All language subtitles for Two Weeks 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Two Weeks 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,840 Where is Oh Mi Sook's digital camera? 3 00:00:11,560 --> 00:00:14,480 If you don't tell me this time, you will die. 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,760 You lost him? You did? 5 00:00:16,760 --> 00:00:20,140 Until you bring me the digital camera and Jang Tae San's neck, don't even come near Seoul. 6 00:00:20,140 --> 00:00:22,940 If we capture Jang Tae San and get the digital camera, 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,960 I'll send the video clip inside to you as a present. 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,580 No matter what happens, on Soo Jin's surgery day, I will be at the hospital. 9 00:00:29,580 --> 00:00:31,020 I'll definitely be there. 10 00:00:31,050 --> 00:00:32,920 Why did In Hye... 11 00:00:32,970 --> 00:00:34,500 call Jang Tae San? 12 00:00:34,530 --> 00:00:37,030 We've located Jang Tae San's whereabouts. 13 00:00:37,030 --> 00:00:39,500 The digital camera, Yeong Ja, please hold on to it for a little bit. 14 00:00:39,500 --> 00:00:41,310 The digital camera... Man Seok? 15 00:00:41,350 --> 00:00:42,890 Hey, Man Seok, let's meet up. 16 00:00:42,910 --> 00:00:44,130 Go home first and wait. 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,580 It can't be at the house. 18 00:00:45,580 --> 00:00:47,400 The house is the safest. 19 00:00:47,400 --> 00:00:48,610 Go Man Seok. 20 00:00:48,610 --> 00:00:51,050 Episode 5 21 00:01:00,170 --> 00:01:02,030 Man Seok. 22 00:01:02,040 --> 00:01:04,220 Man Seok! 23 00:01:04,970 --> 00:01:08,620 Man Seok, come to your senses, you bastard! 24 00:02:08,750 --> 00:02:10,470 Stop! 25 00:02:19,750 --> 00:02:20,970 Sunbaenim! 26 00:02:21,440 --> 00:02:23,640 Sunbaenim! 27 00:04:27,700 --> 00:04:29,940 Who are you? 28 00:04:30,620 --> 00:04:33,660 Why are you here? What are you doing there? 29 00:04:33,660 --> 00:04:35,480 Sunbaenim! 30 00:04:38,330 --> 00:04:40,910 Ahjussi... Didn't you see someone here? 31 00:04:40,910 --> 00:04:42,320 Here... Oh? 32 00:05:03,510 --> 00:05:05,070 Sunbaenim. 33 00:05:06,780 --> 00:05:09,700 Did Jang Tae San kill Go Man Seok? 34 00:05:11,900 --> 00:05:14,510 What bastard calls a cell phone during a stakeout?! 35 00:05:14,510 --> 00:05:16,740 When Jang Tae San went to jail in 2008, 36 00:05:16,770 --> 00:05:18,430 it was because he couldn't kill Han Chi Gook. 37 00:05:18,430 --> 00:05:20,300 So, he's going again? 38 00:05:20,300 --> 00:05:21,080 Yes. 39 00:05:21,110 --> 00:05:25,560 They say it was Hwang Dae Joong who stabbed Kim Si Jeung, who was Han Chi Gook's right arm. 40 00:05:25,590 --> 00:05:27,610 Han Chi Gook. 41 00:05:28,140 --> 00:05:30,270 Because he couldn't kill him? 42 00:05:30,270 --> 00:05:31,420 Who is this person? 43 00:05:31,460 --> 00:05:35,200 He was the boss of Cheonggaepa who dominated Gangbuk in early 1990s. 44 00:05:35,240 --> 00:05:38,020 But after he lost his son, he declined rapidly. 45 00:05:38,050 --> 00:05:40,720 This is Il Seok Town that Moon Il Seok built in Sangsi-dong. 46 00:05:40,740 --> 00:05:43,160 To take over Han Chi Gook's building that was originally on this site, 47 00:05:43,180 --> 00:05:45,520 they allied with Jiheppa and struck down Cheonggaepa. 48 00:05:45,540 --> 00:05:48,560 And, he must have heard about the Sangsi-dong road-widening plan from Jo Seo Hee. 49 00:05:48,610 --> 00:05:52,680 After that Han Chi Gook voluntarily disappeared. 50 00:05:52,720 --> 00:05:57,010 He took away and wiped out the organization, yet that wasn't enough. 51 00:05:58,050 --> 00:05:59,610 Why did he attempt to kill him, too? 52 00:05:59,650 --> 00:06:02,050 I'm more curious about Jang Tae San. 53 00:06:02,080 --> 00:06:04,120 No, he must be the biggest idiot. 54 00:06:04,170 --> 00:06:06,620 As if twice wasn't enough, he tried murder for the third time? 55 00:06:06,620 --> 00:06:07,770 Even if they forced him to? 56 00:06:07,770 --> 00:06:09,900 That's why... 57 00:06:09,900 --> 00:06:14,160 For a guy that lived like that, what could he be thinking of doing with the digital camera now? 58 00:06:14,160 --> 00:06:15,120 I know, right? 59 00:06:15,150 --> 00:06:17,370 He's never gone back to Busan. 60 00:06:17,390 --> 00:06:21,320 After being released from prison in 2010 til now, he's been living raggedly like that, so... 61 00:06:21,350 --> 00:06:23,350 He's a weird fellow. 62 00:06:23,390 --> 00:06:25,370 Besides Mi Sook, he had no other relations with women. 63 00:06:25,370 --> 00:06:27,420 And the woman he met in Busan... 64 00:06:27,470 --> 00:06:30,530 Allegedly a female student who used to work at a ballet academy? 65 00:06:30,890 --> 00:06:32,450 Section Chief Do. 66 00:06:32,890 --> 00:06:34,550 Find out immediately who that woman is! 67 00:06:34,550 --> 00:06:37,280 Do you really think he went to find a woman he dated eight years ago? 68 00:06:37,300 --> 00:06:40,640 Didn't they say that there was a woman from Seoul who'd asked them to find Jang Tae San, no? 69 00:06:40,660 --> 00:06:44,170 If she went search for him in Busan, it means they met only when he was in Busan. 70 00:06:44,200 --> 00:06:46,930 So, she's a woman who doesn't know he's in Seoul now. 71 00:06:46,930 --> 00:06:50,390 Then, that means she was the woman he met when he was in Busan. 72 00:06:50,410 --> 00:06:54,670 If that woman did find Jang Tae San, other than Go Man Seok, 73 00:06:54,670 --> 00:06:56,580 there's a person he can seek out in Seoul. 74 00:06:56,610 --> 00:06:59,490 I will go through all the ballet academies in the Busan region right away. 75 00:06:59,520 --> 00:07:02,050 Are you really the Prosecutor Park Jae Gyeong I used to know? 76 00:07:02,080 --> 00:07:04,710 Even if you can't get used to it, please bear with it a bit. 77 00:07:04,760 --> 00:07:07,910 At least until this secret investigation is over. 78 00:07:09,910 --> 00:07:12,020 Yes, this is Park Jae Gyeong. 79 00:07:14,260 --> 00:07:17,400 Jang Tae San killed Go Man Seok? 80 00:07:22,040 --> 00:07:23,390 Man Seok... 81 00:07:23,390 --> 00:07:26,450 Hyungnim, when are you going to start living like a human being? 82 00:07:28,960 --> 00:07:32,200 I'm sorry, Man Seok... 83 00:08:20,430 --> 00:08:23,830 11:15 pm 84 00:08:39,100 --> 00:08:41,520 Where is Detective Im? 85 00:08:41,530 --> 00:08:43,400 Detective Im, are you out of your mind?! 86 00:08:43,400 --> 00:08:46,410 Why didn't you request assistance? Why didn't you?! 87 00:08:46,450 --> 00:08:48,580 Because of you, we lost Jang Tae San. 88 00:08:48,610 --> 00:08:50,410 We lost Jang Tae San, I said! 89 00:08:50,410 --> 00:08:53,820 Yet another innocent life was cruelly murdered, and Moon Il- 90 00:08:54,820 --> 00:08:57,640 Do you know what you've caused?! 91 00:08:59,570 --> 00:09:02,390 You should just stop. Detective Im must be disappointed, too. 92 00:09:02,390 --> 00:09:04,410 We lost the Jang Tae San that we should have caught! 93 00:09:04,410 --> 00:09:05,920 By requesting support, 94 00:09:05,920 --> 00:09:09,530 he feared he might lose Jang Tae San if Jang Tae San caught sight of the police mobilizing. That's why he did it. 95 00:09:09,650 --> 00:09:13,650 Detectives don't always just play by the rules. They go with their intuitions, too. 96 00:09:13,650 --> 00:09:15,890 Detective Im trusted his intuition and did that. 97 00:09:15,930 --> 00:09:18,140 I will take responsibility. 98 00:09:18,190 --> 00:09:18,920 What? 99 00:09:18,920 --> 00:09:20,680 Jang Tae San... 100 00:09:21,770 --> 00:09:24,080 I will catch with my own hands for sure. 101 00:09:24,900 --> 00:09:26,660 So what you're saying is, 102 00:09:26,700 --> 00:09:30,130 you didn't request assistance because you wanted to catch him with your own hands? 103 00:09:31,000 --> 00:09:32,780 Are you some sort of lord? 104 00:09:32,850 --> 00:09:36,550 Did you get the title of detective with the no.1 rate of arrest in this way? 105 00:09:36,550 --> 00:09:38,820 From now on, don't ever trust that intuition. 106 00:09:38,850 --> 00:09:41,100 It's the worst one I've ever seen. 107 00:09:47,850 --> 00:09:51,560 Detective Im, why did you do something you don't normally do? 108 00:09:53,240 --> 00:09:55,030 I'm sorry, Squad Chief. 109 00:09:56,960 --> 00:09:59,070 Hey, hey, Detective Im. 110 00:09:59,090 --> 00:10:02,130 H-Hey, you punk! Where are you going? 111 00:10:12,060 --> 00:10:14,370 Are you following me to kill me? 112 00:10:14,370 --> 00:10:17,560 You killed Man Seok too, didn't you!? 113 00:10:38,620 --> 00:10:41,770 I said I won't die because of you, you son of a b**ch! 114 00:10:56,860 --> 00:10:59,470 Oh, how did that fall out? 115 00:10:59,470 --> 00:11:00,970 Hey, did you not tie it up properly? 116 00:11:00,970 --> 00:11:02,590 I did tie it! 117 00:11:02,590 --> 00:11:05,230 Over there, that car. What are we going to do about that car? 118 00:11:05,230 --> 00:11:08,160 Let's go see it first if a person got hurt. 119 00:11:10,110 --> 00:11:11,560 Oh, that car. 120 00:11:11,560 --> 00:11:13,070 That car is just leaving. 121 00:11:13,070 --> 00:11:14,690 Right now, don't say anything else, and 122 00:11:14,690 --> 00:11:16,830 we need to record it. 123 00:11:16,830 --> 00:11:18,820 We tried to get the accident under control, 124 00:11:18,820 --> 00:11:20,250 but it seems he's got to go. 125 00:11:20,250 --> 00:11:21,370 Did you record it well? 126 00:11:21,370 --> 00:11:23,210 Yes. 127 00:11:23,720 --> 00:11:26,230 Let's hurry and go, too. 128 00:13:06,100 --> 00:13:08,130 Soo Jin went into pre-operation treatment. 129 00:13:08,130 --> 00:13:10,330 I'm saying there's no going back now. 130 00:13:10,330 --> 00:13:12,390 I said, what's the pre-operation treatment?! 131 00:13:12,390 --> 00:13:14,700 So that she can receive the new bone marrow, 132 00:13:14,700 --> 00:13:16,630 they empty all of the bone marrow. 133 00:13:16,630 --> 00:13:18,930 If she can't get her surgery on time, then Soo Jin, who doesn't have any immunity, 134 00:13:18,930 --> 00:13:20,850 will die just like that. She'll die! 135 00:13:20,850 --> 00:13:24,230 Until Soo Jin's surgery date, I won't die for sure. 136 00:13:24,230 --> 00:13:26,120 And, I'll give her my bone marrow, 137 00:13:26,120 --> 00:13:28,650 so wait for me, In Hye. 138 00:13:45,500 --> 00:13:47,510 In Hye! 139 00:13:49,180 --> 00:13:51,200 You believe Jang Tae San? 140 00:13:51,200 --> 00:13:54,140 It's not that I believe Jang Tae San, but those words sounded honest. 141 00:13:54,140 --> 00:13:57,480 That, because of Soo Jin, he's on the run so that he can let her have her surgery. 142 00:13:57,480 --> 00:14:00,220 Soo Jin's surgery is important to Seung Woo, too. 143 00:14:00,220 --> 00:14:03,640 Whether Jang Tae San really was framed or is in some situation, 144 00:14:03,640 --> 00:14:06,180 who can help him more than Seung Woo? 145 00:14:06,180 --> 00:14:08,830 He said that, if word gets out that he's Soo Jin's dad, Soo Jin will be in danger. 146 00:14:08,830 --> 00:14:11,000 Strangely, those words are bothering me. 147 00:14:11,000 --> 00:14:13,330 Then, what if something goes wrong with Jang Tae San? 148 00:14:13,330 --> 00:14:14,390 What do you mean something wrong? 149 00:14:14,390 --> 00:14:16,540 He's being chased for escaping, no? 150 00:14:16,540 --> 00:14:19,860 Meanwhile, if he is injured or di- 151 00:14:20,220 --> 00:14:24,410 If something goes wrong for Jang Tae San, something will go wrong for Soo Jin too, In Hye. 152 00:14:24,410 --> 00:14:27,770 You know that we can no longer stop the pre-operation treatment now. 153 00:14:29,790 --> 00:14:33,580 The fact that that person is Soo Jin's father, 154 00:14:33,580 --> 00:14:35,000 is it so difficult to tell Seung Woo? 155 00:14:35,000 --> 00:14:36,750 No, it's not because of that. 156 00:14:36,750 --> 00:14:41,900 It's because of Soo Jin's surgery. Besides Soo Jin's surgery, nothing else is important. 157 00:14:41,900 --> 00:14:44,150 Then tell Seung Woo. 158 00:14:44,150 --> 00:14:47,320 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 159 00:14:47,320 --> 00:14:52,170 Seung Woo will safely protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 160 00:14:52,170 --> 00:14:54,410 And me, I'm Seung Woo's friend. 161 00:14:54,410 --> 00:14:57,280 I can't pretend not to know indefinitely. 162 00:14:59,540 --> 00:15:05,100 Until you tell him, I'll act as if I don't know anything. 163 00:15:07,070 --> 00:15:08,800 I understand. 164 00:15:23,020 --> 00:15:26,880 Please, just catch... 165 00:15:36,700 --> 00:15:42,690 Local City Bus Stop 166 00:15:53,070 --> 00:15:55,640 Why are you doing that? 167 00:15:55,640 --> 00:15:58,140 Because I don't know what to do. 168 00:15:58,940 --> 00:16:02,870 Man Seok had the digital camera, 169 00:16:02,870 --> 00:16:07,200 but Moon Il Seok killed Man Seok and took it. 170 00:16:09,920 --> 00:16:15,340 For sure, in there must have been the reason Moon Il Seok killed Mi Sook. 171 00:16:15,340 --> 00:16:21,120 Then, now, that means you don't have the evidence to clear your name. 172 00:16:22,350 --> 00:16:26,740 Then, what are we going to do about my surgery? 173 00:16:37,270 --> 00:16:39,610 I have to be there for your surgery. 174 00:16:39,610 --> 00:16:41,910 I'll definitely be there. 175 00:16:41,910 --> 00:16:46,500 How? Where will you stay before you come? 176 00:16:49,130 --> 00:16:51,470 Wherever. 177 00:16:53,090 --> 00:16:56,350 For now, I'll have to hide, then think some more. 178 00:16:56,350 --> 00:16:58,200 You're not going to turn yourself in? 179 00:16:58,200 --> 00:17:00,580 If I turn myself in, I can't be there on the day of your surgery. 180 00:17:00,580 --> 00:17:03,020 Did you not see the last time? 181 00:17:03,540 --> 00:17:07,000 They even sent someone to the jail to kill me, didn't they? 182 00:17:08,200 --> 00:17:10,460 Now that they've found the digital camera too, 183 00:17:11,670 --> 00:17:14,640 all there is left to do is to kill me. 184 00:17:18,410 --> 00:17:22,280 I guess they think that I looked in the digital camera. 185 00:17:22,280 --> 00:17:24,300 That's scary. 186 00:17:26,570 --> 00:17:28,320 Seriously, I... 187 00:17:29,690 --> 00:17:32,960 Why do I keep on living just being wronged? 188 00:17:33,880 --> 00:17:35,640 By Moon Il Seok... 189 00:17:35,640 --> 00:17:39,010 It's because they think you look like a fool. 190 00:17:43,490 --> 00:17:45,330 That's it, right? 191 00:17:45,330 --> 00:17:47,440 That's what it is, right? 192 00:17:48,060 --> 00:17:49,870 It's that I look like an idiot, right? 193 00:17:49,870 --> 00:17:53,200 Right, right. You just figured that out?! 194 00:17:54,930 --> 00:17:56,690 No. 195 00:17:57,790 --> 00:18:00,360 I knew it from the beginning. 196 00:18:00,360 --> 00:18:02,850 I knew it. 197 00:18:06,570 --> 00:18:09,120 But at that time, 198 00:18:09,120 --> 00:18:12,020 it didn't matter at all. 199 00:18:21,320 --> 00:18:26,670 You can't clear your name and you can't turn yourself in. 200 00:18:26,670 --> 00:18:29,680 There's nothing you can do. 201 00:18:32,420 --> 00:18:34,410 No. 202 00:18:34,410 --> 00:18:37,050 Whatever I do... 203 00:18:47,110 --> 00:18:49,910 Whatever I do... 204 00:18:49,910 --> 00:18:53,040 I'll stay alive definitely. 205 00:18:55,030 --> 00:18:58,260 That, I must do. 206 00:19:00,260 --> 00:19:03,340 That, I must do! 207 00:19:13,740 --> 00:19:18,020 Ey! What would you have done if the car had hit you, with you stopping a car in the street?! 208 00:19:28,010 --> 00:19:29,830 You lost him again? 209 00:19:29,830 --> 00:19:34,400 It wasn't enough to lose him once, you had to lose him again?! 210 00:19:34,910 --> 00:19:37,250 Shut your mouth. 211 00:19:37,250 --> 00:19:39,020 How can I shut my mouth, Hyungnim? 212 00:19:39,020 --> 00:19:42,290 He couldn't get the digital camera and he couldn't get the neck of some bastard. 213 00:19:42,290 --> 00:19:46,280 Then you catch him, you bastard, instead of just running your mouth! 214 00:19:50,780 --> 00:19:52,800 Stand up now, 215 00:19:52,800 --> 00:19:56,230 unless you can't catch Jang Tae San and are giving up. 216 00:20:04,070 --> 00:20:06,620 Are you alright? 217 00:20:06,620 --> 00:20:09,050 Yes, Father. 218 00:20:09,050 --> 00:20:11,550 Jang Tae San, this bastard. 219 00:20:12,240 --> 00:20:15,470 As soon as I catch him, I'll pull out both his eyeballs and play pool with them. 220 00:20:15,470 --> 00:20:17,710 Really, that bastard, 221 00:20:17,730 --> 00:20:21,320 how does he shake off a first class French Foreign Legion and go crazy? 222 00:20:21,320 --> 00:20:24,300 Hyung Jin, has Jang Tae San, this bastard, 223 00:20:24,300 --> 00:20:27,850 not seen all the contents of the secret conversation between Congresswoman Jo and myself? 224 00:20:27,850 --> 00:20:32,570 Prosecutor Park Jae Gyeong probably did not make the digital camera so that anyone could look at it that easily. 225 00:20:32,570 --> 00:20:37,080 If Jang Tae San already saw the video, he probably would have already gone to the police or the prosecutors. 226 00:20:37,080 --> 00:20:38,800 Since it is evidence to prove his innocence. 227 00:20:38,820 --> 00:20:41,650 You said there definitely wasn't a digital camera at Go Man Seok's, right? 228 00:20:41,660 --> 00:20:45,410 I went there ahead of time and searched, but it wasn't there. 229 00:20:47,830 --> 00:20:49,670 One kilo here. 230 00:20:50,610 --> 00:20:53,340 Here 500 grams each, again 1 kilo. 231 00:20:53,340 --> 00:20:54,510 All together 2 kilograms. 232 00:20:54,510 --> 00:20:57,880 Do you think that this will pass drug-sniffing dogs and x-ray inspection? 233 00:20:57,880 --> 00:21:02,920 To facilitate avoiding customs inspection, from staging your purse-snatching 234 00:21:02,980 --> 00:21:08,690 to the heritage auction event, wasn't it something that took a whole year and a hundred million won? 235 00:21:11,230 --> 00:21:14,020 If Jang Tae San sees that, everything's over. 236 00:21:14,350 --> 00:21:16,100 Somehow, by catching Jang Tae San alive, 237 00:21:16,140 --> 00:21:17,130 we must take the digital camera from him. 238 00:21:17,130 --> 00:21:19,910 You definitely mustn't let the police get their hands on him first either. 239 00:21:19,910 --> 00:21:21,730 Yes, Father. 240 00:21:21,730 --> 00:21:25,840 You, quickly, go find all the guys that might exchange messages with Jang Tae San. 241 00:21:26,700 --> 00:21:28,720 What happened to that woman? 242 00:21:28,780 --> 00:21:31,310 That woman who came to the pawn shop looking for Jang Tae San? 243 00:21:31,310 --> 00:21:33,220 We've been searching for her, but 244 00:21:33,220 --> 00:21:35,920 all we know about her is only her appearance. So 245 00:21:35,920 --> 00:21:37,540 we can't disseminate a composite image either. 246 00:21:37,560 --> 00:21:40,570 Even if you must draw it up, go around with a composite image, find her! 247 00:21:41,730 --> 00:21:43,900 If she came to find Jang Tae San first, 248 00:21:43,920 --> 00:21:47,750 she'll be a b***h plenty capable of being someone to lean on. 249 00:21:50,170 --> 00:21:51,480 What did you just say? 250 00:21:51,480 --> 00:21:54,030 I had no choice, Hyungnim. 251 00:21:55,910 --> 00:21:57,710 That you squealed what to Jang Tae San? 252 00:21:57,750 --> 00:22:00,850 That it was the Chairman who sent him to Oh Mi Sook? 253 00:22:01,750 --> 00:22:04,290 That Moon Il Seok was the one who killed Oh Mi Sook? 254 00:22:04,290 --> 00:22:06,280 I really would have died if I hadn't squealed. 255 00:22:06,310 --> 00:22:07,490 It's because you, Hyungnim, didn't see him that you're this way... 256 00:22:07,490 --> 00:22:11,610 You idiot! Are you a blockhead!? 257 00:22:12,690 --> 00:22:15,170 Is Jang Tae San a bastard capable of killing a person? 258 00:22:15,210 --> 00:22:18,030 He's a bastard who went to prison because he couldn't stick a knife, wasn't he?! 259 00:22:18,580 --> 00:22:20,940 Go explain this to the Chairman. 260 00:22:21,800 --> 00:22:23,410 Hyungnim! 261 00:22:24,070 --> 00:22:26,150 If I do that, I'll die, torn to a hundred pieces. 262 00:22:26,150 --> 00:22:29,480 Instead, you should have made Jang Tae San tired. 263 00:22:35,760 --> 00:22:37,170 S**t. 264 00:23:21,750 --> 00:23:30,050 How can In Hye, with someone like Jang Tae San... there must be a connection for it to make sense. 265 00:23:31,550 --> 00:23:33,210 Doesn't make any sense. 266 00:23:35,110 --> 00:23:37,010 Doesn't make any sense. 267 00:23:37,010 --> 00:23:39,400 They say I'm going to live. 268 00:23:39,400 --> 00:23:43,190 They say they're going to save me, Seo Soo Jin. 269 00:23:44,290 --> 00:23:45,650 No way... 270 00:23:47,040 --> 00:23:48,940 No way, Jang Tae San...? 271 00:24:04,540 --> 00:24:07,300 Will it work if I dig an underground tunnel and dig up and eat at least lawn grass? 272 00:24:07,340 --> 00:24:10,070 With that stuff, think I can't endure 12 days? 273 00:24:10,100 --> 00:24:13,670 I just need to stay alive. I must stay alive. 274 00:24:13,710 --> 00:24:17,880 On the day of the surgery, go to the hospital, turn myself in and donate my bone marrow. 275 00:24:17,910 --> 00:24:22,060 After that, whether I die by Moon Il Seok's hands or not... 276 00:25:38,260 --> 00:25:39,690 Who is that? 277 00:25:40,770 --> 00:25:42,570 There. 278 00:25:49,730 --> 00:25:51,330 Is it a ghost? 279 00:25:54,860 --> 00:25:56,420 G... Ghost. 280 00:25:59,790 --> 00:26:01,570 Come to your senses, you bastard. 281 00:26:01,570 --> 00:26:03,370 Ghosts don't exist. 282 00:26:03,400 --> 00:26:05,590 There's no such thing. 283 00:26:08,500 --> 00:26:09,710 Ahjussi! 284 00:26:09,710 --> 00:26:12,520 Ghosts... do exist. 285 00:26:12,520 --> 00:26:15,490 Over there, over there, over there. 286 00:26:17,590 --> 00:26:19,410 Seriously. 287 00:26:20,630 --> 00:26:22,510 Ahjussi. 288 00:26:23,180 --> 00:26:24,460 Please. 289 00:26:24,460 --> 00:26:27,480 Please take me to the hospital. 290 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 The baby... 291 00:26:30,480 --> 00:26:33,250 The baby is about to come out. 292 00:26:33,250 --> 00:26:35,380 Baby? 293 00:26:35,400 --> 00:26:37,020 Please... 294 00:26:37,070 --> 00:26:40,140 Please help me. 295 00:26:45,540 --> 00:26:49,720 You should go to the hospital if you're going to have a baby. 296 00:26:52,010 --> 00:26:55,780 Even the phone doesn't work... 297 00:26:55,780 --> 00:26:59,040 My husband's gone to... 298 00:27:01,600 --> 00:27:05,050 Please take me to the hospital. 299 00:27:05,050 --> 00:27:06,630 Hospital? 300 00:27:07,410 --> 00:27:08,560 No, I... 301 00:27:08,560 --> 00:27:10,940 That is... 302 00:27:19,890 --> 00:27:21,350 There... 303 00:27:22,140 --> 00:27:24,150 At the moment, I... 304 00:27:24,800 --> 00:27:25,660 I... 305 00:27:25,660 --> 00:27:28,730 I can't go to the hospital. 306 00:27:29,170 --> 00:27:30,660 Regardless, 307 00:27:30,700 --> 00:27:32,760 I'm sorry. 308 00:28:07,380 --> 00:28:10,010 Here, here, I brought some hot water. 309 00:28:10,010 --> 00:28:11,140 And, 310 00:28:11,140 --> 00:28:13,620 sterilized scissors and a towel. 311 00:28:13,620 --> 00:28:15,090 That's everything, right? 312 00:28:16,360 --> 00:28:18,790 Since I've brought everything as you've asked me to, 313 00:28:18,790 --> 00:28:20,720 I'll be going now. 314 00:28:24,840 --> 00:28:27,060 Good luck having the baby. 315 00:28:32,660 --> 00:28:35,370 Ahjumma, are you alright? 316 00:28:38,110 --> 00:28:39,700 Ahjumma? 317 00:28:40,540 --> 00:28:41,740 Exactly... 318 00:28:41,760 --> 00:28:45,340 where and how are you in pain? 319 00:28:46,580 --> 00:28:49,490 Say, say something! 320 00:28:52,860 --> 00:28:56,030 I've never once seen a woman deliver a baby! 321 00:29:06,880 --> 00:29:09,900 Is this what it's like to have a baby? 322 00:29:13,060 --> 00:29:15,970 At this rate, can she possibly die? 323 00:29:22,050 --> 00:29:23,510 Here... 324 00:29:23,970 --> 00:29:26,700 A doctor, I'll go bring a doctor. 325 00:29:26,730 --> 00:29:28,960 Try to hold out for a little. 326 00:29:34,150 --> 00:29:35,420 One more time. 327 00:29:35,440 --> 00:29:36,660 Put strength in your lower abdomen! 328 00:29:36,660 --> 00:29:38,260 One, two, three... 329 00:29:38,260 --> 00:29:40,280 Push! 330 00:29:42,460 --> 00:29:43,400 You did well. 331 00:29:43,400 --> 00:29:45,800 You're doing great. You're the best. 332 00:29:45,800 --> 00:29:47,310 A little more. 333 00:29:47,310 --> 00:29:50,500 For the last time, just once more. Let's do it just once more. 334 00:29:50,500 --> 00:29:53,050 Gather your strength, and... 335 00:29:54,730 --> 00:29:58,270 Okay, 1 , 2 , 3! Push! 336 00:30:03,760 --> 00:30:06,140 You're doing well! Ahjumma, you're doing well! 337 00:30:06,140 --> 00:30:08,800 You're the best! Okay, now for the last time, 338 00:30:08,800 --> 00:30:11,310 one more time! Let's just go one more time! 339 00:30:11,310 --> 00:30:13,150 Okay, take a deep breath. 340 00:30:15,500 --> 00:30:17,740 Okay, okay, let's go. 341 00:30:17,740 --> 00:30:20,160 1 , 2 , 3! 342 00:30:24,150 --> 00:30:26,440 Push hard! Okay. 343 00:30:26,440 --> 00:30:28,820 Just a little more, okay? Just a little more. 344 00:30:28,820 --> 00:30:32,230 You're almost done now. Ok, ahjumma, once more again! 345 00:30:36,680 --> 00:30:38,840 -Push... -Honey... 346 00:30:48,510 --> 00:30:51,790 You're saying that this child is a burden? 347 00:30:53,180 --> 00:30:54,730 No. 348 00:30:54,730 --> 00:30:58,330 The child and you, I said you're both a burden. 349 00:31:00,340 --> 00:31:01,700 Oppa. 350 00:31:02,440 --> 00:31:04,380 After I found out you were with child, 351 00:31:04,380 --> 00:31:09,460 I was happy for one or two days, uneasy for three or four days, 352 00:31:09,460 --> 00:31:14,040 and then after I met your father, I was disgusted. 353 00:31:19,660 --> 00:31:23,070 You met my father one week beforehand. 354 00:31:23,570 --> 00:31:27,080 Last night while we were having dinner, we decided to register our marriage today. 355 00:31:27,140 --> 00:31:30,610 Because you were so happy and jumping around. 356 00:31:30,610 --> 00:31:32,990 I just pretended to be happy. 357 00:31:32,990 --> 00:31:35,320 A father at my age? 358 00:31:36,460 --> 00:31:38,640 I don't want to. 359 00:31:38,640 --> 00:31:41,330 Since I don't like the child, I don't like you either. 360 00:31:41,330 --> 00:31:42,850 No. 361 00:31:42,850 --> 00:31:45,200 I've become tired of you. 362 00:31:45,200 --> 00:31:47,270 You also don't like me, do you? 363 00:31:49,180 --> 00:31:50,800 No... 364 00:31:52,110 --> 00:31:54,370 Why are you like this all of a sudden? 365 00:31:54,370 --> 00:31:57,250 Why are you like? Why are you like this, you?! 366 00:31:57,720 --> 00:31:59,940 I'm getting on the ship tomorrow. 367 00:32:00,520 --> 00:32:01,470 What? 368 00:32:01,470 --> 00:32:03,160 So you, 369 00:32:08,860 --> 00:32:12,880 get rid of the child and immigrate with your parents. 370 00:32:21,210 --> 00:32:22,900 You can't believe it, right? 371 00:32:23,800 --> 00:32:26,270 Then, come to the front of the Ob/Gyn clinic tomorrow. 372 00:32:26,670 --> 00:32:30,120 Whether it's for real or not, I'll let you know. 373 00:32:47,480 --> 00:32:51,180 What are you doing? Hurry up and take her in! 374 00:32:53,870 --> 00:32:55,870 Oppa... Oppa! 375 00:32:55,870 --> 00:32:58,020 -I said, go in! -Oppa... 376 00:32:58,020 --> 00:33:00,260 Oppa... 377 00:33:19,710 --> 00:33:22,000 In Hye... 378 00:33:37,100 --> 00:33:38,680 Let's go, Tae San. 379 00:33:38,680 --> 00:33:41,390 We have to go to the police to turn yourself in. 380 00:33:41,970 --> 00:33:43,580 Right now, you 381 00:33:43,580 --> 00:33:47,480 are being hunted by all the police as Park Ho Sik's murderer. 382 00:33:47,480 --> 00:33:51,040 But if you get caught in front of this Ob/Gyn clinic, 383 00:33:51,040 --> 00:33:52,990 that wench inside, 384 00:33:52,990 --> 00:33:55,300 I don't know if she'll be alright. 385 00:34:01,960 --> 00:34:03,690 Right now, 386 00:34:03,690 --> 00:34:06,110 I'll go to the police station directly. 387 00:34:15,130 --> 00:34:18,590 Is it a son... or a daughter? 388 00:34:19,660 --> 00:34:21,700 It's a son. 389 00:34:23,610 --> 00:34:25,210 Honey... 390 00:34:25,850 --> 00:34:27,820 Honey... 391 00:34:44,490 --> 00:34:46,880 Even finger nails already... 392 00:34:48,500 --> 00:34:51,000 He even has finger nails. 393 00:34:55,240 --> 00:35:00,570 ♬ Your shining eyes are transparent ♬ 394 00:35:01,600 --> 00:35:07,180 ♬ Giving a calm break. ♬ 395 00:35:09,350 --> 00:35:19,650 ♬ Your coming to me on a warm day 396 00:35:19,660 --> 00:35:27,370 ♬ Live falling under a spell, like a dream I dreamt ♬ 397 00:35:28,080 --> 00:35:30,450 So this is how she came out. 398 00:35:32,560 --> 00:35:34,570 Our Soo Jin... 399 00:35:35,960 --> 00:35:38,480 This is how she came into the world. 400 00:35:42,620 --> 00:35:45,210 This exhausting... 401 00:35:47,030 --> 00:35:49,520 This painfully... 402 00:35:59,090 --> 00:36:01,520 This lonely... 403 00:36:02,120 --> 00:36:04,290 This exhausting... 404 00:36:09,750 --> 00:36:11,720 In Hye. 405 00:36:11,720 --> 00:36:14,800 In Hye, I'm so sorry. 406 00:36:22,650 --> 00:36:25,260 Soo Jin. 407 00:36:32,550 --> 00:36:42,850 ♫ You, coming to me on a warm day♫ 408 00:36:42,850 --> 00:36:47,610 ♫ Like falling under a spell ♫ 409 00:36:47,610 --> 00:36:50,410 ♫ like a dream I've dreamt ♫ 410 00:36:50,410 --> 00:36:56,070 ♫I want to welcome you with delight . ♫ 411 00:36:57,040 --> 00:36:59,770 ♫ You ♫ 412 00:37:00,320 --> 00:37:05,180 ♫ The day you come to me ♫ 413 00:38:11,930 --> 00:38:14,640 This sort of thing is called "deep in the heart of the mountains," right? 414 00:38:14,640 --> 00:38:18,200 As if the escape wasn't enough, again a murder? 415 00:38:18,730 --> 00:38:21,740 The whole country must know now, who Jang Tae San is. 416 00:38:21,740 --> 00:38:24,410 Jang Tae San, I will definitely catch him. 417 00:38:24,410 --> 00:38:26,230 You have to. 418 00:38:26,230 --> 00:38:28,420 If you don't, that will not be right. 419 00:38:28,420 --> 00:38:30,880 This is something we've prepared however much? 420 00:38:30,880 --> 00:38:33,900 Morever, this is my last project. 421 00:38:33,900 --> 00:38:37,350 If you dash this charity auction, Chairman Moon, 422 00:38:37,350 --> 00:38:39,460 you will die at my hands. 423 00:38:39,860 --> 00:38:41,210 Why? 424 00:38:41,210 --> 00:38:43,030 Did you think I would just babble with my mouth, 425 00:38:43,030 --> 00:38:46,060 and only you would take care of work with your brawn? 426 00:38:46,060 --> 00:38:47,880 Before I die at Congresswoman's hands, 427 00:38:47,880 --> 00:38:50,860 I will slit my neck with my own hands. 428 00:38:51,960 --> 00:38:56,720 I'm saying, being parched with thirst during a drought, whether a dog or cow, everyone's the same. 429 00:38:58,520 --> 00:39:02,420 For you, Congresswoman, it's over if you pack up your money and leave this country, but 430 00:39:02,420 --> 00:39:06,330 for me, aren't I a person who'll be putting down roots as a businessman in this country? 431 00:39:07,010 --> 00:39:10,040 They say that even a worm will turn if you step on it. 432 00:39:10,700 --> 00:39:13,470 Chairman Moon, you stepped on Jang Tae San too much. 433 00:39:13,470 --> 00:39:15,370 Three times even. 434 00:39:16,380 --> 00:39:17,460 A worm. 435 00:39:17,460 --> 00:39:19,510 That's what I'm saying. 436 00:39:20,210 --> 00:39:24,530 This time, really, I'm experiencing a great deal alright. I am. 437 00:39:26,410 --> 00:39:31,080 That said, would I let you be hobbled by a worm and be unable to leave? 438 00:39:44,120 --> 00:39:44,920 Chief. 439 00:39:44,920 --> 00:39:47,720 Stop nagging and open the door, you punk. 440 00:39:52,070 --> 00:39:54,430 What are you doing in my house at this time? 441 00:39:54,830 --> 00:39:57,240 Why has this problem gotten so big? 442 00:40:00,230 --> 00:40:03,100 I heard Jang Tae San committed another murder. 443 00:40:03,100 --> 00:40:06,050 You came here because of that at this time? 444 00:40:06,050 --> 00:40:08,190 This mindless... 445 00:40:08,190 --> 00:40:11,520 As soon as I came to work and was called to the Chief Prosecutor's, what do you think I heard? 446 00:40:11,520 --> 00:40:14,040 He's a bastard that went from a fugitive to a brutal criminal. 447 00:40:14,040 --> 00:40:17,050 This is the situation, so how I am supposed to take your side? 448 00:40:19,090 --> 00:40:19,980 Chief. 449 00:40:19,980 --> 00:40:25,070 You said all would be solved if we just caught that escapee with the digital camera who lived shabbily off Moon Il Seok. 450 00:40:44,510 --> 00:40:46,740 Did you live like this all this time? 451 00:40:46,740 --> 00:40:47,900 Yes. 452 00:40:47,900 --> 00:40:53,620 When I went to pay respects to your father, he supposedly was done in by Moon Il Seok or Jo Seo Hee. 453 00:40:53,670 --> 00:40:57,220 Park Jae Gyeong, shake it off properly. 454 00:41:02,760 --> 00:41:05,590 Summer 2005 455 00:41:09,650 --> 00:41:12,610 Trying your best, sincerely, 456 00:41:12,610 --> 00:41:16,450 and honestly, that's all you need. 457 00:41:16,450 --> 00:41:20,010 Yes, Ms. Lawyer, I will definitely. 458 00:41:20,010 --> 00:41:23,130 I will definitely become someone like you! 459 00:41:23,970 --> 00:41:25,690 Mom! 460 00:41:26,020 --> 00:41:27,720 Mom! 461 00:41:28,070 --> 00:41:29,390 -Mom! -What is it? 462 00:41:29,390 --> 00:41:31,010 -Mom! - Yes, what is it? 463 00:41:31,010 --> 00:41:33,090 Mom, look at this! 464 00:41:33,090 --> 00:41:36,330 What is it? A scholarship? 465 00:41:38,450 --> 00:41:41,050 Oh, right. Did she buy you dinner? 466 00:41:41,050 --> 00:41:42,230 Yeah, meat. 467 00:41:42,230 --> 00:41:45,750 Mom, now you don't have to worry about my college tuition. 468 00:41:45,750 --> 00:41:46,490 Why? 469 00:41:46,490 --> 00:41:49,170 Ms. Lawyer told me that if I just maintain my grades in my third year of highschool, 470 00:41:49,170 --> 00:41:52,060 she said she'd give me a lot for my college tuition too! 471 00:41:52,060 --> 00:41:54,060 Aigoo, really?! 472 00:41:54,060 --> 00:41:56,640 Yes, really! 473 00:41:57,210 --> 00:41:59,080 And Father? 474 00:41:59,080 --> 00:42:00,950 Your father? 475 00:42:03,190 --> 00:42:05,080 Is he still over there? 476 00:42:12,100 --> 00:42:15,280 Not one bastard came down. 477 00:42:17,530 --> 00:42:19,140 Let's just catch those bug-like bastards. 478 00:42:19,140 --> 00:42:22,420 If I were you, tomorrow, I'd gather all the kids, 479 00:42:22,420 --> 00:42:23,980 That shopping center, 480 00:42:23,980 --> 00:42:27,070 it's been about forty years since it was built, right? 481 00:42:27,750 --> 00:42:29,890 The negotiations are going to go well. 482 00:42:29,890 --> 00:42:30,900 Excuse me? 483 00:42:30,900 --> 00:42:34,290 Set a fire to get those bug-like bastards out, a fire! 484 00:42:35,570 --> 00:42:38,630 There's gasoline in the car. Turn on the electricity again. 485 00:42:38,630 --> 00:42:40,870 What did you say you're going to turn on? 486 00:42:42,210 --> 00:42:45,970 New lessees are not a person but bug-like bastards? Uh? 487 00:42:45,970 --> 00:42:48,610 Oh, Mr. Park Ho Sik. It's been a while. 488 00:42:48,610 --> 00:42:51,210 Moon Il Seok! You dirty gangster bastard. 489 00:42:51,210 --> 00:42:53,210 Don't go face to face with him. 490 00:42:53,210 --> 00:42:56,140 You said you have gasoline in the car? 491 00:42:56,140 --> 00:42:58,490 You guys, keep a good watch. 492 00:42:58,910 --> 00:43:03,620 I'll go quickly and bring that union representative. 493 00:43:11,470 --> 00:43:15,450 What are you going to do if you block the road? 494 00:43:17,150 --> 00:43:19,970 To you three gentlemen, 495 00:43:20,350 --> 00:43:23,950 I'll give you three times more. 496 00:43:24,370 --> 00:43:26,440 Three times? 497 00:43:26,440 --> 00:43:29,080 Look, you bastard, 498 00:43:29,080 --> 00:43:32,330 you think I'm doing this only to fill my own stomach? 499 00:43:32,330 --> 00:43:34,260 You just still right here. 500 00:43:34,260 --> 00:43:36,430 I'll report you to the police, first. 501 00:43:36,430 --> 00:43:40,440 Then I'll call all the announcers, the press, and reporters, you got that? 502 00:43:42,340 --> 00:43:45,700 What? A gangster bastard a president of a ___ company? 503 00:43:47,380 --> 00:43:50,460 You... With whose backing you came in, 504 00:43:50,460 --> 00:43:53,410 I'll reveal it all, you got that? 505 00:43:58,220 --> 00:44:00,390 Hey, Park Ho Sik. 506 00:44:29,340 --> 00:44:31,340 F-Father... 507 00:44:35,570 --> 00:44:38,240 You said you had two daughters, right? 508 00:44:39,090 --> 00:44:41,030 Dae Joon. 509 00:44:42,270 --> 00:44:45,950 Bang Yong Joon, you, you have two sons and one daughter. 510 00:44:47,510 --> 00:44:51,520 Whether you go to the police or not, there's no point in doing useless things. 511 00:44:52,910 --> 00:44:54,080 You two, 512 00:44:54,080 --> 00:44:58,990 giving the excuse that you went to buy gas, you came out of the sit-in and went home. 513 00:44:59,040 --> 00:45:00,840 Understand? 514 00:45:02,490 --> 00:45:05,010 Receive compensation at times like this. 515 00:45:05,950 --> 00:45:07,610 Dae Joon! 516 00:45:07,610 --> 00:45:10,880 Escort Mr. Park Ho Sik to the car. We have to take him to the hospital. 517 00:45:10,880 --> 00:45:12,900 F-Father... 518 00:45:23,280 --> 00:45:25,600 You two, don't make a peep. 519 00:45:25,600 --> 00:45:28,080 Just follow Dae Joon. 520 00:45:47,480 --> 00:45:49,380 Ms. Lawyer! 521 00:46:07,240 --> 00:46:09,920 I definitely saw her go this way. 522 00:46:17,130 --> 00:46:20,700 I'll give you Su-yeong-dong shopping district. 523 00:46:20,700 --> 00:46:23,810 It's worth 2 billion won. 524 00:46:26,850 --> 00:46:30,450 I'll call another lawyer to clean this up for me, 525 00:46:30,450 --> 00:46:33,920 so find someone clean around your area. 526 00:46:34,640 --> 00:46:36,260 Thank you. 527 00:46:39,610 --> 00:46:42,370 Ms. Lawyer! Ms. Lawyer! 528 00:46:57,580 --> 00:47:01,890 That person! My father, he stabbed... 529 00:47:14,720 --> 00:47:16,260 Hey, 530 00:47:17,410 --> 00:47:19,130 is something wrong? 531 00:47:19,130 --> 00:47:22,140 That person! That person... 532 00:47:22,140 --> 00:47:25,720 You, what's your eyesight? 533 00:47:26,770 --> 00:47:29,060 What do you mean, that person? 534 00:47:29,060 --> 00:47:32,400 I... was on a walk, alone. 535 00:47:34,260 --> 00:47:38,620 You, you have really bad eyes, don't you? 536 00:47:39,710 --> 00:47:42,490 Ms. Lawyer! 537 00:47:46,830 --> 00:47:51,680 Instead of Moon Il Seok, Jang Tae San turned himself in. 538 00:47:53,190 --> 00:47:56,030 And my saying that I saw Jo Seo Hee, 539 00:47:56,710 --> 00:47:59,480 I was treated as a schizophrenic. 540 00:48:01,190 --> 00:48:04,570 For three months, I suffered from aphasia 541 00:48:05,430 --> 00:48:07,440 And my father, 542 00:48:07,820 --> 00:48:11,570 after a year died of Hwa-byung. 543 00:48:11,570 --> 00:48:13,960 It must have been hard. 544 00:48:18,220 --> 00:48:20,090 Yes. 545 00:48:21,830 --> 00:48:24,490 There was never a time I was more scared than that. 546 00:48:24,490 --> 00:48:27,090 People were all scary. 547 00:48:28,050 --> 00:48:30,570 And you, Chief, 548 00:48:31,190 --> 00:48:33,280 are still scary. 549 00:48:33,280 --> 00:48:36,280 So that's why Jang Tae San is the answer to you. 550 00:48:36,280 --> 00:48:39,800 The rope that will grab Moon Il Seok and Jo Seo Hee is Jang Tae San. 551 00:48:42,470 --> 00:48:47,210 But I don't understand what Jang Tae San is trying to do with the digital camera. 552 00:48:47,210 --> 00:48:50,530 Whether he's trying to make a negotiation with Moon Il Seok, 553 00:48:50,560 --> 00:48:54,440 or if he's thinking about clearing his name, he can just take that and turn himself in. 554 00:48:54,440 --> 00:48:56,700 But he's not turning himself in either. 555 00:48:57,260 --> 00:49:01,620 There's no use in looking at his behaviors. You have look at his heart. 556 00:49:03,060 --> 00:49:03,880 Excuse me? 557 00:49:03,880 --> 00:49:07,860 It's not why he escaped, but what was he feeling inside that he escaped. 558 00:49:07,860 --> 00:49:11,530 Don't think about it from your standpoint but look at his heart. 559 00:49:14,800 --> 00:49:17,110 I don't really understand what you're trying to say. 560 00:49:17,110 --> 00:49:19,000 He's a strange guy, isn't he? 561 00:49:19,000 --> 00:49:22,750 The bastard, who'd volunteered to live as an ex-convict forever due to something he didn't even do, 562 00:49:22,750 --> 00:49:25,010 is after so long struggling like that. 563 00:49:25,010 --> 00:49:27,640 Doesn't it look like there's something there? 564 00:49:45,620 --> 00:49:48,710 Alright, I'll just a eat a lot while I can. 565 00:49:48,710 --> 00:49:51,170 Now, I don't even know when I'll be able to eat again. 566 00:50:13,720 --> 00:50:17,680 Now, I just have to be here for only twelve more days, right? 567 00:50:18,560 --> 00:50:21,370 It'll be so nice if I got better quickly. 568 00:50:22,040 --> 00:50:25,530 If I'm imprisoned, Soo Jin can't get her surgery. 569 00:50:25,530 --> 00:50:27,010 Because I'll die. 570 00:50:27,010 --> 00:50:28,830 I'm saying I'll die! 571 00:50:28,830 --> 00:50:31,580 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 572 00:50:31,580 --> 00:50:36,150 Seung Woo will protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 573 00:50:40,460 --> 00:50:45,560 Mom, today, you don't have to worry about me one bit and go to the store. 574 00:50:46,990 --> 00:50:50,740 Today, I don't think the radiation treatment will be tiring at all, 575 00:50:50,740 --> 00:50:53,050 and I don't think I'll be frustrated all day. 576 00:50:54,910 --> 00:50:55,910 Why? 577 00:50:55,910 --> 00:50:58,770 I played really hard. In my dream. 578 00:50:58,770 --> 00:51:03,560 I had a really good dream. A dream where three of us, with mommy, went playing. 579 00:51:03,950 --> 00:51:06,390 With Ahjussi? 580 00:51:07,510 --> 00:51:10,610 Was it Ahjussi? 581 00:51:11,030 --> 00:51:13,890 Regardless, it was three. 582 00:51:25,280 --> 00:51:28,440 Im Seung Woo, what are you doing here at this time of the day? 583 00:51:29,370 --> 00:51:33,280 Just. Because I wondered if there's anything going on with Soo Jin? 584 00:51:33,280 --> 00:51:35,480 Nothing is going on. 585 00:51:35,480 --> 00:51:37,320 Didn't you meet with In Hye? 586 00:51:37,320 --> 00:51:40,190 No, not yet. 587 00:51:40,190 --> 00:51:44,030 Omo, you came to see me first at this busy time? 588 00:51:44,900 --> 00:51:47,000 Ji Sook, 589 00:51:48,270 --> 00:51:51,320 who is the person giving the bone marrow to Soo Jin? 590 00:51:51,320 --> 00:51:53,280 Why are you asking that? 591 00:51:53,280 --> 00:51:55,240 Don't you know that the bone marrow donor is secret information? 592 00:51:55,240 --> 00:51:58,170 You can't tell me something like that between friends? 593 00:51:58,170 --> 00:52:01,430 So ignorant of the kid who looked over the gate during medical school! 594 00:52:01,430 --> 00:52:04,660 I have principles to protect as a doctor. 595 00:52:05,670 --> 00:52:10,440 I wondered, perhaps, it might be someone related to Soo Jin. 596 00:52:11,720 --> 00:52:13,090 Someone related? 597 00:52:13,090 --> 00:52:15,800 Is it someone related to her, or is it not? 598 00:52:15,800 --> 00:52:18,760 Tell me, clearly. 599 00:52:20,320 --> 00:52:24,380 In Hye's parents have let the country so there's no contact. 600 00:52:24,380 --> 00:52:28,020 I was told that Soo Jin's father had died. 601 00:52:32,330 --> 00:52:36,480 In Hye would tell you if it was someone related. 602 00:52:36,480 --> 00:52:37,470 That's true. 603 00:52:37,470 --> 00:52:41,980 Ask her directly if you're curious about something. 604 00:52:41,980 --> 00:52:43,620 I got it. 605 00:52:46,710 --> 00:52:50,180 Because an urgent call came, I'll get going. 606 00:53:00,220 --> 00:53:02,240 Put it in the freezer before it melts, Jeong Ho. 607 00:53:02,240 --> 00:53:04,030 Yes. 608 00:53:38,770 --> 00:53:43,130 Although we've expanded the inspection to the Gyeonggi-do region, we still can't figure out Jang Tae San's whereabouts. 609 00:53:43,130 --> 00:53:44,240 9:17 A.M. 610 00:53:44,240 --> 00:53:48,130 There was nothing captured on the CCTVs near Go Man Seok's house. 611 00:53:48,640 --> 00:53:52,190 Did you find the woman who was looking for Jang Tae San? 612 00:53:53,270 --> 00:53:54,560 No. 613 00:53:54,560 --> 00:53:58,020 There was nothing at detective agencies within Seoul. Maybe she's from beyond the area, or... 614 00:53:58,020 --> 00:54:01,320 No, it could also be that it wasn't commissioned through a detective agency. 615 00:54:01,320 --> 00:54:05,520 Then, are we sending that young woman into the fog? 616 00:54:06,710 --> 00:54:11,770 It's supposed to be usual for whichever man's life to be entangled with a woman's story. 617 00:54:12,460 --> 00:54:14,980 Prosecutor, the investigation results from the Go Man Seok crime scene came out, but 618 00:54:14,980 --> 00:54:16,770 the knife doesn't have any fingerprints. 619 00:54:16,770 --> 00:54:18,250 It's clean. 620 00:54:18,250 --> 00:54:19,660 There aren't any prints?! 621 00:54:19,660 --> 00:54:20,820 What is this? 622 00:54:20,820 --> 00:54:22,960 That means Jang Tae San might not be the culprit! 623 00:54:22,960 --> 00:54:24,790 Jang Tae San is the culprit! 624 00:54:24,790 --> 00:54:27,370 He wiped all the prints and ran away. 625 00:54:27,370 --> 00:54:31,430 Evidence isn't the only thing missing, there isn't a motive either. 626 00:54:31,430 --> 00:54:35,520 I've thought it over. There isn't any reason for Jang Tae San to have killed Go Man Seok. 627 00:54:35,520 --> 00:54:38,330 Go Man Seok allowed Jang Tae San to live in his room and 628 00:54:38,330 --> 00:54:39,370 is his younger orphanage brother. 629 00:54:39,370 --> 00:54:42,610 He killed him, knowing that Go Man Seok lured him. 630 00:54:42,610 --> 00:54:44,260 That's not enough as a murder motive. 631 00:54:44,260 --> 00:54:46,180 Who killed him then? 632 00:54:46,180 --> 00:54:48,410 It hadn't been 10 minutes since Go Man Seok went in. 633 00:54:48,410 --> 00:54:51,750 I bumped into Jang Tae San while he was coming out of the room. I did. 634 00:54:51,750 --> 00:54:53,450 Detective Jin was at stakeout outside. 635 00:54:53,450 --> 00:54:55,510 We saw Jang Tae San come out of that room. 636 00:54:55,510 --> 00:54:58,000 After that, there was no one who went in that room. 637 00:54:58,000 --> 00:54:59,820 Jang Tae San is a bastard like that. 638 00:54:59,820 --> 00:55:01,480 He's a bastard who doesn't know anything like friendship or loyalty. 639 00:55:01,480 --> 00:55:03,380 Even if they'd lived together not just years but decades together, 640 00:55:03,380 --> 00:55:07,840 a cruel bastard who can kill ruthlessly, who's dirty even to his ribs! 641 00:55:10,490 --> 00:55:12,290 Detective Im, 642 00:55:12,290 --> 00:55:15,440 do you know Jang Tae San that well? 643 00:55:24,400 --> 00:55:26,330 Yes, In Hye. 644 00:55:26,330 --> 00:55:29,040 Wait a minute, I'll answer when I get out. 645 00:55:29,780 --> 00:55:31,780 Please excuse me. 646 00:55:32,460 --> 00:55:33,480 Yes, This is Park Jae Gyeong. 647 00:55:33,480 --> 00:55:36,850 Prosecutor, I have found out about the woman who was looking for Jang Tae San. 648 00:55:36,850 --> 00:55:38,620 Really? 649 00:55:38,620 --> 00:55:41,350 Excuse me for a while. 650 00:55:43,070 --> 00:55:45,120 What was that? 651 00:55:52,580 --> 00:55:56,800 You can tell me now. I was in a meeting. 652 00:55:56,800 --> 00:55:59,030 What is her name? 653 00:56:00,890 --> 00:56:04,000 Seo In Hye, you said? 654 00:56:04,000 --> 00:56:06,370 Seung Woo... 655 00:56:09,400 --> 00:56:11,850 When is that meeting going to end? I have something to tell... 656 00:56:11,850 --> 00:56:15,030 Sunbaenim! His whereabouts seem to have been located! Please hurry in! 657 00:56:15,030 --> 00:56:17,180 Hurry! 658 00:56:40,980 --> 00:56:41,960 9:50 A.M. 659 00:56:41,960 --> 00:56:43,520 Dispatch them quickly! 660 00:56:43,520 --> 00:56:44,710 Go quickly! 661 00:56:44,710 --> 00:56:46,880 I gave him a ride until Daejon, 662 00:56:46,880 --> 00:56:50,250 but, when I watched morning news, it was Jang Tae San. 663 00:56:59,680 --> 00:57:02,990 It's right. It's right. It's right. What I said was right? 664 00:57:03,740 --> 00:57:07,620 This is awesome! Blockhead! 665 00:57:07,620 --> 00:57:09,890 Now I've survived, Hyungnim. 666 00:57:15,700 --> 00:57:17,360 Here. 667 00:57:21,220 --> 00:57:23,800 Aigoo, he's sleeping again? 668 00:57:23,800 --> 00:57:26,910 That kiddo, really, it's just eat and sleep. 669 00:57:26,910 --> 00:57:29,650 This... How did you? 670 00:57:30,820 --> 00:57:34,100 If women give birth, they eat seaweed soup, no? 671 00:57:34,160 --> 00:57:36,760 I can't guarantee the taste though. 672 00:57:36,760 --> 00:57:39,100 It's my first time cooking this. 673 00:57:39,100 --> 00:57:41,620 Thank you, Ahjussi. 674 00:57:41,620 --> 00:57:44,220 But what about you? 675 00:57:44,220 --> 00:57:47,060 I ate first in the kitchen. 676 00:57:49,150 --> 00:57:52,820 This kid, he really does poop often. 677 00:57:53,630 --> 00:57:56,900 That's alright, Ahjussi. You can get going now. 678 00:57:56,900 --> 00:57:57,830 Pardon? 679 00:57:57,830 --> 00:57:59,930 You must go to your Noonim's house. 680 00:57:59,930 --> 00:58:03,380 President, didn't you said that you got lost on your way to Noonim's house? 681 00:58:05,420 --> 00:58:07,090 Oh, right! 682 00:58:07,090 --> 00:58:08,610 I'm always like this. 683 00:58:08,610 --> 00:58:11,320 When I'm stuck on one thing, I can't think of anything else. 684 00:58:11,320 --> 00:58:15,820 While you're on your way, please just leave word at the village foreman's residence that I gave birth. 685 00:58:15,820 --> 00:58:19,410 Then, the ahjumma at that house will help you. 686 00:58:20,000 --> 00:58:22,830 I'll just wash this and go. 687 00:58:22,830 --> 00:58:25,180 You should eat now. 688 00:58:25,650 --> 00:58:27,540 Ah, Ahjussi's clothes. 689 00:58:28,740 --> 00:58:30,780 This? 690 00:58:30,780 --> 00:58:34,490 It's alright. I can just wash this and wear it after letting dry a bit. 691 00:58:34,490 --> 00:58:38,760 In the room across are my husband's new clothes. For now, please wear that. 692 00:58:40,110 --> 00:58:43,840 Even newborns do poop too if they eat. 693 00:58:53,930 --> 00:58:59,060 I wish I could stay hidden like this until Soo Jin's surgery. 694 00:59:00,130 --> 00:59:03,860 Washing diapers, cooking seaweed soup, 695 00:59:03,860 --> 00:59:06,100 being like that. 696 00:59:14,940 --> 00:59:16,490 11:40 A.M. 697 00:59:16,490 --> 00:59:18,560 From the point where Jang Tae San went off, 698 00:59:18,560 --> 00:59:20,440 we've ranscked. 699 00:59:20,440 --> 00:59:23,940 The only thing that's left is this neighborhood. 700 00:59:23,940 --> 00:59:27,150 It's total 6 families, and since this village's electricity was disconnected yesterday, 701 00:59:27,150 --> 00:59:29,130 the chances are very high that he is hiding here. 702 00:59:29,130 --> 00:59:31,640 Now, hurry. Let's go. 703 00:59:42,740 --> 00:59:46,840 Baby, when you grow up, 704 00:59:46,840 --> 00:59:51,220 you should be a good person like that ahjussi. 705 00:59:55,160 --> 00:59:59,170 By the way, I need to tell your dad about your news. 706 00:59:59,170 --> 01:00:02,490 The phone doesn't even work, so what should we do? 707 01:00:06,070 --> 01:00:10,090 Really, will the electricity too come on only at night? 708 01:00:16,660 --> 01:00:18,840 Oh! Facing the fourth day of escape as of today 709 01:00:18,840 --> 01:00:19,810 Electricity came on. 710 01:00:19,810 --> 01:00:23,170 because he's committed an additional murder, the citizens are being driven by shock. 711 01:00:23,170 --> 01:00:26,890 The police, in the meantime, have disregarded even when Jang Tae San's whereabouts have been discovered. 712 01:00:26,890 --> 01:00:29,360 Jang's elusive escape and 713 01:00:29,360 --> 01:00:30,540 -Hmm, - one step too late 714 01:00:30,540 --> 01:00:33,530 Looks-wise, he's good-looking. 715 01:00:33,530 --> 01:00:35,690 So scary. 716 01:00:35,690 --> 01:00:40,120 -Oh? -The southern U.S. encompassing Atlanta is completely submerged in water. 717 01:00:40,120 --> 01:00:42,590 Many who live farming are included, so... 718 01:00:42,590 --> 01:00:45,760 Are the phones working? 719 01:00:48,160 --> 01:00:51,850 The highways are... 720 01:01:03,490 --> 01:01:04,670 It's right there. 721 01:01:04,670 --> 01:01:07,020 Is anyone home? 722 01:01:07,020 --> 01:01:10,480 My husband must have called the police since he couldn't reach us. 723 01:01:10,480 --> 01:01:12,570 We've come out to check a case of escape. 724 01:01:12,570 --> 01:01:15,200 Is anyone home? 725 01:01:29,460 --> 01:01:31,410 There... 726 01:01:31,410 --> 01:01:35,160 It's not me, the murderer. 727 01:01:47,220 --> 01:01:48,720 What's the matter? 728 01:01:48,720 --> 01:01:51,980 There has been a report that a fugitive is hiding here. 729 01:01:51,980 --> 01:01:53,780 Did anything happen last night? 730 01:01:53,780 --> 01:01:56,610 Nothing happened. 731 01:01:56,670 --> 01:01:59,200 But why did it take you long to come out? 732 01:02:04,880 --> 01:02:07,090 Because I was breast feeding my baby. 733 01:02:07,090 --> 01:02:08,480 Yes. 734 01:02:09,390 --> 01:02:11,980 Have you seen a suspicious person? 735 01:02:11,980 --> 01:02:14,040 I haven't. 736 01:02:17,890 --> 01:02:20,020 It seems like it's not this neighborhood. 737 01:02:20,020 --> 01:02:22,390 At this house, we ransacked everything, even the kitchen, but 738 01:02:22,390 --> 01:02:24,110 there's not even a whiff of Jang Tae San. 739 01:02:24,110 --> 01:02:26,950 Mouse-like bastard! After we contact the other village's search team, 740 01:02:26,950 --> 01:02:30,610 if there was nothing fumigated even on that side, this village... 741 01:02:30,610 --> 01:02:33,470 Ah, do you think he would have been in the mountain through the night in the rain? 742 01:02:33,470 --> 01:02:37,300 It was like that at Woon Gyeong too, so we have to search house by house. 743 01:02:37,300 --> 01:02:39,080 That house... 744 01:02:39,660 --> 01:02:40,970 there was a gold rope hanging. 745 01:02:40,970 --> 01:02:42,170 What do you mean, a gold rope? 746 01:02:42,170 --> 01:02:46,650 In this rain, a mother who'd just given birth came out herself. 747 01:02:56,480 --> 01:02:59,860 12:35 P.M. 748 01:03:02,840 --> 01:03:05,430 After you pass this much, there are trees, and 749 01:03:05,430 --> 01:03:08,470 to the side of that tree, there's a sloping road. 750 01:03:08,470 --> 01:03:12,210 If you go down that sloping road, at the bottom, there's a cave. 751 01:03:12,210 --> 01:03:16,310 If you hide there, no one can find you. 752 01:04:12,200 --> 01:04:14,450 Jang Tae San! 753 01:04:30,030 --> 01:04:33,430 Capture him, Detective Im! Capture him! 754 01:04:47,420 --> 01:04:49,420 Jang Tae San! 755 01:04:51,270 --> 01:04:53,070 Jang Tae San, 756 01:04:53,070 --> 01:04:57,900 you are being arrested for the murder of Oh Mi Sook and Go Man Seok. 757 01:04:59,120 --> 01:05:00,460 Daddy 758 01:05:00,460 --> 01:05:03,310 If Soo Jin doesn't get the surgery she will die. 759 01:05:03,310 --> 01:05:05,700 She will die just like that. 760 01:05:13,760 --> 01:05:16,020 Don't think of anything else. 761 01:06:21,710 --> 01:06:24,410 ~ Preview ~ 762 01:06:24,410 --> 01:06:27,610 You murdered someone after you promised to give a bone marrow to your daughter?! 763 01:06:27,610 --> 01:06:31,180 The bastard who agreed to give his bone marrow to his daughter 764 01:06:31,180 --> 01:06:32,100 Get out. 765 01:06:32,100 --> 01:06:34,420 As ordered and killed? 766 01:06:34,420 --> 01:06:35,660 You've worked hard. 767 01:06:35,660 --> 01:06:37,980 You, do you want to save Soo Jin? 768 01:06:37,980 --> 01:06:40,130 Do you think I escaped because I was bored and 769 01:06:40,130 --> 01:06:42,140 do I look like I'm playing hide and seek while getting hit with a gun? 770 01:06:42,140 --> 01:06:44,090 If Detective Im knows, then the police will know too. 771 01:06:44,090 --> 01:06:46,090 If Moon Il Seok finds out through a secret agent in the police... 772 01:06:46,090 --> 01:06:48,380 The child could be in danger. 773 01:06:48,380 --> 01:06:50,530 What? Found whom? 774 01:06:50,530 --> 01:06:53,550 We found Jang Tae San's wench. 775 01:06:53,550 --> 01:06:55,520 I'm not at all scared of dying. 776 01:06:55,520 --> 01:06:57,080 I don't have longings or the like, even. 777 01:06:57,080 --> 01:07:01,920 I can't kill the child that I once killed with my own hands again. 778 01:07:01,920 --> 01:07:04,790 Just ten days will do! 62031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.