Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,337 --> 00:00:47,419
parecendo preto
2
00:00:47,631 --> 00:00:49,917
ande sendo preto
3
00:00:50,133 --> 00:00:54,342
é tão diferente quanto fogo e chuva
4
00:00:54,555 --> 00:00:56,841
-amando
5
00:00:57,057 --> 00:00:59,048
ande vivendo isso
6
00:00:59,268 --> 00:01:01,975
eles são a maneira como fazemos nossas coisas
7
00:01:02,187 --> 00:01:03,393
isso não é hora
8
00:01:03,605 --> 00:01:06,392
para nosso povo separar
9
00:01:06,608 --> 00:01:07,973
verifique sua mente
10
00:01:08,193 --> 00:01:08,932
ficar juntos
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,892
e cooperar
12
00:01:13,407 --> 00:01:15,489
que instigamos
13
00:01:15,701 --> 00:01:17,783
em vez de chorar em voz alta
14
00:01:17,995 --> 00:01:19,826
diga "sou negro e tenho orgulho"
15
00:01:20,038 --> 00:01:23,997
apenas me dê 5 no lado da mão preta
16
00:01:24,209 --> 00:01:26,746
respeitar as irmãs e irmãos
17
00:01:26,962 --> 00:01:29,044
e amar uns aos outros
18
00:01:29,256 --> 00:01:32,874
me dê 5 no lado da mão preta
19
00:01:33,093 --> 00:01:35,755
podemos criar boas vibrações
20
00:01:35,971 --> 00:01:40,806
e encher nossas relações de amor
21
00:01:41,018 --> 00:01:43,805
hm-mmm
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,977
correndo em volta
23
00:01:46,189 --> 00:01:48,430
se colocando para baixo
24
00:01:48,650 --> 00:01:52,859
não é a maneira como devemos agir
25
00:01:53,071 --> 00:01:55,483
sem traição'
26
00:01:55,699 --> 00:01:57,610
empurrando e agarrando
27
00:01:57,826 --> 00:02:00,442
só pode manter os irmãos de volta
28
00:02:00,662 --> 00:02:02,198
temos que nos levantar
29
00:02:02,414 --> 00:02:05,201
à nossa responsabilidade
30
00:02:05,417 --> 00:02:07,078
temos que tratar uns aos outros
31
00:02:07,294 --> 00:02:09,535
com mais dignidade
32
00:02:09,755 --> 00:02:11,336
então os sonhos que temos
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,880
virar realidade
34
00:02:14,092 --> 00:02:16,458
então podemos andar lado a lado
35
00:02:16,678 --> 00:02:18,384
compartilhando nossa cultura e orgulho
36
00:02:18,597 --> 00:02:22,510
me dê 5 no lado da mão preta
37
00:02:22,726 --> 00:02:25,342
respeite suas irmãs e irmãos
38
00:02:25,562 --> 00:02:27,518
e amar uns aos outros
39
00:02:27,731 --> 00:02:31,349
me dê 5 no lado da mão preta
40
00:02:31,568 --> 00:02:34,230
podemos criar boas vibrações
41
00:02:34,446 --> 00:02:36,402
e preencha nossas relações
42
00:02:36,615 --> 00:02:40,233
com amor no lado da mão negra
43
00:02:40,452 --> 00:02:42,943
respeite suas irmãs e irmãos
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,154
e amar uns aos outros
45
00:02:45,374 --> 00:02:49,208
me dê 5 no lado da mão preta
46
00:02:49,419 --> 00:02:51,705
respeite suas irmãs e irmãos...
47
00:03:04,559 --> 00:03:05,924
Ei!
48
00:03:06,144 --> 00:03:08,556
Ei, mexa-se, Jack!
49
00:03:11,775 --> 00:03:15,859
Vamos, Jaque. Tenho que trabalhar.
50
00:03:16,071 --> 00:03:18,153
E aí cara!
51
00:03:18,365 --> 00:03:21,107
Ei, que tal, irmão?
52
00:03:41,430 --> 00:03:43,011
Cara, você é cego?
53
00:03:43,223 --> 00:03:44,588
Você não me viu parado aqui?
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,244
Você não sabe quando você chega a uma parada
55
00:03:46,268 --> 00:03:47,508
você deveria sinalizar?
56
00:03:47,728 --> 00:03:50,390
Sinal? Estou parado aqui há 5 minutos, Jack!
57
00:03:50,605 --> 00:03:52,220
Ei, você é Godfrey Cambridge.
58
00:03:52,441 --> 00:03:54,056
Elogios não vão te levar a lugar nenhum,
59
00:03:54,276 --> 00:03:56,562
e conversa alta e raivosa também não vai adiantar.
60
00:03:56,778 --> 00:03:58,689
Quando você parar, você deve sinalizar.
61
00:03:58,905 --> 00:03:59,985
Ah. Não há sentido em você
62
00:04:00,198 --> 00:04:01,638
agindo todo alto e preto e selvagem!
63
00:04:01,825 --> 00:04:03,941
Ei, cara, vou ter que chamar um policial para você.
64
00:04:04,161 --> 00:04:05,161
Eu posso ver isso, Jack.
65
00:04:05,245 --> 00:04:06,451
Chame a guarda nacional.
66
00:04:06,663 --> 00:04:08,494
Você ainda tem que sinalizar quando parar.
67
00:04:08,707 --> 00:04:10,197
Aw, meu. Você deve estar louco.
68
00:04:10,417 --> 00:04:11,953
Aw, meu. Chame o exército! Chame a Marinha!
69
00:04:12,169 --> 00:04:13,625
Ligue... ligue para sua mãe, baby!
70
00:04:13,837 --> 00:04:14,872
Posso obter uma testemunha?
71
00:04:15,088 --> 00:04:16,232
Alguém quer ser testemunha?
72
00:04:16,256 --> 00:04:18,087
Veja este tolo parou ali,
73
00:04:18,300 --> 00:04:18,959
e nem sinalizou?
74
00:04:19,176 --> 00:04:20,336
Ei, mamãe,
75
00:04:20,552 --> 00:04:21,632
vocês querem ser testemunhas?
76
00:04:21,845 --> 00:04:23,426
Criança, você pode imaginar um gato
77
00:04:23,597 --> 00:04:24,712
fazer isso com um irmão?
78
00:04:24,931 --> 00:04:25,931
Oh cara.
79
00:05:01,676 --> 00:05:03,086
Hvm-hmm.
80
00:05:08,850 --> 00:05:14,061
Hm-hm-hmm.
81
00:05:14,272 --> 00:05:15,352
Seu café, Sr. Brooks.
82
00:05:22,697 --> 00:05:25,939
sim.
83
00:05:26,159 --> 00:05:28,150
Brilhante. Brilhante!
84
00:05:37,087 --> 00:05:39,078
Ahhh.
85
00:05:39,297 --> 00:05:41,879
Booker T. Deu-me a ideia ontem à noite,
86
00:05:42,092 --> 00:05:43,377
e a única coisa errada com isso
87
00:05:43,593 --> 00:05:45,424
é que eu mesmo não pensei nisso.
88
00:05:45,637 --> 00:05:47,753
Isso vai consertar a carroça dele.
89
00:05:47,973 --> 00:05:50,510
Um filho meu morando no telhado.
90
00:05:50,725 --> 00:05:52,135
Você tem que saber lidar
91
00:05:52,352 --> 00:05:55,560
esses universitários, Sra. Brooks.
92
00:05:55,772 --> 00:05:57,888
Oh, pai explodi-lo!
93
00:06:04,739 --> 00:06:07,481
Lá.
94
00:06:07,701 --> 00:06:12,741
Você pode dar isso ao seu filho mais novo.
95
00:06:12,956 --> 00:06:16,619
Diga a ele que minhas exigências não são negociáveis.
96
00:06:16,835 --> 00:06:18,575
Sim, Sr. Brooks.
97
00:06:18,795 --> 00:06:21,252
Sua agenda, por favor, Sra. Brooks.
98
00:06:31,141 --> 00:06:33,678
Tsk.
99
00:06:33,894 --> 00:06:39,014
Você tem algum tempo livre por volta do meio-dia.
100
00:06:39,232 --> 00:06:42,690
Acho que você deveria dar uma volta.
101
00:06:42,903 --> 00:06:46,111
Sim, "andar".
102
00:06:46,323 --> 00:06:47,688
Lá.
103
00:06:47,908 --> 00:06:51,241
Você tem uma boa agenda hoje, Sra. Brooks.
104
00:06:51,453 --> 00:06:55,492
Obrigado, Sr. Brooks.
105
00:06:55,707 --> 00:06:57,538
Parece que a empresa plessey
106
00:06:57,751 --> 00:07:00,834
fez uma oferta pública de US$ 658 milhões
107
00:07:01,046 --> 00:07:03,128
para a empresa siderúrgica de zanzibar.
108
00:07:03,340 --> 00:07:05,877
Movimento brilhante.
109
00:07:06,092 --> 00:07:09,334
Oh, uh, Sra. Brooks... Você terá que usar
110
00:07:09,554 --> 00:07:12,842
seu vestido azul para o casamento de Gail.
111
00:07:13,058 --> 00:07:15,891
Mas... mas você me prometeu um novo.
112
00:07:16,102 --> 00:07:17,763
Eu sei, Sra. Brooks,
113
00:07:17,979 --> 00:07:19,435
mas é uma questão de economia.
114
00:07:19,648 --> 00:07:22,355
O casamento de Gail está me custando mais do que eu esperava.
115
00:07:22,567 --> 00:07:24,148
Mas eu não tive um vestido novo
116
00:07:24,361 --> 00:07:25,641
desde que se aposentou do exército.
117
00:07:25,737 --> 00:07:27,443
Eu sei, Sra. Brooks,
118
00:07:27,656 --> 00:07:30,864
mas toda a situação econômica é...
119
00:07:31,076 --> 00:07:34,568
Tremendo neste momento.
120
00:07:34,788 --> 00:07:37,495
Sim, Sr. Brooks.
121
00:07:48,218 --> 00:07:51,005
Pronto, Sra. Brooks.
122
00:07:51,221 --> 00:07:53,633
Embora Gail soubesse que eu tinha meu coração definido
123
00:07:53,807 --> 00:08:00,975
sobre ela ir para a faculdade, eu não estou mais bravo.
124
00:08:01,189 --> 00:08:02,429
Obrigado, Sr. Brooks.
125
00:08:02,649 --> 00:08:04,605
J
126
00:08:04,818 --> 00:08:10,984
Por que Gail está acordando tão cedo?
127
00:08:11,199 --> 00:08:15,866
J agora j
128
00:08:16,079 --> 00:08:18,445
ai, sim j
129
00:08:18,665 --> 00:08:20,997
j falando" sobre liberdade j
130
00:08:21,209 --> 00:08:23,541
j liberdade j
131
00:08:48,653 --> 00:08:49,893
Ei aah!
132
00:08:59,748 --> 00:09:01,079
Por que Gideon não pode
133
00:09:01,291 --> 00:09:03,077
seja mais como seu irmão booker t.,
134
00:09:03,293 --> 00:09:05,955
Eu nunca saberei.
135
00:09:06,171 --> 00:09:09,288
Oh, se eu pudesse pegar apenas uma mão
136
00:09:09,507 --> 00:09:12,249
naquele seu filho mais novo, Sra. Brooks.
137
00:09:12,469 --> 00:09:15,836
Sempre falando sobre "a estrutura do poder branco",
138
00:09:16,056 --> 00:09:17,842
e "a estrutura de poder branco que."
139
00:09:18,058 --> 00:09:20,800
Vou mostrar-lhe algo sobre a estrutura do poder negro...
140
00:09:21,019 --> 00:09:22,304
Uhh!
141
00:09:22,520 --> 00:09:24,101
Eu gostaria que você 2 pudesse
142
00:09:24,314 --> 00:09:25,679
tente se dar bem, Sr. Brooks.
143
00:09:25,899 --> 00:09:28,641
Você sabe que eu tentei, Sra. Brooks,
144
00:09:28,860 --> 00:09:31,647
mas o que você pode fazer quando aquele rebelde no telhado
145
00:09:31,863 --> 00:09:34,730
é teimoso, teimoso e ingrato?
146
00:09:34,949 --> 00:09:39,818
Mas você ainda pode se orgulhar de si mesma, Sra. Brooks.
147
00:09:40,038 --> 00:09:43,826
Ora, veja como nosso filho mais velho, booker t, é sensato.
148
00:09:44,042 --> 00:09:45,748
Acabou sendo.
149
00:09:45,960 --> 00:09:48,872
E você sabe como costumávamos brigar o tempo todo.
150
00:09:49,089 --> 00:09:52,001
Mas ele está trabalhando firme agora naquele programa de pobreza,
151
00:09:52,217 --> 00:09:53,707
tentando avançar.
152
00:09:53,927 --> 00:09:55,508
Unh!
153
00:09:55,720 --> 00:09:58,803
Gail! Oh, ela vai ficar brava se eu não acordá-la.
154
00:09:59,015 --> 00:10:00,221
Gail!
155
00:10:01,601 --> 00:10:03,637
Gail!
156
00:10:03,853 --> 00:10:05,218
Gail, acorde, agora. Está tarde!
157
00:10:05,438 --> 00:10:07,303
Tudo bem, mamãe!
158
00:10:07,524 --> 00:10:10,061
J
159
00:10:10,276 --> 00:10:13,234
Desligue aquele rádio maldito do pai.
160
00:10:13,446 --> 00:10:14,726
Booker T. Hospedei-me ontem à noite,
161
00:10:14,864 --> 00:10:19,198
e ele está tentando dormir um pouco.
162
00:10:19,410 --> 00:10:21,992
Essa é uma garota barulhenta.
163
00:10:22,205 --> 00:10:26,824
Bem, em 2 dias, ela será problema de Martin.
164
00:10:27,043 --> 00:10:31,332
Marvin! O nome dele é mar-vin, Sr. Brooks!
165
00:10:31,548 --> 00:10:33,254
Ele e seu casamento africano.
166
00:10:33,466 --> 00:10:36,173
Ele é quase tão louco quanto seu bom amigo Gideon,
167
00:10:36,386 --> 00:10:38,342
insistindo em um casamento mumbo-jumbo.
168
00:10:38,555 --> 00:10:39,795
Papai!
169
00:10:40,014 --> 00:10:41,800
Pela milionésima vez, não é
170
00:10:42,016 --> 00:10:43,722
um casamento mumbo-jumbo!
171
00:10:43,935 --> 00:10:46,597
Por que você deve ter um casamento africano?
172
00:10:46,813 --> 00:10:48,733
Sua mãe e eu o criamos como um bom cristão.
173
00:10:48,773 --> 00:10:51,185
Papai, este é o século 20.
174
00:10:51,401 --> 00:10:54,108
É a nossa maneira de dizer que somos negros.
175
00:10:54,320 --> 00:10:57,778
Ah! Então é disso que se trata.
176
00:10:57,991 --> 00:10:59,527
Minha querida menina,
177
00:10:59,742 --> 00:11:02,028
os negros sempre foram negros
178
00:11:02,245 --> 00:11:03,451
desde que me lembro,
179
00:11:03,663 --> 00:11:05,119
e eles não tiveram que assumir muito
180
00:11:05,331 --> 00:11:06,741
de maneiras estrangeiras, também.
181
00:11:06,958 --> 00:11:11,577
Caminhos estrangeiros!
182
00:11:11,796 --> 00:11:15,209
Gail!
183
00:11:15,425 --> 00:11:17,632
Ver? Ver? Toda vez que eu tento
184
00:11:17,844 --> 00:11:19,175
para entender um pouco,
185
00:11:19,387 --> 00:11:20,923
algum filho meu sai correndo.
186
00:11:21,139 --> 00:11:23,471
Gail, volte aqui. Peça desculpas ao seu pai.
187
00:11:23,683 --> 00:11:25,423
Tudo que fiz foi perguntar a ela
188
00:11:25,643 --> 00:11:27,304
uma pergunta civilizada, Sra. Brooks.
189
00:11:38,656 --> 00:11:41,898
Desculpe, papai.
190
00:11:42,118 --> 00:11:43,858
Eu sei que não deveria explodir assim.
191
00:11:44,037 --> 00:11:46,779
É só isso...
192
00:11:46,998 --> 00:11:49,660
Nós vamos...
193
00:11:49,876 --> 00:11:52,913
1 só desejo que você e Gideon
194
00:11:53,129 --> 00:11:55,620
pararia de lutar antes do meu casamento. OK?
195
00:11:55,840 --> 00:11:57,580
Há, há, há.
196
00:11:57,800 --> 00:11:59,336
Seu pequeno patife, você.
197
00:12:17,904 --> 00:12:19,144
Manhã.
198
00:12:19,364 --> 00:12:20,854
Bom Dia senhor.
199
00:12:40,051 --> 00:12:45,546
Mamãe?
200
00:12:45,765 --> 00:12:47,801
Lembra quando eu tinha 11 anos
201
00:12:48,017 --> 00:12:49,337
e quase apertou o botão de pânico
202
00:12:49,435 --> 00:12:52,177
porque eu não tinha namorado?
203
00:12:52,397 --> 00:12:57,642
Uau. Eu só sabia que seria uma solteirona.
204
00:12:57,860 --> 00:13:01,603
E agora eu tenho Marvin.
205
00:13:01,823 --> 00:13:04,906
Mamãe? Às vezes...
206
00:13:05,118 --> 00:13:06,858
Às vezes estou tão feliz que é assustador.
207
00:13:07,078 --> 00:13:08,113
Ah, Gail.
208
00:13:08,329 --> 00:13:09,614
Oh mãe.
209
00:13:12,792 --> 00:13:13,992
Você não sabe como eu rezei
210
00:13:14,127 --> 00:13:16,118
para este dia chegar.
211
00:13:16,337 --> 00:13:17,747
Porque quando você se casar,
212
00:13:17,964 --> 00:13:19,295
Eu posso manter uma promessa que fiz
213
00:13:19,507 --> 00:13:22,249
para mim mesmo há muitos anos.
214
00:13:22,468 --> 00:13:23,924
Você vê, eu prometi a mim mesmo...
215
00:13:24,971 --> 00:13:26,131
Eu vou conseguir.
216
00:13:31,853 --> 00:13:33,514
Olá?
217
00:13:33,730 --> 00:13:35,266
Ah, Marvin.
218
00:13:55,376 --> 00:13:57,082
Relaxem, todos. Apenas relaxe.
219
00:13:57,295 --> 00:14:01,538
E não tenha medo. A criança está aqui.
220
00:14:01,758 --> 00:14:03,339
Você precisa de um banho.
221
00:14:03,551 --> 00:14:05,462
Isso é jeito de falar sobre seu bebê,
222
00:14:05,678 --> 00:14:07,259
seu orgulho e alegria, hein, mamãe?
223
00:14:07,472 --> 00:14:09,087
Eu disse "um banho".
224
00:14:09,307 --> 00:14:10,307
Vamos agora, bolos doces.
225
00:14:10,391 --> 00:14:11,176
E neste momento.
226
00:14:11,392 --> 00:14:12,392
Vindo na minha cozinha,
227
00:14:12,518 --> 00:14:13,678
sorrindo como um gato cheshire.
228
00:14:13,895 --> 00:14:14,895
Ah, mamãe.
229
00:14:15,063 --> 00:14:16,348
E use um pouco de sabão desta vez.
230
00:14:16,564 --> 00:14:19,021
Bem, você está ficando tão ruim quanto o papai.
231
00:14:28,076 --> 00:14:29,782
J
232
00:14:43,716 --> 00:14:45,116
Katheryn e Nia ligaram esta manhã
233
00:14:45,259 --> 00:14:46,339
eles estão a caminho.
234
00:14:46,552 --> 00:14:50,795
Despertadores, rádios...
235
00:14:51,015 --> 00:14:56,760
Telefone.
236
00:14:56,979 --> 00:14:58,219
Gideon lá soando como
237
00:14:58,439 --> 00:15:03,979
algo rastejou até sua garganta e morreu.
238
00:15:04,195 --> 00:15:06,811
Cara, pegar meu próprio bloco foi um movimento de quadril,
239
00:15:07,031 --> 00:15:09,522
um movimento muito quadril.
240
00:15:09,742 --> 00:15:10,777
Bom Dia filho.
241
00:15:10,993 --> 00:15:11,993
Você quer um café da manhã?
242
00:15:12,161 --> 00:15:14,994
Não, mãe. Apenas um pouco de café.
243
00:15:15,206 --> 00:15:17,037
Tchau amor.
244
00:15:17,250 --> 00:15:23,337
Até logo.
245
00:15:23,548 --> 00:15:24,788
Ei, booker t.
246
00:15:25,007 --> 00:15:27,999
Ei, garota. Não me chame por esse nome de escravo.
247
00:15:28,219 --> 00:15:30,380
Você sabe que todo mundo me chama de sharrief.
248
00:15:30,596 --> 00:15:33,929
Desculpe por isso. Eu esqueci.
249
00:15:34,142 --> 00:15:36,428
Esse era o Marvin.
250
00:15:36,644 --> 00:15:38,180
Oh mãe,
251
00:15:38,396 --> 00:15:40,512
vamos ser tão felizes.
252
00:15:40,731 --> 00:15:43,973
"Oh, mamãe, nós vamos ser tão felizes."
253
00:15:44,193 --> 00:15:45,273
Quando você vai sair
254
00:15:45,361 --> 00:15:46,396
daquela bolsa de dia da Doris,
255
00:15:46,612 --> 00:15:49,194
andando por aí com esse vestido jive?
256
00:15:49,407 --> 00:15:52,490
Só queria que papai não fosse tão rápido em julgar as pessoas.
257
00:15:52,702 --> 00:15:54,363
Quero dizer, tenho certeza que ele gostaria de Marvin
258
00:15:54,579 --> 00:15:56,115
se ele o conhecesse.
259
00:15:56,330 --> 00:15:59,663
Garota, você sabe que o papai nunca vai cavar nenhum presidiário.
260
00:15:59,876 --> 00:16:02,743
Recusar-se a lutar na guerra não é crime.
261
00:16:02,962 --> 00:16:05,749
Pelo menos Marvin defendeu suas convicções.
262
00:16:05,965 --> 00:16:08,923
Sabe, às vezes eu não entendo você, booker t.
263
00:16:09,135 --> 00:16:11,501
Com licença. Quero dizer sharrief.
264
00:16:11,721 --> 00:16:13,461
Quero dizer, estou cansado de suas críticas.
265
00:16:13,681 --> 00:16:15,296
Quero ver um pouco do seu ativismo.
266
00:16:15,516 --> 00:16:16,516
Você está começando a soar
267
00:16:16,642 --> 00:16:17,802
como aquele vagabundo Gideon.
268
00:16:18,019 --> 00:16:20,101
Booker t., Gideon é seu irmãozinho.
269
00:16:20,313 --> 00:16:22,850
Ah, mamãe, Gideon está errado,
270
00:16:23,065 --> 00:16:27,525
confundindo as pessoas, falando aquela conversa.
271
00:16:27,737 --> 00:16:29,068
Agora, a verdadeira solução
272
00:16:29,280 --> 00:16:31,236
para o problema do homem negro é tão simples.
273
00:16:31,449 --> 00:16:33,906
Vamos, Gail. Agora cave isso.
274
00:16:34,118 --> 00:16:37,076
Você sabe que eu estou certo.
275
00:16:37,288 --> 00:16:38,288
Agora, o presidente mao
276
00:16:38,456 --> 00:16:39,821
já deu a palavra.
277
00:16:40,041 --> 00:16:41,781
O poder vem do cano da arma,
278
00:16:42,001 --> 00:16:43,321
e todos nós sabemos que o homem branco
279
00:16:43,377 --> 00:16:44,497
não é nada além do diabo.
280
00:16:44,587 --> 00:16:46,202
E tudo o que fazemos deve ser orientado
281
00:16:46,422 --> 00:16:47,582
rumo à sua destruição.
282
00:16:47,798 --> 00:16:48,798
Hum.
283
00:16:48,966 --> 00:16:50,547
Eu tenho coisas melhores para fazer
284
00:16:50,760 --> 00:16:56,300
do que ficar sentado por aí, de boca assassina.
285
00:16:56,516 --> 00:16:57,551
Ei você! Gail!
286
00:16:57,767 --> 00:16:59,177
Booker T.
287
00:16:59,352 --> 00:17:01,559
E você pode ouvir isso também, se quiser.
288
00:17:01,771 --> 00:17:04,012
Eu estava apenas contando a sua irmã sobre uma promessa
289
00:17:04,232 --> 00:17:06,894
que fiz para mim mesmo há muito tempo.
290
00:17:07,109 --> 00:17:08,645
eu prometi a mim mesmo
291
00:17:08,861 --> 00:17:10,506
ia...
292
00:17:10,530 --> 00:17:12,066
Uau, uau!
293
00:17:12,281 --> 00:17:13,361
Vá em frente, irmã.
294
00:17:13,574 --> 00:17:14,574
Isso!
295
00:17:14,784 --> 00:17:17,446
Ah, Marvin com certeza é um cara de sorte.
296
00:17:17,662 --> 00:17:18,662
Há, hein!
297
00:17:18,788 --> 00:17:19,948
Ei, mamãe?
298
00:17:20,164 --> 00:17:21,825
Mamã, devíamos estar a viver em África.
299
00:17:22,041 --> 00:17:23,921
Mas Marvin teria que pegar a família pelo menos
300
00:17:24,001 --> 00:17:25,457
500 gado.
301
00:17:25,670 --> 00:17:27,080
Ele pode até ter que jogar
302
00:17:27,296 --> 00:17:28,832
cerca de 1.000 cabeças de ovelhas.
303
00:17:29,048 --> 00:17:30,192
Ele pode até ter que jogar
304
00:17:30,216 --> 00:17:32,127
alguns leões vivos, hein, booker t.?
305
00:17:32,343 --> 00:17:33,833
Ei, cara, você sabe meu nome.
306
00:17:34,053 --> 00:17:35,839
Ah, cara, me desculpe. Eu esqueci.
307
00:17:36,055 --> 00:17:37,420
Vou me lembrar da próxima vez, booker t.
308
00:17:37,640 --> 00:17:39,426
Sim, bem, é melhor você cavar, cara.
309
00:17:39,642 --> 00:17:40,677
Gideon, desejo-lhe 2
310
00:17:40,893 --> 00:17:42,224
não ficariam tanto um no outro.
311
00:17:42,436 --> 00:17:44,222
Um corpo não saberia que vocês são irmãos.
312
00:17:44,397 --> 00:17:47,981
Booker T. Washington Brooks.
313
00:17:48,192 --> 00:17:49,728
Ah hoo hoo.
314
00:17:49,944 --> 00:17:53,732
Rapaz, o velho com certeza colocou um nome em você, não foi?
315
00:17:53,948 --> 00:17:56,655
Cara, você faria melhor em uma caça ao leão com um palito
316
00:17:56,867 --> 00:17:58,698
do que mexer comigo esta manhã.
317
00:17:58,911 --> 00:17:59,991
É melhor você praticar um pouco
318
00:18:00,204 --> 00:18:01,964
daquela disciplina revolucionária lá, ouviu?
319
00:18:02,039 --> 00:18:03,654
Eu lhe disse para cavar a si mesmo.
320
00:18:03,874 --> 00:18:05,580
Agora eu sou obrigado a gritar você para resolver isso!
321
00:18:05,793 --> 00:18:06,793
Estou nisso, cara.
322
00:18:06,919 --> 00:18:07,919
Agora, agora, agora.
323
00:18:08,087 --> 00:18:09,122
Nós criamos você 2
324
00:18:09,338 --> 00:18:11,249
amar e respeitar uns aos outros.
325
00:18:25,396 --> 00:18:27,182
Hey, man. Um,
326
00:18:27,398 --> 00:18:29,810
Eu gostaria de falar com você sobre uma coisa.
327
00:18:30,026 --> 00:18:31,607
'Sobre o quê?
328
00:18:31,819 --> 00:18:36,062
É em privado.
329
00:18:36,282 --> 00:18:37,467
Eu estive deitado para falar com você
330
00:18:37,491 --> 00:18:38,901
sobre algo em particular, também.
331
00:18:39,118 --> 00:18:40,220
Eu vou te encontrar quando eu voltar
332
00:18:40,244 --> 00:18:41,529
de ajudar Gail, ouviu?
333
00:18:41,746 --> 00:18:43,282
Que legal.
334
00:18:43,497 --> 00:18:44,577
Te encontro no telhado?
335
00:18:44,790 --> 00:18:46,576
Sim, ok.
336
00:18:46,792 --> 00:18:48,748
Lá. Agora...
337
00:18:48,961 --> 00:18:51,077
Bem, Gideon, antes de você entrar,
338
00:18:51,297 --> 00:18:52,753
Eu estava dizendo a Gail e booker t.
339
00:18:52,965 --> 00:18:55,246
Como estou feliz por ela se casar, porque quando...
340
00:18:56,552 --> 00:18:57,654
Devem ser as tropas, mamãe.
341
00:18:57,678 --> 00:19:00,010
Uh...
342
00:19:00,222 --> 00:19:02,759
Quando...
343
00:19:02,975 --> 00:19:03,975
Ei!
344
00:19:04,143 --> 00:19:05,143
O que está acontecendo?
345
00:19:05,227 --> 00:19:05,841
Eu não achei que você fosse aparecer.
346
00:19:06,062 --> 00:19:07,097
Você sabe que eu era.
347
00:19:07,313 --> 00:19:08,313
Tudo bem.
348
00:19:08,439 --> 00:19:10,896
Olá, Sra. Brooks.
349
00:19:11,108 --> 00:19:16,398
J
350
00:19:16,614 --> 00:19:20,072
Ei, Gail, deixe-me dar este novo passo em você.
351
00:19:20,284 --> 00:19:22,696
Aprendi com alguns irmãos do outro lado da cidade.
352
00:19:32,171 --> 00:19:33,171
É isso. Isso é o que.
353
00:19:33,381 --> 00:19:34,381
O que é isso?
354
00:19:34,465 --> 00:19:37,832
"O lado da mão negra."
355
00:19:38,052 --> 00:19:39,292
Gideon, por que você não apresenta
356
00:19:39,345 --> 00:19:40,676
seu irmão para katheryn?
357
00:19:40,888 --> 00:19:43,595
Ei, sharrief?
358
00:19:43,808 --> 00:19:46,550
Quero que conheça um s-1-ster.
359
00:19:46,769 --> 00:19:49,977
Katheryn, este é meu irmão, Sharrief.
360
00:19:50,189 --> 00:19:52,271
Ah, prazer em conhecê-lo. Quer dançar?
361
00:19:52,483 --> 00:19:55,190
Sim.
362
00:19:55,403 --> 00:19:57,143
Eu ouvi muito sobre você.
363
00:19:57,363 --> 00:19:58,694
Oh sim?
364
00:19:58,906 --> 00:20:00,692
Isso é bom ou ruim?
365
00:20:00,908 --> 00:20:02,239
Não importa.
366
00:20:02,451 --> 00:20:04,908
Veja, eu me decido.
367
00:20:05,121 --> 00:20:06,736
Vamos quebrar isso. Vamos quebrar isso.
368
00:20:06,956 --> 00:20:08,912
Eu tenho que conhecer Marvin e fazer algumas compras,
369
00:20:09,125 --> 00:20:12,743
e eu encontro vocês mais tarde no corredor.
370
00:20:12,962 --> 00:20:14,372
Ei, espere! Gail, uh,
371
00:20:14,547 --> 00:20:16,037
deixe-me levá-lo para uma parte do caminho.
372
00:20:16,215 --> 00:20:22,757
Sim, aposto que ele a acompanhará durante parte do caminho.
373
00:20:22,972 --> 00:20:25,052
Gideon, posso falar com você um minuto?
374
00:20:25,182 --> 00:20:26,822
Vocês vão em frente. Estarei aí em um minuto.
375
00:20:26,892 --> 00:20:30,009
Ok, eu seguro o elevador para você.
376
00:20:30,229 --> 00:20:31,389
Sim, mamãe?
377
00:20:31,605 --> 00:20:32,765
O Sr. Brooks deixou isso para você.
378
00:20:34,108 --> 00:20:35,314
OK.
379
00:20:35,526 --> 00:20:37,232
Gideon, seu pai acordou às 5:00
380
00:20:37,445 --> 00:20:38,480
esta manhã escrevendo,
381
00:20:38,696 --> 00:20:41,563
e você poderia pelo menos lê-lo.
382
00:20:41,782 --> 00:20:44,649
Continue.
383
00:20:44,869 --> 00:20:45,869
OK.
384
00:20:58,215 --> 00:21:02,208
"Querido filho Gideão,
385
00:21:02,428 --> 00:21:06,512
"já que o tempo está fazendo sentir sua nobre presença sobre mim,
386
00:21:06,724 --> 00:21:11,343
"Serei breve e não vou lembrá-lo de como eu,
387
00:21:11,562 --> 00:21:13,644
"como um jovem negro pobre e faminto,
388
00:21:13,856 --> 00:21:16,598
"Fiquei horas nas filas do pão
389
00:21:16,817 --> 00:21:18,398
"durante a depressão.
390
00:21:18,611 --> 00:21:20,647
"Mas você sabe disso.
391
00:21:20,863 --> 00:21:22,819
"E é por isso que eu não consigo entender
392
00:21:23,032 --> 00:21:26,490
"como você pode estar em greve contra seu próprio pai
393
00:21:26,702 --> 00:21:29,114
"porque ele quer que você seja um especialista em negócios.
394
00:21:29,330 --> 00:21:31,195
"Você sabe muito bem que um diploma
395
00:21:31,415 --> 00:21:33,827
"na antropologia não se prepara para ganhar dinheiro."
396
00:21:34,043 --> 00:21:39,128
Uau, mamãe.
397
00:21:39,340 --> 00:21:40,796
"Eu sou você que está envolvido
398
00:21:41,008 --> 00:21:43,920
"nessas atividades políticas em sua escola
399
00:21:44,136 --> 00:21:45,797
"e, assim, comprometendo
400
00:21:46,013 --> 00:21:48,345
"toda a sua carreira universitária.
401
00:21:48,557 --> 00:21:50,013
"E, finalmente, é você
402
00:21:50,226 --> 00:21:52,933
"que se recusa a falar com seu pai amoroso.
403
00:21:53,145 --> 00:21:56,729
"Portanto, minhas exigências são que você esfrie,
404
00:21:56,941 --> 00:21:59,398
"que todas essas transgressões sejam
405
00:21:59,610 --> 00:22:02,647
"retificado imediatamente, se não antes.
406
00:22:02,863 --> 00:22:05,354
"Eu percebo o quão difícil deve ser
407
00:22:05,574 --> 00:22:08,065
"para você, na verdade, para todos os meus filhos,
408
00:22:08,285 --> 00:22:11,994
"seguir passos tão grandes e ilustres como os meus."
409
00:22:12,206 --> 00:22:14,413
Uau!
410
00:22:14,625 --> 00:22:16,786
"Gideon, você me decepciona.
411
00:22:17,002 --> 00:22:19,084
"Se você fosse judeu, eu teria Shiva
412
00:22:19,296 --> 00:22:20,536
"disse sobre você.
413
00:22:20,756 --> 00:22:22,166
"Contudo,
414
00:22:22,383 --> 00:22:25,591
"Serei bondoso, perdoador,
415
00:22:25,803 --> 00:22:30,172
"e amoroso, assim que você atender às minhas exigências.
416
00:22:30,391 --> 00:22:34,430
"Seu pai amoroso, Sr. Brooks."
417
00:22:34,645 --> 00:22:35,645
Ele está cheio de coisas,
418
00:22:35,729 --> 00:22:36,729
Gideão.
419
00:22:36,814 --> 00:22:38,179
Bem, ele é, mamãe.
420
00:22:38,399 --> 00:22:39,668
Falando sobre alguém seguindo
421
00:22:39,692 --> 00:22:43,150
em seus "passos ilustres".
422
00:22:43,362 --> 00:22:44,962
Você pensaria que ele estava rodando motores gerais
423
00:22:45,030 --> 00:22:46,510
em vez daquela barbearia velha.
424
00:22:46,699 --> 00:22:50,942
Ser barbeiro é um trabalho honesto.
425
00:22:51,161 --> 00:22:52,401
Sim, eu sei, mamãe.
426
00:22:52,621 --> 00:22:54,703
Eu não soaria contra o papai porque ele é barbeiro.
427
00:22:54,915 --> 00:22:56,675
É só que eu sei de onde ele vem.
428
00:22:56,834 --> 00:22:59,166
Mamãe, uma educação universitária não é
429
00:22:59,378 --> 00:23:00,378
algo que você consegue
430
00:23:00,504 --> 00:23:02,586
apenas para que você possa conseguir um emprego melhor.
431
00:23:02,798 --> 00:23:05,210
Não, a educação é uma ferramenta, mamãe.
432
00:23:05,426 --> 00:23:07,792
É uma ferramenta que você usa para... ajudar seu povo.
433
00:23:08,012 --> 00:23:09,212
Ei, cara, você vem?
434
00:23:09,388 --> 00:23:13,757
Sim, estou indo, cara! Estou chegando"!
435
00:23:13,976 --> 00:23:15,762
Você vê, mamãe.
436
00:23:15,978 --> 00:23:20,972
Mamãe, papai quer que eu jogue pelo seguro.
437
00:23:21,191 --> 00:23:24,729
Ele quer que eu entre no sistema.
438
00:23:24,945 --> 00:23:26,310
Se eu fizesse isso, mamãe, eu...
439
00:23:26,530 --> 00:23:27,530
eu estaria virando as costas
440
00:23:27,656 --> 00:23:31,194
em tudo em que acredito.
441
00:23:31,410 --> 00:23:34,823
Acho que você está certo.
442
00:23:35,039 --> 00:23:36,324
Nós sempre te ensinamos a se levantar
443
00:23:36,540 --> 00:23:39,748
pelo que você acredita.
444
00:23:39,960 --> 00:23:41,166
Gideão,
445
00:23:41,378 --> 00:23:42,578
Ei, Gideon, vamos lá!
446
00:23:42,630 --> 00:23:43,710
É hora de ir!
447
00:23:43,923 --> 00:23:48,383
Eu vou... ei, seja legal, cara!
448
00:23:48,594 --> 00:23:49,754
Sim, mamãe?
449
00:23:49,970 --> 00:23:52,177
Nada...
450
00:23:52,389 --> 00:23:54,300
Continue. Eles estão esperando por você.
451
00:23:54,516 --> 00:23:55,551
O que eu tenho a dizer
452
00:23:55,768 --> 00:23:57,850
pode esperar outra hora.
453
00:23:58,062 --> 00:23:59,677
Sim... sim, ok, hein?
454
00:24:01,357 --> 00:24:04,315
Vejo você mais tarde.
455
00:24:04,526 --> 00:24:05,811
Adeus, filho.
456
00:24:13,953 --> 00:24:15,113
Ei, doce.
457
00:24:15,329 --> 00:24:15,988
Como você gostaria de comprar
458
00:24:16,205 --> 00:24:17,365
alguns bifes de lombo hoje?
459
00:24:17,581 --> 00:24:18,821
Não, volte amanhã, cara.
460
00:24:19,041 --> 00:24:20,247
Amanhã?
461
00:24:20,459 --> 00:24:22,541
Oh, cara, você deve estar fora de sua maldita mente.
462
00:24:30,260 --> 00:24:33,548
Bom dia, Sr. Brooks.
463
00:24:33,764 --> 00:24:36,096
Bom dia, Preston.
464
00:24:36,308 --> 00:24:37,718
Ei, colegial.
465
00:24:37,935 --> 00:24:42,269
Peguei seu colegial, docinho.
466
00:24:42,481 --> 00:24:45,314
Quando essa aula acabou, Preston?
467
00:24:45,526 --> 00:24:47,266
2 milhões de meses.
468
00:24:47,486 --> 00:24:48,646
Então você vai embora, hein?
469
00:24:48,862 --> 00:24:50,773
Como um peru no milho.
470
00:24:50,990 --> 00:24:52,571
Meu homem, Preston.
471
00:24:52,783 --> 00:24:54,614
Hard em si mesmo alguns imóveis.
472
00:24:54,827 --> 00:24:55,827
Oh!
473
00:24:56,036 --> 00:24:57,446
Está certo.
474
00:24:57,663 --> 00:24:59,263
Pessoas sem terra estão com sérios problemas.
475
00:24:59,456 --> 00:25:00,821
A coisa toda é sobre a terra.
476
00:25:07,297 --> 00:25:09,413
Você parece uma ovelha.
477
00:25:09,633 --> 00:25:11,589
John Henry, não comece com essas coisas hoje.
478
00:25:11,802 --> 00:25:15,090
Agora, você sabe como me sinto sobre isso na minha loja.
479
00:25:15,305 --> 00:25:17,637
Não sou cliente.
480
00:25:17,850 --> 00:25:19,056
E além...
481
00:25:19,268 --> 00:25:20,849
Ele vai para a faculdade.
482
00:25:26,734 --> 00:25:28,474
Olá, Sra. Brooks!
483
00:25:28,694 --> 00:25:32,607
Olá, Breck, Gillette, Jean-Nate, Ajax.
484
00:25:32,823 --> 00:25:34,108
Olá, lá, raiz selvagem.
485
00:25:34,324 --> 00:25:38,283
Vocês, crianças, se afastem e deixem a Sra. Brooks passar.
486
00:25:38,495 --> 00:25:39,575
OK deixe-me ver. O que...
487
00:25:39,788 --> 00:25:40,788
Ok, lá vai você.
488
00:25:40,914 --> 00:25:42,450
Agora vá!
489
00:25:42,666 --> 00:25:44,406
Tenham cuidado com os balanços!
490
00:25:44,626 --> 00:25:45,946
Eu não quero ninguém vindo aqui
491
00:25:46,003 --> 00:25:47,618
chorando esta manha...
492
00:25:47,838 --> 00:25:50,124
Oh, não use essa, Gladys. Está partido.
493
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Ah, obrigado, Rubi.
494
00:25:51,508 --> 00:25:53,464
Isso seria tudo que eu precisaria esta manhã...
495
00:25:53,677 --> 00:25:55,213
Qual é o problema, Gladys?
496
00:25:55,429 --> 00:25:57,044
Se você pegar um otário, bata a cabeça dele.
497
00:25:57,264 --> 00:25:58,344
Isso é o que eles dizem?
498
00:25:58,557 --> 00:26:00,343
O problema é que estão falando de mim.
499
00:26:00,559 --> 00:26:01,559
Oh garota.
500
00:26:01,643 --> 00:26:03,224
Ah, é verdade, Ruby, e você sabe disso.
501
00:26:03,437 --> 00:26:06,224
Eu apenas deixo todo mundo me empurrar!
502
00:26:06,440 --> 00:26:07,850
Ah, vamos, Gladys.
503
00:26:08,067 --> 00:26:10,228
O que o Sr. Brooks fez agora?
504
00:26:10,444 --> 00:26:12,150
Oh, o jeito que aquele homem me cortejou
505
00:26:12,362 --> 00:26:14,148
antes de nos casarmos.
506
00:26:14,364 --> 00:26:17,401
Nomes doces como açúcar ele me chamou.
507
00:26:17,618 --> 00:26:19,324
E no dia em que nos casamos,
508
00:26:19,536 --> 00:26:22,528
ele começou a me chamar de Sra. Brooks!
509
00:26:22,748 --> 00:26:23,828
E agora ele me pegou mantendo®
510
00:26:23,957 --> 00:26:24,997
aquela velha agenda,
511
00:26:25,042 --> 00:26:26,162
para que ele saiba o que estou fazendo
512
00:26:26,376 --> 00:26:28,708
cada minuto do dia.
513
00:26:28,921 --> 00:26:30,252
Um dia desses, eu vou jogar
514
00:26:30,464 --> 00:26:32,250
aquele livro de compromissos pela janela!
515
00:26:32,466 --> 00:26:34,127
É isso que vou fazer!
516
00:26:34,343 --> 00:26:35,879
A única coisa que não preciso colocar
517
00:26:36,095 --> 00:26:38,757
é quando eu tusso ou vou ao banheiro.
518
00:26:38,972 --> 00:26:40,212
Ah, criança.
519
00:26:40,432 --> 00:26:41,592
E não me deixe nem olhar
520
00:26:41,809 --> 00:26:43,424
como se eu fosse discordar dele.
521
00:26:43,644 --> 00:26:46,135
Então ele reclama e delira uma tempestade,
522
00:26:46,355 --> 00:26:48,266
agir como se ele fosse trovejar e relâmpago®
523
00:26:48,482 --> 00:26:51,064
por 40 dias e 40 noites!
524
00:26:51,276 --> 00:26:52,311
Se alguma vez houve um homem
525
00:26:52,528 --> 00:26:53,734
quem sabe ficar bravo,
526
00:26:53,946 --> 00:26:55,686
é o Sr. Brooks.
527
00:26:55,906 --> 00:26:59,023
Na semana passada, gastei mais na compra de mantimentos.
528
00:26:59,243 --> 00:27:01,780
Fale sobre um homem continuando!
529
00:27:01,995 --> 00:27:03,906
Você teria pensado que 17 centavos
530
00:27:04,123 --> 00:27:07,615
ia causar pânico em Wall Street!
531
00:27:07,835 --> 00:27:09,245
Estou do seu lado, garota.
532
00:27:09,461 --> 00:27:11,076
Mas vou dizer isso para o Sr. Brooks:
533
00:27:11,296 --> 00:27:12,786
Ele tem boas intenções.
534
00:27:13,006 --> 00:27:14,212
Minha avó sempre dizia:
535
00:27:14,424 --> 00:27:16,756
"o caminho para o inferno está pavimentado com boas intenções."
536
00:27:16,969 --> 00:27:18,175
Minha avó sempre costumava dizer
537
00:27:18,387 --> 00:27:20,127
há algo de bom em todos.
538
00:27:20,347 --> 00:27:22,133
Bem, se há algo de bom no Sr. Brooks,
539
00:27:22,349 --> 00:27:23,549
ele fez um Houdini com ele
540
00:27:23,725 --> 00:27:25,056
e fez desaparecer,
541
00:27:25,269 --> 00:27:27,055
porque você com certeza não pode vê-lo.
542
00:27:27,271 --> 00:27:29,387
Enfim, criança...
543
00:27:29,606 --> 00:27:30,686
Eu não sei.
544
00:27:30,899 --> 00:27:33,265
E não me deixe nem pensar
545
00:27:33,485 --> 00:27:35,601
pedindo-lhe para me levar a algum lugar.
546
00:27:35,821 --> 00:27:38,187
Então ele me conta sobre sua mãe,
547
00:27:38,407 --> 00:27:40,443
que mulher boa ela era,
548
00:27:40,659 --> 00:27:43,651
e quão fácil nós mulheres modernas temos...
549
00:27:43,871 --> 00:27:46,453
E como ela trabalhava de sol a sol.
550
00:27:46,665 --> 00:27:48,451
Para ouvi-lo falar sobre aquela mulher,
551
00:27:48,667 --> 00:27:51,409
você pensaria que ela era Joana d'Arc,
552
00:27:51,628 --> 00:27:54,165
Virgem Maria e Aretha Franklin
553
00:27:54,381 --> 00:27:57,293
tudo em um só!
554
00:27:57,509 --> 00:27:59,109
Ah, Gladys, não seja tão dura consigo mesma.
555
00:27:59,219 --> 00:28:01,835
Não, não, não, Ruby, decidi esta manhã...
556
00:28:02,055 --> 00:28:04,262
Estou cumprindo uma promessa de longa data.
557
00:28:04,474 --> 00:28:07,932
Estou deixando o Sr. Brooks!
558
00:28:08,145 --> 00:28:09,806
Garota, você sabe que não é tão fácil assim...
559
00:28:10,022 --> 00:28:11,762
Me dizendo que não posso comprar um vestido novo
560
00:28:11,982 --> 00:28:14,064
para o casamento da minha filha"!
561
00:28:14,276 --> 00:28:14,981
Bem, se existe tal coisa
562
00:28:15,194 --> 00:28:16,730
como última gota,
563
00:28:16,945 --> 00:28:18,856
era isso!
564
00:28:19,072 --> 00:28:20,937
Agora, Gladys, todos nós conhecemos o Sr. Brooks
565
00:28:21,158 --> 00:28:22,238
tem seus problemas,
566
00:28:22,451 --> 00:28:24,011
mas isso não significa que você tem que deixá-lo.
567
00:28:24,203 --> 00:28:25,483
Afinal, existe tal coisa
568
00:28:25,537 --> 00:28:26,868
como pulando da geladeira
569
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
na frigideira.
570
00:28:28,248 --> 00:28:30,614
Oh, agora, Ruby, fala sério.
571
00:28:30,834 --> 00:28:33,325
Eu sou! Tão grave quanto o câncer!
572
00:28:33,545 --> 00:28:35,752
Pelo menos ele é confiável.
573
00:28:35,964 --> 00:28:37,295
Hum.
574
00:28:37,507 --> 00:28:38,860
Ele nunca foi conhecido por bagunçar
575
00:28:38,884 --> 00:28:39,884
com um pedaço de dinheiro.
576
00:28:40,052 --> 00:28:41,758
Bem, muito bem que me faz!
577
00:28:41,970 --> 00:28:44,962
Tudo na casa está no nome dele!
578
00:28:45,182 --> 00:28:46,547
Meu nome não aparece em nada®
579
00:28:46,725 --> 00:28:49,307
exceto o formulário de dedução do imposto de renda.
580
00:28:49,519 --> 00:28:51,009
Mas você ainda tem que admitir...
581
00:28:51,230 --> 00:28:53,767
Não, Ruby, decidi esta manhã...
582
00:28:53,982 --> 00:28:55,973
vou embora"!
583
00:28:56,193 --> 00:28:59,356
No fundo do coração do reino gruda,
584
00:28:59,571 --> 00:29:01,562
os animais tinham uma sala de bilhar,
585
00:29:01,740 --> 00:29:04,026
mas o babuíno era escorregadio.
586
00:29:04,243 --> 00:29:05,323
Até que pulou o macaco
587
00:29:05,535 --> 00:29:07,696
do coqueiral.
588
00:29:07,913 --> 00:29:09,433
Ele disse: "deixe-me pegar um pouco desse dinheiro
589
00:29:09,498 --> 00:29:12,114
"antes deste lugar fechar."
590
00:29:12,334 --> 00:29:14,165
Babuíno disse: "cara,
591
00:29:14,378 --> 00:29:16,619
"você quer jogar sinuca?"
592
00:29:16,838 --> 00:29:20,672
Monkey disse: "Eu não posso jogar sinuca,
593
00:29:20,884 --> 00:29:22,590
"mas se você puxar um toco
594
00:29:22,803 --> 00:29:24,714
"para caber na sua garupa,
595
00:29:24,930 --> 00:29:27,091
"Eu vou jogar para você um pouco de cooncan
596
00:29:27,307 --> 00:29:29,013
"até seu salto traseiro."
597
00:29:30,852 --> 00:29:32,137
Oi, João Henrique.
598
00:29:32,354 --> 00:29:33,685
Gideon ainda está no telhado?
599
00:29:33,897 --> 00:29:35,057
Eu pedi para você não mencionar
600
00:29:35,232 --> 00:29:36,232
esse nome para mim.
601
00:29:36,275 --> 00:29:37,731
Rapaz, esse Gideon com certeza é um
602
00:29:37,943 --> 00:29:39,308
fora de vista jovem.
603
00:29:39,528 --> 00:29:42,895
Você tem direito à sua opinião.
604
00:29:43,115 --> 00:29:44,855
E todo mundo é, suponho.
605
00:29:45,075 --> 00:29:47,566
Vamos apenas esperar e ver.
606
00:29:47,786 --> 00:29:48,786
Ei, doce?
607
00:29:48,912 --> 00:29:49,912
Hum?
608
00:29:50,038 --> 00:29:52,495
Eu consertei a carroça dele esta manhã...
609
00:29:52,708 --> 00:29:55,495
Realmente atirou nele, hein, John Henry?
610
00:29:55,711 --> 00:29:56,711
Obrigado, homero.
611
00:29:56,837 --> 00:29:58,168
Abaixe meu pé.
612
00:29:58,380 --> 00:29:59,495
Ainda em greve, não está?
613
00:29:59,715 --> 00:30:01,831
Ele vai ser um homem em breve.
614
00:30:02,050 --> 00:30:04,587
E então teremos apenas eu e a Sra. Brooks.
615
00:30:04,803 --> 00:30:06,403
Ainda não sei como você tem tanta sorte
616
00:30:06,596 --> 00:30:08,257
para conseguir uma boa mulher como a Sra. Brooks.
617
00:30:08,473 --> 00:30:11,306
O que você quer dizer com sorte?
618
00:30:11,518 --> 00:30:14,851
A Sra. Brooks não é por acaso!
619
00:30:15,063 --> 00:30:18,146
Ora, eu a criei com essas mesmas mãos.
620
00:30:18,358 --> 00:30:21,100
Oh, fale essa conversa, John Henry.
621
00:30:21,320 --> 00:30:22,981
Problemas com você, Preston,
622
00:30:23,196 --> 00:30:26,154
é que você não entende as mulheres.
623
00:30:26,366 --> 00:30:28,982
Controlar as mulheres é uma arte.
624
00:30:29,202 --> 00:30:31,284
Você tem que ter um certo talento.
625
00:30:32,622 --> 00:30:34,158
Cara, você está realmente em uma viagem.
626
00:30:34,374 --> 00:30:36,285
Um dia desses, a Sra. Brooks vai acordar
627
00:30:36,501 --> 00:30:38,662
e transformá-lo completamente.
628
00:30:38,879 --> 00:30:40,415
Preston,
629
00:30:40,630 --> 00:30:42,416
a possibilidade de a Sra. Brooks ser
630
00:30:42,632 --> 00:30:44,293
capaz de, como você diz,
631
00:30:44,509 --> 00:30:46,875
me virar completamente é sobre
632
00:30:47,095 --> 00:30:49,837
tão provável quanto você vai esquiar no purgatório.
633
00:30:58,023 --> 00:31:03,984
Não seja tão mau, John Henry.
634
00:31:04,196 --> 00:31:06,278
Este é o momento, irmãos!
635
00:31:06,490 --> 00:31:07,525
Posso ajudá-lo, irmão?
636
00:31:07,741 --> 00:31:09,402
Sim!
637
00:31:09,618 --> 00:31:11,554
Gostaria de falar com o barbeiro responsável aqui.
638
00:31:11,578 --> 00:31:13,990
Você está olhando para ele.
639
00:31:14,206 --> 00:31:16,071
Você, uh, possui este lugar, irmão?
640
00:31:16,291 --> 00:31:18,407
Fechadura, estoque e barril.
641
00:31:18,627 --> 00:31:20,834
Ei, certo!
642
00:31:21,046 --> 00:31:24,163
Uh... Eu gostaria de colocar isso na sua janela.
643
00:31:24,383 --> 00:31:25,088
É para a defesa legal
644
00:31:25,300 --> 00:31:28,463
do irmão Ali gama.
645
00:31:28,678 --> 00:31:30,214
Este é o momento, irmãos!
646
00:31:30,430 --> 00:31:31,465
Esta é a hora!
647
00:31:31,681 --> 00:31:34,548
O cachorro vai ter que pagar.
648
00:31:34,768 --> 00:31:35,848
Veja, devemos começar a nos unir
649
00:31:35,936 --> 00:31:37,392
com base na nossa cor,
650
00:31:37,604 --> 00:31:38,804
porque a estrutura de poder do porco
651
00:31:38,897 --> 00:31:41,229
está se tornando cada dia mais fascista.
652
00:31:41,441 --> 00:31:43,807
Vou ver o que podemos fazer.
653
00:31:44,027 --> 00:31:45,358
Pode apostar.
654
00:31:45,570 --> 00:31:48,152
Agora todo o poder para o povo,
655
00:31:48,365 --> 00:31:49,946
sangue na testa do cavalo,
656
00:31:50,158 --> 00:31:53,275
e ai daqueles que não sabem nadar, Jim!
657
00:32:00,961 --> 00:32:03,373
Malandro de boca suja!
658
00:32:03,588 --> 00:32:05,203
Chamando as pessoas de animais.
659
00:32:05,424 --> 00:32:07,335
Ah, John Henry, de onde você vem?
660
00:32:07,551 --> 00:32:09,758
O irmão estava certo. Temos que ficar juntos.
661
00:32:09,970 --> 00:32:11,210
Não lide com a forma como ele disse isso.
662
00:32:11,388 --> 00:32:13,344
Lide com o que o homem disse.
663
00:32:13,557 --> 00:32:15,093
Eles são loucos.
664
00:32:15,267 --> 00:32:16,677
Andando por aí falando,
665
00:32:16,893 --> 00:32:17,893
"Fala alto!
666
00:32:17,978 --> 00:32:19,138
"Sou negro e tenho orgulho!"
667
00:32:19,354 --> 00:32:20,354
vou começar a ouvir
668
00:32:20,480 --> 00:32:21,720
quando mudam de tom.
669
00:32:21,940 --> 00:32:22,975
Sim.
670
00:32:23,191 --> 00:32:25,307
J diga suave j»
671
00:32:25,527 --> 00:32:28,815
j sou negro e sou chefe
672
00:32:29,030 --> 00:32:30,315
j diga suave j»
673
00:32:30,532 --> 00:32:33,023
j sou negro e sou chefe
674
00:32:33,243 --> 00:32:34,243
ai!
675
00:32:34,411 --> 00:32:35,411
Como você está?
676
00:32:35,495 --> 00:32:36,780
O que está acontecendo?
677
00:32:36,955 --> 00:32:39,992
Uau. Vocês 2 pertencem a um museu.
678
00:32:40,208 --> 00:32:42,449
Vocês são negros de museu.
679
00:32:42,669 --> 00:32:44,375
Fale sobre o tio Toms.
680
00:32:44,588 --> 00:32:46,499
Vocês 2 são tios remús.
681
00:32:46,715 --> 00:32:47,715
Uau!
682
00:32:47,883 --> 00:32:49,373
J diga suavemente, Preston j
683
00:32:49,593 --> 00:32:50,593
j diga suave j»
684
00:32:50,802 --> 00:32:52,008
whoo-hooq!
685
00:32:52,220 --> 00:32:54,882
Você sabe, docinho, você é demais, querida.
686
00:32:56,975 --> 00:33:00,012
Ainda devias ter dado uma peça ao irmão, John Henry.
687
00:33:00,228 --> 00:33:03,015
E você deveria ser um homem de princípios, também.
688
00:33:03,231 --> 00:33:04,971
Sou um homem de princípios,
689
00:33:05,192 --> 00:33:07,183
mas às vezes você tem que esquecer os princípios
690
00:33:07,402 --> 00:33:08,812
e fazer o que é certo.
691
00:33:14,868 --> 00:33:17,359
E enquanto o galo cantava,
692
00:33:17,579 --> 00:33:19,911
aqueles que estavam diante do bar disseram:
693
00:33:20,123 --> 00:33:21,238
"abra a porta,
694
00:33:21,458 --> 00:33:23,574
"pois temos tão pouco tempo para ficar,
695
00:33:23,793 --> 00:33:25,033
"e quando nos formos,
696
00:33:25,253 --> 00:33:26,709
"não vamos voltar por aqui."
697
00:33:29,424 --> 00:33:31,836
Sr. John Henry Brooks.
698
00:33:32,010 --> 00:33:34,376
3-3-3.
699
00:33:34,596 --> 00:33:36,632
Senhores, senhores, não percam seu tempo
700
00:33:36,848 --> 00:33:40,056
na vã busca desta e daquela empreitada.
701
00:33:40,268 --> 00:33:41,599
Sulco com a uva,
702
00:33:41,811 --> 00:33:44,974
pois é mais sábio voar com a uva frutífera
703
00:33:45,190 --> 00:33:47,101
do que ser alto
704
00:33:47,317 --> 00:33:49,774
em esperanças e ilusões.
705
00:33:49,986 --> 00:33:51,271
Sr. doce.
706
00:33:51,488 --> 00:33:53,274
5-0-5, e faça isso
707
00:33:53,490 --> 00:33:58,405
uma combinação de 3 vias, por favor, senhor.
708
00:33:58,620 --> 00:34:00,326
Sr. Porter gordo.
709
00:34:00,539 --> 00:34:04,407
Ás, dois, Trey.
710
00:34:04,626 --> 00:34:07,038
Aproveite ao máximo o tempo que você tem
711
00:34:07,254 --> 00:34:09,620
antes que você também seja transformado em pó.
712
00:34:09,839 --> 00:34:11,875
Pó ao pó, pó ao pó,
713
00:34:12,050 --> 00:34:14,257
e sob o pó deitar,
714
00:34:14,469 --> 00:34:17,006
para todo sempre.
715
00:34:17,222 --> 00:34:21,465
Preston, oh, Preston.
716
00:34:21,685 --> 00:34:24,017
Quando eu era jovem, eu visitava ansiosamente
717
00:34:24,229 --> 00:34:25,844
filósofos e santos
718
00:34:26,064 --> 00:34:27,224
e ouvi grandes argumentos
719
00:34:27,440 --> 00:34:29,146
sobre isso e aquilo.
720
00:34:29,359 --> 00:34:32,271
Mas toda vez, eu saí
721
00:34:32,487 --> 00:34:34,273
mesma porta por onde entrei.
722
00:34:34,489 --> 00:34:36,354
Dê-me 4-5-6,
723
00:34:36,575 --> 00:34:38,190
e eu vou pegar meus chutes.
724
00:34:56,261 --> 00:34:57,717
Não somos nada
725
00:34:57,929 --> 00:35:00,466
mas uma fileira errante de sombras
726
00:35:00,682 --> 00:35:03,765
que vêm e vão ao redor da lanterna de Halloween
727
00:35:03,977 --> 00:35:07,720
realizada à noite pelos mestres do espetáculo.
728
00:35:07,939 --> 00:35:09,679
Senhor, 4-5-6, certo?
729
00:35:09,899 --> 00:35:10,899
Certo, querida.
730
00:35:10,984 --> 00:35:12,849
Mr. Porter gordo, Ace, deuce, Trey.
731
00:35:13,069 --> 00:35:14,354
Na hora ela veio.
732
00:35:14,571 --> 00:35:17,734
Sr. John Henry Brooks, 3-3-3, certo?
733
00:35:17,949 --> 00:35:22,113
Direito.
734
00:35:22,329 --> 00:35:26,698
Sweetmeat, 5-0-5, e faça isso
735
00:35:26,916 --> 00:35:30,204
uma combinação de 3 vias, por favor, senhor.
736
00:35:30,420 --> 00:35:35,289
Ah, merda! Pode apostar!
737
00:35:35,467 --> 00:35:37,924
E ultimamente pela porta aberta,
738
00:35:38,136 --> 00:35:39,922
veio brilhando através do crepúsculo
739
00:35:40,138 --> 00:35:43,130
um anjo carregando um enorme navio em seu ombro,
740
00:35:43,350 --> 00:35:46,638
e ela me ofereceu um gostinho dele,
741
00:35:46,853 --> 00:35:48,764
e eu também peguei.
742
00:35:48,980 --> 00:35:50,891
Sim eu fiz.
743
00:35:51,107 --> 00:35:52,847
E foi a uva.
744
00:35:57,364 --> 00:35:59,855
Uau! Como um homem pode se lembrar
745
00:36:00,075 --> 00:36:02,111
todos esses números sem anotá-los
746
00:36:02,327 --> 00:36:05,615
é um mistério muito profundo e sombrio para mim.
747
00:36:05,830 --> 00:36:08,287
É bastante simples, docinho.
748
00:36:08,500 --> 00:36:10,115
Rolls Royce tem o que eles chamam
749
00:36:10,335 --> 00:36:12,417
uma memória fotogênica.
750
00:36:12,629 --> 00:36:14,585
Mmhhh! Uma mente assim,
751
00:36:14,798 --> 00:36:16,163
e ele é apenas um corredor de números.
752
00:36:16,383 --> 00:36:17,463
Você sabe, os rolos devem ser
753
00:36:17,550 --> 00:36:19,415
lá embaixo em algum lugar na Wall Street.
754
00:36:19,636 --> 00:36:21,251
O que há de errado com vocês?
755
00:36:21,471 --> 00:36:24,258
Você sabe também como ido
756
00:36:24,474 --> 00:36:26,715
que rola Royce
757
00:36:26,935 --> 00:36:32,726
trabalhou em Wall Street por anos...
758
00:36:32,941 --> 00:36:35,899
Como operador de elevador.
759
00:36:45,203 --> 00:36:48,411
Eu sei que não vai ser fácil ir embora, mas...
760
00:36:48,623 --> 00:36:51,990
Eu... eu simplesmente não aguento mais.
761
00:36:52,210 --> 00:36:56,374
Todo mundo me trata como se eu fosse um sofá velho.
762
00:36:56,589 --> 00:36:59,205
Ah, Gladys.
763
00:36:59,426 --> 00:37:00,791
Oh, senhor, eu não quero ninguém
764
00:37:01,010 --> 00:37:03,717
para me pegar chorando.
765
00:37:03,888 --> 00:37:07,130
Bem, bem, bem na hora.
766
00:37:07,350 --> 00:37:10,717
Oh, segunda-feira tempestuosa,
767
00:37:10,937 --> 00:37:11,937
como você está?
768
00:37:12,063 --> 00:37:14,054
Estou fazendo isso até a morte.
769
00:37:14,274 --> 00:37:16,640
Bem, olha quem está aqui. Como vai, Rubi?
770
00:37:16,860 --> 00:37:17,975
Multar.
771
00:37:18,194 --> 00:37:19,980
E como é Breck e Gillette
772
00:37:20,196 --> 00:37:21,606
and, um, Jean-Nate
773
00:37:21,823 --> 00:37:24,405
e raiz selvagem e ajax?
774
00:37:24,617 --> 00:37:26,949
Tudo bem, tudo bem.
775
00:37:27,162 --> 00:37:29,027
Todas as crianças estão bem.
776
00:37:29,247 --> 00:37:30,327
1 acabou de chegar da sua porta.
777
00:37:30,373 --> 00:37:31,392
Você tem algum fermento em pó?
778
00:37:31,416 --> 00:37:36,410
Certo. Vamos.
779
00:37:36,629 --> 00:37:38,790
Ei, Ruby, terminei de fazer seu vestido,
780
00:37:39,007 --> 00:37:40,327
mas a maneira como você está ganhando peso,
781
00:37:40,467 --> 00:37:41,752
Não sei se ainda cabe.
782
00:37:41,968 --> 00:37:43,174
Ei! Diga, você tem
783
00:37:43,386 --> 00:37:45,297
já ouviu falar dos vigilantes do peso?
784
00:37:45,513 --> 00:37:46,844
Você já ouviu falar de s.1.J.?
785
00:37:47,056 --> 00:37:48,091
Não. O que é s1.J.?
786
00:37:48,308 --> 00:37:50,219
"Meia na mandíbula." É bom para as pessoas
787
00:37:50,435 --> 00:37:51,049
com diarreia da boca.
788
00:37:51,269 --> 00:37:52,309
Mexa comigo esta manhã,
789
00:37:52,520 --> 00:37:53,760
Vou deixar você tentar.
790
00:37:53,938 --> 00:37:57,021
Oh sério? Ei, Gladys, você ouviu?
791
00:37:57,233 --> 00:37:59,315
O pessoal do bem-estar estava na casa de Ruby ontem à noite
792
00:37:59,527 --> 00:38:01,518
e quase pegou Wilbur.
793
00:38:01,738 --> 00:38:03,478
Agora, fale sobre um homem com coração.
794
00:38:03,698 --> 00:38:06,485
Pendurado na janela 15 andares acima.
795
00:38:06,701 --> 00:38:08,657
Ruby, você deveria ter derramado soda cáustica nas mãos dele.
796
00:38:08,870 --> 00:38:09,950
Oh, tempestuoso, seja legal.
797
00:38:10,163 --> 00:38:11,448
Você não deveria ser tão duro com os homens.
798
00:38:11,664 --> 00:38:12,664
Sim.
799
00:38:12,874 --> 00:38:14,535
Atire, agora depois do que você 2 passou,
800
00:38:14,751 --> 00:38:16,431
Eu não vejo como você pode consertar sua boca
801
00:38:16,586 --> 00:38:18,167
dizer uma boa palavra sobre qualquer homem?
802
00:38:18,379 --> 00:38:19,379
Agora, tempestuoso, só porque
803
00:38:19,547 --> 00:38:20,787
você foi queimado algumas vezes,
804
00:38:20,840 --> 00:38:22,109
você age como se tivesse uma patente
805
00:38:22,133 --> 00:38:24,089
em ser mau.
806
00:38:24,302 --> 00:38:25,446
Gladys você está sempre dizendo isso,
807
00:38:25,470 --> 00:38:26,676
e você sabe que não é verdade.
808
00:38:26,888 --> 00:38:27,888
Sim, ele é.
809
00:38:27,972 --> 00:38:29,012
Bem, o fato é, Gladys,
810
00:38:29,224 --> 00:38:30,760
você que está sempre reclamando
811
00:38:30,975 --> 00:38:32,340
e chorando e falando
812
00:38:32,560 --> 00:38:34,300
sobre você deixar o Sr. Brooks,
813
00:38:34,521 --> 00:38:35,977
e você sabe que não vai a lugar nenhum.
814
00:38:36,189 --> 00:38:37,770
Sim, eu também estou.
815
00:38:37,982 --> 00:38:39,392
Eu me decidi esta manhã.
816
00:38:39,609 --> 00:38:40,940
Estou indo embora.
817
00:38:41,152 --> 00:38:43,108
Ruby, você acha que Gladys vai a algum lugar?
818
00:38:43,321 --> 00:38:45,152
Meu nome é hess. Eu não estou nessa confusão.
819
00:38:45,365 --> 00:38:46,592
A única razão pela qual eu fiquei tanto tempo
820
00:38:46,616 --> 00:38:47,981
foi por causa dos filhos,
821
00:38:48,201 --> 00:38:49,236
mas agora é diferente.
822
00:38:49,452 --> 00:38:50,452
Gail vai se casar
823
00:38:50,662 --> 00:38:51,822
e os meninos são velhos o suficiente
824
00:38:52,038 --> 00:38:53,574
para cuidar de si.
825
00:38:53,790 --> 00:38:54,790
Quando aquele pregador diz,
826
00:38:54,958 --> 00:38:57,290
"Eu agora os declaro marido e mulher",
827
00:38:57,502 --> 00:38:59,242
Estou começando uma nova vida.
828
00:38:59,462 --> 00:39:02,078
Bem, eu vou dizer.
829
00:39:02,298 --> 00:39:04,414
Sentar-se.
830
00:39:04,634 --> 00:39:06,090
Aposto que você não tem
831
00:39:06,302 --> 00:39:08,258
algum dinheiro economizado, certo, Ruby?
832
00:39:08,471 --> 00:39:10,132
Eu disse que não estava nessa confusão.
833
00:39:10,348 --> 00:39:11,804
Eu também tenho dinheiro.
834
00:39:12,016 --> 00:39:13,927
Só não tive a chance de economizar muito.
835
00:39:14,143 --> 00:39:18,182
Eu tenho $ 27,31.
836
00:39:18,398 --> 00:39:22,562
Ah! $ 27,31?
837
00:39:22,777 --> 00:39:24,483
Onde você planeja ir?
838
00:39:24,696 --> 00:39:28,154
Ao zoológico? Ha ha ha!
839
00:39:28,366 --> 00:39:29,071
Ah, vamos lá, Gladys...
840
00:39:29,284 --> 00:39:30,319
Ah, tempestuoso.
841
00:39:30,535 --> 00:39:32,821
Vamos, não estou tentando te machucar.
842
00:39:33,037 --> 00:39:35,278
Estou apenas tentando fazer um ponto.
843
00:39:35,498 --> 00:39:36,600
Tudo bem, agora depois de conseguir
844
00:39:36,624 --> 00:39:38,114
o fim do dinheiro endireitado,
845
00:39:38,334 --> 00:39:39,353
qual é a próxima coisa que você faz?
846
00:39:39,377 --> 00:39:40,617
Ah, eu não sei.
847
00:39:40,837 --> 00:39:42,873
E você, Rubi?
848
00:39:43,089 --> 00:39:44,295
Eu não sei.
849
00:39:44,507 --> 00:39:45,693
Isso deve ser fácil para você.
850
00:39:45,717 --> 00:39:48,254
Wilbur está sempre ameaçando fazer isso.
851
00:39:48,469 --> 00:39:49,469
Fazer as malas?
852
00:39:49,554 --> 00:39:50,919
É disso que estou falando.
853
00:39:51,139 --> 00:39:53,004
Você já juntou suas roupas?
854
00:39:53,224 --> 00:39:55,055
Bem, eu ia dar minha caminhada primeiro.
855
00:39:55,268 --> 00:40:00,979
Que tipo de passeio?
856
00:40:01,190 --> 00:40:02,646
Bem, sinceramente,
857
00:40:02,859 --> 00:40:04,724
Eu não acho que você está pronto
858
00:40:04,944 --> 00:40:06,309
para deixar o Sr. Brooks.
859
00:40:06,529 --> 00:40:08,144
Você sabe, segunda-feira tempestuosa,
860
00:40:08,364 --> 00:40:10,446
Eu te enganei por anos, garota.
861
00:40:10,658 --> 00:40:12,273
Você tem algum bom senso, afinal.
862
00:40:12,493 --> 00:40:13,493
Sim, foi uma péssima ideia
863
00:40:13,661 --> 00:40:15,447
para você deixar o Sr. Brooks,
864
00:40:15,663 --> 00:40:20,157
mas você deve fazer alguma coisa.
865
00:40:20,376 --> 00:40:23,789
Deixe-me pensar um minuto.
866
00:40:24,005 --> 00:40:25,541
Ei, estou seco como uma batata frita.
867
00:40:25,757 --> 00:40:27,713
Aham. Você tem alguma coisa para beber?
868
00:40:27,926 --> 00:40:29,791
Lá embaixo no armário, tempestuoso.
869
00:40:30,011 --> 00:40:31,217
Falando em batatas fritas,
870
00:40:31,429 --> 00:40:32,740
você tem algo mais para mordiscar, Gladys?
871
00:40:32,764 --> 00:40:35,881
Ruby, há biscoitos no pote de biscoitos.
872
00:40:36,100 --> 00:40:37,135
Tempestuoso, tempestuoso,
873
00:40:37,352 --> 00:40:38,592
o que você disse que eu deveria fazer?
874
00:40:38,645 --> 00:40:40,431
Isto deve fazê-lo.
875
00:40:40,647 --> 00:40:42,478
Oh, e vocês duas jovens senhoras?
876
00:40:42,690 --> 00:40:44,976
Você vai se juntar a mim, Ruby, Gladys?
877
00:40:45,193 --> 00:40:46,729
Eu não me importo se eu fizer
878
00:40:46,945 --> 00:40:47,945
tenha um pouco de sabor
879
00:40:48,112 --> 00:40:49,693
apenas para fins medicinais.
880
00:40:49,906 --> 00:40:50,986
Agora, essa é minha garota.
881
00:40:51,199 --> 00:40:52,199
Vocês 2 vão em frente.
882
00:40:52,408 --> 00:40:53,193
Você sabe que o Sr. Brooks não gosta...
883
00:40:53,409 --> 00:40:54,489
Ver? Você vê?
884
00:40:54,702 --> 00:40:56,283
Você vê do que estou falando?
885
00:40:56,496 --> 00:40:59,238
Sim, tudo bem, mas não muito.
886
00:40:59,457 --> 00:41:01,994
Nem tanto, tempestuoso!
887
00:41:02,210 --> 00:41:03,245
OK?
888
00:41:03,461 --> 00:41:05,577
Aham! Felicidades!
889
00:41:05,797 --> 00:41:07,333
Felicidades. Agora, o que você disse
890
00:41:07,548 --> 00:41:08,958
eu deveria fazer, tempestuoso?
891
00:41:09,133 --> 00:41:10,253
Sim, tempestuoso, pare de enrolar.
892
00:41:10,343 --> 00:41:11,378
Acabe com o seu comercial.
893
00:41:11,594 --> 00:41:14,131
Tudo bem, bem, a coisa é
894
00:41:14,347 --> 00:41:16,759
Gladys tem que mudar a si mesma.
895
00:41:16,975 --> 00:41:18,010
Mudar a si mesma?
896
00:41:18,226 --> 00:41:20,558
Me mudar?
897
00:41:20,770 --> 00:41:23,762
Está certo.
898
00:41:23,982 --> 00:41:26,143
Espere, espere, Gladys, sente-se.
899
00:41:26,359 --> 00:41:27,399
Deixe-me resumir para você.
900
00:41:34,325 --> 00:41:36,316
Bom Deus!
901
00:41:38,538 --> 00:41:40,574
Espero acertar hoje.
902
00:41:40,790 --> 00:41:42,872
Eu tenho que me fazer uma perseguição malvada de chippie,
903
00:41:43,084 --> 00:41:44,290
e para eu fazer isso,
904
00:41:44,502 --> 00:41:46,868
Preciso de uns verdes bem pesados no bolso.
905
00:41:47,088 --> 00:41:47,793
Ei, doce.
906
00:41:48,006 --> 00:41:49,371
Sim?
907
00:41:49,590 --> 00:41:52,252
Você com certeza fala mal para um homem casado.
908
00:41:52,468 --> 00:41:54,709
Ei, cara, minha esposa é a única
909
00:41:54,929 --> 00:41:56,419
que é casado, não eu.
910
00:42:20,371 --> 00:42:22,737
Ei, aí está o meu homem!
911
00:42:22,957 --> 00:42:24,322
Meu homem principal.
912
00:42:24,542 --> 00:42:25,686
O que está acontecendo, divertido amoroso?
913
00:42:25,710 --> 00:42:26,950
O que você quer que aconteça, querida?
914
00:42:27,170 --> 00:42:28,170
Você entendeu.
915
00:42:28,296 --> 00:42:29,296
Oh sim? Nós vamos,
916
00:42:29,422 --> 00:42:31,208
há luzes verdes por todo o caminho, baby.
917
00:42:31,424 --> 00:42:33,289
Nada além de luzes verdes por todo o caminho.
918
00:42:33,509 --> 00:42:35,340
Diga, John Henry, você está pronto para mim?
919
00:42:35,553 --> 00:42:38,215
Claro, divertido amoroso. Por aqui.
920
00:42:38,431 --> 00:42:40,547
Esse é meu homem. Ok, vamos começar.
921
00:42:40,767 --> 00:42:42,632
Eu tenho um monte de negócios para cuidar hoje
922
00:42:42,852 --> 00:42:44,808
tudo para cima e para baixo nestas ruas médias.
923
00:42:45,021 --> 00:42:46,431
Não que isso não me preocupe, porém,
924
00:42:46,647 --> 00:42:49,104
eh! "Porque eu não vou desistir de nada.
925
00:42:49,317 --> 00:42:51,103
Eu não daria uma muleta a um caranguejo aleijado
926
00:42:51,319 --> 00:42:53,776
se eu possuísse uma serraria.
927
00:42:53,988 --> 00:42:56,525
Divertido amoroso, não seja tão mau.
928
00:42:56,741 --> 00:42:58,072
Ei, doce, seu post.
929
00:42:58,284 --> 00:42:59,865
Cara seu post!
930
00:43:00,078 --> 00:43:01,263
Ei, senhora, você não pode entrar aqui.
931
00:43:01,287 --> 00:43:02,652
Não são permitidas senhoras.
932
00:43:02,872 --> 00:43:05,204
O reino de Deus não é uma questão de conversa,
933
00:43:05,416 --> 00:43:06,416
mas de poder.
934
00:43:06,584 --> 00:43:08,370
Não a deixe entrar!
935
00:43:08,586 --> 00:43:09,701
Escolha, então!
936
00:43:09,921 --> 00:43:11,036
Amém para ir até você
937
00:43:11,255 --> 00:43:12,916
com uma vara na mão,
938
00:43:13,132 --> 00:43:15,669
ou em um espírito doce e gentil?
939
00:43:15,885 --> 00:43:17,421
Dê o seu melhor tiro, senhora.
940
00:43:20,098 --> 00:43:21,963
"Oh, orgulhe-se de si mesmo,
941
00:43:22,183 --> 00:43:23,218
"para o seu coração,
942
00:43:23,434 --> 00:43:25,049
"embora ele esteja ausente no corpo,
943
00:43:25,269 --> 00:43:27,351
"ele está presente em espírito,
944
00:43:27,563 --> 00:43:29,178
"e o seu julgamento sobre o pecador
945
00:43:29,398 --> 00:43:30,478
"já está dado."
946
00:43:30,691 --> 00:43:32,306
Sim, Jesus, sim! Aleluia!
947
00:43:32,527 --> 00:43:35,735
Dado como se ele estivesse realmente presente.
948
00:43:35,947 --> 00:43:37,483
Espere aí, docinho.
949
00:43:37,698 --> 00:43:39,313
Vamos, docinho! Vem cá Neném!
950
00:43:39,534 --> 00:43:41,741
Segure-se nela!
951
00:43:41,953 --> 00:43:43,238
Desculpe, senhora,
952
00:43:43,454 --> 00:43:44,569
nós amamos o bom senhor, também,
953
00:43:44,789 --> 00:43:45,789
mas você vai ter que
954
00:43:45,957 --> 00:43:48,164
trabalhe seu show do lado de fora.
955
00:43:48,376 --> 00:43:50,537
Eu nunca deixei uma dama passar por mim,
956
00:43:50,753 --> 00:43:52,789
nem um, nem um, senhor,
957
00:43:53,005 --> 00:43:54,336
e não há sentido em um menino
958
00:43:54,549 --> 00:43:55,829
quebrando um bom recorde como esse,
959
00:43:55,925 --> 00:43:57,415
não, senhor!
960
00:43:57,635 --> 00:44:00,172
Ei, pregue, docinho! Pregue, querida! Ha ha!
961
00:44:00,388 --> 00:44:02,629
"O homem que peca
962
00:44:02,849 --> 00:44:04,805
"deve ser entregue a Satanás
963
00:44:05,017 --> 00:44:07,303
"para a destruição do seu corpo
964
00:44:07,520 --> 00:44:09,556
"para que o seu espírito seja salvo
965
00:44:09,772 --> 00:44:11,137
"no dia do bom senhor
966
00:44:11,357 --> 00:44:14,440
"em nome do senhor Jesus jeová!"
967
00:44:14,652 --> 00:44:16,859
Vamos, irmã, salve-nos!
968
00:44:17,071 --> 00:44:19,107
Um homem!
969
00:44:26,581 --> 00:44:29,072
Pare aí mesmo, senhor.
970
00:44:29,292 --> 00:44:30,953
Pare morto em suas trilhas.
971
00:44:31,169 --> 00:44:32,169
você não toma
972
00:44:32,295 --> 00:44:35,662
outro passo adiante.
973
00:44:35,882 --> 00:44:36,882
O tratamento.
974
00:44:36,966 --> 00:44:39,878
Ah, João Henrique.
975
00:44:49,979 --> 00:44:57,226
Vamos, vá com isso, baby! Limpe.
976
00:44:57,445 --> 00:44:59,401
Rapaz, aquelas velhinhas com certeza me fazem cócegas.
977
00:44:59,614 --> 00:45:00,854
Eles deveriam estar nos subúrbios
978
00:45:00,948 --> 00:45:01,983
divulgando a palavra.
979
00:45:02,200 --> 00:45:03,940
É branquinho quem precisa ser lembrado
980
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
que a Bíblia diz,
981
00:45:05,369 --> 00:45:06,609
"você tem que colher o que você planta."
982
00:45:06,787 --> 00:45:13,078
Sim. Oi, Preston.
983
00:45:13,294 --> 00:45:15,376
"E em seu julgamento
984
00:45:15,588 --> 00:45:17,124
"sobre o pecador
985
00:45:17,340 --> 00:45:21,424
"já está dado."
986
00:45:21,636 --> 00:45:22,876
É melhor você tomar cuidado, docinho.
987
00:45:23,012 --> 00:45:25,298
Ouvi dizer que deus era uma mulher negra.
988
00:45:25,514 --> 00:45:28,381
Mmn-mmn-mmn!
989
00:45:28,601 --> 00:45:31,968
E você sabe o que isso significa.
990
00:45:32,188 --> 00:45:33,974
Todos nós vamos ter que pagar
991
00:45:34,190 --> 00:45:36,681
algumas dívidas muito pesadas.
992
00:45:36,901 --> 00:45:39,438
Com deus uma mulher negra,
993
00:45:39,654 --> 00:45:45,490
estaríamos em apuros!
994
00:45:45,701 --> 00:45:47,157
Oh, por que vocês gatos não ficam espertos?
995
00:45:47,370 --> 00:45:48,405
Qualquer um pode falar sobre
996
00:45:48,621 --> 00:45:50,031
o que há de errado com as mulheres negras.
997
00:45:50,248 --> 00:45:51,368
Eu quero ouvir alguém falar
998
00:45:51,415 --> 00:45:52,621
sobre o que há de certo com eles.
999
00:45:52,833 --> 00:45:55,165
Mulheres negras
1000
00:45:55,378 --> 00:45:58,245
são evvvvvil!
1001
00:46:09,850 --> 00:46:11,662
Agora só um pouco no topo aqui.
1002
00:46:11,686 --> 00:46:12,846
Oh, não muito fora do topo.
1003
00:46:13,062 --> 00:46:14,177
Ela poderia parecer um homem.
1004
00:46:14,397 --> 00:46:15,997
Não quero parecer homem nenhum, tempestuoso.
1005
00:46:16,190 --> 00:46:17,305
Vocês estão tão atrasados?
1006
00:46:17,525 --> 00:46:20,562
Quero dizer, realmente, eu pareço um homem?
1007
00:46:20,778 --> 00:46:21,778
Por que você não o retoca
1008
00:46:21,946 --> 00:46:22,946
um pouco mais por aí?
1009
00:46:23,072 --> 00:46:25,688
Quem está fazendo essa garota, hein?
1010
00:46:25,908 --> 00:46:29,526
Jogada! Rubi!
1011
00:46:29,745 --> 00:46:31,326
Mantenha sua cabeça erguida.
1012
00:46:31,539 --> 00:46:34,576
Acho que quase conseguimos.
1013
00:46:34,792 --> 00:46:36,874
Nós vamos...
1014
00:46:37,086 --> 00:46:38,792
Eu acho que é isso.
1015
00:46:39,005 --> 00:46:41,747
OK. Veja.
1016
00:46:41,966 --> 00:46:43,206
Dê-me sua bebida.
1017
00:46:51,892 --> 00:46:54,725
Este sou eu?
1018
00:46:54,937 --> 00:46:57,053
Você parece meio diferente.
1019
00:47:26,344 --> 00:47:29,757
Grito! Ha ha ha!
1020
00:47:29,972 --> 00:47:32,008
Ei!
1021
00:47:32,224 --> 00:47:33,805
Ei, vejo que você ainda está
1022
00:47:34,018 --> 00:47:35,349
no tempo de cp, esporte.
1023
00:47:35,561 --> 00:47:36,681
Do que você está falando, cara?
1024
00:47:36,729 --> 00:47:37,468
Estou bem na hora.
1025
00:47:37,688 --> 00:47:38,688
Atirar.
1026
00:47:38,898 --> 00:47:40,013
Sim.
1027
00:47:40,232 --> 00:47:41,392
Então, o que você tem feito, hein?
1028
00:47:41,525 --> 00:47:42,935
Bem, eu estou lá, você sabe,
1029
00:47:43,152 --> 00:47:44,187
mas tomando cuidado.
1030
00:47:44,403 --> 00:47:45,483
Sim, eu cavo.
1031
00:47:45,696 --> 00:47:50,611
Só pulando.
1032
00:47:50,826 --> 00:47:52,362
Cara,
1033
00:47:52,578 --> 00:47:53,578
faz muito tempo
1034
00:47:53,662 --> 00:47:56,153
desde que estou aqui em cima.
1035
00:47:56,374 --> 00:47:57,374
Lembre-se que eu costumava ter
1036
00:47:57,541 --> 00:47:58,951
aquele Pombo Coop bem ali?
1037
00:47:59,168 --> 00:48:00,283
Sim.
1038
00:48:00,503 --> 00:48:05,543
Todas as horas que eu costumava passar aqui.
1039
00:48:05,758 --> 00:48:07,669
Você nem me permitiu subir aqui, cara.
1040
00:48:07,885 --> 00:48:10,046
Heh heh! Cara, com certeza parece
1041
00:48:10,262 --> 00:48:12,878
como há muito tempo.
1042
00:48:13,099 --> 00:48:16,216
É engraçado como o tempo simplesmente dança.
1043
00:48:16,435 --> 00:48:17,470
He he he he!
1044
00:48:17,686 --> 00:48:19,017
Ei, ei, lembre-se daquela garota
1045
00:48:19,230 --> 00:48:20,686
do outro lado da rua, hein?
1046
00:48:20,898 --> 00:48:21,898
Essa garota de pernas grandes
1047
00:48:22,066 --> 00:48:23,210
você trouxe aqui naquela época?
1048
00:48:23,234 --> 00:48:23,893
Qual era o nome dela?
1049
00:48:24,110 --> 00:48:25,270
Sobre o que você está falando?
1050
00:48:25,486 --> 00:48:26,771
Vamos agora, cara. Você lembra,
1051
00:48:26,987 --> 00:48:27,987
agora qual era o nome dela?
1052
00:48:28,197 --> 00:48:29,312
Lembre-se que você ficou chateado
1053
00:48:29,532 --> 00:48:30,817
porque durante todo o Johnson,
1054
00:48:31,033 --> 00:48:32,569
ela não conseguia parar de estourar o chiclete.
1055
00:48:32,785 --> 00:48:34,321
Oh! Você lembra?
1056
00:48:34,537 --> 00:48:35,537
Qual é o nome dela?
1057
00:48:35,663 --> 00:48:36,663
Aw, meu!
1058
00:48:36,831 --> 00:48:38,571
Glória! Direito. Esse é o nome dela!
1059
00:48:38,791 --> 00:48:41,658
Glória Glória
1060
00:48:41,877 --> 00:48:42,662
Cozinhe, cozinhe!
1061
00:48:42,878 --> 00:48:46,211
Sim Sim!
1062
00:48:46,424 --> 00:48:47,709
Veja, você se lembra, cara.
1063
00:48:47,925 --> 00:48:49,836
Sim, eu me lembro, cara.
1064
00:48:50,052 --> 00:48:51,372
Eu pensei que você queria falar comigo
1065
00:48:51,470 --> 00:48:53,927
sobre alguma coisa, de qualquer maneira.
1066
00:48:54,140 --> 00:48:56,802
Sim, bem, uh,
1067
00:48:57,017 --> 00:48:59,474
é sobre o pai.
1068
00:48:59,687 --> 00:49:01,123
Tsk! Isso tudo que você quer falar?
1069
00:49:01,147 --> 00:49:03,854
Ei, espere, espere.
1070
00:49:04,066 --> 00:49:06,808
Agora, eu falei com ele muito tempo ontem à noite.
1071
00:49:07,027 --> 00:49:08,483
Ele está realmente ficando chateado.
1072
00:49:08,696 --> 00:49:11,233
Cara, aquele cara está sempre chateado com alguma coisa.
1073
00:49:11,449 --> 00:49:13,235
Você poderia ouvir o que eu tenho a dizer.
1074
00:49:13,451 --> 00:49:15,112
Tudo bem, vá em frente. Vá em frente.
1075
00:49:15,327 --> 00:49:16,527
Você sabe como o velho gosta
1076
00:49:16,704 --> 00:49:18,911
para manter seu negócio para si mesmo.
1077
00:49:19,123 --> 00:49:20,243
Bem, os vizinhos estão falando,
1078
00:49:20,291 --> 00:49:21,781
e está chegando até ele.
1079
00:49:22,001 --> 00:49:24,001
É disso que se trata essa coisa toda, irmão mais velho.
1080
00:49:24,128 --> 00:49:25,709
Ei, o pai é realmente um cara legal
1081
00:49:25,921 --> 00:49:27,707
quando você o conhecer.
1082
00:49:27,923 --> 00:49:30,665
Você quer saber o que realmente está acontecendo com ele?
1083
00:49:30,885 --> 00:49:32,876
Ele é solitário.
1084
00:49:33,095 --> 00:49:34,631
Agora, eu não entendia isso antes,
1085
00:49:34,847 --> 00:49:37,008
mas quando você sai por conta própria,
1086
00:49:37,224 --> 00:49:42,890
você começa a ver as coisas.
1087
00:49:43,105 --> 00:49:45,266
Sim, eu ouço você cantarolando, mas eu não vou.
1088
00:49:45,483 --> 00:49:46,939
Olha, Gideão,
1089
00:49:47,151 --> 00:49:48,391
tudo que eu estou pedindo para você fazer é
1090
00:49:48,611 --> 00:49:50,147
apenas conhecer o velho
1091
00:49:50,362 --> 00:49:51,477
meio caminho, isso é tudo.
1092
00:49:51,697 --> 00:49:55,531
Cara, agora, papai está vivendo na década de 1930.
1093
00:49:55,743 --> 00:49:57,608
E você está me pedindo para encontrá-lo no meio do caminho?
1094
00:49:57,828 --> 00:50:00,160
Isso não é uma coisa incrível?
1095
00:50:00,372 --> 00:50:02,092
Agora, em vez de dar conselhos assim,
1096
00:50:02,249 --> 00:50:04,365
você deveria colocar sua própria casa em ordem.
1097
00:50:04,585 --> 00:50:07,452
Agora, o que você quer dizer com isso?
1098
00:50:07,671 --> 00:50:09,127
Já disse o que tinha a dizer.
1099
00:50:09,340 --> 00:50:10,580
Pessoas que vivem em casas de vidro
1100
00:50:10,674 --> 00:50:13,962
deve ser legal, só isso.
1101
00:50:14,178 --> 00:50:15,588
Se você tem algo a dizer,
1102
00:50:15,804 --> 00:50:17,324
por que você simplesmente não sai e diz isso?
1103
00:50:23,521 --> 00:50:28,060
Tudo bem, eu vou.
1104
00:50:28,275 --> 00:50:31,142
Diga-me, cara, você tem alguma coisa contra irmãs?
1105
00:50:31,362 --> 00:50:32,568
He he he he!
1106
00:50:32,780 --> 00:50:34,862
Uau. eu não tenho
1107
00:50:35,074 --> 00:50:36,610
qualquer coisa contra irmãs.
1108
00:50:36,825 --> 00:50:39,567
Por quê?
1109
00:50:39,787 --> 00:50:41,323
Como é que eu nunca te vi na cidade
1110
00:50:41,539 --> 00:50:42,745
sem filhotes, então?
1111
00:50:42,957 --> 00:50:44,322
Sim, então?
1112
00:50:44,542 --> 00:50:47,033
Assim?
1113
00:50:47,253 --> 00:50:48,618
Então há muito
1114
00:50:48,837 --> 00:50:50,293
das irmãs chefes por aí, cara.
1115
00:50:50,506 --> 00:50:52,212
Você não consegue encontrar um?
1116
00:50:52,424 --> 00:50:53,789
Ei, Gideon, olha, eu não sei
1117
00:50:54,009 --> 00:50:58,218
sobre o que você está falando.
1118
00:50:58,430 --> 00:51:01,297
Quer saber o que eu acho?
1119
00:51:01,517 --> 00:51:02,786
Eu acho que você tem medo de irmãs
1120
00:51:02,810 --> 00:51:04,926
porque você não pode lidar com eles.
1121
00:51:05,145 --> 00:51:06,851
Sim, está certo.
1122
00:51:07,064 --> 00:51:08,395
Você é o tipo de cara que acaba
1123
00:51:08,607 --> 00:51:11,394
casar com branco.
1124
00:51:11,610 --> 00:51:12,941
Você provavelmente tem alguma garota cinzenta
1125
00:51:13,153 --> 00:51:16,486
do lado agora. O que você pensa sobre isso?
1126
00:51:16,699 --> 00:51:18,051
Eu só acho que você é um negro maluco,
1127
00:51:18,075 --> 00:51:19,406
É isso que eu penso.
1128
00:51:19,618 --> 00:51:20,898
Você encontra alguma fumaça de dinamite
1129
00:51:21,036 --> 00:51:22,446
ou alguma coisa? Porque se você fez,
1130
00:51:22,663 --> 00:51:23,903
me dê um pouco
1131
00:51:24,123 --> 00:51:25,329
para que eu possa ser louco como você.
1132
00:51:25,541 --> 00:51:27,907
Bem e você?
1133
00:51:28,085 --> 00:51:29,325
Eu o que?
1134
00:51:29,545 --> 00:51:30,785
Você tem uma namorada branca?
1135
00:51:30,838 --> 00:51:32,123
Olha, eu não sei
1136
00:51:32,339 --> 00:51:33,670
sobre o que você está falando.
1137
00:51:33,882 --> 00:51:36,624
Booker, por que você não para de jogar, cara?
1138
00:51:36,844 --> 00:51:38,804
Você foi visto indo ao Terry's com uma loira.
1139
00:51:38,929 --> 00:51:40,760
Você foi visto no boondocks com uma loira.
1140
00:51:40,973 --> 00:51:42,075
Então eu saio com uma garota branca
1141
00:51:42,099 --> 00:51:43,430
de vez em quando.
1142
00:51:43,642 --> 00:51:45,122
O que você está ficando tão animado?
1143
00:51:45,269 --> 00:51:47,055
Não é da sua conta.
1144
00:51:47,271 --> 00:51:49,887
É altamente pessoal.
1145
00:51:50,107 --> 00:51:51,107
eu acontecer com você
1146
00:51:51,233 --> 00:51:52,393
uma certa qualidade em um pintinho,
1147
00:51:52,443 --> 00:51:54,559
e eu não conheci uma irmã
1148
00:51:54,778 --> 00:51:58,362
que eu possa me divertir, isso é tudo.
1149
00:51:58,574 --> 00:52:01,816
Cara...
1150
00:52:02,036 --> 00:52:06,655
He he he he!
1151
00:52:06,874 --> 00:52:08,580
Oi...
1152
00:52:08,792 --> 00:52:10,623
Ei, booker,
1153
00:52:10,836 --> 00:52:14,294
irmãs são umas pessoas muito bonitas, cara.
1154
00:52:14,506 --> 00:52:15,826
Não podemos nos dar ao luxo de entrar
1155
00:52:15,883 --> 00:52:17,748
sem coisas negativas com eles.
1156
00:52:17,968 --> 00:52:20,129
Como podemos construir uma nação de famílias fortes
1157
00:52:20,346 --> 00:52:21,346
sem eles?
1158
00:52:21,555 --> 00:52:23,045
Mm-hmm, diga-me qualquer coisa.
1159
00:52:23,265 --> 00:52:24,550
Cuspir nas minhas costas.
1160
00:52:24,767 --> 00:52:26,132
Diga-me que está chovendo!
1161
00:52:26,352 --> 00:52:27,832
A próxima coisa que eu sei, você estaria me dizendo
1162
00:52:27,978 --> 00:52:28,978
você veio aqui
1163
00:52:29,021 --> 00:52:30,807
apenas para construir uma família forte.
1164
00:52:31,023 --> 00:52:32,433
Bem, sim! Sim, caso contrário,
1165
00:52:32,650 --> 00:52:34,265
Eu teria me mudado como você fez.
1166
00:52:34,485 --> 00:52:35,485
Cara, com quem eu durmo
1167
00:52:35,611 --> 00:52:36,731
é o meu próprio negócio pessoal.
1168
00:52:36,945 --> 00:52:38,981
Ah, não, cara, não! Com quem você dorme,
1169
00:52:39,198 --> 00:52:40,675
o primeiro rosto que você vê pela manhã,
1170
00:52:40,699 --> 00:52:42,189
é muito significativo, cara.
1171
00:52:42,409 --> 00:52:43,889
É daí que você tira sua energia.
1172
00:52:43,952 --> 00:52:46,034
É o seu espelho, booker. Você pode cavá-lo?
1173
00:52:46,246 --> 00:52:48,166
Você deveria estar juntando sua coisa preta
1174
00:52:48,290 --> 00:52:49,450
em vez de dar uma volta
1175
00:52:49,667 --> 00:52:51,248
dormindo com o inimigo, hein?
1176
00:52:51,460 --> 00:52:52,950
Pessoas são pessoas!
1177
00:52:53,170 --> 00:52:54,660
Aquela garota branca não é inimiga de ninguém.
1178
00:52:54,838 --> 00:52:57,295
Ela é um indivíduo, um indivíduo,
1179
00:52:57,508 --> 00:52:58,793
e uma linda nisso,
1180
00:52:59,009 --> 00:53:00,419
Mas esse não é o ponto.
1181
00:53:00,636 --> 00:53:03,423
A coisa é, sou eu. Eu!
1182
00:53:03,639 --> 00:53:04,824
E se você não entende isso,
1183
00:53:04,848 --> 00:53:06,884
então envergonhe sua pele preta.
1184
00:53:07,101 --> 00:53:08,581
Não, cara, você tem que sair disso
1185
00:53:08,769 --> 00:53:11,226
coisa de "eu, eu". Por que você não acorda?
1186
00:53:11,438 --> 00:53:13,429
Não é sobre você, cara.
1187
00:53:13,649 --> 00:53:14,751
O que você está ficando tão animado
1188
00:53:14,775 --> 00:53:19,895
sobre uma garota que você nem conhece?
1189
00:53:20,114 --> 00:53:21,314
Eu não quero ver meu irmão
1190
00:53:21,490 --> 00:53:26,325
correndo por aí sendo um hipócrita.
1191
00:53:26,537 --> 00:53:29,279
Agora, quero dizer, se você gosta de uma coisa branca, então...
1192
00:53:29,498 --> 00:53:32,114
Então pare de falar preto.
1193
00:53:32,334 --> 00:53:34,791
Você confunde as pessoas, booker,
1194
00:53:35,003 --> 00:53:37,085
esgueirando.
1195
00:53:37,297 --> 00:53:40,755
Seja um homem!
1196
00:53:40,968 --> 00:53:42,879
Ah, mais tarde para você,
1197
00:53:43,095 --> 00:53:44,095
porque eu não tenho tempo
1198
00:53:44,179 --> 00:53:45,179
estar de pé ao redor
1199
00:53:45,347 --> 00:53:47,884
ouvindo um monte de bobagens.
1200
00:53:48,100 --> 00:53:51,763
Bem, que tal, super pá?
1201
00:53:51,979 --> 00:53:53,581
Você vai levar a garota branca para o casamento?
1202
00:53:53,605 --> 00:53:54,666
Tenho certeza que mamãe e papai estarão
1203
00:53:54,690 --> 00:53:56,271
altamente impressionado, hein?
1204
00:53:56,483 --> 00:53:58,223
Tudo bem, Einsten! Tudo bem!
1205
00:53:58,444 --> 00:54:00,044
Eu sei o que você precisa. eu não te dei
1206
00:54:00,154 --> 00:54:01,234
uma limpeza ao longo do tempo.
1207
00:54:01,447 --> 00:54:02,507
Booker, eu não quero entrar em
1208
00:54:02,531 --> 00:54:04,021
nenhuma coisa física com você.
1209
00:54:04,241 --> 00:54:06,201
Só estou pedindo para você ser um homem negro, só isso.
1210
00:54:06,285 --> 00:54:07,325
Pare de brincar, isso é tudo.
1211
00:54:07,453 --> 00:54:11,412
Não, cara, eu sei exatamente o que você quer dizer!
1212
00:54:11,582 --> 00:54:12,582
Vamos, levante-se, idiota!
1213
00:54:12,708 --> 00:54:15,040
Eu vou balançar seu céu!
1214
00:54:15,252 --> 00:54:16,913
Ei, cara, abaixe aquele guerreiro, hein?
1215
00:54:17,129 --> 00:54:18,398
Você pode balançar todos os céus que quiser,
1216
00:54:18,422 --> 00:54:19,707
Eu só quero minha parte, isso é tudo.
1217
00:54:19,923 --> 00:54:22,209
Turquia!
1218
00:54:22,426 --> 00:54:24,542
Falando sobre ser um homem, hein?
1219
00:54:24,762 --> 00:54:25,877
Onde está seu coração?
1220
00:54:26,096 --> 00:54:29,054
Na minha cabeça, onde deveria estar.
1221
00:54:29,266 --> 00:54:32,224
Tudo bem, idiota.
1222
00:54:32,436 --> 00:54:34,768
Galinheiro!
1223
00:54:34,938 --> 00:54:37,350
Você abaixa essa lança. Você tem medo de um justo?
1224
00:54:37,566 --> 00:54:38,726
Qual é o problema? Você não pode fazer
1225
00:54:38,901 --> 00:54:40,232
qualquer coisa além de conversa, hipócrita?
1226
00:54:52,498 --> 00:54:54,739
Qual é o problema, John Wayne?
1227
00:54:54,958 --> 00:54:57,199
Abaixe essa lança, e eu vou te ensinar uma lição.
1228
00:54:57,419 --> 00:54:59,330
Já estou te ensinando uma, cara.
1229
00:54:59,546 --> 00:55:01,912
Não é sobre muita conversa.
1230
00:55:02,132 --> 00:55:03,668
É sobre ação, você consegue entender?
1231
00:55:03,884 --> 00:55:05,920
Açao!
1232
00:55:06,136 --> 00:55:07,467
Ah, mais tarde para você.
1233
00:55:07,679 --> 00:55:10,216
Não tenho tempo para ser incomodado.
1234
00:55:10,432 --> 00:55:13,799
Qual é o problema, cara? Onde está seu coração?
1235
00:55:14,019 --> 00:55:15,759
Abaixe essa lança, e eu lhe mostrarei.
1236
00:55:15,979 --> 00:55:17,059
Falar é barato, idiota.
1237
00:55:17,272 --> 00:55:20,856
Sim?
1238
00:55:21,068 --> 00:55:22,268
Você vai largar essa lança?
1239
00:55:22,319 --> 00:55:26,813
Cana buffalo skate?
1240
00:55:27,032 --> 00:55:28,317
Mais tarde para você.
1241
00:55:39,503 --> 00:55:43,041
Parece diferente.
1242
00:55:43,257 --> 00:55:45,418
Tipo assim...
1243
00:55:45,634 --> 00:55:47,249
Meio africano.
1244
00:55:47,469 --> 00:55:48,584
Sim, Gladys,
1245
00:55:48,804 --> 00:55:50,635
é exatamente assim que você se parece.
1246
00:55:50,848 --> 00:55:53,009
Você gosta de uma daquelas rainhas africanas.
1247
00:55:53,225 --> 00:55:54,590
Ah!
1248
00:55:54,810 --> 00:55:58,302
Uma rainha africana!
1249
00:55:58,522 --> 00:56:00,558
Ruby, suba e veja se Gideon
1250
00:56:00,774 --> 00:56:02,139
no telhado para mim, por favor?
1251
00:56:02,359 --> 00:56:03,439
Não temos muito tempo,
1252
00:56:03,652 --> 00:56:05,643
e ele pode ser nosso consultor.
1253
00:56:05,863 --> 00:56:07,444
Ok, agora, deixe-me ver
1254
00:56:07,656 --> 00:56:08,315
se eu conseguir isso em você.
1255
00:56:08,532 --> 00:56:12,275
Ah!
1256
00:56:12,494 --> 00:56:13,609
Agora, se você vai ser
1257
00:56:13,829 --> 00:56:14,909
uma rainha africana,
1258
00:56:15,122 --> 00:56:16,953
você tem que se comportar como um.
1259
00:56:17,165 --> 00:56:22,000
OK.
1260
00:56:22,212 --> 00:56:24,954
Agora caminhe.
1261
00:56:25,173 --> 00:56:27,505
Levante o queixo, Gladys.
1262
00:56:27,718 --> 00:56:30,676
Direito. D-não abaixe os ombros.
1263
00:56:30,888 --> 00:56:33,925
É isso. Agora ande orgulhoso,
1264
00:56:34,141 --> 00:56:36,757
orgulhoso e lindo.
1265
00:56:36,977 --> 00:56:37,977
Ah!
1266
00:56:38,061 --> 00:56:41,804
Oh sim!
1267
00:56:42,024 --> 00:56:43,480
É isso. Ok, vamos.
1268
00:56:43,692 --> 00:56:45,557
Agora, espere um minuto, espere um minuto.
1269
00:56:45,777 --> 00:56:48,519
Só tenho uma última coisa a fazer.
1270
00:57:20,938 --> 00:57:22,803
Esse é o chefe, meu homem.
1271
00:57:23,023 --> 00:57:24,138
Verdadeiro chefe.
1272
00:57:24,358 --> 00:57:27,600
Ei, deixe-me tirar a poeira de você aí.
1273
00:57:27,819 --> 00:57:29,935
Então você estará mais limpo do que o conselho de saúde.
1274
00:57:30,113 --> 00:57:31,148
Por que não?
1275
00:57:31,365 --> 00:57:32,405
Eu sou tão livre quanto a brisa,
1276
00:57:32,574 --> 00:57:34,110
e eu faço o que eu quiser.
1277
00:57:34,326 --> 00:57:35,532
Além disso, não leve nada
1278
00:57:35,744 --> 00:57:36,744
mas um pouco de dinheiro.
1279
00:57:36,912 --> 00:57:38,652
Aqui está, irmão.
1280
00:57:38,872 --> 00:57:39,987
Divertido amoroso?
1281
00:57:40,207 --> 00:57:41,434
Você é um estudioso e um cavalheiro.
1282
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
Obrigada.
1283
00:57:42,626 --> 00:57:43,626
Diga, doce?
1284
00:57:43,752 --> 00:57:45,208
Hum-hum?
1285
00:57:45,420 --> 00:57:46,626
Bem, agora, eu não quero dizer
1286
00:57:46,797 --> 00:57:49,584
estar mergulhando nos negócios de vocês,
1287
00:57:49,800 --> 00:57:51,882
mas eu tenho ouvido vocês caras
1288
00:57:52,094 --> 00:57:54,551
falar sobre as mulheres, e eu quero correr para baixo
1289
00:57:54,763 --> 00:57:56,970
um pouco de algo para você.
1290
00:57:57,182 --> 00:58:01,767
Agora, tudo que você precisa para conseguir uma mulher é um representante forte.
1291
00:58:01,979 --> 00:58:05,221
Ei, o que eu disse?
1292
00:58:05,440 --> 00:58:07,897
Cada mulher nas ruas
1293
00:58:08,110 --> 00:58:09,316
quer um pedaço de mim.
1294
00:58:09,528 --> 00:58:13,146
Eles me chamam de doce... ahhh
1295
00:58:13,365 --> 00:58:16,607
Peter Jeter, o batedor de útero,
1296
00:58:16,827 --> 00:58:19,443
o fabricante do bebê, e o agitador de berço,
1297
00:58:19,663 --> 00:58:21,745
o matador de veados, o fichário de fanfarrão,
1298
00:58:21,957 --> 00:58:23,788
e o localizador de mulheres.
1299
00:58:24,001 --> 00:58:27,084
Eu sou conhecido da costa do ouro
1300
00:58:27,295 --> 00:58:28,660
para as costas rochosas do Maine.
1301
00:58:28,880 --> 00:58:30,290
Amor divertido é o meu nome,
1302
00:58:30,507 --> 00:58:33,340
unh, e o amor é o meu jogo.
1303
00:58:33,510 --> 00:58:35,375
Ele disse, "o amor é o meu jogo."
1304
00:58:35,595 --> 00:58:36,926
Eu sou a cama Tucker,
1305
00:58:37,139 --> 00:58:39,380
o milk shaker, o recordista,
1306
00:58:39,599 --> 00:58:41,510
e o criador da população,
1307
00:58:41,727 --> 00:58:43,592
o humdinger, o pistoleiro,
1308
00:58:43,812 --> 00:58:45,177
e o portador do bebê.
1309
00:58:45,397 --> 00:58:46,887
Eu sou divertido amoroso,
1310
00:58:47,107 --> 00:58:48,472
divertido amar o batedor duro,
1311
00:58:48,692 --> 00:58:50,683
e o gitter poli-nuci.
1312
00:58:50,902 --> 00:58:52,483
O fudge, o lodo,
1313
00:58:52,696 --> 00:58:54,778
o animal de estimação das mulheres, o traste dos homens,
1314
00:58:54,990 --> 00:58:57,447
e o garoto pinup da família.
1315
00:58:57,659 --> 00:58:59,365
Amante da diversão, o trapaceiro.
1316
00:58:59,578 --> 00:59:01,739
Eu disse, divertido, o colhedor de frutas.
1317
00:59:01,955 --> 00:59:04,446
O mais esperto da cidade e o lambedor de doces.
1318
00:59:04,666 --> 00:59:06,998
eu não estou desistindo de nada
1319
00:59:07,210 --> 00:59:09,166
mas chiclete e tempos difíceis,
1320
00:59:09,379 --> 00:59:12,746
e eu estou sem chiclete.
1321
00:59:12,966 --> 00:59:15,799
Eu sou o homem que andou na água
1322
00:59:16,011 --> 00:59:18,252
e amarrou a cauda da baleia com um nó.
1323
00:59:18,472 --> 00:59:20,463
Eu ensinei os peixes a nadar,
1324
00:59:20,682 --> 00:59:23,014
atravessou a areia ardente e apertou a mão do diabo.
1325
00:59:23,226 --> 00:59:26,059
eu rolei ao redor do mundo
1326
00:59:26,271 --> 00:59:30,059
em um caracol carregando um saco que dizia "correio aéreo".
1327
00:59:30,233 --> 00:59:32,519
Andei 49 milhas de arame farpado,
1328
00:59:32,736 --> 00:59:35,193
e eu uso uma cobra cobra para uma gravata.
1329
00:59:35,405 --> 00:59:36,895
Sim, eu sou cânhamo o demp,
1330
00:59:37,115 --> 00:59:38,150
a campeã feminina.
1331
00:59:38,366 --> 00:59:40,152
As mulheres lutam pelo meu prazer.
1332
00:59:40,368 --> 00:59:43,701
Eu sou um cara baaaa.
1333
00:59:43,914 --> 00:59:46,405
Johnny Risaw, o genro do diabo.
1334
00:59:46,625 --> 00:59:49,742
Eu dei uma multa a um policial rodoviário
1335
00:59:49,961 --> 00:59:52,498
e vendeu uma lanterna a um cego.
1336
00:59:52,714 --> 00:59:55,456
Eu sou o único homem no mundo
1337
00:59:55,675 --> 00:59:58,587
isso sabe por que o leite branco faz manteiga amarela.
1338
00:59:58,804 --> 01:00:00,920
Eu até sei onde as luzes vão
1339
01:00:01,139 --> 01:00:03,300
quando você desliga o interruptor.
1340
01:00:03,517 --> 01:00:07,760
Agora, eu posso não ser o homem mais foda do mundo
1341
01:00:07,979 --> 01:00:09,594
mas estou no top 2,
1342
01:00:09,815 --> 01:00:13,683
e meu pai está ficando velho.
1343
01:00:13,902 --> 01:00:16,018
"Meu pai está ficando velho."
1344
01:00:25,247 --> 01:00:30,708
A rainha visita o rei!
1345
01:00:30,919 --> 01:00:31,919
A porta, doce.
1346
01:00:32,003 --> 01:00:33,003
Ah, senhor.
1347
01:00:33,130 --> 01:00:34,130
Você não pode entrar aqui.
1348
01:00:34,172 --> 01:00:35,332
Nenhuma mulher permitida.
1349
01:00:35,549 --> 01:00:37,585
Este é um novo dia.
1350
01:00:37,801 --> 01:00:39,441
Isso mesmo, um novo dia.
1351
01:00:39,594 --> 01:00:43,841
Sra. Brooks?
1352
01:00:44,057 --> 01:00:45,297
Sra. Brooks!
1353
01:00:45,517 --> 01:00:46,848
Sra. Brooks?
1354
01:00:47,060 --> 01:00:48,300
Sra. Brooks!
1355
01:00:48,520 --> 01:00:51,102
Em nome da paz, da autodeterminação,
1356
01:00:51,314 --> 01:00:52,975
e libertação,
1357
01:00:53,191 --> 01:00:56,979
Exijo que você assine minha lista de exigências.
1358
01:00:57,195 --> 01:01:00,358
Lista de demandas. Lista de demandas?
1359
01:01:00,574 --> 01:01:01,894
Lista de demandas!
1360
01:01:01,992 --> 01:01:05,450
E eles são inegociáveis!
1361
01:01:23,680 --> 01:01:26,012
Apenas cale a boca!
1362
01:01:26,224 --> 01:01:27,509
J
1363
01:01:47,078 --> 01:01:49,194
Mamãe?
1364
01:01:49,414 --> 01:01:52,451
Não quero parecer egoísta nem nada, mas
1365
01:01:52,667 --> 01:01:54,373
por que você escolheu um momento como este
1366
01:01:54,586 --> 01:01:56,952
enfrentar o pai?
1367
01:01:57,172 --> 01:01:59,333
Oh, querida, eu não sei.
1368
01:01:59,549 --> 01:02:02,336
É mais como se o tempo me escolhesse.
1369
01:02:02,552 --> 01:02:03,712
Tudo bem. Tudo bem, tropa.
1370
01:02:03,929 --> 01:02:08,093
Agora prepare-se para a fase 2.
1371
01:02:08,308 --> 01:02:09,639
Como foi, filho?
1372
01:02:09,851 --> 01:02:11,842
Assim como um relógio, mamãe.
1373
01:02:12,062 --> 01:02:13,062
Hasaan e os meninos
1374
01:02:13,146 --> 01:02:14,807
vieram como puro-sangue.
1375
01:02:15,023 --> 01:02:16,604
Sim. Execução perfeita.
1376
01:02:16,816 --> 01:02:18,932
Cara, isso era outra coisa.
1377
01:02:19,152 --> 01:02:20,642
Qual é o problema com você, mana?
1378
01:02:20,862 --> 01:02:23,649
Uma briga de família no meio do seu casamento.
1379
01:02:23,865 --> 01:02:25,651
Oh, Gideon, o que vai acontecer?
1380
01:02:25,867 --> 01:02:28,483
É como se você estivesse tentando organizar uma guerra.
1381
01:02:28,703 --> 01:02:29,738
Gail, desça.
1382
01:02:29,955 --> 01:02:32,321
Diga ao seu pai para assinar essa lista
1383
01:02:32,540 --> 01:02:35,282
e diga a ele que é sua última chance.
1384
01:02:35,502 --> 01:02:37,834
Uau.
1385
01:02:38,046 --> 01:02:39,411
Venha agora.
1386
01:02:39,631 --> 01:02:41,121
Vai ficar tudo bem, irmã.
1387
01:02:41,341 --> 01:02:42,581
Eu só espero que todos se lembrem
1388
01:02:42,717 --> 01:02:43,997
deveria haver um casamento
1389
01:02:44,177 --> 01:02:47,795
amanhã, isso é tudo.
1390
01:02:48,014 --> 01:02:49,720
Gail está tão preocupada com seu casamento,
1391
01:02:49,933 --> 01:02:51,924
Sinto vontade de cancelar tudo.
1392
01:02:52,102 --> 01:02:53,137
Mamãe...
1393
01:02:53,353 --> 01:02:54,012
Lembro-me do meu casamento,
1394
01:02:54,229 --> 01:02:57,938
e eu sei exatamente como ela se sente.
1395
01:02:58,149 --> 01:03:00,014
Bem, apenas relaxe, hein?
1396
01:03:00,235 --> 01:03:01,270
Apenas relaxe, mamãe.
1397
01:03:01,486 --> 01:03:03,522
Tudo vai dar certo. Ouvir?
1398
01:03:03,738 --> 01:03:04,944
Bem.
1399
01:03:05,156 --> 01:03:08,444
Agora, uh, deixe-me ligar na segunda-feira tempestuosa,
1400
01:03:08,660 --> 01:03:09,991
ver como ela está.
1401
01:03:10,203 --> 01:03:11,909
H-17?
1402
01:03:12,122 --> 01:03:14,454
H-1, este é h-5. Você me lê?
1403
01:03:14,666 --> 01:03:18,033
Maldito pai, vou me atrasar.
1404
01:03:18,253 --> 01:03:20,084
Reservar t.?
1405
01:03:20,297 --> 01:03:22,333
Qual desses você mais gosta?
1406
01:03:22,549 --> 01:03:25,006
Sim. Bem, vamos ver.
1407
01:03:25,218 --> 01:03:27,630
Mulher me deixando numa hora dessas.
1408
01:03:27,846 --> 01:03:30,588
Ela poderia pelo menos ter tirado minhas roupas antes de sair.
1409
01:03:30,807 --> 01:03:32,547
Estou lhe dizendo, filho, há muito
1410
01:03:32,767 --> 01:03:34,632
de desconsideração neste mundo.
1411
01:03:34,853 --> 01:03:35,433
Acho que gosto deste.
1412
01:03:35,645 --> 01:03:37,101
Ah.
1413
01:03:37,314 --> 01:03:39,350
Gail, o que sua mãe disse?
1414
01:03:39,566 --> 01:03:41,727
Ela não vai voltar até que você assine a lista.
1415
01:03:41,943 --> 01:03:43,149
Que?
1416
01:03:43,361 --> 01:03:44,851
Ela perdeu a cabeça?
1417
01:03:45,071 --> 01:03:46,231
O que há de errado com essa mulher?
1418
01:03:46,448 --> 01:03:47,550
Ei, pai, você nem leu
1419
01:03:47,574 --> 01:03:49,155
demandas da mamãe ainda.
1420
01:03:49,367 --> 01:03:52,279
Deixe-me preparar. Eu já estou atrasado.
1421
01:03:52,495 --> 01:03:54,076
Mas, pai, você poderia pelo menos ler.
1422
01:03:54,289 --> 01:03:58,453
Nunca!
1423
01:03:58,668 --> 01:03:59,874
O que está acontecendo lá em cima?
1424
01:04:00,086 --> 01:04:01,371
Tudo.
1425
01:04:01,588 --> 01:04:03,328
Cartas, binóculos,
1426
01:04:03,548 --> 01:04:05,413
walkie-talkies.
1427
01:04:05,633 --> 01:04:06,998
Eu só espero que todos se lembrem
1428
01:04:07,177 --> 01:04:08,462
há um casamento amanhã.
1429
01:04:10,263 --> 01:04:11,503
Ei, o que...
1430
01:04:11,723 --> 01:04:13,930
O que está acontecendo lá fora, hein?
1431
01:04:14,142 --> 01:04:16,053
Fora de seu cérebro, John Henry!
1432
01:04:16,269 --> 01:04:24,269
Tire a corrente do seu cérebro, John Henry!
1433
01:04:35,872 --> 01:04:37,612
Tire a corrente do seu cérebro...
1434
01:04:40,627 --> 01:04:43,084
Tire a corrente do seu cérebro, John Henry!
1435
01:04:43,296 --> 01:04:45,833
Uau.
1436
01:04:46,049 --> 01:04:47,049
Olá?
1437
01:04:47,217 --> 01:04:48,878
Ah, Marvin.
1438
01:04:49,094 --> 01:04:50,300
Oh, não, eu não estou animado.
1439
01:04:50,512 --> 01:04:51,922
Um dos amigos da mamãe
1440
01:04:52,138 --> 01:04:53,898
está apenas fazendo piquete na porta da frente, só isso.
1441
01:04:53,973 --> 01:04:55,679
Oh, isso é doce!
1442
01:04:55,892 --> 01:04:56,892
Que?
1443
01:04:56,976 --> 01:04:59,217
Ah, espere.
1444
01:04:59,437 --> 01:05:06,808
Tire a corrente do seu cérebro, John Henry!
1445
01:05:24,337 --> 01:05:25,793
Qual é a raquete lá fora?
1446
01:05:35,640 --> 01:05:38,097
Ora, o nervo!
1447
01:05:39,686 --> 01:05:41,301
O que eles estão fazendo comigo?
1448
01:05:47,444 --> 01:05:48,809
Questão de vida e morte.
1449
01:05:49,028 --> 01:05:52,438
João Henrique?
1450
01:05:52,657 --> 01:05:55,023
Você tem que fazer alguma coisa. Eles tomaram conta da nossa barbearia.
1451
01:05:55,243 --> 01:05:56,449
Que? Barbearia?
1452
01:05:56,661 --> 01:05:57,661
Quem?
1453
01:05:57,704 --> 01:05:59,069
Hasaan e um monte de outras crianças
1454
01:05:59,289 --> 01:06:00,609
com muito cabelo na cabeça.
1455
01:06:00,790 --> 01:06:02,121
Bem, vamos lá, docinho.
1456
01:06:02,333 --> 01:06:04,213
Há um par de tacos de beisebol no armário.
1457
01:06:04,294 --> 01:06:06,330
Vamos limpar aquela barbearia.
1458
01:06:06,546 --> 01:06:08,457
Pai, espere! Espere um minuto.
1459
01:06:08,673 --> 01:06:10,538
Agora, use sua cabeça, por favor.
1460
01:06:10,758 --> 01:06:12,589
Agora, você pode imaginar as manchetes?
1461
01:06:12,802 --> 01:06:15,589
"Barbeiro preso empunhando um taco de beisebol."
1462
01:06:15,805 --> 01:06:17,921
Você seria o motivo de chacota de toda a cidade.
1463
01:06:18,141 --> 01:06:19,472
O rapaz está certo, John Henry.
1464
01:06:19,684 --> 01:06:20,964
Temos que fazer um plano.
1465
01:06:21,019 --> 01:06:22,384
Temos que começar a negociar.
1466
01:06:22,604 --> 01:06:23,604
Certo, certo.
1467
01:06:23,813 --> 01:06:25,599
Eu absolutamente recuso
1468
01:06:25,815 --> 01:06:27,897
fazer qualquer negócio sob pressão.
1469
01:06:28,109 --> 01:06:29,394
Ah, João Henrique.
1470
01:06:29,611 --> 01:06:32,353
Pai, é só uma fachada.
1471
01:06:32,572 --> 01:06:34,028
Vamos dizer a mamãe que estamos dispostos
1472
01:06:34,240 --> 01:06:35,730
para discutir suas demandas,
1473
01:06:35,950 --> 01:06:38,407
mas apenas na condição
1474
01:06:38,620 --> 01:06:39,905
que ela cancela o piquete.
1475
01:06:40,121 --> 01:06:42,237
E abra a barbearia.
1476
01:06:42,457 --> 01:06:44,413
Eu vejo.
1477
01:06:44,626 --> 01:06:47,413
E enquanto estamos falando,
1478
01:06:47,629 --> 01:06:50,291
os negócios continuam normalmente.
1479
01:06:52,675 --> 01:06:54,256
Mas isso não é justo!
1480
01:06:54,469 --> 01:06:57,461
Gail, você quer seu casamento
1481
01:06:59,015 --> 01:07:01,427
leia as demandas para o pai
1482
01:07:01,643 --> 01:07:03,725
enquanto eu subo.
1483
01:07:03,937 --> 01:07:05,473
Ei, filho?
1484
01:07:05,688 --> 01:07:09,601
Se você não consegue falar com o Gideon,
1485
01:07:09,817 --> 01:07:11,273
veja se você não pode puxar sua mãe
1486
01:07:11,486 --> 01:07:13,317
para o lado.
1487
01:07:13,530 --> 01:07:15,191
Talvez possamos dividi-los.
1488
01:07:22,163 --> 01:07:23,278
Sim!
1489
01:07:23,498 --> 01:07:24,578
Tudo bem, papai.
1490
01:07:44,060 --> 01:07:47,928
“Eu, John Henry Brooks Jr.,
1491
01:07:48,147 --> 01:07:50,308
"concordo por este meio
1492
01:07:50,525 --> 01:07:53,437
"que as coisas devem mudar,
1493
01:07:53,653 --> 01:07:55,393
"e que doravante,
1494
01:07:55,613 --> 01:07:58,730
"um novo relacionamento agora existirá
1495
01:07:58,950 --> 01:08:00,781
"entre mim e minha esposa,
1496
01:08:00,994 --> 01:08:04,862
"Gladys Anne Brooks.
1497
01:08:05,081 --> 01:08:06,081
"Portanto,
1498
01:08:06,124 --> 01:08:09,207
"Concordo com o seguinte:
1499
01:08:09,419 --> 01:08:12,661
"Não vou mais tomar meu café.
1500
01:08:12,880 --> 01:08:18,420
"Vou me lembrar de colocar a tampa na pasta de dente.
1501
01:08:18,636 --> 01:08:24,006
"Eu não vou soltar gases no quarto.
1502
01:08:24,225 --> 01:08:26,056
"Não vou mais exigir que minha esposa
1503
01:08:26,269 --> 01:08:27,469
"manter uma agenda."
1504
01:08:27,562 --> 01:08:28,597
O que?!
1505
01:08:28,813 --> 01:08:30,349
"Não vou mais exigir que minha esposa
1506
01:08:30,565 --> 01:08:32,021
"para salvar as bandejas dos jantares de TV."
1507
01:08:32,233 --> 01:08:33,814
As bandejas de...
1508
01:08:34,027 --> 01:08:36,109
"De agora em diante, darei uma mesada semanal à minha esposa.
1509
01:08:36,321 --> 01:08:39,188
"Vou chamá-la de Gladys, e não de Sra. Brooks.
1510
01:08:39,407 --> 01:08:40,738
"Vou deixá-la trabalhar
1511
01:08:40,950 --> 01:08:42,531
"como manicure na minha barbearia."
1512
01:08:42,744 --> 01:08:43,824
Sobre o meu cadáver!
1513
01:08:44,037 --> 01:08:45,037
"Eu não vou mais..."
1514
01:08:45,121 --> 01:08:46,281
O suficiente!
1515
01:08:46,497 --> 01:08:49,034
Eu disse que basta!
1516
01:08:49,250 --> 01:08:51,115
Eu absolutamente recuso
1517
01:08:51,336 --> 01:08:52,917
para ouvir mais.
1518
01:08:53,129 --> 01:08:54,289
Agora, João Henrique...
1519
01:08:54,505 --> 01:08:55,774
Mas papai, eu não estou nem na metade!
1520
01:08:55,798 --> 01:09:02,010
Gail, eu disse que basta!
1521
01:09:02,221 --> 01:09:03,961
O que o telefone está fazendo fora do gancho?
1522
01:09:04,140 --> 01:09:06,381
Meu Deus! Marvin!
1523
01:09:12,065 --> 01:09:14,602
Oh, no.
1524
01:09:14,817 --> 01:09:15,852
Ele desligou!
1525
01:09:16,069 --> 01:09:17,229
Desisto!
1526
01:09:17,445 --> 01:09:18,855
Eu vou para o meu quarto!
1527
01:09:19,072 --> 01:09:20,903
Boa!
1528
01:09:21,115 --> 01:09:22,525
Ei! Dança Cha Cha!
1529
01:09:22,742 --> 01:09:23,777
Ei!
1530
01:09:23,993 --> 01:09:26,075
Ei! Ei!
1531
01:09:26,287 --> 01:09:29,154
Tudo bem.
1532
01:09:29,374 --> 01:09:30,739
Gideon, por favor, informe sobre
1533
01:09:30,958 --> 01:09:32,758
o que aconteceu para que possamos começar a fase 3?
1534
01:09:32,919 --> 01:09:34,500
OK.
1535
01:09:34,712 --> 01:09:36,122
Fase 1: Assumiu a barbearia.
1536
01:09:36,339 --> 01:09:38,079
Direito. Verificar.
1537
01:09:38,299 --> 01:09:40,665
Fase 2: Monte piquetes ao redor do prédio.
1538
01:09:40,843 --> 01:09:42,208
Verificar.
1539
01:09:42,428 --> 01:09:43,906
Fase 3 é onde você entra, segunda-feira tempestuosa.
1540
01:09:43,930 --> 01:09:45,170
Peguei vocês. Ei!
1541
01:09:45,390 --> 01:09:46,049
Estamos prontos!
1542
01:09:46,265 --> 01:09:47,425
E se ele ainda não assinar,
1543
01:09:47,558 --> 01:09:53,178
então vamos para a fase 4 e a fase 5.
1544
01:09:53,398 --> 01:09:55,638
Às vezes eu gostaria que não tivéssemos que fazer assim, mamãe.
1545
01:09:55,775 --> 01:09:58,391
Eu também. Mas você sabe, eles dizem que uma cabeça dura
1546
01:09:58,611 --> 01:10:01,318
faz um traseiro macio.
1547
01:10:01,531 --> 01:10:02,716
A maneira como seu pai está agindo,
1548
01:10:02,740 --> 01:10:04,276
você pensaria que eu estava perguntando a ele
1549
01:10:04,492 --> 01:10:07,108
para pular da ponte de Londres.
1550
01:10:07,328 --> 01:10:11,367
Tudo o que eu quero que ele faça é relaxar e me deixar amá-lo.
1551
01:10:11,582 --> 01:10:17,794
Aham. Bom Dia a todos.
1552
01:10:18,005 --> 01:10:20,747
Claro que é um dia bonito, não é?
1553
01:10:20,967 --> 01:10:21,967
Hum.
1554
01:10:22,176 --> 01:10:24,041
Olha quem está entrando.
1555
01:10:24,262 --> 01:10:25,502
Bem, como estão todos?
1556
01:10:25,722 --> 01:10:27,428
Olha, cara. Se não é sobre o pai
1557
01:10:27,640 --> 01:10:28,425
assinando essa lista de exigências,
1558
01:10:28,641 --> 01:10:30,256
não queremos ouvir.
1559
01:10:30,476 --> 01:10:31,620
Mamãe, papai está passando por
1560
01:10:31,644 --> 01:10:32,679
muitas mudanças ultimamente,
1561
01:10:32,895 --> 01:10:34,305
pensando muito profundamente,
1562
01:10:34,522 --> 01:10:37,685
e, uh, ele está pronto para começar a discutir suas demandas.
1563
01:10:37,900 --> 01:10:38,900
Aposto.
1564
01:10:39,110 --> 01:10:41,897
E aí cara. Estou tentando falar com a mamãe.
1565
01:10:42,113 --> 01:10:43,478
Veja, mamãe, é assim.
1566
01:10:43,698 --> 01:10:46,485
Uh, afinal, não podemos esquecer Gail lá embaixo
1567
01:10:46,701 --> 01:10:48,157
com um casamento em mente.
1568
01:10:48,369 --> 01:10:50,030
O que há de errado com Gail? Ela está bem?
1569
01:10:50,246 --> 01:10:52,612
Mamãe, agora não dê ouvidos a esse cara.
1570
01:10:52,832 --> 01:10:54,352
Meu homem, o pai está pronto para assinar essa lista?
1571
01:10:54,417 --> 01:10:55,873
Bem, veja, a coisa é...
1572
01:10:56,085 --> 01:10:57,871
Ele está pronto para assinar a lista ou não, cara?
1573
01:10:58,087 --> 01:10:59,247
Você vê, é assim...
1574
01:10:59,464 --> 01:11:02,080
Você pode acreditar nisso, mamãe? Huh?
1575
01:11:02,300 --> 01:11:04,140
Até o pai estar pronto para assinar essa lista de exigências,
1576
01:11:04,260 --> 01:11:05,966
não temos nada para discutir.
1577
01:11:06,179 --> 01:11:09,171
Vamos, mamãe. Temos nossa reunião de equipe para chegar.
1578
01:11:23,112 --> 01:11:25,023
Relaxe, docinho.
1579
01:11:25,239 --> 01:11:26,445
Relaxar.
1580
01:11:26,657 --> 01:11:28,488
Você continua dizendo isso.
1581
01:11:28,701 --> 01:11:30,316
Mas eu estou querendo saber sobre nossos clientes.
1582
01:11:30,536 --> 01:11:33,278
Relaxe, doce, e esfrie.
1583
01:11:33,498 --> 01:11:35,329
Livreto. Está negociando meu interesse.
1584
01:11:36,793 --> 01:11:38,704
Provavelmente é ele agora.
1585
01:11:45,551 --> 01:11:46,779
O que está acontecendo? Gail tudo bem?
1586
01:11:46,803 --> 01:11:48,213
Claro que ela está bem.
1587
01:11:48,429 --> 01:11:50,511
Estamos tendo um pequeno mal-entendido, só isso.
1588
01:11:50,723 --> 01:11:54,966
Oh, Marvin, estou sempre feliz em vê-lo!
1589
01:11:55,186 --> 01:11:56,186
ECA.
1590
01:12:01,609 --> 01:12:03,099
Ah, eu queria te ligar de volta.
1591
01:12:03,319 --> 01:12:04,319
Você não está bravo, está?
1592
01:12:04,487 --> 01:12:06,318
Eu não estou bravo, querida. 1 estava apenas preocupado.
1593
01:12:06,531 --> 01:12:07,531
O que está acontecendo, afinal?
1594
01:12:07,657 --> 01:12:10,444
Por que os piquetes?
1595
01:12:10,660 --> 01:12:12,946
Não consigo te entender, booker t.
1596
01:12:13,162 --> 01:12:14,868
Em vez de você tentar me convencer
1597
01:12:15,081 --> 01:12:16,241
entregar-se ao seu pai,
1598
01:12:16,457 --> 01:12:17,810
você deveria estar tentando me encorajar
1599
01:12:17,834 --> 01:12:18,949
para enfrentá-lo.
1600
01:12:19,168 --> 01:12:20,533
Mas mamãe, vocês dois
1601
01:12:20,753 --> 01:12:22,334
estiveram juntos todos esses anos.
1602
01:12:22,547 --> 01:12:25,459
Só porque eu mantive minha boca fechada todos esses anos.
1603
01:12:25,675 --> 01:12:27,256
Oh, mamãe, eu conheço o velho
1604
01:12:27,468 --> 01:12:28,788
pode ser um pouco áspero às vezes,
1605
01:12:28,970 --> 01:12:32,508
mas eu pensei que você o amava.
1606
01:12:32,682 --> 01:12:34,172
Eu faço.
1607
01:12:34,350 --> 01:12:36,716
Eu amo seu pai.
1608
01:12:36,936 --> 01:12:38,892
Na verdade, todos nós amamos seu pai.
1609
01:12:39,105 --> 01:12:42,063
Mas ninguém pode viver com ele.
1610
01:12:42,275 --> 01:12:43,877
E o tempo todo, eu pensei que vocês dois
1611
01:12:43,901 --> 01:12:45,357
eram realmente um belo casal.
1612
01:12:45,570 --> 01:12:49,813
Você tem muito a aprender sobre mulheres, filho.
1613
01:12:50,032 --> 01:12:51,647
Nunca faça uma mulher fazer nada
1614
01:12:51,868 --> 01:12:54,951
fazê-la perder o respeito por si mesma.
1615
01:12:55,162 --> 01:12:56,242
Olha, cara.
1616
01:12:56,455 --> 01:12:58,055
Acho melhor você voltar lá embaixo.
1617
01:12:58,124 --> 01:13:00,204
Sim, os piquetes e a tomada de controle são apenas uma ação leve.
1618
01:13:00,293 --> 01:13:02,145
Se o pai não passar, vamos dar-lhe um soco.
1619
01:13:02,169 --> 01:13:03,659
Pode apostar!
1620
01:13:03,880 --> 01:13:05,760
Você diz a ele que ele tem 5 minutos para assinar a lista,
1621
01:13:05,798 --> 01:13:06,503
ou vamos sair fumando...
1622
01:13:06,716 --> 01:13:08,331
Ei, cara, estou tentando falar com a mamãe.
1623
01:13:08,551 --> 01:13:09,551
Por que você não se ilumina?
1624
01:13:09,760 --> 01:13:11,967
Você não está falando com nenhuma garota branca!
1625
01:13:12,179 --> 01:13:13,819
Cara, é melhor você se cuidar, ou eu vou...
1626
01:13:14,015 --> 01:13:15,380
Ou o que?
1627
01:13:15,600 --> 01:13:16,840
Tudo bem, apenas continue, cara.
1628
01:13:17,059 --> 01:13:18,059
Continue me empurrando.
1629
01:13:18,102 --> 01:13:18,841
Que?
1630
01:13:19,061 --> 01:13:20,061
Apenas continue em frente.
1631
01:13:20,104 --> 01:13:21,184
Você continua!
1632
01:13:24,901 --> 01:13:27,392
Ei, ei, cara. Ei, acalme-se.
1633
01:13:27,612 --> 01:13:29,012
Oh, Marvin, estou tão feliz por você estar aqui.
1634
01:13:29,113 --> 01:13:32,355
Gideon, o que deu em você?
1635
01:13:32,575 --> 01:13:34,031
Olha, cara, foi ruim o suficiente
1636
01:13:34,243 --> 01:13:35,733
quando você estava aqui sozinho,
1637
01:13:35,953 --> 01:13:38,365
mas agora você envolveu sua mãe também. Nada de bom.
1638
01:13:38,581 --> 01:13:40,572
Eu tenho tentado dizer a ele...
1639
01:13:40,791 --> 01:13:43,353
Esperar. Você não é melhor, apoiando seu pai tentando enganar sua mãe.
1640
01:13:43,377 --> 01:13:44,563
Ei, agora espere um minuto, cara...
1641
01:13:44,587 --> 01:13:45,587
Não negue, sharrief.
1642
01:13:45,755 --> 01:13:46,899
Gail ouviu você e o Sr. Brooks.
1643
01:13:46,923 --> 01:13:48,629
Você está apenas ganhando tempo.
1644
01:13:48,841 --> 01:13:50,319
Você viu isso? Eu disse que você estava errado...
1645
01:13:50,343 --> 01:13:51,343
Ei ei!
1646
01:13:51,469 --> 01:13:54,211
Eu digo que vocês dois estão errados.
1647
01:13:54,430 --> 01:13:55,920
Lutando nas ruas,
1648
01:13:56,140 --> 01:13:57,346
contando mentiras.
1649
01:13:57,558 --> 01:14:00,015
Sempre citando o presidente mao.
1650
01:14:00,227 --> 01:14:02,809
Mas você deve se lembrar do que Malcolm disse.
1651
01:14:03,022 --> 01:14:07,937
Você não resolve uma briga de família em público.
1652
01:14:08,152 --> 01:14:09,562
Gideon, olha, cara. Você pode usar aqueles
1653
01:14:09,779 --> 01:14:12,316
táticas de cálculo contra estranhos,
1654
01:14:12,531 --> 01:14:13,531
mas com sua família,
1655
01:14:13,616 --> 01:14:15,948
você usa outro sistema de valores,
1656
01:14:16,118 --> 01:14:19,986
um baseado no amor
1657
01:14:20,206 --> 01:14:22,618
e respeito.
1658
01:14:22,833 --> 01:14:24,744
Sharrief, eu esperava mais de você.
1659
01:14:24,961 --> 01:14:26,542
Você deveria ser um novo homem negro,
1660
01:14:26,754 --> 01:14:27,914
e você está chegando trêmulo.
1661
01:14:28,130 --> 01:14:29,540
Mas eu estava fazendo isso pela família,
1662
01:14:29,757 --> 01:14:31,042
para o pai, para...
1663
01:14:31,258 --> 01:14:33,098
Eu não vejo como você pode pregar a libertação negra
1664
01:14:33,177 --> 01:14:34,883
e ainda se recusam a sustentar sua própria mãe
1665
01:14:35,096 --> 01:14:37,007
em sua luta pelo auto-respeito.
1666
01:14:37,223 --> 01:14:39,805
Agora, vamos, cara. Temos que parar com essa briga.
1667
01:14:40,017 --> 01:14:43,851
O único "ismo" válido é "nós-ismo".
1668
01:14:44,063 --> 01:14:51,026
Não podemos permitir que as diferenças separem a família.
1669
01:14:51,237 --> 01:14:54,729
Sharrief, cara, sua mãe está lutando por sua dignidade.
1670
01:14:54,949 --> 01:14:56,735
Você deve apoiar isso.
1671
01:14:56,951 --> 01:14:58,631
E Gideon, mano, você só precisa encontrar uma maneira
1672
01:14:58,828 --> 01:15:02,241
para lidar com seu pai.
1673
01:15:02,456 --> 01:15:03,491
Certo, Marvin.
1674
01:15:03,708 --> 01:15:04,914
Vamos juntar nossas cabeças
1675
01:15:05,126 --> 01:15:06,332
e ver se podemos encontrar uma maneira
1676
01:15:06,544 --> 01:15:08,080
para libertar o Sr. Brooks.
1677
01:15:28,065 --> 01:15:31,478
Oi pai.
1678
01:15:31,694 --> 01:15:33,901
Booker, por que você demorou tanto?
1679
01:15:34,113 --> 01:15:39,324
Como está?
1680
01:15:39,535 --> 01:15:42,493
Ah, pai, ah...
1681
01:15:42,705 --> 01:15:44,696
Você foi pego.
1682
01:15:44,915 --> 01:15:46,155
Teve?
1683
01:15:46,375 --> 01:15:48,331
Rapaz, do que diabos você está falando?
1684
01:15:48,544 --> 01:15:51,377
Você fala com ele, docinho. Ele é maluco.
1685
01:15:51,589 --> 01:15:53,125
Ei, pai, é melhor você assinar
1686
01:15:53,340 --> 01:15:54,580
enquanto você ainda está à frente.
1687
01:15:54,800 --> 01:15:56,080
Booker t., o que deu em você?
1688
01:15:56,218 --> 01:15:57,218
Sente-se, pai.
1689
01:15:57,344 --> 01:15:58,959
Hum.
1690
01:15:59,180 --> 01:16:02,672
Se o piquete e a tomada de controle não funcionarem,
1691
01:16:02,892 --> 01:16:04,598
eles estão planejando fazer piquetes no banco
1692
01:16:04,810 --> 01:16:05,930
onde você mantém sua conta.
1693
01:16:06,145 --> 01:16:07,351
Meu Deus!
1694
01:16:07,563 --> 01:16:08,973
Uau!
1695
01:16:09,190 --> 01:16:11,852
Pai, a mãe também tem a sua coisa de comunicação.
1696
01:16:12,068 --> 01:16:13,348
Ela está imprimindo alguns folhetos,
1697
01:16:13,444 --> 01:16:16,060
sort of, um, position papers,
1698
01:16:16,280 --> 01:16:18,280
e fazer com que as crianças os distribuam na comunidade.
1699
01:16:18,449 --> 01:16:19,859
Papéis de posição?
1700
01:16:20,076 --> 01:16:21,076
Direito.
1701
01:16:21,243 --> 01:16:22,824
E cava isso, pai.
1702
01:16:23,037 --> 01:16:25,574
Ela também está organizando uma coletiva de imprensa.
1703
01:16:25,790 --> 01:16:28,156
Ela já conversou com os jornalistas,
1704
01:16:28,375 --> 01:16:33,039
e agora ela está trabalhando em um contato com a CBS.
1705
01:16:33,255 --> 01:16:34,415
CBS!
1706
01:16:34,590 --> 01:16:35,875
Mm-hmm.
1707
01:16:36,092 --> 01:16:39,801
Ora, eu vou esmagá-la com minhas próprias mãos.
1708
01:16:40,012 --> 01:16:42,219
Pai, hum...
1709
01:16:42,431 --> 01:16:44,797
Apenas no caso de haver alguma coisa áspera,
1710
01:16:45,017 --> 01:16:47,804
mamãe tem um grupo de mulheres especialistas em karatê esperando.
1711
01:16:48,020 --> 01:16:50,477
Stormy Monday é um comandante.
1712
01:16:50,689 --> 01:16:54,432
Cara, é melhor você arranjar um advogado.
1713
01:16:54,610 --> 01:16:56,976
Mamãe já conversou com 3 advogados,
1714
01:16:57,196 --> 01:16:58,936
e o único advogado do seu lado
1715
01:16:59,156 --> 01:17:00,692
disse a mamãe que pelo menos ela
1716
01:17:00,908 --> 01:17:03,069
pode entrar em um acordo é o apartamento
1717
01:17:03,285 --> 01:17:08,575
e todo o dinheiro.
1718
01:17:08,791 --> 01:17:10,827
Todo o dinheiro?
1719
01:17:11,043 --> 01:17:12,533
Direito!
1720
01:17:12,753 --> 01:17:13,959
Por que, ela está mesmo considerando
1721
01:17:14,171 --> 01:17:17,413
pedindo uma investigação do Congresso.
1722
01:17:17,633 --> 01:17:19,339
Seu,
1723
01:17:19,552 --> 01:17:22,134
O que nós vamos fazer?
1724
01:17:22,346 --> 01:17:25,383
Uh, o que você quer dizer com "nós", baby?
1725
01:17:25,599 --> 01:17:27,840
Booker t., onde você vai?
1726
01:17:28,060 --> 01:17:29,846
Vou subir e falar com uma senhora.
1727
01:17:30,062 --> 01:17:31,393
Uma dama?
1728
01:17:31,605 --> 01:17:33,721
Direito. Ela tem uma mente como uma navalha
1729
01:17:33,941 --> 01:17:35,977
e um coração do tamanho de uma melancia.
1730
01:17:36,193 --> 01:17:37,478
Que?
1731
01:17:37,695 --> 01:17:40,357
Do que você está falando?
1732
01:17:40,573 --> 01:17:41,608
Sua esposa.
1733
01:17:47,788 --> 01:17:49,653
Oh, no.
1734
01:17:49,874 --> 01:17:52,286
No!
1735
01:17:52,501 --> 01:17:59,498
Os bandidos estão vencendo.
1736
01:17:59,717 --> 01:18:01,457
J
1737
01:19:56,709 --> 01:19:59,496
"Estamos aqui para participar e testemunhar
1738
01:19:59,712 --> 01:20:01,873
"uma cerimônia sagrada de casamento
1739
01:20:02,089 --> 01:20:04,831
"que tem sido, desde o tempo do primogênito,
1740
01:20:05,050 --> 01:20:07,166
"um meio de estabelecer uma casa,
1741
01:20:07,386 --> 01:20:10,628
"quer dizer, para começar um lar e uma família,
1742
01:20:10,848 --> 01:20:14,056
"pois é por isso que a comunidade perdura.
1743
01:20:14,268 --> 01:20:15,678
"Irmão Marvin,
1744
01:20:15,894 --> 01:20:18,385
"você é e será o chefe da casa.
1745
01:20:18,605 --> 01:20:21,347
"Você deve liderar, mas não ser um fardo,
1746
01:20:21,567 --> 01:20:23,353
"Seja forte e amoroso,
1747
01:20:23,569 --> 01:20:25,434
"atencioso e criativo,
1748
01:20:25,654 --> 01:20:29,067
"respeitoso, fiel e compreensivo.
1749
01:20:29,283 --> 01:20:30,648
"Irmã Gail,
1750
01:20:30,868 --> 01:20:33,450
"você é abençoado por ter um homem que vai te amar,
1751
01:20:33,662 --> 01:20:35,448
"satisfaça suas necessidades e proteja você.
1752
01:20:35,664 --> 01:20:37,529
"Seja humilde e amoroso,
1753
01:20:37,750 --> 01:20:39,365
"agradecido e engenhoso,
1754
01:20:39,585 --> 01:20:40,745
"para isso você pode fornecer
1755
01:20:40,961 --> 01:20:43,452
"inspiração contínua para seu marido,
1756
01:20:43,672 --> 01:20:45,913
"educação cultural para seus filhos,
1757
01:20:46,133 --> 01:20:48,169
"e participar do desenvolvimento social
1758
01:20:48,385 --> 01:20:50,626
"da nossa nação.
1759
01:20:50,846 --> 01:20:53,758
"Marvin e Gail, você deve ser como um
1760
01:20:53,974 --> 01:20:56,841
"em seus pensamentos, crenças e ações,
1761
01:20:57,061 --> 01:20:59,143
"e embora você, Marvin, deva liderar
1762
01:20:59,355 --> 01:21:01,516
"e você, Gail, deve seguir,
1763
01:21:01,732 --> 01:21:04,895
"não existe superior ou inferior.
1764
01:21:05,110 --> 01:21:07,476
"Não prometemos nada irreal,
1765
01:21:07,696 --> 01:21:11,359
"mas onde há amor, fé, trabalho e perseverança,
1766
01:21:11,575 --> 01:21:13,861
"há uma casa de felicidade.
1767
01:21:14,078 --> 01:21:16,069
"Agora vocês devem prometer um ao outro
1768
01:21:16,288 --> 01:21:18,700
"amar, ter fé,
1769
01:21:18,916 --> 01:21:20,827
"trabalhar e resistir,
1770
01:21:21,043 --> 01:21:23,500
"pois é esse compromisso mútuo
1771
01:21:23,712 --> 01:21:26,704
"essa é a base do compromisso com a comunidade".
1772
01:21:26,924 --> 01:21:28,255
Irmão Marvin,
1773
01:21:33,055 --> 01:21:34,055
irmã Gail...
1774
01:21:54,243 --> 01:21:57,030
"Enquanto você honrar este compromisso,
1775
01:21:57,246 --> 01:21:59,532
"assim sua casa será de felicidade."
1776
01:22:15,806 --> 01:22:17,888
"Para você, não haverá saudade,
1777
01:22:18,100 --> 01:22:20,341
"pois vocês serão a realização um do outro.
1778
01:22:20,561 --> 01:22:22,552
"Para você, não haverá dano,
1779
01:22:22,771 --> 01:22:24,887
"porque vocês serão um escudo um para o outro.
1780
01:22:25,107 --> 01:22:27,063
"Para você, não haverá busca,
1781
01:22:27,276 --> 01:22:30,188
"porque vocês serão um fim para o outro.
1782
01:22:30,404 --> 01:22:31,814
"Como Marvin e Gail sabem
1783
01:22:32,030 --> 01:22:34,362
"de suas responsabilidades mútuas,
1784
01:22:34,575 --> 01:22:37,487
"para seus filhos e para a comunidade
1785
01:22:37,703 --> 01:22:39,819
"e sinceramente querem estabelecer sua casa,
1786
01:22:40,038 --> 01:22:41,574
"então vamos todos aceitá-lo."
1787
01:23:19,995 --> 01:23:23,237
Será que as famílias dos noivos
1788
01:23:23,457 --> 01:23:25,573
estender sua bênção para a cerimônia sagrada
1789
01:23:25,792 --> 01:23:27,453
participando deste cálice?
1790
01:24:30,899 --> 01:24:32,685
"E como todos nós aceitamos,
1791
01:24:32,901 --> 01:24:35,608
"então que seja feito para agora e para sempre,
1792
01:24:35,821 --> 01:24:37,277
"Enquanto o sol brilhar
1793
01:24:37,489 --> 01:24:38,945
"e a água flui."
1794
01:25:34,755 --> 01:25:36,336
J
1795
01:26:24,680 --> 01:26:26,011
Ah, Rubi.
1796
01:26:26,223 --> 01:26:29,056
Estou lhe dizendo, esses casamentos africanos estão bem!
1797
01:26:29,267 --> 01:26:31,223
Sim, foi uma linda cerimônia.
1798
01:26:31,436 --> 01:26:33,427
Eu ainda não posso acreditar que você pegou o Sr. Brooks
1799
01:26:33,647 --> 01:26:34,807
para assinar essa lista de exigências.
1800
01:26:35,023 --> 01:26:36,623
Você deveria estar muito orgulhoso de si mesmo,
1801
01:26:36,775 --> 01:26:37,775
poderoso orgulhoso.
1802
01:26:37,901 --> 01:26:39,766
Obrigado, Rubi.
1803
01:26:39,986 --> 01:26:42,728
Acha que algo assim ajudaria com meu Wilbur?
1804
01:26:42,948 --> 01:26:44,063
Ah, Rubi.
1805
01:26:44,282 --> 01:26:45,613
Olá, Sra. Brooks.
1806
01:26:45,826 --> 01:26:48,033
Oi, Preston. Como vai você?
1807
01:26:48,245 --> 01:26:49,405
Ah, Preston.
1808
01:26:49,621 --> 01:26:50,201
Conheça meu amigo Rubi.
1809
01:26:50,414 --> 01:26:51,414
Como vai, senhora?
1810
01:26:51,581 --> 01:26:53,162
Estou indo muito bem, muito bem.
1811
01:26:53,375 --> 01:26:54,615
Você quer um ponche?
1812
01:26:54,835 --> 01:26:56,041
I1s... isso é suficiente?
1813
01:26:56,253 --> 01:26:57,413
Isso é ótimo.
1814
01:26:57,629 --> 01:26:58,994
Algo errado, Sra. Brooks?
1815
01:26:59,214 --> 01:27:01,079
Oh, eu estava apenas... apenas, hum,
1816
01:27:01,299 --> 01:27:02,584
procurando por John Henry.
1817
01:27:02,801 --> 01:27:04,541
Hum.
1818
01:27:04,761 --> 01:27:06,626
Segure isso, senhoras.
1819
01:27:06,847 --> 01:27:11,264
Lindo.
1820
01:27:11,476 --> 01:27:13,888
Olá, Sra. Brooks.
1821
01:27:14,104 --> 01:27:15,640
Você está comendo de novo, Preston?
1822
01:27:15,856 --> 01:27:17,392
Você está adiantado, mas está atrasado.
1823
01:27:17,607 --> 01:27:19,167
Sweetmeat, você viu John Henry?
1824
01:27:19,317 --> 01:27:21,433
Não desde que estávamos cantando e continuando.
1825
01:27:21,653 --> 01:27:23,189
Oh, doce, eu quero que você conheça
1826
01:27:23,405 --> 01:27:27,148
meu amigo Rubi. Ruby, isso é doce.
1827
01:27:27,367 --> 01:27:29,403
Muito prazer em conhecê-la, senhora.
1828
01:27:29,619 --> 01:27:31,405
Seu rosto me parece terrivelmente familiar.
1829
01:27:31,621 --> 01:27:33,236
Eu vi você em outro lugar antes?
1830
01:27:33,457 --> 01:27:35,368
Você não me viu, mulher.
1831
01:27:35,584 --> 01:27:37,870
Ah, aí está o Gideão.
1832
01:27:53,018 --> 01:27:53,803
Gideão, Gideão,
1833
01:27:54,019 --> 01:27:55,179
você viu seu pai?
1834
01:27:55,395 --> 01:27:56,395
Não, mamãe, eu não tenho.
1835
01:27:56,480 --> 01:27:57,480
Ei, olha aqui.
1836
01:27:57,606 --> 01:27:58,891
Ei, segurem isso, todo mundo.
1837
01:27:59,107 --> 01:28:00,267
Segure, segure, segure, segure, segure.
1838
01:28:00,400 --> 01:28:01,400
Ei, eu acho que é hora
1839
01:28:01,610 --> 01:28:02,610
para nós propormos um brinde
1840
01:28:02,819 --> 01:28:04,559
ao rei e rainha recém-casados.
1841
01:28:04,780 --> 01:28:05,860
Sim, tudo bem!
1842
01:28:06,031 --> 01:28:07,987
Ei, ei, cara. Segunda-feira tempestuosa disse
1843
01:28:08,200 --> 01:28:09,440
ela ia fazer aquele brinde.
1844
01:28:09,659 --> 01:28:11,195
Onde ela está? Vocês viram a segunda-feira tempestuosa?
1845
01:28:11,411 --> 01:28:14,153
Aqui estou. Aqui estou.
1846
01:28:14,372 --> 01:28:16,988
Uau uau uau!
1847
01:28:17,209 --> 01:28:20,121
Ah, tempestuoso!
1848
01:28:20,295 --> 01:28:22,001
Deixe-me ajudá-lo.
1849
01:28:22,214 --> 01:28:24,205
Obrigada.
1850
01:28:24,424 --> 01:28:25,539
Umph.
1851
01:28:25,759 --> 01:28:26,839
Agora, eu quero que todos saibam
1852
01:28:26,968 --> 01:28:28,253
eu estava acordado metade da noite
1853
01:28:28,470 --> 01:28:29,880
juntar este número.
1854
01:28:33,975 --> 01:28:35,055
Direito.
1855
01:28:35,268 --> 01:28:37,054
Aham.
1856
01:28:37,270 --> 01:28:39,511
Aos noivos.
1857
01:28:39,731 --> 01:28:42,017
Está certo. Pode apostar.
1858
01:28:42,234 --> 01:28:44,646
Que sua tribo aumente.
1859
01:28:44,861 --> 01:28:48,399
Que seus pés sempre apontem para Meca,
1860
01:28:48,615 --> 01:28:51,152
e que a felicidade te persiga...
1861
01:28:51,368 --> 01:28:52,904
Como um cobrador de impostos.
1862
01:28:55,121 --> 01:28:58,284
E se você ama com sabedoria...
1863
01:28:58,500 --> 01:29:01,037
Ou tolamente...
1864
01:29:01,253 --> 01:29:03,835
Que você sempre ame.
1865
01:29:04,047 --> 01:29:05,378
OK...
1866
01:29:05,590 --> 01:29:08,206
Vamos, uh, começar a dançar
1867
01:29:08,426 --> 01:29:09,586
antes que eu faça algo estúpido,
1868
01:29:09,803 --> 01:29:11,634
como chorar.
1869
01:29:11,847 --> 01:29:13,508
J
1870
01:30:00,729 --> 01:30:02,265
Tenha cuidado! Deixe um homem entrar.
1871
01:30:02,480 --> 01:30:03,515
Deixe 2 homens entrarem.
1872
01:30:03,732 --> 01:30:04,732
Vamos, Rubi.
1873
01:30:04,816 --> 01:30:05,816
Oh!
1874
01:30:12,365 --> 01:30:14,151
Ei!
1875
01:30:14,367 --> 01:30:20,237
O que está acontecendo, cara?
1876
01:30:20,457 --> 01:30:21,572
Ei todo mundo!
1877
01:30:21,791 --> 01:30:23,406
Olhe aqui! Vamos nos formar uma linha.
1878
01:30:23,627 --> 01:30:24,742
Tudo bem!
1879
01:30:24,961 --> 01:30:26,246
2 linhas.
1880
01:30:26,463 --> 01:30:27,498
Isso!
1881
01:30:27,714 --> 01:30:30,205
É hora da linha!
1882
01:30:30,425 --> 01:30:31,665
Faça isso, querida.
1883
01:30:31,885 --> 01:30:33,671
Ei, pessoal, olhem para o meu bebê.
1884
01:30:33,887 --> 01:30:36,003
Haha!
1885
01:30:36,222 --> 01:30:37,587
Faça isso, querida!
1886
01:30:37,807 --> 01:30:42,179
Isso!
1887
01:30:42,395 --> 01:30:44,056
Me dê 5.
1888
01:30:44,272 --> 01:30:50,643
Oh sim!
1889
01:30:50,862 --> 01:30:53,194
Mamãe! Vamos, mamãe.
1890
01:30:53,406 --> 01:30:55,488
Uau! Vamos!
1891
01:31:17,555 --> 01:31:20,592
Ei, abaixe-se, mamãe.
1892
01:31:20,809 --> 01:31:23,175
Sim Sim.
1893
01:31:23,395 --> 01:31:25,431
Sim, faça isso, mamãe.
1894
01:32:16,364 --> 01:32:17,820
Seu...
1895
01:32:18,033 --> 01:32:20,445
Seja o que você quiser ser,
1896
01:32:20,660 --> 01:32:23,447
desde que você seja o melhor nisso.
1897
01:32:23,663 --> 01:32:29,454
Tudo bem, tudo bem.
1898
01:32:29,669 --> 01:32:31,785
Pai, você está fora de vista!
1899
01:32:32,005 --> 01:32:33,415
Ha ha ha!
1900
01:32:33,631 --> 01:32:35,667
Cave estes.
1901
01:32:35,884 --> 01:32:37,124
Veja João Henrique.
1902
01:32:37,343 --> 01:32:39,208
Maravilhas nunca cessarão.
1903
01:32:39,429 --> 01:32:40,794
Tem coisas suficientes em volta do pescoço
1904
01:32:41,014 --> 01:32:42,879
para abrir uma loja de 5 e 10 centavos.
1905
01:32:53,443 --> 01:32:58,437
Tudo bem. Uau!
1906
01:32:58,656 --> 01:33:03,320
Inferno, alguém... Alguém me dê 5,
1907
01:33:03,536 --> 01:33:06,994
me dê 5 no lado da mão preta.
1908
01:33:13,671 --> 01:33:14,831
Uau.
1909
01:33:15,048 --> 01:33:20,418
Tudo bem.
1910
01:33:20,637 --> 01:33:22,878
Pode apostar. Pode apostar.
1911
01:33:23,098 --> 01:33:29,426
Gladys Ana.
1912
01:33:37,278 --> 01:33:38,768
Ah.
1913
01:33:38,988 --> 01:33:41,946
Mamãe e papai. Assim como nós fazemos.
1914
01:33:42,158 --> 01:33:43,523
Fora de vista!
1915
01:33:50,250 --> 01:33:52,957
Mantenha essa postura.
1916
01:33:53,169 --> 01:33:57,754
Bom é o vinho, você bebe e janta.
1917
01:33:57,966 --> 01:34:00,378
Hora do grande.
1918
01:34:00,593 --> 01:34:01,593
OK?
1919
01:34:08,184 --> 01:34:11,676
Todo mundo diz...
1920
01:34:11,896 --> 01:34:13,432
"Queijo."
1921
01:34:13,648 --> 01:34:16,185
Preto é tão ruim!
1922
01:34:20,780 --> 01:34:22,736
parecendo preto
1923
01:34:22,949 --> 01:34:25,406
e sendo preto
1924
01:34:25,618 --> 01:34:29,736
é tão diferente quanto fogo e chuva
1925
01:34:29,956 --> 01:34:32,117
amando
1926
01:34:32,333 --> 01:34:34,540
e vivendo isso
1927
01:34:34,752 --> 01:34:37,289
é a maneira como fazemos nossas coisas
1928
01:34:37,505 --> 01:34:41,874
não é hora de nosso povo se separar
1929
01:34:42,093 --> 01:34:46,177
verifique sua mente, junte-se e coopere
1930
01:34:46,389 --> 01:34:50,507
vamos deixar o amor ser o sentimento que instigamos
1931
01:34:50,685 --> 01:34:52,892
em vez de chorar em voz alta
1932
01:34:53,104 --> 01:34:55,265
diga, "sou negro e tenho orgulho"
1933
01:34:55,481 --> 01:34:59,144
apenas me dê 5 no lado da mão preta
1934
01:34:59,360 --> 01:35:02,193
respeitar as irmãs e irmãos
1935
01:35:02,405 --> 01:35:04,441
e amar uns aos outros
1936
01:35:04,657 --> 01:35:07,945
me dê 5 no lado da mão preta
1937
01:35:08,161 --> 01:35:11,119
podemos criar boas vibrações
1938
01:35:11,331 --> 01:35:16,871
e encher nossas relações de amor
1939
01:35:17,086 --> 01:35:19,122
mmm »
1940
01:35:19,339 --> 01:35:21,455
correndo em volta
1941
01:35:21,674 --> 01:35:23,881
sem se colocar para baixo
126665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.