All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E12.230425.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:04,976 (The Secret Romantic Guesthouse) 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,999 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:51,560 --> 00:00:52,640 It just... 5 00:00:54,319 --> 00:00:55,879 melted away. 6 00:01:04,879 --> 00:01:06,640 The thoughts that filled my mind. 7 00:01:08,480 --> 00:01:10,679 What was filling your mind? 8 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 What to do if you get caught? 9 00:01:15,640 --> 00:01:17,319 All I can do... 10 00:01:18,519 --> 00:01:20,679 is worry and that upsets me. 11 00:01:22,239 --> 00:01:23,319 And now? 12 00:01:26,280 --> 00:01:28,280 I think everything will be fine. 13 00:01:29,599 --> 00:01:30,640 Yes. 14 00:01:32,559 --> 00:01:34,480 Everything will be fine. 15 00:01:42,610 --> 00:01:43,640 So... 16 00:01:46,519 --> 00:01:48,320 trust me and wait. 17 00:01:59,450 --> 00:02:01,170 (Episode 12) 18 00:02:13,959 --> 00:02:14,999 You two! 19 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 You, follow me. 20 00:02:34,519 --> 00:02:36,080 What do I do now? 21 00:02:38,480 --> 00:02:41,279 Inform the King that the watchman tried to hurt you. 22 00:02:42,480 --> 00:02:43,679 And then? 23 00:02:45,679 --> 00:02:47,959 Dan O, you have to side with His Majesty. 24 00:02:48,279 --> 00:02:51,320 What? What do you mean by that? 25 00:02:59,519 --> 00:03:01,640 The Queen Dowager herself is here? 26 00:03:02,519 --> 00:03:05,279 Yes. She heard the deposed heir had been found, 27 00:03:05,880 --> 00:03:07,679 so she left the palace with the excuse... 28 00:03:08,559 --> 00:03:10,320 of visiting the Temporary Palace. 29 00:03:12,239 --> 00:03:14,119 She has many fond memories of the deposed heir. 30 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 You cannot spend much time with her today, 31 00:03:18,399 --> 00:03:19,999 but do not say much. 32 00:03:20,160 --> 00:03:21,279 I will keep that in mind. 33 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Go on inside. 34 00:03:23,880 --> 00:03:25,679 I will wait out here. 35 00:03:44,640 --> 00:03:45,640 Your Highness. 36 00:04:01,479 --> 00:04:02,560 Seol, is that you? 37 00:04:04,130 --> 00:04:07,130 Allow your grandson to greet you. 38 00:04:28,039 --> 00:04:30,200 You had small, frail hands. 39 00:04:39,130 --> 00:04:40,479 My Seol... 40 00:04:41,919 --> 00:04:45,200 has grown into a tall, nice young man. 41 00:04:50,519 --> 00:04:54,240 May I hold you close? 42 00:04:56,279 --> 00:04:59,159 Yes, Grandmother. 43 00:05:38,640 --> 00:05:39,680 Gyeom. 44 00:05:41,279 --> 00:05:42,440 My son. 45 00:05:45,120 --> 00:05:46,760 Go on your way. 46 00:05:48,279 --> 00:05:51,320 I will support you. 47 00:05:53,719 --> 00:05:57,039 Madame, it is Ban Ya. I will come in. 48 00:06:05,039 --> 00:06:07,479 Is that not a newborn baby's shirt? 49 00:06:07,800 --> 00:06:08,880 What do you want? 50 00:06:09,919 --> 00:06:11,719 I wish to ask you something. 51 00:06:12,800 --> 00:06:16,200 May I attend the next palace party? 52 00:06:17,039 --> 00:06:18,080 You may. 53 00:06:18,839 --> 00:06:20,560 You are now a decent kisaeng. 54 00:06:30,640 --> 00:06:31,719 Madame. 55 00:06:33,200 --> 00:06:35,039 Lee Seol, the deposed heir. 56 00:06:35,880 --> 00:06:39,240 What would happen if he were to be caught? 57 00:06:40,159 --> 00:06:42,478 Would he be exiled or... 58 00:06:42,479 --> 00:06:45,039 Why would you wish to know? 59 00:06:45,680 --> 00:06:47,839 Let us say it is mere curiosity. 60 00:06:49,760 --> 00:06:51,359 He would be beheaded. 61 00:06:53,839 --> 00:06:55,320 He will not be allowed to live. 62 00:07:02,039 --> 00:07:03,959 Are you well? 63 00:07:05,000 --> 00:07:07,479 You must have suffered so much over the years. 64 00:07:09,000 --> 00:07:11,479 How long have you been in Hanyang? 65 00:07:12,000 --> 00:07:13,399 Do you have shelter? 66 00:07:14,320 --> 00:07:15,880 Please, slow down. 67 00:07:16,039 --> 00:07:17,680 I am doing well. 68 00:07:19,800 --> 00:07:21,760 I do not believe this. 69 00:07:22,959 --> 00:07:25,279 That you are before me, Seol. 70 00:07:27,959 --> 00:07:29,039 I apologize. 71 00:07:29,719 --> 00:07:31,839 Why would you say that? 72 00:07:32,359 --> 00:07:34,440 You did nothing wrong. 73 00:07:35,120 --> 00:07:37,959 I committed a grave crime. 74 00:07:40,479 --> 00:07:42,320 I failed to come to you sooner, 75 00:07:43,159 --> 00:07:45,039 causing you such concern. 76 00:07:50,680 --> 00:07:52,519 But we met today. 77 00:07:54,440 --> 00:07:58,759 That is good enough for me. 78 00:08:05,759 --> 00:08:08,440 (Buyounggak) 79 00:08:20,359 --> 00:08:23,440 Did the meeting with the Queen Dowager go well? 80 00:08:23,599 --> 00:08:24,959 It went smoothly. 81 00:08:25,359 --> 00:08:27,440 Is that why you were pacing? 82 00:08:28,359 --> 00:08:29,560 I am relieved. 83 00:08:32,200 --> 00:08:35,479 Why do you look so downcast? 84 00:08:36,170 --> 00:08:37,680 Her Highness cried a great deal. 85 00:08:38,759 --> 00:08:40,479 I felt uncomfortable lying to her. 86 00:08:41,639 --> 00:08:43,440 You are also her grandson. 87 00:08:44,719 --> 00:08:46,410 Had you met her as yourself, 88 00:08:47,119 --> 00:08:48,800 she would still have cried. 89 00:08:51,680 --> 00:08:52,800 Would she have? 90 00:08:56,680 --> 00:09:00,040 I meant to tell you something else. 91 00:09:02,680 --> 00:09:06,040 Lee Seol showed himself at last. 92 00:09:09,719 --> 00:09:12,440 Jang Tae Hwa's men chased him along the river, 93 00:09:13,200 --> 00:09:14,999 and the watchman killed them all. 94 00:09:18,119 --> 00:09:20,839 We might soon meet the real Lee Seol. 95 00:09:23,040 --> 00:09:24,999 I thought you should be aware. 96 00:09:25,879 --> 00:09:29,530 Thank you. You always seem to be looking out for me. 97 00:09:35,839 --> 00:09:38,439 Thank goodness the Palace Guards were there to protect you. 98 00:09:38,440 --> 00:09:40,800 Otherwise, you would have been slain by the watchman. 99 00:09:42,599 --> 00:09:45,599 Thanks to Your Majesty, my life was spared. 100 00:09:45,999 --> 00:09:48,920 What do you know about Lee Seol... 101 00:09:49,599 --> 00:09:51,359 that even the watchman is getting involved? 102 00:09:55,999 --> 00:09:56,999 Your Majesty. 103 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 To tell you the truth... 104 00:09:59,920 --> 00:10:01,530 I am terrified. 105 00:10:03,320 --> 00:10:04,639 If I reveal the truth about Lee Seol, 106 00:10:05,479 --> 00:10:07,319 the watchman will kill me. 107 00:10:07,320 --> 00:10:08,440 And if I keep it to myself, 108 00:10:11,040 --> 00:10:14,320 Your Majesty will take my life. Hence... 109 00:10:16,239 --> 00:10:18,479 I truly do not know what to do anymore. 110 00:10:19,479 --> 00:10:21,119 As you already know, 111 00:10:23,560 --> 00:10:27,200 your fate as well as your family's rests in my hands. 112 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 I met... 113 00:10:57,160 --> 00:10:58,680 the deposed heir's bodyguard. 114 00:11:00,040 --> 00:11:01,800 The deposed heir's bodyguard? 115 00:11:03,080 --> 00:11:04,719 You are aware that I looked for Lee Seol... 116 00:11:05,280 --> 00:11:07,040 as per Master Jang's order, right? 117 00:11:07,999 --> 00:11:08,999 Yes, I am aware. 118 00:11:09,239 --> 00:11:10,239 One day, 119 00:11:11,639 --> 00:11:14,280 he appeared before me and threatened me. 120 00:11:15,320 --> 00:11:18,719 He said he would spare me once for saving Lee Seol's life in the past. 121 00:11:20,239 --> 00:11:22,040 Then he warned me... 122 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 that he would slay me... 123 00:11:25,479 --> 00:11:28,200 as well as everyone in my family if I looked for Lee Seol again. 124 00:11:30,119 --> 00:11:31,119 Chief Kim. 125 00:11:31,359 --> 00:11:32,359 Yes, Your Majesty. 126 00:11:32,999 --> 00:11:36,440 All of Lee Pyeong's guards died years ago. Am I wrong? 127 00:11:37,800 --> 00:11:39,719 That was what I was told, 128 00:11:40,280 --> 00:11:43,560 but I will look into it and find out if any of them is still alive. 129 00:11:45,800 --> 00:11:48,160 Is that all you know? 130 00:11:48,879 --> 00:11:50,599 He got a completely new identity. 131 00:11:52,479 --> 00:11:54,839 I believe he is a merchant in Kaesong now. 132 00:11:56,719 --> 00:11:58,479 He told me... 133 00:11:59,759 --> 00:12:01,958 to come and find him at his shop if I wished to leave Hanyang. 134 00:12:01,959 --> 00:12:05,200 (Songbang: A fabric shop owned by a Kaesong merchant in Hanyang) 135 00:12:12,920 --> 00:12:15,040 - Make way! - Move aside! 136 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Make way! 137 00:12:17,040 --> 00:12:18,800 (Fabric Shop) 138 00:12:26,879 --> 00:12:28,680 May we help you? 139 00:12:28,920 --> 00:12:30,479 We are looking for someone. It is urgent. 140 00:12:37,879 --> 00:12:39,160 - Get him! - Go! 141 00:12:42,599 --> 00:12:43,599 Stop right there! 142 00:12:46,160 --> 00:12:47,239 Go! 143 00:12:51,520 --> 00:12:52,639 - Search the area. - Yes, sir. 144 00:12:53,440 --> 00:12:54,560 - Come along! - Yes, sir! 145 00:12:58,280 --> 00:12:59,680 Who is the man that just ran away? 146 00:12:59,959 --> 00:13:02,638 He works for the shop as a clerk. 147 00:13:02,639 --> 00:13:03,639 What is his name? 148 00:13:03,999 --> 00:13:05,200 His name is Kim Chi Woon. 149 00:13:05,800 --> 00:13:07,160 What is this about? 150 00:13:13,959 --> 00:13:15,040 He is late today. 151 00:13:16,680 --> 00:13:17,920 I wonder if he is very busy. 152 00:13:43,800 --> 00:13:46,040 Oh, my. I suppose I was the one... 153 00:13:46,599 --> 00:13:48,560 you were desperately waiting for. 154 00:13:49,280 --> 00:13:51,040 You did not arrive at the usual time, 155 00:13:51,440 --> 00:13:53,959 so I just stepped out to see if everything was okay. 156 00:13:55,119 --> 00:13:57,119 Normally, you are confined to the annex all day. 157 00:13:57,320 --> 00:13:59,359 I made you come out of the house and wait by the door? 158 00:14:00,400 --> 00:14:03,400 Yes. Well done. 159 00:14:08,280 --> 00:14:09,639 Were you truly waiting for me? 160 00:14:14,680 --> 00:14:15,920 What have you been up to, all by yourself? 161 00:14:16,959 --> 00:14:19,759 Well, you know. I made some ornaments... 162 00:14:20,879 --> 00:14:22,359 and cleaned. 163 00:14:23,400 --> 00:14:24,440 And you put on some rouge too. 164 00:14:28,440 --> 00:14:30,479 Your beauty is surely an issue. 165 00:14:54,119 --> 00:14:55,560 Gosh, what happened to your hand? 166 00:14:57,040 --> 00:14:58,839 Did you get into a fight or something? 167 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 Oh, this. 168 00:15:00,839 --> 00:15:03,959 I saw a cat walking by over there and tried to pet it. 169 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 It must have been... 170 00:15:13,680 --> 00:15:15,119 a vicious cat. 171 00:15:16,239 --> 00:15:18,160 I will tell the cat not to be... 172 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 so vicious. 173 00:15:26,680 --> 00:15:28,999 I told him exactly what you told me to say. 174 00:15:30,639 --> 00:15:33,719 Will he be all right? The Crown Prince's former bodyguard. 175 00:15:34,239 --> 00:15:35,920 I already made all the necessary arrangements, 176 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 so do not worry. 177 00:15:39,599 --> 00:15:41,879 It is all because you did such a great job of deceiving the King. 178 00:15:42,800 --> 00:15:46,040 I knew what you were capable of when you lied to me about the rent... 179 00:15:46,239 --> 00:15:47,280 What? 180 00:15:51,040 --> 00:15:54,479 (Garden of Flowers) 181 00:15:55,119 --> 00:15:56,359 You did well, 182 00:15:57,639 --> 00:15:58,639 Dan O. 183 00:16:00,200 --> 00:16:01,959 I am afraid someone will see us. 184 00:16:05,959 --> 00:16:08,520 You cannot do this when we are at Garden of Flowers. 185 00:16:08,759 --> 00:16:11,280 Then what do I do when I wish to hold you? 186 00:16:15,200 --> 00:16:16,599 We should come up with a secret sign. 187 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 A sign? 188 00:16:27,400 --> 00:16:29,730 Very well. I will do so. 189 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Right, Dan O. 190 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 There is something you should know. 191 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 What is it? 192 00:16:38,439 --> 00:16:39,439 The thing is... 193 00:16:40,919 --> 00:16:42,320 Yuk Ho... 194 00:16:46,490 --> 00:16:47,490 He knows. 195 00:16:56,119 --> 00:16:58,839 Are you planning a coup? 196 00:17:04,679 --> 00:17:06,760 That is the only plausible explanation... 197 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 for your decision to join the Palace Guards, Your Highness. 198 00:17:11,280 --> 00:17:13,839 Yes, that is correct. 199 00:17:16,639 --> 00:17:17,639 Dan O. 200 00:17:18,159 --> 00:17:20,280 You asked for more time when you knew everything? 201 00:17:20,520 --> 00:17:22,800 Yuk Ho, that is... 202 00:17:26,760 --> 00:17:29,439 Do you mind stepping out for a moment? 203 00:17:30,250 --> 00:17:32,280 I need a word with Dan O. 204 00:17:32,970 --> 00:17:34,599 All of this happened because of me. 205 00:17:35,159 --> 00:17:36,520 I wish to stay. 206 00:18:01,159 --> 00:18:02,159 You see, 207 00:18:04,280 --> 00:18:05,839 I was always so proud of you. 208 00:18:08,199 --> 00:18:10,560 Even though you lost your parents at a young age, you grew up... 209 00:18:11,800 --> 00:18:12,970 to be such a righteous, good person. 210 00:18:14,199 --> 00:18:16,760 So I thought I would never be ashamed to meet your father again, 211 00:18:20,359 --> 00:18:21,800 but I do not feel that way anymore. 212 00:18:25,250 --> 00:18:28,079 "Succeed, and you will become King. Fail, and you are a traitor." 213 00:18:28,080 --> 00:18:30,198 (If you start a coup and fail, you are bound to become a traitor.) 214 00:18:30,199 --> 00:18:32,800 His Highness will surely become one of the two. 215 00:18:33,839 --> 00:18:35,760 Are you sure this is a path you can handle? 216 00:18:39,639 --> 00:18:40,639 I... 217 00:18:42,879 --> 00:18:44,399 thought long and hard. 218 00:18:46,320 --> 00:18:48,919 If it does not go well, awful things will happen. 219 00:18:50,970 --> 00:18:52,119 It terrified me, 220 00:18:54,040 --> 00:18:56,560 so I tried to keep my distance from him. 221 00:19:01,250 --> 00:19:02,970 However, my heart... 222 00:19:06,439 --> 00:19:08,159 It keeps making me turn around. 223 00:19:44,199 --> 00:19:46,490 Of course I am aware of Yuk Ho's concern. 224 00:19:47,919 --> 00:19:49,439 I will talk to him. 225 00:19:51,159 --> 00:19:52,199 Sure. 226 00:19:52,919 --> 00:19:53,919 Shall we? 227 00:20:01,760 --> 00:20:04,490 Yu Ha, why were you out this late? 228 00:20:05,490 --> 00:20:06,839 You frustrate me. 229 00:20:07,679 --> 00:20:09,638 Dan O's heart now gravitates toward another, 230 00:20:09,639 --> 00:20:12,599 but you are too slow to stop it from happening. 231 00:20:12,730 --> 00:20:13,970 Does it seem that way to you as well? 232 00:20:16,040 --> 00:20:17,970 There is no need to take me seriously. 233 00:20:18,919 --> 00:20:20,280 It seems as though... 234 00:20:21,159 --> 00:20:23,679 they harbour a secret I am not aware of. 235 00:20:31,639 --> 00:20:33,800 Si Yeol, I am coming in. 236 00:20:34,839 --> 00:20:36,040 Sure, come in. 237 00:20:48,040 --> 00:20:50,040 What the... What has gotten into you? 238 00:20:51,599 --> 00:20:52,760 Were you injured? 239 00:20:52,879 --> 00:20:54,119 Here and there. 240 00:20:55,560 --> 00:20:56,730 Not me, but the palace guards. 241 00:21:02,800 --> 00:21:04,520 I know it was to deceive His Majesty, 242 00:21:04,879 --> 00:21:07,439 but running off with Dan O's hand in yours... 243 00:21:07,839 --> 00:21:09,159 was a risky move. 244 00:21:09,320 --> 00:21:12,080 I could not let the palace guards take her. 245 00:21:12,639 --> 00:21:14,000 When Dan O is in danger, 246 00:21:15,159 --> 00:21:17,399 will you always choose to act hastily? 247 00:21:18,439 --> 00:21:20,399 I will try harder to be careful. 248 00:21:22,280 --> 00:21:25,240 Yet, you are not saying you will not get involved. 249 00:21:28,359 --> 00:21:29,399 Go ahead and turn in. 250 00:21:46,800 --> 00:21:49,399 (Garden of Flowers) 251 00:22:16,919 --> 00:22:19,159 My lady, allow me to go after him. 252 00:22:29,560 --> 00:22:30,679 "The Secret Records of Samhan." 253 00:22:31,639 --> 00:22:33,480 This must be about the drawing in it. 254 00:22:35,280 --> 00:22:38,679 What does it imply that has Yuk Ho this upset? 255 00:22:39,399 --> 00:22:40,520 Our San... 256 00:22:41,280 --> 00:22:43,960 drew something with this unskilled hand? 257 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 You said you had burned the book. 258 00:22:47,679 --> 00:22:50,560 Surprisingly enough, you are quite a skilled liar. 259 00:22:53,399 --> 00:22:54,560 Look at you... 260 00:22:55,199 --> 00:22:56,679 dodging the question. 261 00:22:58,280 --> 00:22:59,520 I can say the same about you. 262 00:23:00,560 --> 00:23:02,320 Or maybe I should ask about Mokinhoe. 263 00:23:02,839 --> 00:23:06,239 If you all throw out questions, who will do the answering? 264 00:23:06,240 --> 00:23:08,000 Are you not going to eat? 265 00:23:08,439 --> 00:23:10,960 If you are done, I will clear the table. 266 00:23:15,080 --> 00:23:16,878 The soup is delicious. 267 00:23:16,879 --> 00:23:20,800 Our Dan O can be fierce at times. 268 00:23:22,480 --> 00:23:24,760 Quite fierce. 269 00:23:36,240 --> 00:23:37,320 Dan O... 270 00:23:40,240 --> 00:23:42,320 is the reason I managed to stay alive. 271 00:23:44,439 --> 00:23:46,679 Every time I lost the will to live, 272 00:23:48,800 --> 00:23:50,240 I pictured her. 273 00:23:51,720 --> 00:23:53,559 I fled Garden of Flowers... 274 00:23:53,560 --> 00:23:56,199 without being able to express my gratitude, 275 00:23:58,879 --> 00:24:00,000 and that ate away at me. 276 00:24:04,199 --> 00:24:06,398 It is why I do not intend to achieve the great cause... 277 00:24:06,399 --> 00:24:07,560 while betraying her generosity. 278 00:24:11,040 --> 00:24:13,040 I understand your determination, 279 00:24:13,199 --> 00:24:16,560 but how will you guarantee Dan O's safety? 280 00:24:18,240 --> 00:24:20,279 What if His Majesty chooses to torture her... 281 00:24:20,280 --> 00:24:22,199 If Dan O is ever in danger, 282 00:24:24,839 --> 00:24:26,280 reveal... 283 00:24:28,599 --> 00:24:29,800 my identity. 284 00:24:32,399 --> 00:24:34,438 Dan O will not be able to... 285 00:24:34,439 --> 00:24:36,000 which is why I am asking you instead. 286 00:24:36,240 --> 00:24:37,280 That is how... 287 00:24:40,240 --> 00:24:42,560 we can protect everyone at Garden of Flowers. 288 00:24:53,919 --> 00:24:58,000 You know, I have not been able to sleep properly... 289 00:24:58,240 --> 00:25:00,199 because I am so curious about the story that follows. 290 00:25:02,919 --> 00:25:05,399 My lady, are you listening to me? 291 00:25:07,119 --> 00:25:09,800 Gosh. What did you just say? 292 00:25:11,280 --> 00:25:16,480 She must have kissed his sweet lips. Do you not agree? 293 00:25:16,879 --> 00:25:19,240 No, nothing like that happened. 294 00:25:19,399 --> 00:25:21,879 Why not put those lips to good use? 295 00:25:21,960 --> 00:25:23,320 Goodness. 296 00:25:25,119 --> 00:25:27,319 Well, it... 297 00:25:27,320 --> 00:25:31,520 Yeon Yi and the assistant officer are head over heels for one another. 298 00:25:32,280 --> 00:25:35,480 How could their story be this dismal? 299 00:25:39,000 --> 00:25:41,919 Actually, they kissed. Quite delicately. 300 00:25:42,240 --> 00:25:43,280 Right? 301 00:25:44,040 --> 00:25:45,279 They kissed! 302 00:25:45,280 --> 00:25:48,119 Gosh, I was almost disappointed. 303 00:25:50,280 --> 00:25:51,359 Meow. 304 00:25:52,760 --> 00:25:54,359 Was that a cat I heard? 305 00:25:55,399 --> 00:25:58,559 Goodness, it will eat all our groceries. 306 00:25:58,560 --> 00:25:59,679 - Darn cat... - No, wait! 307 00:26:00,720 --> 00:26:03,040 Let me see what it is up to. 308 00:26:05,800 --> 00:26:07,439 Gosh. 309 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 ("The Tale of Yeon Yi") 310 00:26:10,720 --> 00:26:11,800 Goodness me. 311 00:26:13,399 --> 00:26:15,800 They kissed for sure. 312 00:26:18,679 --> 00:26:19,760 Meow. 313 00:26:30,560 --> 00:26:32,599 I almost thought it was a real cat. 314 00:26:33,119 --> 00:26:34,320 Practicing every time you came to mind... 315 00:26:35,199 --> 00:26:37,399 had me greeting the morning sun. 316 00:26:55,119 --> 00:26:56,599 What do I do? 317 00:26:57,399 --> 00:27:00,040 I will think of you every time I hear a cat. 318 00:27:00,439 --> 00:27:03,599 How is that a problem when I will always be here for you? 319 00:27:04,800 --> 00:27:07,918 My lady, did you chase the cat away? 320 00:27:07,919 --> 00:27:09,080 Ms. Naju, stop! 321 00:27:09,439 --> 00:27:10,839 Do not come any closer. 322 00:27:12,679 --> 00:27:14,599 The cat is affectionate... 323 00:27:14,839 --> 00:27:17,119 and keeps rubbing up against your face. 324 00:27:17,720 --> 00:27:19,040 It was not easy to chase away. 325 00:27:19,240 --> 00:27:20,280 Is that so? 326 00:27:20,800 --> 00:27:22,720 What an odd cat that is. 327 00:27:23,439 --> 00:27:26,399 Kitty, run along now. 328 00:27:26,560 --> 00:27:28,439 - Get going. - Meow. 329 00:27:29,159 --> 00:27:30,320 It is cold outside. 330 00:27:30,480 --> 00:27:34,240 You should head back inside. 331 00:27:34,919 --> 00:27:36,000 Sure. 332 00:27:45,919 --> 00:27:48,119 Get going. You do not want to be late for work. 333 00:27:48,919 --> 00:27:51,040 Come closer for a second. 334 00:28:01,760 --> 00:28:05,199 A longer kiss will be reserved for later. 335 00:28:08,760 --> 00:28:12,240 A later moment in time when we will be free of concern. 336 00:28:31,800 --> 00:28:33,399 What brings you to this place? 337 00:28:36,599 --> 00:28:38,760 I am here to see Lady Dan O. 338 00:28:39,439 --> 00:28:41,520 Head inside, then. 339 00:28:43,760 --> 00:28:44,839 Scholar Kang. 340 00:28:47,240 --> 00:28:49,520 Could you be... 341 00:28:53,960 --> 00:28:56,839 Are you the deposed heir Lee Seol? 342 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 Did you have something to say to me? 343 00:29:02,560 --> 00:29:03,639 No. 344 00:29:05,280 --> 00:29:06,439 Have a good day. 345 00:29:18,399 --> 00:29:19,439 Here. 346 00:29:24,159 --> 00:29:26,119 - Dan O. - Yes? 347 00:29:27,280 --> 00:29:28,598 I heard... 348 00:29:28,599 --> 00:29:31,480 that you once looked for a man with a red spot on his ankle. 349 00:29:32,119 --> 00:29:33,320 Who did you hear it from? 350 00:29:34,320 --> 00:29:35,639 Madame Hwa Ryung. 351 00:29:37,720 --> 00:29:40,720 He is the deposed heir, is he not? 352 00:29:42,639 --> 00:29:44,800 Why would you ask about that? 353 00:29:46,960 --> 00:29:50,639 A noblewoman like you rarely gets to see a man's ankles, 354 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 but it is easy for a kisaeng like me. 355 00:29:53,399 --> 00:29:55,040 I thought I could help. 356 00:29:56,320 --> 00:29:58,439 Assistant Magistrate Jang made me look. 357 00:29:59,320 --> 00:30:02,199 I have repaid my debt and have nothing to do with it now. 358 00:30:03,480 --> 00:30:04,480 I see. 359 00:30:07,159 --> 00:30:08,159 Dan O. 360 00:30:10,159 --> 00:30:13,599 If he were someone who was very close to you, 361 00:30:14,599 --> 00:30:15,839 what would you do? 362 00:30:17,119 --> 00:30:18,159 Do you... 363 00:30:19,760 --> 00:30:21,040 know something? 364 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 No. 365 00:30:29,639 --> 00:30:32,839 (Garden of Flowers) 366 00:30:34,159 --> 00:30:35,720 - Ban Ya. - Yes? 367 00:30:36,199 --> 00:30:38,800 If you hear something about the deposed heir, 368 00:30:39,040 --> 00:30:40,679 will you come to me first? 369 00:30:41,359 --> 00:30:44,000 It is too big an issue for you to handle alone. 370 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 Okay. 371 00:30:46,240 --> 00:30:47,520 Do you promise? 372 00:30:49,159 --> 00:30:50,159 Bye. 373 00:31:02,906 --> 00:31:04,266 What are you doing? 374 00:31:05,706 --> 00:31:08,706 It is cold. We need lots of firewood. 375 00:31:09,266 --> 00:31:10,506 Give me that. I will help. 376 00:31:18,307 --> 00:31:20,066 There is something you cannot do? 377 00:31:20,067 --> 00:31:21,226 That was a mistake. 378 00:31:21,387 --> 00:31:23,066 My hand slipped. I will try again. 379 00:31:23,067 --> 00:31:25,746 Okay. Take your time and hold on tight. 380 00:31:29,666 --> 00:31:30,787 Why did this... 381 00:31:31,587 --> 00:31:33,906 You should break the firewood, 382 00:31:34,067 --> 00:31:35,627 not the poor axe. 383 00:31:39,827 --> 00:31:40,827 Give it to me. 384 00:31:43,906 --> 00:31:45,587 You came to talk, did you not? 385 00:31:46,107 --> 00:31:48,706 It has been a while since I checked on you. 386 00:31:50,266 --> 00:31:51,266 I think... 387 00:31:52,067 --> 00:31:55,027 a lot happened to you while I was distracted. 388 00:31:56,587 --> 00:31:57,587 Is it... 389 00:31:58,827 --> 00:32:00,506 related to San? 390 00:32:03,107 --> 00:32:04,107 Well... 391 00:32:04,108 --> 00:32:07,307 Can you not tell me anything at all? 392 00:32:09,746 --> 00:32:12,107 My lady, what about the delivery? 393 00:32:13,387 --> 00:32:15,107 Come with me. 394 00:32:15,347 --> 00:32:16,506 We must buy groceries too. 395 00:32:19,226 --> 00:32:22,547 I have to go. 396 00:32:23,027 --> 00:32:24,746 Okay. Go ahead. 397 00:32:29,387 --> 00:32:30,387 Come along. 398 00:32:45,867 --> 00:32:46,905 How did it go? 399 00:32:46,906 --> 00:32:50,225 I managed to get everyone who worked there to safety. 400 00:32:50,226 --> 00:32:51,226 Well done. 401 00:32:52,067 --> 00:32:54,107 You should be careful for a while. 402 00:32:54,827 --> 00:32:55,827 I will do that. 403 00:32:56,706 --> 00:32:57,706 If you must send word, 404 00:32:57,986 --> 00:32:59,946 leave a note in the pond like before. 405 00:33:00,347 --> 00:33:02,826 Most of us are out at around noon, 406 00:33:02,827 --> 00:33:04,266 so come around then. 407 00:33:05,067 --> 00:33:06,067 Yes, Your Highness. 408 00:33:07,746 --> 00:33:09,946 No records in the palace remain... 409 00:33:10,226 --> 00:33:12,027 on Lee Pyeong's bodyguards. 410 00:33:12,547 --> 00:33:15,787 You commanded we burn everything related to the coup. 411 00:33:16,666 --> 00:33:17,666 Chief Eunuch. 412 00:33:18,067 --> 00:33:20,387 Do you know nothing of him? 413 00:33:20,787 --> 00:33:22,946 He was from Kaesong. 414 00:33:24,067 --> 00:33:26,787 His father traded ginseng. 415 00:33:28,186 --> 00:33:29,186 His name was... 416 00:33:30,067 --> 00:33:31,106 Do you remember? 417 00:33:31,107 --> 00:33:32,746 I am not sure, 418 00:33:33,226 --> 00:33:34,956 but his family name was Kim. 419 00:33:35,866 --> 00:33:38,436 Was his name Kim Chi Woon? 420 00:33:39,547 --> 00:33:42,107 Yes, I believe it was. 421 00:33:43,306 --> 00:33:45,266 Send someone to Kaesong and find him. 422 00:33:46,306 --> 00:33:49,226 Even if he changed his identity, someone must know him. 423 00:33:50,107 --> 00:33:51,107 Yes, Your Majesty. 424 00:34:05,266 --> 00:34:06,266 This time... 425 00:34:06,706 --> 00:34:08,706 it was I who saved you. 426 00:34:09,436 --> 00:34:10,436 Thank you. 427 00:34:10,987 --> 00:34:13,706 Do not forget your promise. 428 00:34:14,436 --> 00:34:16,186 When my life is in danger, 429 00:34:16,987 --> 00:34:17,987 then... 430 00:34:18,826 --> 00:34:22,547 you must save me. 431 00:34:22,786 --> 00:34:25,226 I will. I promise. 432 00:34:25,987 --> 00:34:26,987 So, 433 00:34:27,956 --> 00:34:29,476 why do you go... 434 00:34:30,226 --> 00:34:32,107 to such lengths for Yoon Dan O? 435 00:34:35,027 --> 00:34:38,507 I should not tell His Majesty about the Chief Eunuch? 436 00:34:39,107 --> 00:34:40,306 If you do, 437 00:34:41,226 --> 00:34:43,306 he will interrogate the Chief Eunuch. 438 00:34:43,547 --> 00:34:46,027 That will make it impossible to investigate him. 439 00:34:47,386 --> 00:34:49,186 We must find the watchman... 440 00:34:49,476 --> 00:34:51,436 and use him to get to Lee Seol. 441 00:34:53,266 --> 00:34:57,107 You can take the credit for apprehending Lee Seol. 442 00:34:57,266 --> 00:35:00,436 So for now, you must keep quiet. 443 00:35:02,346 --> 00:35:03,346 Very well. 444 00:35:04,266 --> 00:35:05,266 I will do that. 445 00:36:02,666 --> 00:36:05,226 You are being followed. Come with me. 446 00:36:22,706 --> 00:36:24,626 (Garden of Flowers) 447 00:36:24,627 --> 00:36:25,627 Is anyone in? 448 00:36:29,706 --> 00:36:30,706 Good day. 449 00:36:33,147 --> 00:36:34,147 Hello. 450 00:36:34,386 --> 00:36:36,706 I need a place to stay. 451 00:36:37,266 --> 00:36:38,266 Do you have a room? 452 00:36:39,226 --> 00:36:40,226 Yes. 453 00:36:44,987 --> 00:36:48,476 You chose to join us the day we got groceries. 454 00:36:49,226 --> 00:36:50,955 Eat all you want. 455 00:36:50,956 --> 00:36:51,956 Thank you. 456 00:36:52,107 --> 00:36:53,386 I hope we all get along. 457 00:36:53,706 --> 00:36:56,027 Yes. I am Yoon Gu Nam. 458 00:36:56,306 --> 00:36:57,306 Hello. 459 00:36:57,627 --> 00:36:58,627 Wait. 460 00:36:59,346 --> 00:37:00,786 You look familiar. 461 00:37:02,346 --> 00:37:04,067 You asked about a room at the tavern. 462 00:37:04,786 --> 00:37:06,865 Were you wandering all this while? 463 00:37:06,866 --> 00:37:10,916 I stayed here and there before coming and ending up here. 464 00:37:13,436 --> 00:37:14,956 What are you doing here? 465 00:37:16,186 --> 00:37:18,225 I have orders from our chief. 466 00:37:18,226 --> 00:37:21,027 He wants me to keep an eye on Lady Dan O. 467 00:37:25,866 --> 00:37:27,266 We should eat. 468 00:37:31,186 --> 00:37:32,746 Do not follow me today. 469 00:37:33,027 --> 00:37:34,436 Why? Where are you going? 470 00:37:35,027 --> 00:37:36,706 Know when to stay away. 471 00:37:37,226 --> 00:37:38,226 You said you would. 472 00:37:38,826 --> 00:37:39,826 What? 473 00:38:02,666 --> 00:38:04,186 It is our day off. 474 00:38:04,507 --> 00:38:05,507 Are you going somewhere? 475 00:38:09,547 --> 00:38:11,476 With that lady? 476 00:38:14,067 --> 00:38:15,067 It is fine. 477 00:38:15,627 --> 00:38:17,476 I noticed already. 478 00:38:17,956 --> 00:38:18,956 Notice... 479 00:38:19,587 --> 00:38:20,587 what? 480 00:38:20,786 --> 00:38:24,476 The moment you ran off with her, hand-in-hand. 481 00:38:25,067 --> 00:38:27,026 If you were just innkeeper and guest, 482 00:38:27,027 --> 00:38:29,476 you would not have held hands so sweetly. 483 00:38:31,826 --> 00:38:33,547 Think whatever you want. 484 00:38:48,547 --> 00:38:49,547 We should go. 485 00:39:03,627 --> 00:39:04,987 You said it would be just us. 486 00:39:06,067 --> 00:39:07,627 Why did I bother with a mirror? 487 00:39:08,956 --> 00:39:10,346 Pull harder. 488 00:39:10,627 --> 00:39:12,067 Harder. 489 00:39:12,627 --> 00:39:13,916 Keep your arm still. 490 00:39:14,507 --> 00:39:15,507 Right. 491 00:39:16,547 --> 00:39:19,476 There are so many other things a couple could do. 492 00:39:20,826 --> 00:39:21,826 Why shoot arrows? 493 00:39:22,346 --> 00:39:23,346 What? 494 00:39:24,226 --> 00:39:25,507 I was just saying. 495 00:39:29,987 --> 00:39:30,987 Gosh. 496 00:39:40,476 --> 00:39:41,706 Even when I am not around, 497 00:39:43,186 --> 00:39:44,666 I wish you to be safe. 498 00:39:50,436 --> 00:39:51,826 Are you concerned... 499 00:39:52,746 --> 00:39:54,826 because I was chased by the Palace Guards? 500 00:39:56,956 --> 00:40:00,306 If you learn how to do it, you will find it useful. 501 00:40:03,627 --> 00:40:04,666 It takes time... 502 00:40:06,027 --> 00:40:07,547 to learn a new skill. 503 00:40:10,706 --> 00:40:12,746 Take your time and teach me. 504 00:40:13,386 --> 00:40:16,067 Tomorrow and the day after too. 505 00:40:18,386 --> 00:40:19,386 Right by my side. 506 00:40:23,956 --> 00:40:26,306 You just wanted to go for a walk? 507 00:40:29,386 --> 00:40:32,547 It is chilly. Will you not tell me where we are going? 508 00:40:36,476 --> 00:40:37,666 When we get there, 509 00:40:39,147 --> 00:40:40,226 you will know. 510 00:40:49,786 --> 00:40:51,507 Before we take our relationship to the next step, 511 00:40:52,956 --> 00:40:54,786 I must tell you something. 512 00:40:57,386 --> 00:40:58,587 Many years ago, 513 00:41:00,706 --> 00:41:03,107 I was engaged to someone. 514 00:41:05,386 --> 00:41:07,386 I deeply loved him. 515 00:41:09,746 --> 00:41:11,627 But one day, when the flowers were in full bloom, 516 00:41:15,107 --> 00:41:16,346 he breathed his last. 517 00:41:19,436 --> 00:41:21,507 (Hyun of the Indong Jang Clan) 518 00:41:26,386 --> 00:41:28,476 That is why I hate flowers. 519 00:41:29,956 --> 00:41:31,706 You must have been terribly lonely... 520 00:41:33,587 --> 00:41:35,107 and heartbroken for so many years. 521 00:41:38,436 --> 00:41:39,547 Go and see him. 522 00:41:40,706 --> 00:41:42,266 Today, 523 00:41:43,706 --> 00:41:44,987 you are all his. 524 00:42:25,226 --> 00:42:26,587 It has been eight years. 525 00:42:27,386 --> 00:42:29,185 (Hyun of the Indong Jang Clan) 526 00:42:29,186 --> 00:42:30,866 And you are... 527 00:42:32,786 --> 00:42:34,266 still here. 528 00:42:39,107 --> 00:42:40,266 Over the past years... 529 00:42:43,547 --> 00:42:45,107 Even though I was alive and breathing, 530 00:42:48,346 --> 00:42:50,436 my heart was dead. 531 00:42:55,627 --> 00:42:57,507 I missed you so much... 532 00:43:00,786 --> 00:43:03,706 that I completely shut myself off from the world. 533 00:43:16,907 --> 00:43:18,666 There is someone... 534 00:43:21,027 --> 00:43:24,107 who got me out of the rut and pulled me back into the world. 535 00:43:28,226 --> 00:43:29,866 I am truly sorry... 536 00:43:31,627 --> 00:43:32,866 for having to tell you this, 537 00:43:36,147 --> 00:43:38,306 but I now wish to live my life... 538 00:43:39,627 --> 00:43:40,746 as Yoon Hong Ju. 539 00:43:43,947 --> 00:43:45,346 That is what I wish to do. 540 00:44:42,386 --> 00:44:43,746 It is called Garden of Flowers. 541 00:44:44,386 --> 00:44:46,866 The innkeeper is an amazing cook. 542 00:44:47,147 --> 00:44:48,427 Forget it. 543 00:44:49,427 --> 00:44:52,746 She really is a great cook... 544 00:44:53,587 --> 00:44:54,666 Hong Ju! 545 00:44:56,627 --> 00:44:58,987 - Dan O. - What are you doing here? 546 00:45:01,507 --> 00:45:03,067 With Si Yeol, of all people. 547 00:45:03,587 --> 00:45:06,746 Dan O, let us go inside. We should talk inside. 548 00:45:07,427 --> 00:45:09,866 By the way, why are you two together? 549 00:45:11,627 --> 00:45:13,826 Must you ask? Is it not obvious? 550 00:45:17,107 --> 00:45:18,865 (Liquor) 551 00:45:18,866 --> 00:45:20,266 So it was you. 552 00:45:21,027 --> 00:45:23,907 The one who turned Dan O into a drunkard. 553 00:45:26,306 --> 00:45:29,866 She is never like that. I bet you totally broke her heart. 554 00:45:30,107 --> 00:45:33,147 That was... I have no excuse. 555 00:45:33,266 --> 00:45:35,785 My goodness. That was your wine. 556 00:45:35,786 --> 00:45:37,186 You had hidden it in your room. 557 00:45:37,826 --> 00:45:39,066 And we drank together. 558 00:45:39,067 --> 00:45:40,107 Dan O. 559 00:45:40,786 --> 00:45:43,866 Think about how lonely she had to be to hide wine in her room. 560 00:45:44,826 --> 00:45:47,306 Is that why you are keeping her company? 561 00:45:47,666 --> 00:45:49,107 You lured my sister out of the house. 562 00:45:50,147 --> 00:45:51,507 No, he did not! 563 00:45:51,706 --> 00:45:53,786 I asked him to come with me. 564 00:45:54,587 --> 00:45:56,107 You know nothing. 565 00:45:58,786 --> 00:46:00,427 Oh, that ornament... 566 00:46:00,746 --> 00:46:02,826 I gave it to you to wear on your wedding day. 567 00:46:03,786 --> 00:46:06,786 Why are you bringing it up now? I put it on because I had it. 568 00:46:09,067 --> 00:46:11,306 Dan O looks stunning today, does she not? 569 00:46:13,306 --> 00:46:16,946 She just needs to find a husband now. 570 00:46:16,947 --> 00:46:19,027 She is always exquisitely beautiful. 571 00:46:20,346 --> 00:46:23,987 Gosh, stop it. I am not that exquisite. 572 00:46:25,826 --> 00:46:27,226 Am I already hungover? 573 00:46:28,306 --> 00:46:29,987 I feel so nauseated. 574 00:46:33,627 --> 00:46:34,907 Let us do this. 575 00:46:35,266 --> 00:46:37,665 What happened today will stay between us. 576 00:46:37,666 --> 00:46:40,106 Yes. If Ms. Naju and Yuk Ho find out, 577 00:46:40,107 --> 00:46:42,027 things will get complicated. Will you be all right? 578 00:47:01,627 --> 00:47:04,107 Meet His Highness. 579 00:47:05,467 --> 00:47:08,826 Hello, Your Highness. It is an honour to meet you. 580 00:47:09,226 --> 00:47:11,746 Are you the merchant who often travels to Gyeongsang Province? 581 00:47:12,067 --> 00:47:15,746 Yes, please just call me Kim. 582 00:47:16,346 --> 00:47:18,427 Could you meet the army commander of Gyeongsang Province... 583 00:47:18,826 --> 00:47:20,706 and deliver my letter to him? 584 00:47:20,907 --> 00:47:22,947 Yes, I can certainly do that. 585 00:47:23,427 --> 00:47:26,306 However, the commander... 586 00:47:26,507 --> 00:47:28,987 is extremely careful and strict with everything. 587 00:47:29,907 --> 00:47:31,907 If he does not know who sent the letter, 588 00:47:32,587 --> 00:47:34,587 it is highly likely that he will not read it. 589 00:47:34,907 --> 00:47:37,987 How could you say that? It is His Highness' letter. 590 00:47:38,947 --> 00:47:40,547 Then what can I do? 591 00:47:41,027 --> 00:47:42,027 Well... 592 00:47:43,067 --> 00:47:46,266 If you show me proof that you truly are the deposed heir, 593 00:47:46,866 --> 00:47:50,306 I will check it with my own eyes and let him know. 594 00:48:00,306 --> 00:48:02,947 (Pyeong) 595 00:48:08,386 --> 00:48:10,947 (Garden of Flowers) 596 00:49:40,467 --> 00:49:43,106 The leader of Mokinhoe is trying to take the throne, 597 00:49:43,107 --> 00:49:44,666 impersonating Your Highness. 598 00:49:45,067 --> 00:49:46,467 His name is Lee Gyeom. 599 00:49:47,427 --> 00:49:49,587 He is Your Highness' brother. 600 00:49:50,027 --> 00:49:51,107 Lee Gyeom? 601 00:50:16,987 --> 00:50:17,987 Dan O, 602 00:50:19,627 --> 00:50:21,266 have you known all along? 603 00:50:23,266 --> 00:50:24,666 Were you aware of San's identity? 604 00:50:34,625 --> 00:50:36,785 What do you suddenly need my clothes for? 605 00:50:37,345 --> 00:50:39,185 Yu Ha joined Mokinhoe. 606 00:50:39,506 --> 00:50:40,986 I wish to know about it. 607 00:50:48,546 --> 00:50:50,066 You truly are a quick study. 608 00:50:50,906 --> 00:50:52,426 When did you chop all of these? 609 00:50:53,625 --> 00:50:54,625 Dan O. 610 00:50:55,866 --> 00:50:57,426 Were you aware of everything? 611 00:50:57,946 --> 00:50:59,426 Aware of what? 612 00:50:59,906 --> 00:51:01,705 What you have been hiding. 613 00:51:02,506 --> 00:51:04,145 The secret between you two. 614 00:51:04,705 --> 00:51:05,825 Is it what I think it is? 615 00:51:06,426 --> 00:51:09,824 I have no idea what you are referring to. 616 00:51:09,825 --> 00:51:10,825 Kang San. 617 00:51:11,866 --> 00:51:14,106 His true identity... 618 00:51:15,825 --> 00:51:17,345 has come to my knowledge. 619 00:51:19,745 --> 00:51:22,305 - Yu Ha... - Is San the deposed heir Lee Seol? 620 00:51:25,066 --> 00:51:26,426 I am not pressing for answers. 621 00:51:27,145 --> 00:51:29,825 You being summoned to the palace must also be relevant. 622 00:51:30,946 --> 00:51:31,946 I... 623 00:51:33,906 --> 00:51:35,866 I cannot tell you anything. 624 00:51:39,305 --> 00:51:41,305 You must care for him dearly... 625 00:51:43,145 --> 00:51:44,866 to keep a secret of this magnitude. 626 00:52:03,426 --> 00:52:05,945 - Please turn a blind eye. - Dan O. 627 00:52:05,946 --> 00:52:07,586 You are a member of Mokinhoe. 628 00:52:09,785 --> 00:52:11,426 You of all people... 629 00:52:12,506 --> 00:52:14,025 wish San to be alive. 630 00:52:14,026 --> 00:52:16,986 No, what I truly want is you. 631 00:52:19,225 --> 00:52:21,705 It is your safety, Dan O. 632 00:52:34,665 --> 00:52:35,665 Yu Ha. 633 00:52:37,066 --> 00:52:38,066 Are you not heading out today? 634 00:52:40,745 --> 00:52:41,866 Why do you ask? 635 00:52:42,546 --> 00:52:44,825 No reason. It is my day off today, 636 00:52:45,625 --> 00:52:47,066 and I was wondering what you were up to. 637 00:52:51,866 --> 00:52:52,866 Did you two argue? 638 00:52:53,866 --> 00:52:54,866 Gosh, no. 639 00:52:56,145 --> 00:52:57,345 It is nothing like that. 640 00:52:58,106 --> 00:52:59,106 Really? 641 00:53:00,906 --> 00:53:02,225 That is even weirder. 642 00:53:49,305 --> 00:53:52,185 I had no idea Mokinhoe had this many followers. 643 00:53:56,586 --> 00:53:58,066 How are you here? 644 00:54:07,586 --> 00:54:10,386 A member of Mokinhoe resides at Garden of Flowers. 645 00:54:11,225 --> 00:54:12,745 I followed him here. 646 00:54:15,946 --> 00:54:18,106 Is what you wrote in the message true? 647 00:54:19,785 --> 00:54:21,586 Lee Gyeom, is he... 648 00:54:23,466 --> 00:54:25,026 truly my brother? 649 00:54:25,386 --> 00:54:28,506 Yes, I confirmed it myself. 650 00:54:30,225 --> 00:54:31,466 I had no idea... 651 00:54:32,625 --> 00:54:34,386 I had a brother. 652 00:54:36,825 --> 00:54:38,825 Why did you never inform me? 653 00:54:39,466 --> 00:54:42,546 The Crown Prince had him extracted at an early age... 654 00:54:42,946 --> 00:54:45,066 and arranged for a non-royal family to raise him. 655 00:54:46,386 --> 00:54:47,745 After the tragic incident, 656 00:54:48,305 --> 00:54:50,866 I was not able to keep track of him. 657 00:54:51,586 --> 00:54:53,144 How did you come across him again? 658 00:54:53,145 --> 00:54:54,546 It surprised me as well. 659 00:54:54,946 --> 00:54:56,066 The leader of Mokinhoe... 660 00:54:59,386 --> 00:55:01,386 was in possession of the Crown Prince's top-knot pin. 661 00:55:02,745 --> 00:55:05,825 - His top-knot pin? - It was given to him... 662 00:55:06,185 --> 00:55:07,865 as a reminder that he would be brought to the palace... 663 00:55:07,866 --> 00:55:09,586 once he was of age. 664 00:55:12,785 --> 00:55:14,066 Let us stay put for now. 665 00:55:18,386 --> 00:55:20,466 I am sure he will be present at today's gathering. 666 00:55:29,225 --> 00:55:31,705 Here comes His Highness. 667 00:55:46,785 --> 00:55:48,066 Do you recognize him? 668 00:55:51,705 --> 00:55:54,345 We will sign our names to confirm our pledge. 669 00:55:54,866 --> 00:55:56,745 Those who wish to stand with us... 670 00:55:57,345 --> 00:55:59,946 will step forward and show their faces. 671 00:56:06,705 --> 00:56:08,745 (Park Pil Kwon) 672 00:56:14,625 --> 00:56:17,624 I, Yoon Hee Sung, will serve you as my king. 673 00:56:17,625 --> 00:56:18,906 (Yoon Hee Sung) 674 00:56:20,305 --> 00:56:23,386 I, Jang Tae Eul, will serve you until my last breath. 675 00:56:28,586 --> 00:56:32,106 I, Ko Hoon Ki, will serve you until my last breath. 676 00:56:33,906 --> 00:56:36,705 (Depose Lee Chang and crown Lee Seol for a better future.) 677 00:56:38,705 --> 00:56:41,145 Depose the evil and ruthless king... 678 00:56:41,506 --> 00:56:43,745 and take the throne. 679 00:56:44,345 --> 00:56:46,065 - Your Highness. - Your Highness. 680 00:56:46,066 --> 00:56:48,225 - Please take the throne. - Please take the throne. 681 00:56:59,305 --> 00:57:02,264 Together, we will write history... 682 00:57:02,265 --> 00:57:04,066 as those who fought for the greater cause. 683 00:57:26,665 --> 00:57:29,344 Will our good deed still be unknown? 684 00:57:29,345 --> 00:57:30,586 You asked for me, Your Highness. 685 00:57:31,705 --> 00:57:33,225 Lord Sin, 686 00:57:33,906 --> 00:57:35,426 are you aware of Lee Seol's identity? 687 00:57:36,426 --> 00:57:39,305 I have not been able to figure it out. 688 00:57:40,426 --> 00:57:43,305 What could have prompted this inquiry though? 689 00:57:43,586 --> 00:57:45,386 What will you do... 690 00:57:46,426 --> 00:57:47,705 when you find the real Lee Seol? 691 00:57:48,665 --> 00:57:50,345 There cannot... 692 00:57:51,145 --> 00:57:53,986 be two suns in the sky. 693 00:58:27,386 --> 00:58:28,386 Jung Yu Ha. 694 00:58:31,225 --> 00:58:33,185 Are you the one impersonating Lee Seol? 695 00:58:39,466 --> 00:58:41,066 Are you the leader of Mokinhoe... 696 00:58:42,426 --> 00:58:43,546 by the name of Lee Gyeom? 697 00:59:19,145 --> 00:59:21,304 (The Secret Romantic Guesthouse) 698 00:59:21,305 --> 00:59:23,065 We will yet again... 699 00:59:23,066 --> 00:59:25,905 have two brothers fighting over the throne. 700 00:59:25,906 --> 00:59:28,664 Answer me. Tell me why you did this. 701 00:59:28,665 --> 00:59:31,985 Do you believe you can take down His Majesty on your own? 702 00:59:31,986 --> 00:59:34,704 I would like to live my life as myself. 703 00:59:34,705 --> 00:59:37,184 That day will surely come. 704 00:59:37,185 --> 00:59:39,385 Do not ever crumble. 705 00:59:39,386 --> 00:59:40,624 You should watch your back, 706 00:59:40,625 --> 00:59:43,385 or the impostor might take your place for good. 707 00:59:43,386 --> 00:59:45,865 You are Lee Seol no matter what others say. 708 00:59:45,866 --> 00:59:48,824 I am also aware that only one Lee Seol can exist. 709 00:59:48,825 --> 00:59:51,225 I will never let it happen. 48174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.