --> 01:08:51,115 Eu absolutamente recuso 1517 01:08:51,336 --> 01:08:52,917 para ouvir mais. 1518 01:08:53,129 --> 01:08:54,289 Agora, João Henrique... 1519 01:08:54,505 --> 01:08:55,774 Mas papai, eu não estou nem na metade! 1520 01:08:55,798 --> 01:09:02,010 Gail, eu disse que basta! 1521 01:09:02,221 --> 01:09:03,961 O que o telefone está fazendo fora do gancho? 1522 01:09:04,140 --> 01:09:06,381 Meu Deus! Marvin! 1523 01:09:12,065 --> 01:09:14,602 Oh, no. 1524 01:09:14,817 --> 01:09:15,852 Ele desligou! 1525 01:09:16,069 --> 01:09:17,229 Desisto! 1526 01:09:17,445 --> 01:09:18,855 Eu vou para o meu quarto! 1527 01:09:19,072 --> 01:09:20,903 Boa! 1528 01:09:21,115 --> 01:09:22,525 Ei! Dança Cha Cha! 1529 01:09:22,742 --> 01:09:23,777 Ei! 1530 01:09:23,993 --> 01:09:26,075 Ei! Ei! 1531 01:09:26,287 --> 01:09:29,154 Tudo bem. 1532 01:09:29,374 --> 01:09:30,739 Gideon, por favor, informe sobre 1533 01:09:30,958 --> 01:09:32,758 o que aconteceu para que possamos começar a fase 3? 1534 01:09:32,919 --> 01:09:34,500 OK. 1535 01:09:34,712 --> 01:09:36,122 Fase 1: Assumiu a barbearia. 1536 01:09:36,339 --> 01:09:38,079 Direito. Verificar. 1537 01:09:38,299 --> 01:09:40,665 Fase 2: Monte piquetes ao redor do prédio. 1538 01:09:40,843 --> 01:09:42,208 Verificar. 1539 01:09:42,428 --> 01:09:43,906 Fase 3 é onde você entra, segunda-feira tempestuosa. 1540 01:09:43,930 --> 01:09:45,170 Peguei vocês. Ei! 1541 01:09:45,390 --> 01:09:46,049 Estamos prontos! 1542 01:09:46,265 --> 01:09:47,425 E se ele ainda não assinar, 1543 01:09:47,558 --> 01:09:53,178 então vamos para a fase 4 e a fase 5. 1544 01:09:53,398 --> 01:09:55,638 Às vezes eu gostaria que não tivéssemos que fazer assim, mamãe. 1545 01:09:55,775 --> 01:09:58,391 Eu também. Mas você sabe, eles dizem que uma cabeça dura 1546 01:09:58,611 --> 01:10:01,318 faz um traseiro macio. 1547 01:10:01,531 --> 01:10:02,716 A maneira como seu pai está agindo, 1548 01:10:02,740 --> 01:10:04,276 você pensaria que eu estava perguntando a ele 1549 01:10:04,492 --> 01:10:07,108 para pular da ponte de Londres. 1550 01:10:07,328 --> 01:10:11,367 Tudo o que eu quero que ele faça é relaxar e me deixar amá-lo. 1551 01:10:11,582 --> 01:10:17,794 Aham. Bom Dia a todos. 1552 01:10:18,005 --> 01:10:20,747 Claro que é um dia bonito, não é? 1553 01:10:20,967 --> 01:10:21,967 Hum. 1554 01:10:22,176 --> 01:10:24,041 Olha quem está entrando. 1555 01:10:24,262 --> 01:10:25,502 Bem, como estão todos? 1556 01:10:25,722 --> 01:10:27,428 Olha, cara. Se não é sobre o pai 1557 01:10:27,640 --> 01:10:28,425 assinando essa lista de exigências, 1558 01:10:28,641 --> 01:10:30,256 não queremos ouvir. 1559 01:10:30,476 --> 01:10:31,620 Mamãe, papai está passando por 1560 01:10:31,644 --> 01:10:32,679 muitas mudanças ultimamente, 1561 01:10:32,895 --> 01:10:34,305 pensando muito profundamente, 1562 01:10:34,522 --> 01:10:37,685 e, uh, ele está pronto para começar a discutir suas demandas. 1563 01:10:37,900 --> 01:10:38,900 Aposto. 1564 01:10:39,110 --> 01:10:41,897 E aí cara. Estou tentando falar com a mamãe. 1565 01:10:42,113 --> 01:10:43,478 Veja, mamãe, é assim. 1566 01:10:43,698 --> 01:10:46,485 Uh, afinal, não podemos esquecer Gail lá embaixo 1567 01:10:46,701 --> 01:10:48,157 com um casamento em mente. 1568 01:10:48,369 --> 01:10:50,030 O que há de errado com Gail? Ela está bem? 1569 01:10:50,246 --> 01:10:52,612 Mamãe, agora não dê ouvidos a esse cara. 1570 01:10:52,832 --> 01:10:54,352 Meu homem, o pai está pronto para assinar essa lista? 1571 01:10:54,417 --> 01:10:55,873 Bem, veja, a coisa é... 1572 01:10:56,085 --> 01:10:57,871 Ele está pronto para assinar a lista ou não, cara? 1573 01:10:58,087 --> 01:10:59,247 Você vê, é assim... 1574 01:10:59,464 --> 01:11:02,080 Você pode acreditar nisso, mamãe? Huh? 1575 01:11:02,300 --> 01:11:04,140 Até o pai estar pronto para assinar essa lista de exigências, 1576 01:11:04,260 --> 01:11:05,966 não temos nada para discutir. 1577 01:11:06,179 --> 01:11:09,171 Vamos, mamãe. Temos nossa reunião de equipe para chegar. 1578 01:11:23,112 --> 01:11:25,023 Relaxe, docinho. 1579 01:11:25,239 --> 01:11:26,445 Relaxar. 1580 01:11:26,657 --> 01:11:28,488 Você continua dizendo isso. 1581 01:11:28,701 --> 01:11:30,316 Mas eu estou querendo saber sobre nossos clientes. 1582 01:11:30,536 --> 01:11:33,278 Relaxe, doce, e esfrie. 1583 01:11:33,498 --> 01:11:35,329 Livreto. Está negociando meu interesse. 1584 01:11:36,793 --> 01:11:38,704 Provavelmente é ele agora. 1585 01:11:45,551 --> 01:11:46,779 O que está acontecendo? Gail tudo bem? 1586 01:11:46,803 --> 01:11:48,213 Claro que ela está bem. 1587 01:11:48,429 --> 01:11:50,511 Estamos tendo um pequeno mal-entendido, só isso. 1588 01:11:50,723 --> 01:11:54,966 Oh, Marvin, estou sempre feliz em vê-lo! 1589 01:11:55,186 --> 01:11:56,186 ECA. 1590 01:12:01,609 --> 01:12:03,099 Ah, eu queria te ligar de volta. 1591 01:12:03,319 --> 01:12:04,319 Você não está bravo, está? 1592 01:12:04,487 --> 01:12:06,318 Eu não estou bravo, querida. 1 estava apenas preocupado. 1593 01:12:06,531 --> 01:12:07,531 O que está acontecendo, afinal? 1594 01:12:07,657 --> 01:12:10,444 Por que os piquetes? 1595 01:12:10,660 --> 01:12:12,946 Não consigo te entender, booker t. 1596 01:12:13,162 --> 01:12:14,868 Em vez de você tentar me convencer 1597 01:12:15,081 --> 01:12:16,241 entregar-se ao seu pai, 1598 01:12:16,457 --> 01:12:17,810 você deveria estar tentando me encorajar 1599 01:12:17,834 --> 01:12:18,949 para enfrentá-lo. 1600 01:12:19,168 --> 01:12:20,533 Mas mamãe, vocês dois 1601 01:12:20,753 --> 01:12:22,334 estiveram juntos todos esses anos. 1602 01:12:22,547 --> 01:12:25,459 Só porque eu mantive minha boca fechada todos esses anos. 1603 01:12:25,675 --> 01:12:27,256 Oh, mamãe, eu conheço o velho 1604 01:12:27,468 --> 01:12:28,788 pode ser um pouco áspero às vezes, 1605 01:12:28,970 --> 01:12:32,508 mas eu pensei que você o amava. 1606 01:12:32,682 --> 01:12:34,172 Eu faço. 1607 01:12:34,350 --> 01:12:36,716 Eu amo seu pai. 1608 01:12:36,936 --> 01:12:38,892 Na verdade, todos nós amamos seu pai. 1609 01:12:39,105 --> 01:12:42,063 Mas ninguém pode viver com ele. 1610 01:12:42,275 --> 01:12:43,877 E o tempo todo, eu pensei que vocês dois 1611 01:12:43,901 --> 01:12:45,357 eram realmente um belo casal. 1612 01:12:45,570 --> 01:12:49,813 Você tem muito a aprender sobre mulheres, filho. 1613 01:12:50,032 --> 01:12:51,647 Nunca faça uma mulher fazer nada 1614 01:12:51,868 --> 01:12:54,951 fazê-la perder o respeito por si mesma. 1615 01:12:55,162 --> 01:12:56,242 Olha, cara. 1616 01:12:56,455 --> 01:12:58,055 Acho melhor você voltar lá embaixo. 1617 01:12:58,124 --> 01:13:00,204 Sim, os piquetes e a tomada de controle são apenas uma ação leve. 1618 01:13:00,293 --> 01:13:02,145 Se o pai não passar, vamos dar-lhe um soco. 1619 01:13:02,169 --> 01:13:03,659 Pode apostar! 1620 01:13:03,880 --> 01:13:05,760 Você diz a ele que ele tem 5 minutos para assinar a lista, 1621 01:13:05,798 --> 01:13:06,503 ou vamos sair fumando... 1622 01:13:06,716 --> 01:13:08,331 Ei, cara, estou tentando falar com a mamãe. 1623 01:13:08,551 --> 01:13:09,551 Por que você não se ilumina? 1624 01:13:09,760 --> 01:13:11,967 Você não está falando com nenhuma garota branca! 1625 01:13:12,179 --> 01:13:13,819 Cara, é melhor você se cuidar, ou eu vou... 1626 01:13:14,015 --> 01:13:15,380 Ou o que? 1627 01:13:15,600 --> 01:13:16,840 Tudo bem, apenas continue, cara. 1628 01:13:17,059 --> 01:13:18,059 Continue me empurrando. 1629 01:13:18,102 --> 01:13:18,841 Que? 1630 01:13:19,061 --> 01:13:20,061 Apenas continue em frente. 1631 01:13:20,104 --> 01:13:21,184 Você continua! 1632 01:13:24,901 --> 01:13:27,392 Ei, ei, cara. Ei, acalme-se. 1633 01:13:27,612 --> 01:13:29,012 Oh, Marvin, estou tão feliz por você estar aqui. 1634 01:13:29,113 --> 01:13:32,355 Gideon, o que deu em você? 1635 01:13:32,575 --> 01:13:34,031 Olha, cara, foi ruim o suficiente 1636 01:13:34,243 --> 01:13:35,733 quando você estava aqui sozinho, 1637 01:13:35,953 --> 01:13:38,365 mas agora você envolveu sua mãe também. Nada de bom. 1638 01:13:38,581 --> 01:13:40,572 Eu tenho tentado dizer a ele... 1639 01:13:40,791 --> 01:13:43,353 Esperar. Você não é melhor, apoiando seu pai tentando enganar sua mãe. 1640 01:13:43,377 --> 01:13:44,563 Ei, agora espere um minuto, cara... 1641 01:13:44,587 --> 01:13:45,587 Não negue, sharrief. 1642 01:13:45,755 --> 01:13:46,899 Gail ouviu você e o Sr. Brooks. 1643 01:13:46,923 --> 01:13:48,629 Você está apenas ganhando tempo. 1644 01:13:48,841 --> 01:13:50,319 Você viu isso? Eu disse que você estava errado... 1645 01:13:50,343 --> 01:13:51,343 Ei ei! 1646 01:13:51,469 --> 01:13:54,211 Eu digo que vocês dois estão errados. 1647 01:13:54,430 --> 01:13:55,920 Lutando nas ruas, 1648 01:13:56,140 --> 01:13:57,346 contando mentiras. 1649 01:13:57,558 --> 01:14:00,015 Sempre citando o presidente mao. 1650 01:14:00,227 --> 01:14:02,809 Mas você deve se lembrar do que Malcolm disse. 1651 01:14:03,022 --> 01:14:07,937 Você não resolve uma briga de família em público. 1652 01:14:08,152 --> 01:14:09,562 Gideon, olha, cara. Você pode usar aqueles 1653 01:14:09,779 --> 01:14:12,316 táticas de cálculo contra estranhos, 1654 01:14:12,531 --> 01:14:13,531 mas com sua família, 1655 01:14:13,616 --> 01:14:15,948 você usa outro sistema de valores, 1656 01:14:16,118 --> 01:14:19,986 um baseado no amor 1657 01:14:20,206 --> 01:14:22,618 e respeito. 1658 01:14:22,833 --> 01:14:24,744 Sharrief, eu esperava mais de você. 1659 01:14:24,961 --> 01:14:26,542 Você deveria ser um novo homem negro, 1660 01:14:26,754 --> 01:14:27,914 e você está chegando trêmulo. 1661 01:14:28,130 --> 01:14:29,540 Mas eu estava fazendo isso pela família, 1662 01:14:29,757 --> 01:14:31,042 para o pai, para... 1663 01:14:31,258 --> 01:14:33,098 Eu não vejo como você pode pregar a libertação negra 1664 01:14:33,177 --> 01:14:34,883 e ainda se recusam a sustentar sua própria mãe 1665 01:14:35,096 --> 01:14:37,007 em sua luta pelo auto-respeito. 1666 01:14:37,223 --> 01:14:39,805 Agora, vamos, cara. Temos que parar com essa briga. 1667 01:14:40,017 --> 01:14:43,851 O único "ismo" válido é "nós-ismo". 1668 01:14:44,063 --> 01:14:51,026 Não podemos permitir que as diferenças separem a família. 1669 01:14:51,237 --> 01:14:54,729 Sharrief, cara, sua mãe está lutando por sua dignidade. 1670 01:14:54,949 --> 01:14:56,735 Você deve apoiar isso. 1671 01:14:56,951 --> 01:14:58,631 E Gideon, mano, você só precisa encontrar uma maneira 1672 01:14:58,828 --> 01:15:02,241 para lidar com seu pai. 1673 01:15:02,456 --> 01:15:03,491 Certo, Marvin. 1674 01:15:03,708 --> 01:15:04,914 Vamos juntar nossas cabeças 1675 01:15:05,126 --> 01:15:06,332 e ver se podemos encontrar uma maneira 1676 01:15:06,544 --> 01:15:08,080 para libertar o Sr. Brooks. 1677 01:15:28,065 --> 01:15:31,478 Oi pai. 1678 01:15:31,694 --> 01:15:33,901 Booker, por que você demorou tanto? 1679 01:15:34,113 --> 01:15:39,324 Como está? 1680 01:15:39,535 --> 01:15:42,493 Ah, pai, ah... 1681 01:15:42,705 --> 01:15:44,696 Você foi pego. 1682 01:15:44,915 --> 01:15:46,155 Teve? 1683 01:15:46,375 --> 01:15:48,331 Rapaz, do que diabos você está falando? 1684 01:15:48,544 --> 01:15:51,377 Você fala com ele, docinho. Ele é maluco. 1685 01:15:51,589 --> 01:15:53,125 Ei, pai, é melhor você assinar 1686 01:15:53,340 --> 01:15:54,580 enquanto você ainda está à frente. 1687 01:15:54,800 --> 01:15:56,080 Booker t., o que deu em você? 1688 01:15:56,218 --> 01:15:57,218 Sente-se, pai. 1689 01:15:57,344 --> 01:15:58,959 Hum. 1690 01:15:59,180 --> 01:16:02,672 Se o piquete e a tomada de controle não funcionarem, 1691 01:16:02,892 --> 01:16:04,598 eles estão planejando fazer piquetes no banco 1692 01:16:04,810 --> 01:16:05,930 onde você mantém sua conta. 1693 01:16:06,145 --> 01:16:07,351 Meu Deus! 1694 01:16:07,563 --> 01:16:08,973 Uau! 1695 01:16:09,190 --> 01:16:11,852 Pai, a mãe também tem a sua coisa de comunicação. 1696 01:16:12,068 --> 01:16:13,348 Ela está imprimindo alguns folhetos, 1697 01:16:13,444 --> 01:16:16,060 sort of, um, position papers, 1698 01:16:16,280 --> 01:16:18,280 e fazer com que as crianças os distribuam na comunidade. 1699 01:16:18,449 --> 01:16:19,859 Papéis de posição? 1700 01:16:20,076 --> 01:16:21,076 Direito. 1701 01:16:21,243 --> 01:16:22,824 E cava isso, pai. 1702 01:16:23,037 --> 01:16:25,574 Ela também está organizando uma coletiva de imprensa. 1703 01:16:25,790 --> 01:16:28,156 Ela já conversou com os jornalistas, 1704 01:16:28,375 --> 01:16:33,039 e agora ela está trabalhando em um contato com a CBS. 1705 01:16:33,255 --> 01:16:34,415 CBS! 1706 01:16:34,590 --> 01:16:35,875 Mm-hmm. 1707 01:16:36,092 --> 01:16:39,801 Ora, eu vou esmagá-la com minhas próprias mãos. 1708 01:16:40,012 --> 01:16:42,219 Pai, hum... 1709 01:16:42,431 --> 01:16:44,797 Apenas no caso de haver alguma coisa áspera, 1710 01:16:45,017 --> 01:16:47,804 mamãe tem um grupo de mulheres especialistas em karatê esperando. 1711 01:16:48,020 --> 01:16:50,477 Stormy Monday é um comandante. 1712 01:16:50,689 --> 01:16:54,432 Cara, é melhor você arranjar um advogado. 1713 01:16:54,610 --> 01:16:56,976 Mamãe já conversou com 3 advogados, 1714 01:16:57,196 --> 01:16:58,936 e o único advogado do seu lado 1715 01:16:59,156 --> 01:17:00,692 disse a mamãe que pelo menos ela 1716 01:17:00,908 --> 01:17:03,069 pode entrar em um acordo é o apartamento 1717 01:17:03,285 --> 01:17:08,575 e todo o dinheiro. 1718 01:17:08,791 --> 01:17:10,827 Todo o dinheiro? 1719 01:17:11,043 --> 01:17:12,533 Direito! 1720 01:17:12,753 --> 01:17:13,959 Por que, ela está mesmo considerando 1721 01:17:14,171 --> 01:17:17,413 pedindo uma investigação do Congresso. 1722 01:17:17,633 --> 01:17:19,339 Seu, 1723 01:17:19,552 --> 01:17:22,134 O que nós vamos fazer? 1724 01:17:22,346 --> 01:17:25,383 Uh, o que você quer dizer com "nós", baby? 1725 01:17:25,599 --> 01:17:27,840 Booker t., onde você vai? 1726 01:17:28,060 --> 01:17:29,846 Vou subir e falar com uma senhora. 1727 01:17:30,062 --> 01:17:31,393 Uma dama? 1728 01:17:31,605 --> 01:17:33,721 Direito. Ela tem uma mente como uma navalha 1729 01:17:33,941 --> 01:17:35,977 e um coração do tamanho de uma melancia. 1730 01:17:36,193 --> 01:17:37,478 Que? 1731 01:17:37,695 --> 01:17:40,357 Do que você está falando? 1732 01:17:40,573 --> 01:17:41,608 Sua esposa. 1733 01:17:47,788 --> 01:17:49,653 Oh, no. 1734 01:17:49,874 --> 01:17:52,286 No! 1735 01:17:52,501 --> 01:17:59,498 Os bandidos estão vencendo. 1736 01:17:59,717 --> 01:18:01,457 J 1737 01:19:56,709 --> 01:19:59,496 "Estamos aqui para participar e testemunhar 1738 01:19:59,712 --> 01:20:01,873 "uma cerimônia sagrada de casamento 1739 01:20:02,089 --> 01:20:04,831 "que tem sido, desde o tempo do primogênito, 1740 01:20:05,050 --> 01:20:07,166 "um meio de estabelecer uma casa, 1741 01:20:07,386 --> 01:20:10,628 "quer dizer, para começar um lar e uma família, 1742 01:20:10,848 --> 01:20:14,056 "pois é por isso que a comunidade perdura. 1743 01:20:14,268 --> 01:20:15,678 "Irmão Marvin, 1744 01:20:15,894 --> 01:20:18,385 "você é e será o chefe da casa. 1745 01:20:18,605 --> 01:20:21,347 "Você deve liderar, mas não ser um fardo, 1746 01:20:21,567 --> 01:20:23,353 "Seja forte e amoroso, 1747 01:20:23,569 --> 01:20:25,434 "atencioso e criativo, 1748 01:20:25,654 --> 01:20:29,067 "respeitoso, fiel e compreensivo. 1749 01:20:29,283 --> 01:20:30,648 "Irmã Gail, 1750 01:20:30,868 --> 01:20:33,450 "você é abençoado por ter um homem que vai te amar, 1751 01:20:33,662 --> 01:20:35,448 "satisfaça suas necessidades e proteja você. 1752 01:20:35,664 --> 01:20:37,529 "Seja humilde e amoroso, 1753 01:20:37,750 --> 01:20:39,365 "agradecido e engenhoso, 1754 01:20:39,585 --> 01:20:40,745 "para isso você pode fornecer 1755 01:20:40,961 --> 01:20:43,452 "inspiração contínua para seu marido, 1756 01:20:43,672 --> 01:20:45,913 "educação cultural para seus filhos, 1757 01:20:46,133 --> 01:20:48,169 "e participar do desenvolvimento social 1758 01:20:48,385 --> 01:20:50,626 "da nossa nação. 1759 01:20:50,846 --> 01:20:53,758 "Marvin e Gail, você deve ser como um 1760 01:20:53,974 --> 01:20:56,841 "em seus pensamentos, crenças e ações, 1761 01:20:57,061 --> 01:20:59,143 "e embora você, Marvin, deva liderar 1762 01:20:59,355 --> 01:21:01,516 "e você, Gail, deve seguir, 1763 01:21:01,732 --> 01:21:04,895 "não existe superior ou inferior. 1764 01:21:05,110 --> 01:21:07,476 "Não prometemos nada irreal, 1765 01:21:07,696 --> 01:21:11,359 "mas onde há amor, fé, trabalho e perseverança, 1766 01:21:11,575 --> 01:21:13,861 "há uma casa de felicidade. 1767 01:21:14,078 --> 01:21:16,069 "Agora vocês devem prometer um ao outro 1768 01:21:16,288 --> 01:21:18,700 "amar, ter fé, 1769 01:21:18,916 --> 01:21:20,827 "trabalhar e resistir, 1770 01:21:21,043 --> 01:21:23,500 "pois é esse compromisso mútuo 1771 01:21:23,712 --> 01:21:26,704 "essa é a base do compromisso com a comunidade". 1772 01:21:26,924 --> 01:21:28,255 Irmão Marvin, 1773 01:21:33,055 --> 01:21:34,055 irmã Gail... 1774 01:21:54,243 --> 01:21:57,030 "Enquanto você honrar este compromisso, 1775 01:21:57,246 --> 01:21:59,532 "assim sua casa será de felicidade." 1776 01:22:15,806 --> 01:22:17,888 "Para você, não haverá saudade, 1777 01:22:18,100 --> 01:22:20,341 "pois vocês serão a realização um do outro. 1778 01:22:20,561 --> 01:22:22,552 "Para você, não haverá dano, 1779 01:22:22,771 --> 01:22:24,887 "porque vocês serão um escudo um para o outro. 1780 01:22:25,107 --> 01:22:27,063 "Para você, não haverá busca, 1781 01:22:27,276 --> 01:22:30,188 "porque vocês serão um fim para o outro. 1782 01:22:30,404 --> 01:22:31,814 "Como Marvin e Gail sabem 1783 01:22:32,030 --> 01:22:34,362 "de suas responsabilidades mútuas, 1784 01:22:34,575 --> 01:22:37,487 "para seus filhos e para a comunidade 1785 01:22:37,703 --> 01:22:39,819 "e sinceramente querem estabelecer sua casa, 1786 01:22:40,038 --> 01:22:41,574 "então vamos todos aceitá-lo." 1787 01:23:19,995 --> 01:23:23,237 Será que as famílias dos noivos 1788 01:23:23,457 --> 01:23:25,573 estender sua bênção para a cerimônia sagrada 1789 01:23:25,792 --> 01:23:27,453 participando deste cálice? 1790 01:24:30,899 --> 01:24:32,685 "E como todos nós aceitamos, 1791 01:24:32,901 --> 01:24:35,608 "então que seja feito para agora e para sempre, 1792 01:24:35,821 --> 01:24:37,277 "Enquanto o sol brilhar 1793 01:24:37,489 --> 01:24:38,945 "e a água flui." 1794 01:25:34,755 --> 01:25:36,336 J 1795 01:26:24,680 --> 01:26:26,011 Ah, Rubi. 1796 01:26:26,223 --> 01:26:29,056 Estou lhe dizendo, esses casamentos africanos estão bem! 1797 01:26:29,267 --> 01:26:31,223 Sim, foi uma linda cerimônia. 1798 01:26:31,436 --> 01:26:33,427 Eu ainda não posso acreditar que você pegou o Sr. Brooks 1799 01:26:33,647 --> 01:26:34,807 para assinar essa lista de exigências. 1800 01:26:35,023 --> 01:26:36,623 Você deveria estar muito orgulhoso de si mesmo, 1801 01:26:36,775 --> 01:26:37,775 poderoso orgulhoso. 1802 01:26:37,901 --> 01:26:39,766 Obrigado, Rubi. 1803 01:26:39,986 --> 01:26:42,728 Acha que algo assim ajudaria com meu Wilbur? 1804 01:26:42,948 --> 01:26:44,063 Ah, Rubi. 1805 01:26:44,282 --> 01:26:45,613 Olá, Sra. Brooks. 1806 01:26:45,826 --> 01:26:48,033 Oi, Preston. Como vai você? 1807 01:26:48,245 --> 01:26:49,405 Ah, Preston. 1808 01:26:49,621 --> 01:26:50,201 Conheça meu amigo Rubi. 1809 01:26:50,414 --> 01:26:51,414 Como vai, senhora? 1810 01:26:51,581 --> 01:26:53,162 Estou indo muito bem, muito bem. 1811 01:26:53,375 --> 01:26:54,615 Você quer um ponche? 1812 01:26:54,835 --> 01:26:56,041 I1s... isso é suficiente? 1813 01:26:56,253 --> 01:26:57,413 Isso é ótimo. 1814 01:26:57,629 --> 01:26:58,994 Algo errado, Sra. Brooks? 1815 01:26:59,214 --> 01:27:01,079 Oh, eu estava apenas... apenas, hum, 1816 01:27:01,299 --> 01:27:02,584 procurando por John Henry. 1817 01:27:02,801 --> 01:27:04,541 Hum. 1818 01:27:04,761 --> 01:27:06,626 Segure isso, senhoras. 1819 01:27:06,847 --> 01:27:11,264 Lindo. 1820 01:27:11,476 --> 01:27:13,888 Olá, Sra. Brooks. 1821 01:27:14,104 --> 01:27:15,640 Você está comendo de novo, Preston? 1822 01:27:15,856 --> 01:27:17,392 Você está adiantado, mas está atrasado. 1823 01:27:17,607 --> 01:27:19,167 Sweetmeat, você viu John Henry? 1824 01:27:19,317 --> 01:27:21,433 Não desde que estávamos cantando e continuando. 1825 01:27:21,653 --> 01:27:23,189 Oh, doce, eu quero que você conheça 1826 01:27:23,405 --> 01:27:27,148 meu amigo Rubi. Ruby, isso é doce. 1827 01:27:27,367 --> 01:27:29,403 Muito prazer em conhecê-la, senhora. 1828 01:27:29,619 --> 01:27:31,405 Seu rosto me parece terrivelmente familiar. 1829 01:27:31,621 --> 01:27:33,236 Eu vi você em outro lugar antes? 1830 01:27:33,457 --> 01:27:35,368 Você não me viu, mulher. 1831 01:27:35,584 --> 01:27:37,870 Ah, aí está o Gideão. 1832 01:27:53,018 --> 01:27:53,803 Gideão, Gideão, 1833 01:27:54,019 --> 01:27:55,179 você viu seu pai? 1834 01:27:55,395 --> 01:27:56,395 Não, mamãe, eu não tenho. 1835 01:27:56,480 --> 01:27:57,480 Ei, olha aqui. 1836 01:27:57,606 --> 01:27:58,891 Ei, segurem isso, todo mundo. 1837 01:27:59,107 --> 01:28:00,267 Segure, segure, segure, segure, segure. 1838 01:28:00,400 --> 01:28:01,400 Ei, eu acho que é hora 1839 01:28:01,610 --> 01:28:02,610 para nós propormos um brinde 1840 01:28:02,819 --> 01:28:04,559 ao rei e rainha recém-casados. 1841 01:28:04,780 --> 01:28:05,860 Sim, tudo bem! 1842 01:28:06,031 --> 01:28:07,987 Ei, ei, cara. Segunda-feira tempestuosa disse 1843 01:28:08,200 --> 01:28:09,440 ela ia fazer aquele brinde. 1844 01:28:09,659 --> 01:28:11,195 Onde ela está? Vocês viram a segunda-feira tempestuosa? 1845 01:28:11,411 --> 01:28:14,153 Aqui estou. Aqui estou. 1846 01:28:14,372 --> 01:28:16,988 Uau uau uau! 1847 01:28:17,209 --> 01:28:20,121 Ah, tempestuoso! 1848 01:28:20,295 --> 01:28:22,001 Deixe-me ajudá-lo. 1849 01:28:22,214 --> 01:28:24,205 Obrigada. 1850 01:28:24,424 --> 01:28:25,539 Umph. 1851 01:28:25,759 --> 01:28:26,839 Agora, eu quero que todos saibam 1852 01:28:26,968 --> 01:28:28,253 eu estava acordado metade da noite 1853 01:28:28,470 --> 01:28:29,880 juntar este número. 1854 01:28:33,975 --> 01:28:35,055 Direito. 1855 01:28:35,268 --> 01:28:37,054 Aham. 1856 01:28:37,270 --> 01:28:39,511 Aos noivos. 1857 01:28:39,731 --> 01:28:42,017 Está certo. Pode apostar. 1858 01:28:42,234 --> 01:28:44,646 Que sua tribo aumente. 1859 01:28:44,861 --> 01:28:48,399 Que seus pés sempre apontem para Meca, 1860 01:28:48,615 --> 01:28:51,152 e que a felicidade te persiga... 1861 01:28:51,368 --> 01:28:52,904 Como um cobrador de impostos. 1862 01:28:55,121 --> 01:28:58,284 E se você ama com sabedoria... 1863 01:28:58,500 --> 01:29:01,037 Ou tolamente... 1864 01:29:01,253 --> 01:29:03,835 Que você sempre ame. 1865 01:29:04,047 --> 01:29:05,378 OK... 1866 01:29:05,590 --> 01:29:08,206 Vamos, uh, começar a dançar 1867 01:29:08,426 --> 01:29:09,586 antes que eu faça algo estúpido, 1868 01:29:09,803 --> 01:29:11,634 como chorar. 1869 01:29:11,847 --> 01:29:13,508 J 1870 01:30:00,729 --> 01:30:02,265 Tenha cuidado! Deixe um homem entrar. 1871 01:30:02,480 --> 01:30:03,515 Deixe 2 homens entrarem. 1872 01:30:03,732 --> 01:30:04,732 Vamos, Rubi. 1873 01:30:04,816 --> 01:30:05,816 Oh! 1874 01:30:12,365 --> 01:30:14,151 Ei! 1875 01:30:14,367 --> 01:30:20,237 O que está acontecendo, cara? 1876 01:30:20,457 --> 01:30:21,572 Ei todo mundo! 1877 01:30:21,791 --> 01:30:23,406 Olhe aqui! Vamos nos formar uma linha. 1878 01:30:23,627 --> 01:30:24,742 Tudo bem! 1879 01:30:24,961 --> 01:30:26,246 2 linhas. 1880 01:30:26,463 --> 01:30:27,498 Isso! 1881 01:30:27,714 --> 01:30:30,205 É hora da linha! 1882 01:30:30,425 --> 01:30:31,665 Faça isso, querida. 1883 01:30:31,885 --> 01:30:33,671 Ei, pessoal, olhem para o meu bebê. 1884 01:30:33,887 --> 01:30:36,003 Haha! 1885 01:30:36,222 --> 01:30:37,587 Faça isso, querida! 1886 01:30:37,807 --> 01:30:42,179 Isso! 1887 01:30:42,395 --> 01:30:44,056 Me dê 5. 1888 01:30:44,272 --> 01:30:50,643 Oh sim! 1889 01:30:50,862 --> 01:30:53,194 Mamãe! Vamos, mamãe. 1890 01:30:53,406 --> 01:30:55,488 Uau! Vamos! 1891 01:31:17,555 --> 01:31:20,592 Ei, abaixe-se, mamãe. 1892 01:31:20,809 --> 01:31:23,175 Sim Sim. 1893 01:31:23,395 --> 01:31:25,431 Sim, faça isso, mamãe. 1894 01:32:16,364 --> 01:32:17,820 Seu... 1895 01:32:18,033 --> 01:32:20,445 Seja o que você quiser ser, 1896 01:32:20,660 --> 01:32:23,447 desde que você seja o melhor nisso. 1897 01:32:23,663 --> 01:32:29,454 Tudo bem, tudo bem. 1898 01:32:29,669 --> 01:32:31,785 Pai, você está fora de vista! 1899 01:32:32,005 --> 01:32:33,415 Ha ha ha! 1900 01:32:33,631 --> 01:32:35,667 Cave estes. 1901 01:32:35,884 --> 01:32:37,124 Veja João Henrique. 1902 01:32:37,343 --> 01:32:39,208 Maravilhas nunca cessarão. 1903 01:32:39,429 --> 01:32:40,794 Tem coisas suficientes em volta do pescoço 1904 01:32:41,014 --> 01:32:42,879 para abrir uma loja de 5 e 10 centavos. 1905 01:32:53,443 --> 01:32:58,437 Tudo bem. Uau! 1906 01:32:58,656 --> 01:33:03,320 Inferno, alguém... Alguém me dê 5, 1907 01:33:03,536 --> 01:33:06,994 me dê 5 no lado da mão preta. 1908 01:33:13,671 --> 01:33:14,831 Uau. 1909 01:33:15,048 --> 01:33:20,418 Tudo bem. 1910 01:33:20,637 --> 01:33:22,878 Pode apostar. Pode apostar. 1911 01:33:23,098 --> 01:33:29,426 Gladys Ana. 1912 01:33:37,278 --> 01:33:38,768 Ah. 1913 01:33:38,988 --> 01:33:41,946 Mamãe e papai. Assim como nós fazemos. 1914 01:33:42,158 --> 01:33:43,523 Fora de vista! 1915 01:33:50,250 --> 01:33:52,957 Mantenha essa postura. 1916 01:33:53,169 --> 01:33:57,754 Bom é o vinho, você bebe e janta. 1917 01:33:57,966 --> 01:34:00,378 Hora do grande. 1918 01:34:00,593 --> 01:34:01,593 OK? 1919 01:34:08,184 --> 01:34:11,676 Todo mundo diz... 1920 01:34:11,896 --> 01:34:13,432 "Queijo." 1921 01:34:13,648 --> 01:34:16,185 Preto é tão ruim! 1922 01:34:20,780 --> 01:34:22,736 parecendo preto 1923 01:34:22,949 --> 01:34:25,406 e sendo preto 1924 01:34:25,618 --> 01:34:29,736 é tão diferente quanto fogo e chuva 1925 01:34:29,956 --> 01:34:32,117 amando 1926 01:34:32,333 --> 01:34:34,540 e vivendo isso 1927 01:34:34,752 --> 01:34:37,289 é a maneira como fazemos nossas coisas 1928 01:34:37,505 --> 01:34:41,874 não é hora de nosso povo se separar 1929 01:34:42,093 --> 01:34:46,177 verifique sua mente, junte-se e coopere 1930 01:34:46,389 --> 01:34:50,507 vamos deixar o amor ser o sentimento que instigamos 1931 01:34:50,685 --> 01:34:52,892 em vez de chorar em voz alta 1932 01:34:53,104 --> 01:34:55,265 diga, "sou negro e tenho orgulho" 1933 01:34:55,481 --> 01:34:59,144 apenas me dê 5 no lado da mão preta 1934 01:34:59,360 --> 01:35:02,193 respeitar as irmãs e irmãos 1935 01:35:02,405 --> 01:35:04,441 e amar uns aos outros 1936 01:35:04,657 --> 01:35:07,945 me dê 5 no lado da mão preta 1937 01:35:08,161 --> 01:35:11,119 podemos criar boas vibrações 1938 01:35:11,331 --> 01:35:16,871 e encher nossas relações de amor 1939 01:35:17,086 --> 01:35:19,122 mmm » 1940 01:35:19,339 --> 01:35:21,455 correndo em volta 1941 01:35:21,674 --> 01:35:23,881 sem se colocar para baixo 126665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.