All language subtitles for Two Weeks 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Two Weeks 2 00:00:08,090 --> 00:00:11,170 No, NO! 3 00:00:11,170 --> 00:00:13,470 You said you wouldn't kill him. 4 00:00:13,470 --> 00:00:16,460 You promised you wouldn't kill him, you son of a bitch! 5 00:00:16,460 --> 00:00:20,100 You are under arrest for the attempted murder of Jang Tae San. 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,490 Martin Ramirez? 7 00:00:22,490 --> 00:00:25,320 I want to save Soo Jin and I also want to live. 8 00:00:25,320 --> 00:00:26,600 Is this greed? 9 00:00:26,600 --> 00:00:30,840 If Moon Il Seok isn't captured as the real culprit, I'll have to die. 10 00:00:30,840 --> 00:00:34,710 Moon Il Seok, you are under arrest, without a warrant, as a suspect for the murder of Oh Mi Sook. 11 00:00:34,710 --> 00:00:36,510 Since Chairman Moon Il Seok was arrested without a warrant, 12 00:00:36,510 --> 00:00:40,220 there's a rumor that Congresswoman Jo will have him released right away. 13 00:00:40,220 --> 00:00:44,020 I'm telling you to bring me evidence that I went into Oh Mi Sook's house! 14 00:00:44,020 --> 00:00:46,870 When you came out of Oh Mi Sook's house, why was your suit a different color? 15 00:00:46,870 --> 00:00:50,910 Where you climb over the wall to the outlet box is the blind spot. That's where you have to be most careful. 16 00:00:50,910 --> 00:00:53,030 Since it's 5 minutes before they are dispatched, 17 00:00:53,030 --> 00:00:56,370 stay still for 5 minutes. 18 00:00:57,760 --> 00:00:59,270 Episode 13 19 00:01:31,900 --> 00:01:35,930 He's being interrogated now. Im Hyeong Jin and Hwang Dae Joon are also here. 20 00:01:35,930 --> 00:01:40,570 Although, it's not likely that anyone will be detained overnight, yet, be careful. 21 00:01:41,930 --> 00:01:44,010 Are you so surprised that your liver fell out*? 22 00:01:44,010 --> 00:01:47,010 Pick up that liver that fell out and put it back in, Tae San. 23 00:01:48,880 --> 00:01:54,800 Since you see me, who should be in the custody of the prosecutors, does it seem like you've seen a ghost? 24 00:01:55,540 --> 00:01:59,570 Are you resentful that Park Jae Gyeong didn't even contact you? 25 00:01:59,570 --> 00:02:00,500 4 hours ago 26 00:02:00,500 --> 00:02:02,590 At the time of the crime, you don't have a solid alibi. 27 00:02:02,590 --> 00:02:06,500 There's also a picture of Oh Mi Sook, for which you can't deny being in a relationship with her. 28 00:02:08,020 --> 00:02:10,540 A business trip to Japan? 29 00:02:11,110 --> 00:02:14,710 Why to Japan? For what reason? To meet whom? 30 00:02:15,450 --> 00:02:19,600 If you explain in detail, you''ll probably be able to undo the misunderstanding, won't you? 31 00:02:21,220 --> 00:02:23,950 Why are you going to Japan? 32 00:02:26,350 --> 00:02:28,920 It's your first time being interrogated at the Prosecutors' Office, isn't it? 33 00:02:28,920 --> 00:02:31,430 Even though you've been doing business for such a long time. 34 00:02:32,200 --> 00:02:34,130 Why are you being like this suddenly? 35 00:02:34,130 --> 00:02:38,140 You're not a bitch who'd nab only me, so why did you nab me? 36 00:02:39,180 --> 00:02:41,630 Why aren't you calling the lawyer? 37 00:02:43,150 --> 00:02:46,210 Seeking a lawyer... 38 00:02:46,210 --> 00:02:50,570 will seem like I'm acknowledging your suspicions. 39 00:02:51,900 --> 00:02:55,510 Since they're suspicions unsupported by evidence, what are you so afraid of? 40 00:02:55,970 --> 00:02:57,500 What? 41 00:02:57,500 --> 00:02:59,850 Should I give a call to a Ms. Jo? 42 00:02:59,850 --> 00:03:02,460 You can just snivel, no? 43 00:03:02,970 --> 00:03:04,160 Snivel? 44 00:03:04,160 --> 00:03:05,740 "Give me information about the development, please." 45 00:03:05,740 --> 00:03:08,360 "So I can get the best price for this land, please tell everyone that you're going to build a welfare center." 46 00:03:08,360 --> 00:03:10,950 "Please get me a lawyer." 47 00:03:12,270 --> 00:03:14,330 Prosecutor, 48 00:03:14,330 --> 00:03:19,190 we both know that this is being recorded, so is it okay that you spit out words like that? 49 00:03:19,190 --> 00:03:21,230 You might be charged with excessive interrogation. 50 00:03:21,230 --> 00:03:24,440 I'm sure being a prosecutor doesn't mean you're wearing a steel coat. 51 00:03:25,250 --> 00:03:26,610 Ah.. 52 00:03:26,890 --> 00:03:29,570 I was confused with a different case. 53 00:03:30,080 --> 00:03:32,210 My bad. 54 00:03:36,170 --> 00:03:38,910 Prosecutor, the Director is calling for you. 55 00:03:38,940 --> 00:03:42,600 You heard right? I'll be back after meeting with the Director. 56 00:03:42,600 --> 00:03:45,480 So, stay here and eat your ox bone soup. 57 00:03:45,480 --> 00:03:47,810 Order a bowl for him. 58 00:03:47,810 --> 00:03:48,910 Yes. 59 00:03:54,170 --> 00:03:58,650 The information was real, you said. 60 00:03:59,860 --> 00:04:00,780 What is it? 61 00:04:00,780 --> 00:04:02,780 Jo Dae Ryong ordered Hwang Dae Joon to 62 00:04:02,780 --> 00:04:06,570 to frame Jang Tae San without an alibi. We have a recording of it. 63 00:04:06,570 --> 00:04:09,810 Moon Il Seok will also have a difficult time fabricating his alibi for that day. 64 00:04:09,810 --> 00:04:13,460 We have a black box recording of Moon Il Seok's clothes. 65 00:04:13,460 --> 00:04:17,540 It won't be easy to fabricate a CCTV recording with the same clothes. 66 00:04:18,170 --> 00:04:22,170 If it's evidence that strong, then request a warrant first. 67 00:04:22,170 --> 00:04:27,160 I will call in Jo Dae Ryong, Jang Seok Doo for interrogation and build up more evidence. Then I'll send a request tomorrow. 68 00:04:28,660 --> 00:04:29,970 Prosecutor Park. 69 00:04:29,970 --> 00:04:34,170 After arresting that bastard without a warrant, didn't you expect someone, either Moon Il Seok or Jo Seo Hee, 70 00:04:34,170 --> 00:04:36,070 to file a complaint or send pressure through higher officials? 71 00:04:36,070 --> 00:04:37,830 Still, for 48 hours... 72 00:04:37,830 --> 00:04:39,720 First, request a warrant, 73 00:04:39,720 --> 00:04:42,340 and we can ask the judge to delay a bit for more time. 74 00:04:42,340 --> 00:04:43,530 To the judge? 75 00:04:43,530 --> 00:04:47,490 The District Prosecutor will ask the Commissioner and I'll ask the District Prosecutor. 76 00:04:47,980 --> 00:04:50,740 Think about our position too. 77 00:04:50,740 --> 00:04:54,800 If you don't have the confidence to persuade the judge, letting him go quickly is a solution too. 78 00:04:54,800 --> 00:04:56,350 No. 79 00:04:56,350 --> 00:04:58,970 There is a big chance of succeeding. 80 00:05:01,850 --> 00:05:04,670 Section Chief Do, the file for requesting Moon Il Seok's warrant, 81 00:05:04,670 --> 00:05:06,950 send it directly to the judge's office. 82 00:05:06,950 --> 00:05:08,930 Your Honor, 83 00:05:08,930 --> 00:05:13,090 On the 11th, the day that Oh Mi Sook was murdered, Moon Il Seok . . . 84 00:05:13,090 --> 00:05:16,620 He and I met and ate lunch at 12:30. 85 00:05:16,620 --> 00:05:22,090 But then why does Prosecutor Park say that she has CCTV footage of him alighting in front of Oh Mi Sook's house? 86 00:05:23,110 --> 00:05:25,030 With this? 87 00:05:26,240 --> 00:05:29,350 I like the mountain by that neighborhood. 88 00:05:29,350 --> 00:05:32,630 So, I was thinking of building a house and we went together to look. 89 00:05:32,630 --> 00:05:35,160 Then we ate lunch afterwards at my house. 90 00:05:35,160 --> 00:05:37,590 Your house? 91 00:05:37,590 --> 00:05:40,510 When I told him that I am planning to build a welfare center with the money I raise through the charity auction, 92 00:05:40,510 --> 00:05:44,040 he said that he is willing to pay the actual expenses. 93 00:05:44,040 --> 00:05:45,500 I was so thankful. 94 00:05:45,500 --> 00:05:49,310 How do you intend to prove that there is a possibility that he'll flee during the business trip to Japan? 95 00:05:50,240 --> 00:05:52,860 I'm pretty sure it's a business trip to Japan. 96 00:05:52,860 --> 00:05:55,850 In order to prove that, I'm going to call in Jo Dae Ryong and Jang Seok Doo 97 00:05:55,850 --> 00:05:57,760 to, first, prove that the alibi was faked. 98 00:05:57,760 --> 00:06:01,290 Moon Il Seok and Jo Seo Hee don't know that I have that recording. 99 00:06:01,290 --> 00:06:03,990 They can say that the recording was fake. 100 00:06:03,990 --> 00:06:07,330 Don't you think they've prepared enough to say that? 101 00:06:07,330 --> 00:06:09,980 But even so, on the 26th, which is the day that the charity auction ends... 102 00:06:09,980 --> 00:06:13,310 Why he went to Japan? Who was he going to meet? We can that find out. 103 00:06:13,310 --> 00:06:17,240 "We can't do anything about the camera having been taken, so let's catch Moon Il Seok first." 104 00:06:17,240 --> 00:06:18,790 If that's what you're thinking . . . 105 00:06:18,790 --> 00:06:22,930 "Then we dig into Jo Seo Hee's side further and prove Jang Tae San's innocence." 106 00:06:23,420 --> 00:06:26,380 "We'll catch both sides,". Is that your thinking? 107 00:06:32,510 --> 00:06:34,720 Where is Moon Il Seok? 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,090 You didn't know? 109 00:06:36,090 --> 00:06:40,510 You were talking to the Director for a while, so I thought there was a settlement. 110 00:06:40,510 --> 00:06:42,500 What are you talking about? 111 00:06:43,650 --> 00:06:46,690 There were instructions from the judge's office. 112 00:06:46,690 --> 00:06:50,560 They say that Jo Seo Hee went to the judge's office and provided an alibi. 113 00:06:50,560 --> 00:06:53,540 Congresswoman Jo to the judge's office? 114 00:06:54,420 --> 00:06:57,050 First, file a warrant, 115 00:06:57,050 --> 00:07:00,170 and we can ask the judge to delay a bit for more time. 116 00:07:01,280 --> 00:07:02,820 It couldn't be... 117 00:07:02,900 --> 00:07:04,730 The chief was.. 118 00:07:04,730 --> 00:07:06,680 Prosecutor. 119 00:07:07,790 --> 00:07:10,760 When did Moon Il Seok leave? How long has it been since he left? 120 00:07:10,760 --> 00:07:14,130 PM 08:05 121 00:07:20,160 --> 00:07:21,250 Hurry. Hurry. 122 00:07:21,250 --> 00:07:22,930 Yes 123 00:07:23,530 --> 00:07:26,350 Moon Il Seok, this bastard. Where did he go? 124 00:07:26,350 --> 00:07:28,510 He wouldn't have gone to his house, would he? 125 00:07:28,510 --> 00:07:31,300 To plan his next move, he probably went to his office. 126 00:07:37,990 --> 00:07:39,450 What? 127 00:07:41,310 --> 00:07:45,560 Ah, this is really frustrating. 128 00:08:01,060 --> 00:08:02,940 Reserved → Empty Car 129 00:08:18,850 --> 00:08:21,130 - Drive on, first - Yes 130 00:08:27,250 --> 00:08:30,110 Moon Il Seok has been released. Get out of there right now. 131 00:08:30,110 --> 00:08:32,550 I'm headed there right now. 132 00:08:40,730 --> 00:08:42,560 What's wrong? 133 00:08:42,560 --> 00:08:44,290 I'm sorry, customer, but 134 00:08:44,290 --> 00:08:47,180 It seems like the car has broken down. 135 00:08:47,180 --> 00:08:49,870 Broken down? 136 00:09:09,070 --> 00:09:13,740 The girl, who won't even reveal her kidnapping, so that she could catch me and Jo Seo Hee together . . . 137 00:09:13,740 --> 00:09:16,620 Suddenly arrested me. 138 00:09:17,060 --> 00:09:20,420 Why? For Jang Tae San? 139 00:09:21,180 --> 00:09:23,110 Would that happen? 140 00:09:24,170 --> 00:09:27,900 Oh, and I rescind calling you an earthworm. 141 00:09:28,570 --> 00:09:31,540 You're actually great at using your head. 142 00:09:32,120 --> 00:09:36,620 How brave of you to team up with the prosecutor and plan to enter my house alone, 143 00:09:37,710 --> 00:09:43,320 with the intent of looking for the digital camera, at night when no one's here. 144 00:09:45,500 --> 00:09:48,620 You have guts. 145 00:09:48,620 --> 00:09:53,810 Ah, I heard that you even went into the pawnshop and slept peacefully there. 146 00:10:02,920 --> 00:10:06,290 Hey, I told you he can't be injured. 147 00:10:15,410 --> 00:10:18,960 You're so scared of going to jail for a third time 148 00:10:18,960 --> 00:10:21,260 that you're going to commit suicide now. 149 00:10:25,240 --> 00:10:30,740 After you had agreed to donate your bone marrow to the daughter that you've never met, 150 00:10:30,740 --> 00:10:32,970 you committed a crime of passion murder. 151 00:10:33,650 --> 00:10:36,460 You knew about the bone marrow? 152 00:10:36,460 --> 00:10:41,220 Although you ran away on an impulse during the traffic accident... 153 00:10:41,220 --> 00:10:44,160 No! No! No! 154 00:10:44,160 --> 00:10:45,070 You brat. 155 00:10:45,070 --> 00:10:48,660 I was going to tell you what happens in the end. 156 00:10:49,330 --> 00:10:50,840 Take him away. 157 00:10:50,840 --> 00:10:54,750 Let me have the surgery. I'll die by myself after the surgery. 158 00:10:54,750 --> 00:10:58,740 I'll throw away my ambition of trying to catch you. 159 00:10:58,740 --> 00:11:00,480 There's only 3 days left! 160 00:11:00,480 --> 00:11:02,450 You can just kill me in 4 days! 161 00:11:02,450 --> 00:11:04,840 Everything has a time for it. 162 00:11:05,700 --> 00:11:10,940 If life is important to you, for me, it's important too 163 00:11:10,940 --> 00:11:13,270 Don't you have children too? 164 00:11:13,270 --> 00:11:17,480 If I don't have the operation, that child will die. 165 00:11:17,480 --> 00:11:18,870 If you let me save that child... 166 00:11:18,870 --> 00:11:22,520 Not being lucky enough to meet good parents, that's probably the worst fate to have. 167 00:11:22,520 --> 00:11:25,310 I changed my fate. 168 00:11:25,310 --> 00:11:27,850 One lives according to one's fate. 169 00:11:27,850 --> 00:11:31,810 It was also your child's fate to be born as your child. 170 00:11:31,810 --> 00:11:36,950 Chairman, I don't care what you do with me. 171 00:11:36,950 --> 00:11:39,360 You can keep me under your custody and 172 00:11:39,360 --> 00:11:44,330 after the operation, you can kill me, please. 173 00:11:44,990 --> 00:11:48,350 Chairman. Chairman. My child... 174 00:11:48,350 --> 00:11:50,400 Please just save my child. 175 00:11:50,400 --> 00:11:53,870 Please let her have the surgery, Chairman. 176 00:11:53,870 --> 00:11:59,070 Chairman! Chairman... Chairman... 177 00:11:59,070 --> 00:12:01,100 Chairman! 178 00:12:20,890 --> 00:12:22,820 Why is there no contact? 179 00:12:22,820 --> 00:12:25,770 There's been enough time for him to get in. 180 00:12:25,770 --> 00:12:28,310 I was the one who designed Chairman Moon's safe. 181 00:12:28,310 --> 00:12:31,580 If he even sees my nose here, I'll die. 182 00:12:31,580 --> 00:12:33,230 Wait a little bit. I'll go check and come back. 183 00:12:33,230 --> 00:12:35,910 Hyungnim, I'm just going to leave. 184 00:12:35,910 --> 00:12:39,640 You bastard. Try leaving and not waiting for me. 185 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Then you'll die in my hands. 186 00:13:36,770 --> 00:13:37,950 You have exactly 15 minutes. 187 00:13:37,950 --> 00:13:42,270 I'll arrange for a blackout for 15 minutes, so do it without a mistake. 188 00:14:13,780 --> 00:14:18,130 Only my personal elevator will work via an emergency generator. 189 00:14:38,500 --> 00:14:43,260 Moon Il Seok, this bastard... In his own building. 190 00:14:56,140 --> 00:14:57,720 It's 112. 191 00:14:57,750 --> 00:14:59,790 Hello. This is 112 , right? 192 00:14:59,790 --> 00:15:02,690 This is the Faithful Capital building. 193 00:15:02,690 --> 00:15:07,880 Some guy is trying to jump off the building. 194 00:15:55,580 --> 00:15:58,450 No! No! 195 00:17:29,620 --> 00:17:33,210 No! No! 196 00:17:36,740 --> 00:17:38,800 No! 197 00:17:46,050 --> 00:17:47,860 No! 198 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Are you 'Glue'? 199 00:18:14,930 --> 00:18:17,810 Let's go together. Quick! 200 00:18:46,760 --> 00:18:49,340 Yes, we're out on the first floor. 201 00:18:49,340 --> 00:18:50,660 Yes. 202 00:18:54,650 --> 00:18:55,670 A suicide jumper? 203 00:18:55,670 --> 00:18:56,740 From a building without power? 204 00:18:56,740 --> 00:18:59,850 Just because the power is out, would all the lights go out? 205 00:18:59,850 --> 00:19:00,930 Isn't there an emergency generator? 206 00:19:00,930 --> 00:19:04,080 Ahhh, The emergency generators are broken, so . . . 207 00:19:04,080 --> 00:19:05,860 They're being fixed. 208 00:19:05,860 --> 00:19:07,590 The person that reported is not picking up his phone. 209 00:19:07,590 --> 00:19:08,480 Is that so? 210 00:19:08,480 --> 00:19:10,990 What happened? 211 00:19:26,100 --> 00:19:30,100 How did you know and come? 212 00:19:32,110 --> 00:19:36,380 Was that guy the one that killed Go Man Seok? 213 00:19:36,380 --> 00:19:40,060 Yes. That's him. 214 00:19:40,110 --> 00:19:43,790 By the way, what did you say just a while ago? 215 00:19:45,880 --> 00:19:49,890 Did you say that to save me 216 00:19:49,890 --> 00:19:52,330 or do you know him? 217 00:19:57,300 --> 00:19:59,460 Hey! 218 00:19:59,460 --> 00:20:03,140 Is there nobody in there? Open the door now! 219 00:20:43,340 --> 00:20:46,610 Jang Tae San. . . did he kill him already? 220 00:20:46,610 --> 00:20:49,690 Come inside, then I'll tell you. 221 00:21:01,630 --> 00:21:02,610 Hello. 222 00:21:02,610 --> 00:21:04,380 It's me. 223 00:21:06,490 --> 00:21:08,510 What happened? 224 00:21:17,190 --> 00:21:18,750 Try calling Teacher Kim. 225 00:21:18,750 --> 00:21:21,340 You can't even eat a prepared meal. 226 00:21:21,340 --> 00:21:23,540 What does it matter if an old man was helping!? 227 00:21:23,540 --> 00:21:26,490 Why should I care that he brought the police? 228 00:21:26,490 --> 00:21:30,760 Useless bastard! Board the plane right away! 229 00:21:32,330 --> 00:21:36,060 Jang Tae San, that bastard. He's flipped my lid! 230 00:21:36,060 --> 00:21:38,560 That slimy bastard! 231 00:21:38,560 --> 00:21:42,710 Slimy bastard! SLIMY BASTARD! 232 00:21:52,510 --> 00:21:58,600 The person you are calling is not answering. Please leave a message after the beep. 233 00:21:58,650 --> 00:22:01,200 When you are in a rut, you look for me desperately. 234 00:22:01,200 --> 00:22:03,780 What the hell are you doing Chairman Moon? 235 00:22:03,780 --> 00:22:08,400 I already did that much for you, you should have a report shouldn't you? 236 00:22:09,300 --> 00:22:12,780 Could it be. . . did you fail again? 237 00:22:33,570 --> 00:22:36,650 Sleeping? Sleeping already? 238 00:22:36,650 --> 00:22:40,760 After trying to kill a kid and an adult. . . 239 00:22:42,360 --> 00:22:44,380 Sleeping already? 240 00:22:50,860 --> 00:22:54,140 But the Congresswoman Jo is really a regimented person. 241 00:22:54,140 --> 00:22:55,820 She seems to be asleep by 12:05. 242 00:22:55,820 --> 00:22:58,800 Seeing how lights are off. 243 00:22:59,850 --> 00:23:03,780 Everyday. . . sleeps at 12:05? 244 00:23:14,010 --> 00:23:16,880 Yes, Section Chief Kim. Before, 245 00:23:16,880 --> 00:23:20,770 you said that the lights are off by 12:05, right? 246 00:23:20,770 --> 00:23:23,630 Yes. For the past days it has been off by 12:05. 247 00:23:23,630 --> 00:23:26,120 Living room, 248 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 Okay. 249 00:23:33,700 --> 00:23:35,680 Was it that woman? 250 00:23:35,680 --> 00:23:38,180 That time. . . 251 00:23:38,180 --> 00:23:40,930 What do you mean? 252 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Park Jae Gyeong calling 253 00:23:50,920 --> 00:23:55,270 Right. For a day like today. . . you should be calling. 254 00:23:58,010 --> 00:23:59,380 Hello. 255 00:23:59,380 --> 00:24:00,740 See me. 256 00:24:00,740 --> 00:24:03,230 Don't mess around, it's time to sleep. 257 00:24:03,230 --> 00:24:05,180 So you're not coming out? 258 00:24:05,180 --> 00:24:09,980 Well then, today will be the day I'll be trespassing on everywhere. 259 00:24:09,980 --> 00:24:12,820 I will be arriving in 10 minutes. 260 00:24:15,770 --> 00:24:18,380 She's coming here? 261 00:24:23,270 --> 00:24:26,020 She's not coming out, huh? 262 00:24:49,730 --> 00:24:51,900 Why are you so shocked? 263 00:24:51,900 --> 00:24:54,920 I already told you in advance that I was coming. 264 00:24:54,920 --> 00:24:57,620 You said you would be coming after 10 minutes. 265 00:24:58,730 --> 00:25:01,540 I stepped on the gas at 150 kph coming here. 266 00:25:08,480 --> 00:25:12,590 Do I look so lax to you that I have the mind to prepare a recorder to incriminate you? 267 00:25:13,020 --> 00:25:16,520 That's why you can't catch me. 268 00:25:19,630 --> 00:25:21,990 Save Jang Tae San's child. 269 00:25:21,990 --> 00:25:26,450 Not Jang Tae San but Jang Tae San's daughter. 270 00:25:26,450 --> 00:25:31,140 You know Seo Soo Jin, a 8-year-old girl. 271 00:25:31,140 --> 00:25:36,390 If she doesn't receive Jang Tae San's bone marrow, she won't be able to last a week. 272 00:25:36,390 --> 00:25:37,460 What are you talking about? 273 00:25:37,460 --> 00:25:41,270 DON'T KILL JANG TAE SAN NOR THE CHILD! 274 00:25:42,060 --> 00:25:44,240 Just stop. 275 00:25:44,240 --> 00:25:46,970 Until where are you planning to take this? 276 00:25:46,970 --> 00:25:50,260 How could you think of killing even the child? 277 00:25:50,750 --> 00:25:52,590 You also have a son. 278 00:25:52,590 --> 00:25:54,570 I never said I would kill that child. 279 00:25:54,570 --> 00:25:57,150 If Jang Tae San dies, then that child dies too. 280 00:25:57,150 --> 00:25:59,300 Isn't that the same thing? 281 00:26:03,130 --> 00:26:05,340 To Jang Tae San. . . 282 00:26:06,200 --> 00:26:08,500 didn't you know that he had a daughter? 283 00:26:08,500 --> 00:26:11,460 He needs to give his bone marrow. . . 284 00:26:12,720 --> 00:26:14,730 you didn't know? 285 00:26:16,570 --> 00:26:21,320 Though I didn't know, so what? 286 00:26:21,320 --> 00:26:24,970 Even though I didn't have to order him to be killed. . . 287 00:26:24,970 --> 00:26:27,920 There are so many people that leaves others no choice but to want to die and to be killed 288 00:26:27,920 --> 00:26:28,930 In this world. 289 00:26:28,930 --> 00:26:30,140 What? 290 00:26:30,140 --> 00:26:33,350 Even though you didn't lift the knife doesn't mean you didn't kill. 291 00:26:34,280 --> 00:26:39,420 It's the same for my husband, me and my son too. 292 00:26:39,420 --> 00:26:41,200 And for the world. 293 00:26:41,780 --> 00:26:45,030 Just to save someone's child that I should give up my goals 294 00:26:45,030 --> 00:26:47,900 and letting it slide is what a human should do? 295 00:26:51,280 --> 00:26:53,340 You are the same too. 296 00:26:53,340 --> 00:26:56,310 What am I? When did I? 297 00:26:56,310 --> 00:26:59,720 Just because you have a calling card saying that you're a prosecutor doesn't make you one. 298 00:26:59,720 --> 00:27:03,710 You used your position as a prosecutor to seek personal revenge. 299 00:27:03,710 --> 00:27:06,650 If the surgery of Jang Tae San's daughter was important, 300 00:27:06,650 --> 00:27:09,670 why did you keep quiet when you were kidnapped in Chuncheon? 301 00:27:09,670 --> 00:27:12,880 Even if Moon Il Seok would fake his alibi, 302 00:27:12,880 --> 00:27:15,820 you should have caught at least Moon Il Seok. 303 00:27:15,820 --> 00:27:16,480 That time. . . 304 00:27:16,480 --> 00:27:19,720 You let it go because of your greed to catch me, too. 305 00:27:19,720 --> 00:27:22,600 Because there was the digital camera. 306 00:27:22,600 --> 00:27:25,520 Every person is like that. 307 00:27:25,520 --> 00:27:29,240 So you shouldn't just blame others. 308 00:27:29,240 --> 00:27:32,630 If Jang Tae San's daughter dies because of him, 309 00:27:32,630 --> 00:27:34,620 that would be Jang Tae San's fault and nobody else's. 310 00:27:34,620 --> 00:27:39,160 The way you turned out like this is your old man's fault, not mine. 311 00:27:39,160 --> 00:27:42,780 If I was your father, I wouldn't have taken my hands off of work due to shock, 312 00:27:42,780 --> 00:27:46,830 only to die after wasting life by lying in bed. 313 00:27:48,440 --> 00:27:50,630 Are you finished talking? 314 00:27:50,630 --> 00:27:53,390 How unfair could it have been. . . 315 00:27:55,270 --> 00:27:57,530 that my father passed away of anger. 316 00:27:57,530 --> 00:28:00,440 If not being able to catch a culprit after being stabbed once was so unfair, 317 00:28:00,440 --> 00:28:03,910 that one would die of anger was so natural for everyone, 318 00:28:03,910 --> 00:28:08,100 then if I had 12 lives, it still wouldn't be enough, little girl. 319 00:28:10,930 --> 00:28:14,800 People, not with real knives but with their tongues 320 00:28:14,800 --> 00:28:18,690 pierce other's hearts saying that it's not a real knife. 321 00:28:18,690 --> 00:28:22,100 They believe that they didn't do anything. 322 00:28:22,670 --> 00:28:26,930 Are you saying that it is other's fault that you've turned out this way? 323 00:28:26,930 --> 00:28:30,940 Are you making an excuse with raising your disabled child and being abused by people? 324 00:28:30,940 --> 00:28:33,420 I've handled it my own way, and 325 00:28:33,420 --> 00:28:35,220 I'm saying that I'm protecting my child. 326 00:28:35,220 --> 00:28:37,750 Stop forcing excuses to make yourself sound reasonable. 327 00:28:37,750 --> 00:28:39,630 This side of you. . . 328 00:28:39,630 --> 00:28:43,140 what would your child think if he knew? 329 00:28:44,300 --> 00:28:49,510 There is no such thing as parents who live to make their children proud. 330 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 You. . . 331 00:28:56,220 --> 00:28:58,360 really think I'm a fool? 332 00:28:58,360 --> 00:29:02,470 I. . . am a prosecutor that is chasing you. 333 00:29:02,470 --> 00:29:04,830 I can tell you these things because it's me. 334 00:29:04,830 --> 00:29:10,890 You. . . will never be able to catch me. 335 00:29:43,090 --> 00:29:45,280 Why? 336 00:29:45,280 --> 00:29:48,190 You seem like you've come from the dead. 337 00:29:59,700 --> 00:30:03,750 I'm sorry. How scary it must have been. 338 00:30:06,620 --> 00:30:09,560 Actually, I was scared because I was sorry. 339 00:30:09,560 --> 00:30:12,230 I was sorry for Soo Jin. 340 00:30:13,420 --> 00:30:17,400 I'm sorry. It was my mistake. 341 00:30:21,360 --> 00:30:24,720 No, it's mine. 342 00:30:24,720 --> 00:30:28,850 I have forgotten that I'm the egg and they're the rock. 343 00:30:29,570 --> 00:30:33,280 I thought that I already thought of all the possibilities. 344 00:30:35,310 --> 00:30:37,920 I think I wanted to win over them. 345 00:30:38,600 --> 00:30:41,640 But at least you're alive. 346 00:30:44,180 --> 00:30:48,160 From tomorrow and on, I'm either suspended from the office or on probation. 347 00:30:49,020 --> 00:30:51,340 We already anticipated that. 348 00:30:51,340 --> 00:30:53,040 But then, 349 00:30:56,050 --> 00:30:59,440 I just fished something out. 350 00:30:59,440 --> 00:31:01,220 Thanks to you. 351 00:31:02,240 --> 00:31:06,570 I also have something to fish out tomorrow. 352 00:31:11,090 --> 00:31:15,940 The digital camera is gone, what is Tae San doing? 353 00:31:15,940 --> 00:31:19,470 He said to wait and not to worry cause he's going to take care of it. 354 00:31:19,470 --> 00:31:21,360 Is there anything that I can help with? 355 00:31:21,360 --> 00:31:24,630 He wouldn't want to accept your help. 356 00:31:47,310 --> 00:31:50,190 We failed in arresting Moon Il Seok. 357 00:32:16,100 --> 00:32:17,880 Thank you. 358 00:32:24,080 --> 00:32:26,770 Aren't you mad anymore? 359 00:32:28,750 --> 00:32:32,150 I'm sorry. I should have called you first. 360 00:32:33,880 --> 00:32:36,980 Shooting Jang Tae San. . . 361 00:32:39,160 --> 00:32:41,220 It was me. 362 00:32:43,160 --> 00:32:45,800 And taking the digital camera away. . . 363 00:32:46,480 --> 00:32:48,260 it was also me. 364 00:32:49,480 --> 00:32:50,760 Pardon? 365 00:32:50,760 --> 00:32:52,840 Shooting the gun. . . 366 00:32:53,880 --> 00:32:56,710 I didn't know about the bone marrow donation. 367 00:32:56,710 --> 00:32:59,140 The digital camera. . . 368 00:32:59,140 --> 00:33:00,540 for the greed for Soo Jin's surgery. . . 369 00:33:00,540 --> 00:33:02,900 Wait. . . wait a minute, Seung Woo. 370 00:33:03,730 --> 00:33:06,420 What are you saying right now? 371 00:33:07,160 --> 00:33:09,950 Taking the digital camera. . . 372 00:33:12,770 --> 00:33:14,970 No! 373 00:33:21,180 --> 00:33:23,030 It's not. 374 00:33:23,030 --> 00:33:28,960 That person. . . was a person sent by Moon Il Seok to take the digital camera. 375 00:33:33,750 --> 00:33:41,830 After following you, I found out about the time and location that Jang Tae San would find the digital camera. 376 00:33:41,830 --> 00:33:43,410 Why? 377 00:33:44,890 --> 00:33:46,900 Why did you do that? 378 00:33:47,790 --> 00:33:50,420 How important was the digital camera to that person. . . 379 00:33:50,420 --> 00:33:53,400 Didn't you know how important it was to him? 380 00:33:54,360 --> 00:33:56,910 He said he was going to kill Soo Jin. 381 00:33:57,530 --> 00:33:59,960 If I give the digital camera. . . 382 00:34:01,490 --> 00:34:05,670 Jang Tae San. . . he wouldn't kill him. 383 00:34:06,820 --> 00:34:10,500 As for the false accusations, after Soo Jin's surgery 384 00:34:10,500 --> 00:34:13,270 I would clear it up, that's what I was thinking. 385 00:34:14,080 --> 00:34:19,770 I didn't know that he would kill Jang Tae San even if I gave the digital camera. 386 00:34:20,360 --> 00:34:22,080 But then. . . 387 00:34:23,510 --> 00:34:27,250 Why didn't you tell me even after getting that threat? 388 00:34:27,940 --> 00:34:29,810 Why did you leave me to look for the digital camera without knowing? 389 00:34:29,810 --> 00:34:32,830 You should have told me. 390 00:34:32,830 --> 00:34:37,740 To you. . . I already asked you ahead of time. 391 00:34:40,260 --> 00:34:44,780 If Jang Tae San calls or looks for you again, tell him to surrender to me. 392 00:34:44,780 --> 00:34:47,320 I will investigate somehow. . . 393 00:34:47,320 --> 00:34:49,690 and clear all the false accusations. 394 00:34:51,530 --> 00:34:57,320 You chose Jang Tae San's favor. 395 00:35:00,720 --> 00:35:03,130 Don't blame yourself too much. 396 00:35:04,140 --> 00:35:06,830 Because it was me who shot without knowing. 397 00:35:06,830 --> 00:35:13,090 I'm a detective here. I thought I would have seen all the bastards that came and went. 398 00:35:13,090 --> 00:35:15,320 The world that I have seen. . . 399 00:35:16,110 --> 00:35:18,700 there was a world beyond that. . . 400 00:35:20,670 --> 00:35:22,660 I just found out for the first time. 401 00:35:28,140 --> 00:35:29,580 But then. . . 402 00:35:31,100 --> 00:35:33,880 why are you saying all that? 403 00:35:38,140 --> 00:35:40,280 Mom. 404 00:35:45,400 --> 00:35:48,310 Where did mom go? 405 00:35:50,700 --> 00:35:53,250 I haven't seen that. 406 00:36:00,950 --> 00:36:02,740 Oh! It's my mom's. 407 00:36:02,740 --> 00:36:05,720 Mom has two phones. 408 00:36:11,830 --> 00:36:14,040 Soo Jin's dad? 409 00:36:14,960 --> 00:36:17,630 Soo Jin's dad? 410 00:36:49,350 --> 00:36:51,580 Did something happen? 411 00:36:57,080 --> 00:36:58,670 Yes, In Hye. 412 00:36:58,670 --> 00:37:00,430 Daddy? 413 00:37:04,990 --> 00:37:07,150 Hello. 414 00:37:07,150 --> 00:37:09,940 Are you Soo Jin's daddy? 415 00:37:09,940 --> 00:37:14,140 No. . . no. . . Isn't this Soo Jin's daddy? 416 00:37:14,980 --> 00:37:20,310 Hello? I'm Seo Soo Jin. 417 00:37:20,310 --> 00:37:23,290 Soo Jin's dad. . . 418 00:37:23,290 --> 00:37:24,720 Soo Jin. 419 00:37:24,720 --> 00:37:26,500 Daddy? 420 00:37:27,020 --> 00:37:29,150 Are you my daddy? 421 00:37:31,640 --> 00:37:33,130 Yes. 422 00:37:35,030 --> 00:37:38,180 Did you make up with Mom? 423 00:37:38,180 --> 00:37:41,130 Did Mommy forgive you? 424 00:37:41,130 --> 00:37:45,230 In Mom's phone, she has your number. 425 00:37:47,120 --> 00:37:49,460 Did you see your mom's phone? 426 00:37:51,700 --> 00:37:53,440 What about your mom? 427 00:37:54,610 --> 00:37:57,560 I think Mom went to the bathroom. 428 00:37:59,920 --> 00:38:01,590 I see. . . 429 00:38:02,070 --> 00:38:03,660 Daddy! 430 00:38:04,490 --> 00:38:06,840 Hello. 431 00:38:06,840 --> 00:38:11,830 Last time, you pretended that you weren't my daddy. 432 00:38:13,030 --> 00:38:14,480 Oh. . . 433 00:38:15,480 --> 00:38:19,360 I. . . I did. . . 434 00:38:20,160 --> 00:38:25,450 I. . . didn't know you knew me. 435 00:38:25,450 --> 00:38:27,080 I was flustered. 436 00:38:27,080 --> 00:38:28,560 It's alright. 437 00:38:28,560 --> 00:38:34,250 Mom said it's a story that she can't tell other people. 438 00:38:35,570 --> 00:38:37,050 Oh. . . 439 00:38:38,430 --> 00:38:42,570 But then, how did you know? 440 00:38:43,540 --> 00:38:44,700 I. . . 441 00:38:44,700 --> 00:38:47,050 That you were my dad? 442 00:38:47,050 --> 00:38:48,590 Yes. 443 00:38:49,420 --> 00:38:52,940 That. . . that. . . 444 00:38:53,610 --> 00:38:57,060 I will tell you when I get to meet you. 445 00:38:59,810 --> 00:39:00,900 Will you? 446 00:39:00,900 --> 00:39:03,480 You're going to see me, right? 447 00:39:03,480 --> 00:39:06,460 You were originally going to see me, right? 448 00:39:07,230 --> 00:39:09,090 Yes. 449 00:39:09,090 --> 00:39:11,490 I was going to meet you after 3 nights. 450 00:39:11,490 --> 00:39:15,510 Wow! that day is the day of my surgery. 451 00:39:15,990 --> 00:39:19,770 Yes, on the day of your surgery. 452 00:39:24,380 --> 00:39:27,630 Soo Jin! Soo Jin! 453 00:39:29,100 --> 00:39:34,870 Yes. But then, I. . . I'm okay with you coming today. 454 00:39:38,160 --> 00:39:39,430 I'm sorry. 455 00:39:39,430 --> 00:39:42,240 Then, what about tomorrow? 456 00:39:45,300 --> 00:39:50,040 I will go on the day of your surgery, I can't go before that. 457 00:39:50,750 --> 00:39:54,180 Ah! You must have something important. 458 00:39:55,720 --> 00:39:57,130 Yes. 459 00:39:57,670 --> 00:40:01,250 I have something important to do, so I'm busy. 460 00:40:02,640 --> 00:40:07,820 Your child too, having you as a father is her fate. 461 00:40:10,730 --> 00:40:12,700 Soo Jin. 462 00:40:13,400 --> 00:40:14,220 Yes? 463 00:40:14,220 --> 00:40:17,590 When you get treatments make sure to go only with your mom. 464 00:40:17,590 --> 00:40:20,020 I'm doing that. 465 00:40:23,330 --> 00:40:29,100 Daddy. . . won't come to see you secretly from now on. 466 00:40:29,100 --> 00:40:33,050 We. . . we're meeting after 3 nights. 467 00:40:33,050 --> 00:40:34,100 We're meeting on the 26th. 468 00:40:38,440 --> 00:40:40,010 Let's meet then. 469 00:40:40,010 --> 00:40:43,160 Okay, three nights. 470 00:40:43,160 --> 00:40:47,960 Oh right! But Dad, a while ago, your friend- 471 00:40:49,710 --> 00:40:52,120 Dad, Mom's here, I'm hanging up. 472 00:40:52,120 --> 00:40:56,140 ♫ On that warm day, ♫ 473 00:40:56,140 --> 00:41:00,720 ♫ As if I am entranced by magic, ♫ 474 00:41:00,720 --> 00:41:03,650 ♫ As if I were dreaming ♫ 475 00:41:03,650 --> 00:41:09,350 ♫ I'll greet you brightly ♫ 476 00:41:10,330 --> 00:41:18,700 ♫ The day, you come to me ♫ 477 00:41:32,700 --> 00:41:36,220 Ahjusshi, did you wake up because of me? 478 00:41:36,220 --> 00:41:38,050 What'd you say? 479 00:41:38,050 --> 00:41:40,590 I asked if you woke up because of me. 480 00:41:41,260 --> 00:41:43,290 No. 481 00:41:43,770 --> 00:41:47,270 Did you go meet the Prosecutor? 482 00:41:48,890 --> 00:41:50,500 Yes. 483 00:41:51,970 --> 00:41:56,150 How can I help you? 484 00:41:57,650 --> 00:42:01,170 Ahjusshi, you said you were going to leave. 485 00:42:01,880 --> 00:42:06,850 A long time ago, I lost my son. 486 00:42:06,850 --> 00:42:09,250 Yes, I know. 487 00:42:09,250 --> 00:42:11,380 Did he look like that guy? 488 00:42:12,020 --> 00:42:14,520 It looks like I have to look into it. 489 00:42:15,520 --> 00:42:17,480 What does... 490 00:42:26,300 --> 00:42:28,740 Chief why are you out here? 491 00:42:30,460 --> 00:42:33,330 Detective Im, see me for a second. 492 00:42:45,410 --> 00:42:46,990 Detective Im. 493 00:42:46,990 --> 00:42:49,110 What am I to you? 494 00:42:49,110 --> 00:42:50,190 What? 495 00:42:50,190 --> 00:42:54,300 I was just going to get by and survive until retirement. But. 496 00:42:55,250 --> 00:42:59,090 You asking to borrow Detective Jin for a week 497 00:42:59,090 --> 00:43:01,120 was weird too. 498 00:43:01,120 --> 00:43:05,470 When we went to the college campus after receiving a call from Go Man Seok's girlfriend, 499 00:43:05,470 --> 00:43:07,970 the car I saw was yours. 500 00:43:09,270 --> 00:43:12,220 I went to Go Man Seok's girlfriend's shop 501 00:43:13,160 --> 00:43:15,190 and I found this. 502 00:43:17,000 --> 00:43:21,520 Say something. You're not one to do this without a reason. 503 00:43:26,110 --> 00:43:28,110 Detective Lee 504 00:43:28,110 --> 00:43:31,010 The additional items Detective Im brought from Oh Mi Sook's house, 505 00:43:31,010 --> 00:43:32,070 did you send it over to forensics? 506 00:43:32,070 --> 00:43:33,210 Yes, I gave it to them. 507 00:43:33,210 --> 00:43:35,830 Then you should go to the hospital and escort In Hye. 508 00:43:35,830 --> 00:43:37,240 Im Sunbae's fiance? 509 00:43:37,240 --> 00:43:41,360 Detective Park, survey coffee shops, clubs, and people who know Jang Tae San. 510 00:43:41,360 --> 00:43:42,980 I already did all that. 511 00:43:42,980 --> 00:43:44,210 Then do it again. 512 00:43:44,210 --> 00:43:46,930 Then what is Im Sunbae doing? 513 00:43:46,930 --> 00:43:51,660 I know that all our detectives are working hard. 514 00:43:51,710 --> 00:43:56,910 If you have any personal or any difficult situations, tell me. 515 00:43:56,910 --> 00:44:00,760 I'll treat you well as Sunbae for the last time before I retire. 516 00:44:20,590 --> 00:44:22,830 Trespassing at a private residence? 517 00:44:22,830 --> 00:44:26,420 You, did you have another case in which you didn't tell me about? 518 00:44:26,420 --> 00:44:31,300 Whether I am suspended or on probation, whatever you decide, just let me know. 519 00:44:33,940 --> 00:44:35,360 Let's talk, Prosecutor Park. 520 00:44:35,360 --> 00:44:38,260 I have accrued annual and monthly vacation days that I've never used. 521 00:44:38,260 --> 00:44:40,570 I'll use it all at once. 522 00:45:05,290 --> 00:45:06,830 Who is it? 523 00:45:06,830 --> 00:45:08,410 Delivery for oyster jampong! 524 00:45:08,410 --> 00:45:11,660 I left the money so just leave it and go. 525 00:45:46,510 --> 00:45:48,940 Okay, I understand. 526 00:45:49,940 --> 00:45:52,020 I just checked to see if Park Jae Gyeon was at home 527 00:45:52,020 --> 00:45:55,190 and they say she's not in good shape. 528 00:45:55,700 --> 00:45:58,050 She fooled around. . . 529 00:45:58,500 --> 00:46:02,510 While Park Jae Gyeong has her ankle held onto, do you think she would fall? 530 00:46:02,510 --> 00:46:05,420 She shouldn't have any more reasons to help Jang Tae San, right? 531 00:46:05,420 --> 00:46:07,490 Because there's nothing to do. 532 00:46:07,490 --> 00:46:11,250 Instead of suspension, I should have had her terminated. 533 00:46:11,830 --> 00:46:13,080 What about the pawn shop? 534 00:46:13,080 --> 00:46:14,940 They're packing up right now. 535 00:46:14,940 --> 00:46:19,200 I had them replace the cell phones and told them to stay low. 536 00:46:20,000 --> 00:46:23,760 Director Im, what's the progress on "it"? 537 00:46:23,760 --> 00:46:26,340 Yes, it's ready. 538 00:46:26,900 --> 00:46:31,440 Okay, let's do this. 539 00:46:37,040 --> 00:46:39,170 You've worked hard. 540 00:46:39,170 --> 00:46:41,780 Don't feel burdened by this. This is also part of my work. 541 00:46:41,780 --> 00:46:43,630 I'm acting on orders from the Chief. 542 00:46:43,630 --> 00:46:45,220 Yes. 543 00:46:45,220 --> 00:46:47,470 Then, I'll trouble you a bit. 544 00:46:47,470 --> 00:46:50,630 Then call me about 30 minutes before you get off work. 545 00:46:50,630 --> 00:46:52,230 I'll come get you. 546 00:46:52,230 --> 00:46:53,230 Then, I'll be leaving. 547 00:46:53,230 --> 00:46:55,020 Yes. 548 00:47:07,120 --> 00:47:08,020 You've worked hard. 549 00:47:08,060 --> 00:47:10,150 Welcome! 550 00:47:19,090 --> 00:47:19,800 Moon Il Suk 551 00:47:19,800 --> 00:47:21,260 Businessman Age: 50, Gender: Male, Corporation: Ilseok Constructions 552 00:47:33,250 --> 00:47:35,410 Aren't you going to give me a menu? 553 00:47:36,180 --> 00:47:38,000 Yes. 554 00:47:43,280 --> 00:47:45,280 Here it is. 555 00:47:46,680 --> 00:47:48,380 Oh, this looks good. 556 00:47:48,380 --> 00:47:49,820 Please package one of this. 557 00:47:49,820 --> 00:47:51,580 Yes. 558 00:47:53,480 --> 00:47:56,730 Jung Ho, please package this. 559 00:48:28,110 --> 00:48:29,440 Check to see if anything's missing. 560 00:48:29,440 --> 00:48:31,250 Yes, I grabbed everything. 561 00:48:34,470 --> 00:48:34,920 Yes. 562 00:48:34,920 --> 00:48:36,460 This is Dabada Pawnshop, right? 563 00:48:36,460 --> 00:48:38,170 We're no longer doing business. 564 00:48:38,170 --> 00:48:40,490 You still haven't left that place? 565 00:48:40,490 --> 00:48:43,000 You just wait. 566 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 I'm on my way there to kill you guys. 567 00:48:45,000 --> 00:48:46,730 Ah, 568 00:48:46,730 --> 00:48:49,850 who do you think you are to threaten me? 569 00:48:49,850 --> 00:48:52,570 You're nothing but an escapee and you talk too much. 570 00:48:52,570 --> 00:48:55,080 Hey, bastard, 571 00:48:55,080 --> 00:48:58,410 I found all the recorders you left. 572 00:48:58,410 --> 00:49:01,670 A stupid guy like you, how did you manage to find them all? 573 00:49:01,670 --> 00:49:03,540 I found both of them, you son of a bitch. 574 00:49:03,540 --> 00:49:05,350 You seem to be very shocked. 575 00:49:05,350 --> 00:49:07,030 You found both of them, you say? 576 00:49:07,030 --> 00:49:09,060 That's right, bastard. 577 00:49:09,060 --> 00:49:11,390 You can rack your brains all you want. 578 00:49:11,390 --> 00:49:13,960 Sure, all you want. 579 00:49:15,440 --> 00:49:17,180 What is this? 580 00:49:44,430 --> 00:49:46,430 Did she go to the hospital? 581 00:49:52,980 --> 00:49:55,100 Because this customer's phone is off 582 00:49:55,100 --> 00:49:58,140 we will connect you to her voicemail. 583 00:50:00,170 --> 00:50:01,170 Soojin's Hospital 584 00:50:02,350 --> 00:50:04,130 Hello? 585 00:50:05,050 --> 00:50:07,590 Manager didn't go to the hospital? 586 00:50:08,310 --> 00:50:10,640 It's been half an hour but she still hasn't come so 587 00:50:10,670 --> 00:50:14,330 I thought she went to the hospital for something urgent. 588 00:50:14,330 --> 00:50:17,140 Yes, he's our long-time guest. 589 00:50:17,140 --> 00:50:20,160 He was the only one to request not to clean his room so I remember. 590 00:50:20,160 --> 00:50:21,680 He asked for his room not to be cleaned? 591 00:50:21,680 --> 00:50:24,890 Yes, there isn't a maid who goes in there. 592 00:50:24,890 --> 00:50:26,150 Although he doesn't come in every day. 593 00:50:27,270 --> 00:50:29,870 So they're saying this place has a phased address, aren't they? 594 00:50:34,090 --> 00:50:35,000 Yes, Jung Ho. 595 00:50:35,000 --> 00:50:38,030 Detective Im, the manager has disappeared. 596 00:50:38,030 --> 00:50:40,250 What did you say? 597 00:50:40,250 --> 00:50:43,570 In Hye! In Hye! 598 00:50:44,480 --> 00:50:45,990 Aish! 599 00:50:48,650 --> 00:50:50,890 Aish, seriously! 600 00:50:50,890 --> 00:50:52,670 Excuse me? 601 00:51:19,930 --> 00:51:22,260 Winner's Commerce? 602 00:51:39,110 --> 00:51:42,670 Chief, please look into the company called Winner's Commerce. 603 00:51:42,670 --> 00:51:45,280 It's next to Jo Seo Hee's house. Find out who the representative is, 604 00:51:45,280 --> 00:51:48,580 when they opened for business, and the employees- 605 00:51:49,830 --> 00:51:51,030 Yes, Detective Im. 606 00:51:51,030 --> 00:51:54,590 By any chance, are Jang Tae San and In Hye meeting right now? 607 00:51:55,550 --> 00:51:57,960 What is that supposed to mean? 608 00:52:00,240 --> 00:52:01,860 There is one recorder. 609 00:52:01,860 --> 00:52:02,990 A recorder? 610 00:52:02,990 --> 00:52:05,600 This bastard must have stolen recorders. 611 00:52:05,600 --> 00:52:07,470 What could he possibly do with a recorder? 612 00:52:07,470 --> 00:52:11,800 What are you doing? Look everywhere! Find that recorder! 613 00:52:12,300 --> 00:52:15,090 You killed Mi Sook, didn't you? 614 00:52:15,090 --> 00:52:18,970 Now that I think about it, I realize that the knife used to stab Mi Sook was yours. 615 00:52:18,970 --> 00:52:22,470 Hwang Dae Joon, that's the knife that you carried around. 616 00:52:22,470 --> 00:52:27,600 Th-This crazy bastard! What nonsense is he spouting out now?! 617 00:52:28,140 --> 00:52:30,620 Seok Doo, you, 618 00:52:30,620 --> 00:52:33,900 did you tell Jang Tae San that the Chairman killed Oh Mi Sook? 619 00:52:33,900 --> 00:52:36,640 Tae San hyung-nim already knew everything. 620 00:52:36,640 --> 00:52:40,730 So did you tell him that the Chairman killed her? 621 00:52:40,730 --> 00:52:42,250 When?! 622 00:52:42,250 --> 00:52:44,670 T-The other day. 623 00:52:44,670 --> 00:52:47,990 The day Go Man Seok died... 624 00:52:47,990 --> 00:52:52,260 So you're saying that you told him that the Chairman killed her. 625 00:52:52,260 --> 00:52:54,120 That's right. 626 00:52:54,120 --> 00:52:57,880 President really killed her? It wasn't you? 627 00:52:57,880 --> 00:53:00,110 Hey, you punk, 628 00:53:00,110 --> 00:53:04,750 I may have thrown around a knife a lot, but I've never killed anyone! 629 00:53:04,750 --> 00:53:06,570 You guys, 630 00:53:06,570 --> 00:53:10,730 the fact that Jang Tae San installed recorders here, 631 00:53:10,730 --> 00:53:13,560 don't tell anyone. 632 00:53:19,400 --> 00:53:20,850 Yes, Prosecutor? 633 00:53:20,850 --> 00:53:22,940 By any chance, are you with Ms. Seo In Hye right now? 634 00:53:22,940 --> 00:53:24,430 No. 635 00:53:26,570 --> 00:53:29,150 what about In Hye? Did something happen to In Hye?! 636 00:53:29,150 --> 00:53:31,850 Seo In Hye disappeared. 637 00:53:38,470 --> 00:53:41,220 Wait, I got a call from In Hye. 638 00:53:44,560 --> 00:53:45,650 In Hye! 639 00:53:45,650 --> 00:53:47,910 If you want to save her, let's finish this quietly. 640 00:53:49,130 --> 00:53:51,170 Where are you right now? 641 00:53:51,170 --> 00:53:53,090 Tell me about your surroundings. 642 00:54:00,070 --> 00:54:02,410 This is the park at The Han river. 643 00:54:02,410 --> 00:54:05,210 Come to the Sangchi neighborhood in 30 minutes 644 00:54:05,240 --> 00:54:07,200 if you want to save your girl. 645 00:54:07,200 --> 00:54:10,490 If you call Park Jae Gyeong, this girl will die. 646 00:54:10,490 --> 00:54:12,790 She is being watched from the office-tel. 647 00:54:13,170 --> 00:54:16,000 If Park Jae Gyeong even steps outside her house, this girl will be dead. 648 00:54:16,000 --> 00:54:18,510 Will In Hye be there if I go over there? 649 00:54:18,510 --> 00:54:20,360 If you don't come, 650 00:54:20,360 --> 00:54:21,560 this girl will die. 651 00:54:21,560 --> 00:54:24,400 Wait a minute. Let me talk with In Hye. 652 00:54:24,400 --> 00:54:29,120 Take off that thing covering her mouth, you bastard! What are you going to do if she can't breathe?! 653 00:54:32,940 --> 00:54:36,550 It's best to get him worked up, so let her talk. 654 00:54:47,300 --> 00:54:48,990 In Hye! 655 00:55:01,120 --> 00:55:02,890 Tae San . . . 656 00:55:04,850 --> 00:55:06,790 Listen to my words well. 657 00:55:07,730 --> 00:55:11,860 This place, don't ever come here. 658 00:55:12,540 --> 00:55:16,500 If you come here, he'll kill you. 659 00:55:16,550 --> 00:55:19,360 If that happens, Soo Jin will die. 660 00:55:20,540 --> 00:55:22,550 Do not save me, 661 00:55:23,590 --> 00:55:25,530 and save Soo Jin. 662 00:55:26,130 --> 00:55:29,480 Are you hurt anywhere? 663 00:55:30,780 --> 00:55:32,490 I said I'm okay. 664 00:55:33,990 --> 00:55:39,120 I'm fine so just save Soo Jin, Oppa. 665 00:55:41,380 --> 00:55:43,210 This person, 666 00:55:44,330 --> 00:55:45,730 will kill you. 667 00:55:45,730 --> 00:55:49,340 Go to the church in the Sangchi neighborhood and ride the car with license plate 5941. 668 00:55:49,340 --> 00:55:51,060 I'm giving you 30 minutes. 669 00:55:51,060 --> 00:55:52,910 Wait. 670 00:56:08,810 --> 00:56:11,210 To see you again, 671 00:56:12,640 --> 00:56:14,860 it was nice. 672 00:56:14,860 --> 00:56:17,440 It's such a relief 673 00:56:17,440 --> 00:56:21,760 that the memory of you that I kept inside 674 00:56:23,730 --> 00:56:26,860 they must have stayed inside of me this whole time. 675 00:56:28,030 --> 00:56:30,140 Now, with that memory, 676 00:56:33,090 --> 00:56:34,760 use it for Soo Jin. 677 00:56:34,760 --> 00:56:38,040 Never come here, Jang Tae San. 678 00:56:38,040 --> 00:56:42,470 In Hye, In Hye, In Hye! 679 00:56:50,630 --> 00:56:52,430 I've lured him. 680 00:56:52,430 --> 00:56:54,400 Then move on to the next operation. 681 00:56:54,400 --> 00:56:57,260 Make sure you don't get tailed by anyone. 682 00:56:59,070 --> 00:57:00,800 Yes, I understand. 683 00:57:20,900 --> 00:57:24,410 If you don't come in 30 minutes, this girl will die. 684 00:57:24,460 --> 00:57:27,760 If you come here, he'll kill you. 685 00:57:27,760 --> 00:57:29,800 Then Soo Jin will die. 686 00:57:29,800 --> 00:57:32,090 Save Soo Jin. 687 00:57:34,860 --> 00:57:39,320 The way you were inside of my heart, the memories, 688 00:57:41,210 --> 00:57:44,170 they must have stayed inside of me this whole time. 689 00:57:49,560 --> 00:57:52,730 You keep looking at me. It's embarrassing me. 690 00:57:56,060 --> 00:58:00,840 I like the fact that I am in your eyes. 691 00:58:00,840 --> 00:58:03,560 It looks like I'm contained in them. 692 00:58:03,560 --> 00:58:06,830 The reflection in the eye is only for that moment, though. 693 00:58:07,430 --> 00:58:10,170 The important thing is being contained in the heart. 694 00:58:10,170 --> 00:58:13,110 Do you show me your heart? 695 00:58:13,110 --> 00:58:16,060 The heart is something you feel. 696 00:58:18,420 --> 00:58:20,260 Was I . . . 697 00:58:20,260 --> 00:58:22,090 Do I really do that? 698 00:58:22,610 --> 00:58:26,370 What do you mean were you really like that? 699 00:58:27,610 --> 00:58:29,750 Aigoo, seriously. 700 00:58:33,560 --> 00:58:36,080 Ah, it's so nice. 701 00:58:36,080 --> 00:58:37,660 People will hear. 702 00:58:37,660 --> 00:58:42,320 So what if they hear? There's no one here that we know in Seoul. 703 00:58:45,930 --> 00:58:50,860 Do you really think you can live in Seoul, where you don't know anyone? 704 00:58:50,880 --> 00:58:55,630 In Busan, you can't have a new beginning. 705 00:58:57,260 --> 00:59:01,620 Seoul has more work and teaching academies than Busan. 706 00:59:03,100 --> 00:59:06,060 Once I graduate, I'll come 707 00:59:06,060 --> 00:59:10,250 so you have to work hard and attend class until then, okay? 708 00:59:12,380 --> 00:59:14,340 I worry about 709 00:59:14,340 --> 00:59:16,640 missing you most. 710 00:59:17,810 --> 00:59:22,390 So take lots of pictures of me with your eyes and remember me. 711 00:59:32,690 --> 00:59:33,860 What happened to In Hye? 712 00:59:33,860 --> 00:59:36,100 I'm going to send over video footage right now. 713 00:59:36,100 --> 00:59:40,170 Zoom into In Hye's eyes to see who and what are in her eyes. 714 00:59:40,170 --> 00:59:41,620 What are you saying? 715 00:59:41,620 --> 00:59:44,250 Moon Il Seok kidnapped In Hye, but 716 00:59:46,250 --> 00:59:48,730 I think In Hye sent me a signal. 717 00:59:48,730 --> 00:59:50,490 Kidnapped? 718 00:59:53,040 --> 00:59:56,430 What do you mean that she sent you a signal with her eyes? 719 01:00:12,380 --> 01:00:13,680 Did you find it? 720 01:00:13,680 --> 01:00:15,540 It's that guy. 721 01:00:18,500 --> 01:00:20,340 You see the camera in the back, don't you? 722 01:00:20,340 --> 01:00:22,690 I think this is a photography studio. 723 01:00:24,960 --> 01:00:27,760 That guy... Didn't you say that his hobby was photography? 724 01:00:27,760 --> 01:00:29,900 Then all we'll have to do is find that camera! 725 01:00:29,900 --> 01:00:33,420 Where could we look for that camera when we don't know where it is? We don't know anything about it. 726 01:00:33,420 --> 01:00:34,920 The hotel address is a phased one as well. 727 01:00:34,920 --> 01:00:38,540 We can look through all the photography studios in Seoul! 728 01:00:41,280 --> 01:00:44,860 That car.. That car is just leaving. 729 01:00:44,860 --> 01:00:48,510 Don't say useless things. We need to record it. 730 01:00:48,510 --> 01:00:52,010 We tried to compensate for the accident, but he left on his own. 731 01:00:52,010 --> 01:00:54,360 Hello, hello? 732 01:00:54,360 --> 01:00:57,240 Prosecutor, give me Detective Im's number. 733 01:00:57,240 --> 01:00:58,020 Detective Im? 734 01:00:58,020 --> 01:01:01,520 They said that if you leave, then they would kill In Hye. 735 01:01:01,520 --> 01:01:02,830 So 736 01:01:03,270 --> 01:01:05,350 You can't ever come out of your house. 737 01:01:05,350 --> 01:01:08,390 Don't ever leave from your house! 738 01:01:16,040 --> 01:01:17,230 Hello? 739 01:01:17,230 --> 01:01:19,240 I'm Jang Tae San. 740 01:01:20,090 --> 01:01:22,900 They were working on the night of the 14th. 741 01:01:22,900 --> 01:01:26,540 I heard that you took video footage of the car that left on the night of the 14th. 742 01:01:26,540 --> 01:01:28,570 How did you know that? 743 01:01:28,570 --> 01:01:30,250 I was afraid the driver would say things that never happened. 744 01:01:30,250 --> 01:01:32,420 Do you still have that video? 745 01:01:32,420 --> 01:01:33,800 Yes. 746 01:01:50,670 --> 01:01:52,900 Please zoom into that license plate number. 747 01:02:01,160 --> 01:02:02,550 Did you find the car's license plate number? 748 01:02:02,550 --> 01:02:04,400 I even found the address. 749 01:02:05,010 --> 01:02:08,610 It's a corporate car addressed to a company in Hahyeon-dong. 750 01:02:08,610 --> 01:02:10,690 It's the photo studio in that building. 751 01:02:13,500 --> 01:02:15,900 Gibbeumsam Church 752 01:02:39,550 --> 01:02:41,660 Prosecutor Park, did you find out? 753 01:02:41,660 --> 01:02:43,410 It's a photo studio in Hahyeon-dong. 754 01:02:43,410 --> 01:02:45,350 Detective Im is headed over there. 755 01:02:45,350 --> 01:02:47,100 He is? 756 01:02:51,880 --> 01:02:54,790 It's a call from In Hye. I'll call you again later. 757 01:03:00,140 --> 01:03:01,430 Did you arrive? 758 01:03:01,430 --> 01:03:03,810 Yes, I came, you bastard. 759 01:03:03,810 --> 01:03:05,530 What about In Hye? 760 01:03:05,530 --> 01:03:07,370 Get in the car. 761 01:03:24,360 --> 01:03:25,360 I'm in. 762 01:03:25,360 --> 01:03:27,690 Go to the address that's programmed into the GPS. 763 01:03:37,560 --> 01:03:39,320 It's in Chooncheon. 764 01:03:39,320 --> 01:03:42,800 Once you arrive, I'll inform you of the next location. 765 01:03:44,530 --> 01:03:46,370 The next location? 766 01:03:46,370 --> 01:03:48,630 Don't hang up. 767 01:03:48,630 --> 01:03:51,510 From now until you arrive, 768 01:03:51,510 --> 01:03:54,310 if this call gets dropped, Seo In Hye dies. 769 01:03:54,920 --> 01:03:57,890 If you deviate from the route on the GPS 770 01:03:58,300 --> 01:04:00,410 Seo In Hye dies. 771 01:04:01,820 --> 01:04:03,490 Leave now. 772 01:04:26,160 --> 01:04:28,640 Oh, thank you. 773 01:04:29,240 --> 01:04:31,530 Hello. 774 01:04:31,530 --> 01:04:33,700 You didn't have to. 775 01:04:33,700 --> 01:04:36,600 Wow, even to us... Is it okay to take this? 776 01:04:36,600 --> 01:04:40,460 If it wasn't for this hospital, my father would have passed away. 777 01:04:40,460 --> 01:04:43,250 I'm so thankful so I'm passing it out to all the employees so 778 01:04:43,250 --> 01:04:44,550 so please don't be burdened and take it. 779 01:04:44,550 --> 01:04:46,050 Ah, yes. Thank you. 780 01:04:46,050 --> 01:04:49,070 -Please eat it well -Yes, thank you for the food. 781 01:06:14,730 --> 01:06:16,850 Ahjusshi. 782 01:06:17,660 --> 01:06:20,740 Do you remember this ahjussi? 783 01:06:20,740 --> 01:06:22,590 Of course. 784 01:06:22,590 --> 01:06:25,990 But are you really Dad's friend? 785 01:06:25,990 --> 01:06:28,130 Of course! 786 01:06:29,100 --> 01:06:33,300 Soo Jin, let's go meet your dad. 787 01:06:33,800 --> 01:06:36,720 Did Dad come to the hospital? 788 01:06:36,720 --> 01:06:41,810 Dad said we wouldn't be able to meet until the day of the surgery. 789 01:06:42,890 --> 01:06:45,750 You talked on the phone with your dad, huh? 790 01:06:45,750 --> 01:06:47,080 Yes. 791 01:06:49,050 --> 01:06:51,200 Your dad said he couldn't come to meet you. 792 01:06:51,200 --> 01:06:54,650 Did he ever say you weren't allowed to go meet him? 793 01:06:54,650 --> 01:06:58,060 I can't just leave randomly. 794 01:06:58,060 --> 01:07:01,870 Besides when I'm going in and out to get my radiation treatment, 795 01:07:01,870 --> 01:07:03,410 I'm not supposed to be outside. 796 01:07:03,410 --> 01:07:05,210 Of course I know. 797 01:07:05,880 --> 01:07:10,580 That's why this ahjussi even prepared an aseptic car. 798 01:07:11,490 --> 01:07:12,900 Would you like to see it? 799 01:07:20,360 --> 01:07:21,790 Tah-dah! 800 01:07:25,660 --> 01:07:29,270 Your dad wants to see you so much. 801 01:07:29,270 --> 01:07:31,190 Really? 61927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.