Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,976
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,999
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:51,560 --> 00:00:52,640
It just...
5
00:00:54,319 --> 00:00:55,879
melted away.
6
00:01:04,879 --> 00:01:06,640
The thoughts that filled my mind.
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,679
What was filling your mind?
8
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
What to do if you get caught?
9
00:01:15,640 --> 00:01:17,319
All I can do...
10
00:01:18,519 --> 00:01:20,679
is worry and that upsets me.
11
00:01:22,239 --> 00:01:23,319
And now?
12
00:01:26,280 --> 00:01:28,280
I think everything will be fine.
13
00:01:29,599 --> 00:01:30,640
Yes.
14
00:01:32,559 --> 00:01:34,480
Everything will be fine.
15
00:01:42,610 --> 00:01:43,640
So...
16
00:01:46,519 --> 00:01:48,320
trust me and wait.
17
00:01:59,450 --> 00:02:01,170
(Episode 12)
18
00:02:13,959 --> 00:02:14,999
You two!
19
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
You, follow me.
20
00:02:34,519 --> 00:02:36,080
What do I do now?
21
00:02:38,480 --> 00:02:41,279
Inform the King that the watchman tried to hurt you.
22
00:02:42,480 --> 00:02:43,679
And then?
23
00:02:45,679 --> 00:02:47,959
Dan O, you have to side with His Majesty.
24
00:02:48,279 --> 00:02:51,320
What? What do you mean by that?
25
00:02:59,519 --> 00:03:01,640
The Queen Dowager herself is here?
26
00:03:02,519 --> 00:03:05,279
Yes. She heard the deposed heir had been found,
27
00:03:05,880 --> 00:03:07,679
so she left the palace with the excuse...
28
00:03:08,559 --> 00:03:10,320
of visiting the Temporary Palace.
29
00:03:12,239 --> 00:03:14,119
She has many fond memories of the deposed heir.
30
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
You cannot spend much time with her today,
31
00:03:18,399 --> 00:03:19,999
but do not say much.
32
00:03:20,160 --> 00:03:21,279
I will keep that in mind.
33
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
Go on inside.
34
00:03:23,880 --> 00:03:25,679
I will wait out here.
35
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
Your Highness.
36
00:04:01,479 --> 00:04:02,560
Seol, is that you?
37
00:04:04,130 --> 00:04:07,130
Allow your grandson to greet you.
38
00:04:28,039 --> 00:04:30,200
You had small, frail hands.
39
00:04:39,130 --> 00:04:40,479
My Seol...
40
00:04:41,919 --> 00:04:45,200
has grown into a tall, nice young man.
41
00:04:50,519 --> 00:04:54,240
May I hold you close?
42
00:04:56,279 --> 00:04:59,159
Yes, Grandmother.
43
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Gyeom.
44
00:05:41,279 --> 00:05:42,440
My son.
45
00:05:45,120 --> 00:05:46,760
Go on your way.
46
00:05:48,279 --> 00:05:51,320
I will support you.
47
00:05:53,719 --> 00:05:57,039
Madame, it is Ban Ya. I will come in.
48
00:06:05,039 --> 00:06:07,479
Is that not a newborn baby's shirt?
49
00:06:07,800 --> 00:06:08,880
What do you want?
50
00:06:09,919 --> 00:06:11,719
I wish to ask you something.
51
00:06:12,800 --> 00:06:16,200
May I attend the next palace party?
52
00:06:17,039 --> 00:06:18,080
You may.
53
00:06:18,839 --> 00:06:20,560
You are now a decent kisaeng.
54
00:06:30,640 --> 00:06:31,719
Madame.
55
00:06:33,200 --> 00:06:35,039
Lee Seol, the deposed heir.
56
00:06:35,880 --> 00:06:39,240
What would happen if he were to be caught?
57
00:06:40,159 --> 00:06:42,478
Would he be exiled or...
58
00:06:42,479 --> 00:06:45,039
Why would you wish to know?
59
00:06:45,680 --> 00:06:47,839
Let us say it is mere curiosity.
60
00:06:49,760 --> 00:06:51,359
He would be beheaded.
61
00:06:53,839 --> 00:06:55,320
He will not be allowed to live.
62
00:07:02,039 --> 00:07:03,959
Are you well?
63
00:07:05,000 --> 00:07:07,479
You must have suffered so much over the years.
64
00:07:09,000 --> 00:07:11,479
How long have you been in Hanyang?
65
00:07:12,000 --> 00:07:13,399
Do you have shelter?
66
00:07:14,320 --> 00:07:15,880
Please, slow down.
67
00:07:16,039 --> 00:07:17,680
I am doing well.
68
00:07:19,800 --> 00:07:21,760
I do not believe this.
69
00:07:22,959 --> 00:07:25,279
That you are before me, Seol.
70
00:07:27,959 --> 00:07:29,039
I apologize.
71
00:07:29,719 --> 00:07:31,839
Why would you say that?
72
00:07:32,359 --> 00:07:34,440
You did nothing wrong.
73
00:07:35,120 --> 00:07:37,959
I committed a grave crime.
74
00:07:40,479 --> 00:07:42,320
I failed to come to you sooner,
75
00:07:43,159 --> 00:07:45,039
causing you such concern.
76
00:07:50,680 --> 00:07:52,519
But we met today.
77
00:07:54,440 --> 00:07:58,759
That is good enough for me.
78
00:08:05,759 --> 00:08:08,440
(Buyounggak)
79
00:08:20,359 --> 00:08:23,440
Did the meeting with the Queen Dowager go well?
80
00:08:23,599 --> 00:08:24,959
It went smoothly.
81
00:08:25,359 --> 00:08:27,440
Is that why you were pacing?
82
00:08:28,359 --> 00:08:29,560
I am relieved.
83
00:08:32,200 --> 00:08:35,479
Why do you look so downcast?
84
00:08:36,170 --> 00:08:37,680
Her Highness cried a great deal.
85
00:08:38,759 --> 00:08:40,479
I felt uncomfortable lying to her.
86
00:08:41,639 --> 00:08:43,440
You are also her grandson.
87
00:08:44,719 --> 00:08:46,410
Had you met her as yourself,
88
00:08:47,119 --> 00:08:48,800
she would still have cried.
89
00:08:51,680 --> 00:08:52,800
Would she have?
90
00:08:56,680 --> 00:09:00,040
I meant to tell you something else.
91
00:09:02,680 --> 00:09:06,040
Lee Seol showed himself at last.
92
00:09:09,719 --> 00:09:12,440
Jang Tae Hwa's men chased him along the river,
93
00:09:13,200 --> 00:09:14,999
and the watchman killed them all.
94
00:09:18,119 --> 00:09:20,839
We might soon meet the real Lee Seol.
95
00:09:23,040 --> 00:09:24,999
I thought you should be aware.
96
00:09:25,879 --> 00:09:29,530
Thank you. You always seem to be looking out for me.
97
00:09:35,839 --> 00:09:38,439
Thank goodness the Palace Guards were there to protect you.
98
00:09:38,440 --> 00:09:40,800
Otherwise, you would have been slain by the watchman.
99
00:09:42,599 --> 00:09:45,599
Thanks to Your Majesty, my life was spared.
100
00:09:45,999 --> 00:09:48,920
What do you know about Lee Seol...
101
00:09:49,599 --> 00:09:51,359
that even the watchman is getting involved?
102
00:09:55,999 --> 00:09:56,999
Your Majesty.
103
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
To tell you the truth...
104
00:09:59,920 --> 00:10:01,530
I am terrified.
105
00:10:03,320 --> 00:10:04,639
If I reveal the truth about Lee Seol,
106
00:10:05,479 --> 00:10:07,319
the watchman will kill me.
107
00:10:07,320 --> 00:10:08,440
And if I keep it to myself,
108
00:10:11,040 --> 00:10:14,320
Your Majesty will take my life. Hence...
109
00:10:16,239 --> 00:10:18,479
I truly do not know what to do anymore.
110
00:10:19,479 --> 00:10:21,119
As you already know,
111
00:10:23,560 --> 00:10:27,200
your fate as well as your family's rests in my hands.
112
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
I met...
113
00:10:57,160 --> 00:10:58,680
the deposed heir's bodyguard.
114
00:11:00,040 --> 00:11:01,800
The deposed heir's bodyguard?
115
00:11:03,080 --> 00:11:04,719
You are aware that I looked for Lee Seol...
116
00:11:05,280 --> 00:11:07,040
as per Master Jang's order, right?
117
00:11:07,999 --> 00:11:08,999
Yes, I am aware.
118
00:11:09,239 --> 00:11:10,239
One day,
119
00:11:11,639 --> 00:11:14,280
he appeared before me and threatened me.
120
00:11:15,320 --> 00:11:18,719
He said he would spare me once for saving Lee Seol's life in the past.
121
00:11:20,239 --> 00:11:22,040
Then he warned me...
122
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
that he would slay me...
123
00:11:25,479 --> 00:11:28,200
as well as everyone in my family if I looked for Lee Seol again.
124
00:11:30,119 --> 00:11:31,119
Chief Kim.
125
00:11:31,359 --> 00:11:32,359
Yes, Your Majesty.
126
00:11:32,999 --> 00:11:36,440
All of Lee Pyeong's guards died years ago. Am I wrong?
127
00:11:37,800 --> 00:11:39,719
That was what I was told,
128
00:11:40,280 --> 00:11:43,560
but I will look into it and find out if any of them is still alive.
129
00:11:45,800 --> 00:11:48,160
Is that all you know?
130
00:11:48,879 --> 00:11:50,599
He got a completely new identity.
131
00:11:52,479 --> 00:11:54,839
I believe he is a merchant in Kaesong now.
132
00:11:56,719 --> 00:11:58,479
He told me...
133
00:11:59,759 --> 00:12:01,958
to come and find him at his shop if I wished to leave Hanyang.
134
00:12:01,959 --> 00:12:05,200
(Songbang: A fabric shop owned by a Kaesong merchant in Hanyang)
135
00:12:12,920 --> 00:12:15,040
- Make way! - Move aside!
136
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Make way!
137
00:12:17,040 --> 00:12:18,800
(Fabric Shop)
138
00:12:26,879 --> 00:12:28,680
May we help you?
139
00:12:28,920 --> 00:12:30,479
We are looking for someone. It is urgent.
140
00:12:37,879 --> 00:12:39,160
- Get him! - Go!
141
00:12:42,599 --> 00:12:43,599
Stop right there!
142
00:12:46,160 --> 00:12:47,239
Go!
143
00:12:51,520 --> 00:12:52,639
- Search the area. - Yes, sir.
144
00:12:53,440 --> 00:12:54,560
- Come along! - Yes, sir!
145
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
Who is the man that just ran away?
146
00:12:59,959 --> 00:13:02,638
He works for the shop as a clerk.
147
00:13:02,639 --> 00:13:03,639
What is his name?
148
00:13:03,999 --> 00:13:05,200
His name is Kim Chi Woon.
149
00:13:05,800 --> 00:13:07,160
What is this about?
150
00:13:13,959 --> 00:13:15,040
He is late today.
151
00:13:16,680 --> 00:13:17,920
I wonder if he is very busy.
152
00:13:43,800 --> 00:13:46,040
Oh, my. I suppose I was the one...
153
00:13:46,599 --> 00:13:48,560
you were desperately waiting for.
154
00:13:49,280 --> 00:13:51,040
You did not arrive at the usual time,
155
00:13:51,440 --> 00:13:53,959
so I just stepped out to see if everything was okay.
156
00:13:55,119 --> 00:13:57,119
Normally, you are confined to the annex all day.
157
00:13:57,320 --> 00:13:59,359
I made you come out of the house and wait by the door?
158
00:14:00,400 --> 00:14:03,400
Yes. Well done.
159
00:14:08,280 --> 00:14:09,639
Were you truly waiting for me?
160
00:14:14,680 --> 00:14:15,920
What have you been up to, all by yourself?
161
00:14:16,959 --> 00:14:19,759
Well, you know. I made some ornaments...
162
00:14:20,879 --> 00:14:22,359
and cleaned.
163
00:14:23,400 --> 00:14:24,440
And you put on some rouge too.
164
00:14:28,440 --> 00:14:30,479
Your beauty is surely an issue.
165
00:14:54,119 --> 00:14:55,560
Gosh, what happened to your hand?
166
00:14:57,040 --> 00:14:58,839
Did you get into a fight or something?
167
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
Oh, this.
168
00:15:00,839 --> 00:15:03,959
I saw a cat walking by over there and tried to pet it.
169
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
It must have been...
170
00:15:13,680 --> 00:15:15,119
a vicious cat.
171
00:15:16,239 --> 00:15:18,160
I will tell the cat not to be...
172
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
so vicious.
173
00:15:26,680 --> 00:15:28,999
I told him exactly what you told me to say.
174
00:15:30,639 --> 00:15:33,719
Will he be all right? The Crown Prince's former bodyguard.
175
00:15:34,239 --> 00:15:35,920
I already made all the necessary arrangements,
176
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
so do not worry.
177
00:15:39,599 --> 00:15:41,879
It is all because you did such a great job of deceiving the King.
178
00:15:42,800 --> 00:15:46,040
I knew what you were capable of when you lied to me about the rent...
179
00:15:46,239 --> 00:15:47,280
What?
180
00:15:51,040 --> 00:15:54,479
(Garden of Flowers)
181
00:15:55,119 --> 00:15:56,359
You did well,
182
00:15:57,639 --> 00:15:58,639
Dan O.
183
00:16:00,200 --> 00:16:01,959
I am afraid someone will see us.
184
00:16:05,959 --> 00:16:08,520
You cannot do this when we are at Garden of Flowers.
185
00:16:08,759 --> 00:16:11,280
Then what do I do when I wish to hold you?
186
00:16:15,200 --> 00:16:16,599
We should come up with a secret sign.
187
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
A sign?
188
00:16:27,400 --> 00:16:29,730
Very well. I will do so.
189
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
Right, Dan O.
190
00:16:34,760 --> 00:16:36,320
There is something you should know.
191
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
What is it?
192
00:16:38,439 --> 00:16:39,439
The thing is...
193
00:16:40,919 --> 00:16:42,320
Yuk Ho...
194
00:16:46,490 --> 00:16:47,490
He knows.
195
00:16:56,119 --> 00:16:58,839
Are you planning a coup?
196
00:17:04,679 --> 00:17:06,760
That is the only plausible explanation...
197
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
for your decision to join the Palace Guards, Your Highness.
198
00:17:11,280 --> 00:17:13,839
Yes, that is correct.
199
00:17:16,639 --> 00:17:17,639
Dan O.
200
00:17:18,159 --> 00:17:20,280
You asked for more time when you knew everything?
201
00:17:20,520 --> 00:17:22,800
Yuk Ho, that is...
202
00:17:26,760 --> 00:17:29,439
Do you mind stepping out for a moment?
203
00:17:30,250 --> 00:17:32,280
I need a word with Dan O.
204
00:17:32,970 --> 00:17:34,599
All of this happened because of me.
205
00:17:35,159 --> 00:17:36,520
I wish to stay.
206
00:18:01,159 --> 00:18:02,159
You see,
207
00:18:04,280 --> 00:18:05,839
I was always so proud of you.
208
00:18:08,199 --> 00:18:10,560
Even though you lost your parents at a young age, you grew up...
209
00:18:11,800 --> 00:18:12,970
to be such a righteous, good person.
210
00:18:14,199 --> 00:18:16,760
So I thought I would never be ashamed to meet your father again,
211
00:18:20,359 --> 00:18:21,800
but I do not feel that way anymore.
212
00:18:25,250 --> 00:18:28,079
"Succeed, and you will become King. Fail, and you are a traitor."
213
00:18:28,080 --> 00:18:30,198
(If you start a coup and fail, you are bound to become a traitor.)
214
00:18:30,199 --> 00:18:32,800
His Highness will surely become one of the two.
215
00:18:33,839 --> 00:18:35,760
Are you sure this is a path you can handle?
216
00:18:39,639 --> 00:18:40,639
I...
217
00:18:42,879 --> 00:18:44,399
thought long and hard.
218
00:18:46,320 --> 00:18:48,919
If it does not go well, awful things will happen.
219
00:18:50,970 --> 00:18:52,119
It terrified me,
220
00:18:54,040 --> 00:18:56,560
so I tried to keep my distance from him.
221
00:19:01,250 --> 00:19:02,970
However, my heart...
222
00:19:06,439 --> 00:19:08,159
It keeps making me turn around.
223
00:19:44,199 --> 00:19:46,490
Of course I am aware of Yuk Ho's concern.
224
00:19:47,919 --> 00:19:49,439
I will talk to him.
225
00:19:51,159 --> 00:19:52,199
Sure.
226
00:19:52,919 --> 00:19:53,919
Shall we?
227
00:20:01,760 --> 00:20:04,490
Yu Ha, why were you out this late?
228
00:20:05,490 --> 00:20:06,839
You frustrate me.
229
00:20:07,679 --> 00:20:09,638
Dan O's heart now gravitates toward another,
230
00:20:09,639 --> 00:20:12,599
but you are too slow to stop it from happening.
231
00:20:12,730 --> 00:20:13,970
Does it seem that way to you as well?
232
00:20:16,040 --> 00:20:17,970
There is no need to take me seriously.
233
00:20:18,919 --> 00:20:20,280
It seems as though...
234
00:20:21,159 --> 00:20:23,679
they harbour a secret I am not aware of.
235
00:20:31,639 --> 00:20:33,800
Si Yeol, I am coming in.
236
00:20:34,839 --> 00:20:36,040
Sure, come in.
237
00:20:48,040 --> 00:20:50,040
What the... What has gotten into you?
238
00:20:51,599 --> 00:20:52,760
Were you injured?
239
00:20:52,879 --> 00:20:54,119
Here and there.
240
00:20:55,560 --> 00:20:56,730
Not me, but the palace guards.
241
00:21:02,800 --> 00:21:04,520
I know it was to deceive His Majesty,
242
00:21:04,879 --> 00:21:07,439
but running off with Dan O's hand in yours...
243
00:21:07,839 --> 00:21:09,159
was a risky move.
244
00:21:09,320 --> 00:21:12,080
I could not let the palace guards take her.
245
00:21:12,639 --> 00:21:14,000
When Dan O is in danger,
246
00:21:15,159 --> 00:21:17,399
will you always choose to act hastily?
247
00:21:18,439 --> 00:21:20,399
I will try harder to be careful.
248
00:21:22,280 --> 00:21:25,240
Yet, you are not saying you will not get involved.
249
00:21:28,359 --> 00:21:29,399
Go ahead and turn in.
250
00:21:46,800 --> 00:21:49,399
(Garden of Flowers)
251
00:22:16,919 --> 00:22:19,159
My lady, allow me to go after him.
252
00:22:29,560 --> 00:22:30,679
"The Secret Records of Samhan."
253
00:22:31,639 --> 00:22:33,480
This must be about the drawing in it.
254
00:22:35,280 --> 00:22:38,679
What does it imply that has Yuk Ho this upset?
255
00:22:39,399 --> 00:22:40,520
Our San...
256
00:22:41,280 --> 00:22:43,960
drew something with this unskilled hand?
257
00:22:44,760 --> 00:22:45,960
You said you had burned the book.
258
00:22:47,679 --> 00:22:50,560
Surprisingly enough, you are quite a skilled liar.
259
00:22:53,399 --> 00:22:54,560
Look at you...
260
00:22:55,199 --> 00:22:56,679
dodging the question.
261
00:22:58,280 --> 00:22:59,520
I can say the same about you.
262
00:23:00,560 --> 00:23:02,320
Or maybe I should ask about Mokinhoe.
263
00:23:02,839 --> 00:23:06,239
If you all throw out questions, who will do the answering?
264
00:23:06,240 --> 00:23:08,000
Are you not going to eat?
265
00:23:08,439 --> 00:23:10,960
If you are done, I will clear the table.
266
00:23:15,080 --> 00:23:16,878
The soup is delicious.
267
00:23:16,879 --> 00:23:20,800
Our Dan O can be fierce at times.
268
00:23:22,480 --> 00:23:24,760
Quite fierce.
269
00:23:36,240 --> 00:23:37,320
Dan O...
270
00:23:40,240 --> 00:23:42,320
is the reason I managed to stay alive.
271
00:23:44,439 --> 00:23:46,679
Every time I lost the will to live,
272
00:23:48,800 --> 00:23:50,240
I pictured her.
273
00:23:51,720 --> 00:23:53,559
I fled Garden of Flowers...
274
00:23:53,560 --> 00:23:56,199
without being able to express my gratitude,
275
00:23:58,879 --> 00:24:00,000
and that ate away at me.
276
00:24:04,199 --> 00:24:06,398
It is why I do not intend to achieve the great cause...
277
00:24:06,399 --> 00:24:07,560
while betraying her generosity.
278
00:24:11,040 --> 00:24:13,040
I understand your determination,
279
00:24:13,199 --> 00:24:16,560
but how will you guarantee Dan O's safety?
280
00:24:18,240 --> 00:24:20,279
What if His Majesty chooses to torture her...
281
00:24:20,280 --> 00:24:22,199
If Dan O is ever in danger,
282
00:24:24,839 --> 00:24:26,280
reveal...
283
00:24:28,599 --> 00:24:29,800
my identity.
284
00:24:32,399 --> 00:24:34,438
Dan O will not be able to...
285
00:24:34,439 --> 00:24:36,000
which is why I am asking you instead.
286
00:24:36,240 --> 00:24:37,280
That is how...
287
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
we can protect everyone at Garden of Flowers.
288
00:24:53,919 --> 00:24:58,000
You know, I have not been able to sleep properly...
289
00:24:58,240 --> 00:25:00,199
because I am so curious about the story that follows.
290
00:25:02,919 --> 00:25:05,399
My lady, are you listening to me?
291
00:25:07,119 --> 00:25:09,800
Gosh. What did you just say?
292
00:25:11,280 --> 00:25:16,480
She must have kissed his sweet lips. Do you not agree?
293
00:25:16,879 --> 00:25:19,240
No, nothing like that happened.
294
00:25:19,399 --> 00:25:21,879
Why not put those lips to good use?
295
00:25:21,960 --> 00:25:23,320
Goodness.
296
00:25:25,119 --> 00:25:27,319
Well, it...
297
00:25:27,320 --> 00:25:31,520
Yeon Yi and the assistant officer are head over heels for one another.
298
00:25:32,280 --> 00:25:35,480
How could their story be this dismal?
299
00:25:39,000 --> 00:25:41,919
Actually, they kissed. Quite delicately.
300
00:25:42,240 --> 00:25:43,280
Right?
301
00:25:44,040 --> 00:25:45,279
They kissed!
302
00:25:45,280 --> 00:25:48,119
Gosh, I was almost disappointed.
303
00:25:50,280 --> 00:25:51,359
Meow.
304
00:25:52,760 --> 00:25:54,359
Was that a cat I heard?
305
00:25:55,399 --> 00:25:58,559
Goodness, it will eat all our groceries.
306
00:25:58,560 --> 00:25:59,679
- Darn cat... - No, wait!
307
00:26:00,720 --> 00:26:03,040
Let me see what it is up to.
308
00:26:05,800 --> 00:26:07,439
Gosh.
309
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
("The Tale of Yeon Yi")
310
00:26:10,720 --> 00:26:11,800
Goodness me.
311
00:26:13,399 --> 00:26:15,800
They kissed for sure.
312
00:26:18,679 --> 00:26:19,760
Meow.
313
00:26:30,560 --> 00:26:32,599
I almost thought it was a real cat.
314
00:26:33,119 --> 00:26:34,320
Practicing every time you came to mind...
315
00:26:35,199 --> 00:26:37,399
had me greeting the morning sun.
316
00:26:55,119 --> 00:26:56,599
What do I do?
317
00:26:57,399 --> 00:27:00,040
I will think of you every time I hear a cat.
318
00:27:00,439 --> 00:27:03,599
How is that a problem when I will always be here for you?
319
00:27:04,800 --> 00:27:07,918
My lady, did you chase the cat away?
320
00:27:07,919 --> 00:27:09,080
Ms. Naju, stop!
321
00:27:09,439 --> 00:27:10,839
Do not come any closer.
322
00:27:12,679 --> 00:27:14,599
The cat is affectionate...
323
00:27:14,839 --> 00:27:17,119
and keeps rubbing up against your face.
324
00:27:17,720 --> 00:27:19,040
It was not easy to chase away.
325
00:27:19,240 --> 00:27:20,280
Is that so?
326
00:27:20,800 --> 00:27:22,720
What an odd cat that is.
327
00:27:23,439 --> 00:27:26,399
Kitty, run along now.
328
00:27:26,560 --> 00:27:28,439
- Get going. - Meow.
329
00:27:29,159 --> 00:27:30,320
It is cold outside.
330
00:27:30,480 --> 00:27:34,240
You should head back inside.
331
00:27:34,919 --> 00:27:36,000
Sure.
332
00:27:45,919 --> 00:27:48,119
Get going. You do not want to be late for work.
333
00:27:48,919 --> 00:27:51,040
Come closer for a second.
334
00:28:01,760 --> 00:28:05,199
A longer kiss will be reserved for later.
335
00:28:08,760 --> 00:28:12,240
A later moment in time when we will be free of concern.
336
00:28:31,800 --> 00:28:33,399
What brings you to this place?
337
00:28:36,599 --> 00:28:38,760
I am here to see Lady Dan O.
338
00:28:39,439 --> 00:28:41,520
Head inside, then.
339
00:28:43,760 --> 00:28:44,839
Scholar Kang.
340
00:28:47,240 --> 00:28:49,520
Could you be...
341
00:28:53,960 --> 00:28:56,839
Are you the deposed heir Lee Seol?
342
00:28:58,280 --> 00:29:00,240
Did you have something to say to me?
343
00:29:02,560 --> 00:29:03,639
No.
344
00:29:05,280 --> 00:29:06,439
Have a good day.
345
00:29:18,399 --> 00:29:19,439
Here.
346
00:29:24,159 --> 00:29:26,119
- Dan O. - Yes?
347
00:29:27,280 --> 00:29:28,598
I heard...
348
00:29:28,599 --> 00:29:31,480
that you once looked for a man with a red spot on his ankle.
349
00:29:32,119 --> 00:29:33,320
Who did you hear it from?
350
00:29:34,320 --> 00:29:35,639
Madame Hwa Ryung.
351
00:29:37,720 --> 00:29:40,720
He is the deposed heir, is he not?
352
00:29:42,639 --> 00:29:44,800
Why would you ask about that?
353
00:29:46,960 --> 00:29:50,639
A noblewoman like you rarely gets to see a man's ankles,
354
00:29:50,800 --> 00:29:52,480
but it is easy for a kisaeng like me.
355
00:29:53,399 --> 00:29:55,040
I thought I could help.
356
00:29:56,320 --> 00:29:58,439
Assistant Magistrate Jang made me look.
357
00:29:59,320 --> 00:30:02,199
I have repaid my debt and have nothing to do with it now.
358
00:30:03,480 --> 00:30:04,480
I see.
359
00:30:07,159 --> 00:30:08,159
Dan O.
360
00:30:10,159 --> 00:30:13,599
If he were someone who was very close to you,
361
00:30:14,599 --> 00:30:15,839
what would you do?
362
00:30:17,119 --> 00:30:18,159
Do you...
363
00:30:19,760 --> 00:30:21,040
know something?
364
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
No.
365
00:30:29,639 --> 00:30:32,839
(Garden of Flowers)
366
00:30:34,159 --> 00:30:35,720
- Ban Ya. - Yes?
367
00:30:36,199 --> 00:30:38,800
If you hear something about the deposed heir,
368
00:30:39,040 --> 00:30:40,679
will you come to me first?
369
00:30:41,359 --> 00:30:44,000
It is too big an issue for you to handle alone.
370
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
Okay.
371
00:30:46,240 --> 00:30:47,520
Do you promise?
372
00:30:49,159 --> 00:30:50,159
Bye.
373
00:31:02,906 --> 00:31:04,266
What are you doing?
374
00:31:05,706 --> 00:31:08,706
It is cold. We need lots of firewood.
375
00:31:09,266 --> 00:31:10,506
Give me that. I will help.
376
00:31:18,307 --> 00:31:20,066
There is something you cannot do?
377
00:31:20,067 --> 00:31:21,226
That was a mistake.
378
00:31:21,387 --> 00:31:23,066
My hand slipped. I will try again.
379
00:31:23,067 --> 00:31:25,746
Okay. Take your time and hold on tight.
380
00:31:29,666 --> 00:31:30,787
Why did this...
381
00:31:31,587 --> 00:31:33,906
You should break the firewood,
382
00:31:34,067 --> 00:31:35,627
not the poor axe.
383
00:31:39,827 --> 00:31:40,827
Give it to me.
384
00:31:43,906 --> 00:31:45,587
You came to talk, did you not?
385
00:31:46,107 --> 00:31:48,706
It has been a while since I checked on you.
386
00:31:50,266 --> 00:31:51,266
I think...
387
00:31:52,067 --> 00:31:55,027
a lot happened to you while I was distracted.
388
00:31:56,587 --> 00:31:57,587
Is it...
389
00:31:58,827 --> 00:32:00,506
related to San?
390
00:32:03,107 --> 00:32:04,107
Well...
391
00:32:04,108 --> 00:32:07,307
Can you not tell me anything at all?
392
00:32:09,746 --> 00:32:12,107
My lady, what about the delivery?
393
00:32:13,387 --> 00:32:15,107
Come with me.
394
00:32:15,347 --> 00:32:16,506
We must buy groceries too.
395
00:32:19,226 --> 00:32:22,547
I have to go.
396
00:32:23,027 --> 00:32:24,746
Okay. Go ahead.
397
00:32:29,387 --> 00:32:30,387
Come along.
398
00:32:45,867 --> 00:32:46,905
How did it go?
399
00:32:46,906 --> 00:32:50,225
I managed to get everyone who worked there to safety.
400
00:32:50,226 --> 00:32:51,226
Well done.
401
00:32:52,067 --> 00:32:54,107
You should be careful for a while.
402
00:32:54,827 --> 00:32:55,827
I will do that.
403
00:32:56,706 --> 00:32:57,706
If you must send word,
404
00:32:57,986 --> 00:32:59,946
leave a note in the pond like before.
405
00:33:00,347 --> 00:33:02,826
Most of us are out at around noon,
406
00:33:02,827 --> 00:33:04,266
so come around then.
407
00:33:05,067 --> 00:33:06,067
Yes, Your Highness.
408
00:33:07,746 --> 00:33:09,946
No records in the palace remain...
409
00:33:10,226 --> 00:33:12,027
on Lee Pyeong's bodyguards.
410
00:33:12,547 --> 00:33:15,787
You commanded we burn everything related to the coup.
411
00:33:16,666 --> 00:33:17,666
Chief Eunuch.
412
00:33:18,067 --> 00:33:20,387
Do you know nothing of him?
413
00:33:20,787 --> 00:33:22,946
He was from Kaesong.
414
00:33:24,067 --> 00:33:26,787
His father traded ginseng.
415
00:33:28,186 --> 00:33:29,186
His name was...
416
00:33:30,067 --> 00:33:31,106
Do you remember?
417
00:33:31,107 --> 00:33:32,746
I am not sure,
418
00:33:33,226 --> 00:33:34,956
but his family name was Kim.
419
00:33:35,866 --> 00:33:38,436
Was his name Kim Chi Woon?
420
00:33:39,547 --> 00:33:42,107
Yes, I believe it was.
421
00:33:43,306 --> 00:33:45,266
Send someone to Kaesong and find him.
422
00:33:46,306 --> 00:33:49,226
Even if he changed his identity, someone must know him.
423
00:33:50,107 --> 00:33:51,107
Yes, Your Majesty.
424
00:34:05,266 --> 00:34:06,266
This time...
425
00:34:06,706 --> 00:34:08,706
it was I who saved you.
426
00:34:09,436 --> 00:34:10,436
Thank you.
427
00:34:10,987 --> 00:34:13,706
Do not forget your promise.
428
00:34:14,436 --> 00:34:16,186
When my life is in danger,
429
00:34:16,987 --> 00:34:17,987
then...
430
00:34:18,826 --> 00:34:22,547
you must save me.
431
00:34:22,786 --> 00:34:25,226
I will. I promise.
432
00:34:25,987 --> 00:34:26,987
So,
433
00:34:27,956 --> 00:34:29,476
why do you go...
434
00:34:30,226 --> 00:34:32,107
to such lengths for Yoon Dan O?
435
00:34:35,027 --> 00:34:38,507
I should not tell His Majesty about the Chief Eunuch?
436
00:34:39,107 --> 00:34:40,306
If you do,
437
00:34:41,226 --> 00:34:43,306
he will interrogate the Chief Eunuch.
438
00:34:43,547 --> 00:34:46,027
That will make it impossible to investigate him.
439
00:34:47,386 --> 00:34:49,186
We must find the watchman...
440
00:34:49,476 --> 00:34:51,436
and use him to get to Lee Seol.
441
00:34:53,266 --> 00:34:57,107
You can take the credit for apprehending Lee Seol.
442
00:34:57,266 --> 00:35:00,436
So for now, you must keep quiet.
443
00:35:02,346 --> 00:35:03,346
Very well.
444
00:35:04,266 --> 00:35:05,266
I will do that.
445
00:36:02,666 --> 00:36:05,226
You are being followed. Come with me.
446
00:36:22,706 --> 00:36:24,626
(Garden of Flowers)
447
00:36:24,627 --> 00:36:25,627
Is anyone in?
448
00:36:29,706 --> 00:36:30,706
Good day.
449
00:36:33,147 --> 00:36:34,147
Hello.
450
00:36:34,386 --> 00:36:36,706
I need a place to stay.
451
00:36:37,266 --> 00:36:38,266
Do you have a room?
452
00:36:39,226 --> 00:36:40,226
Yes.
453
00:36:44,987 --> 00:36:48,476
You chose to join us the day we got groceries.
454
00:36:49,226 --> 00:36:50,955
Eat all you want.
455
00:36:50,956 --> 00:36:51,956
Thank you.
456
00:36:52,107 --> 00:36:53,386
I hope we all get along.
457
00:36:53,706 --> 00:36:56,027
Yes. I am Yoon Gu Nam.
458
00:36:56,306 --> 00:36:57,306
Hello.
459
00:36:57,627 --> 00:36:58,627
Wait.
460
00:36:59,346 --> 00:37:00,786
You look familiar.
461
00:37:02,346 --> 00:37:04,067
You asked about a room at the tavern.
462
00:37:04,786 --> 00:37:06,865
Were you wandering all this while?
463
00:37:06,866 --> 00:37:10,916
I stayed here and there before coming and ending up here.
464
00:37:13,436 --> 00:37:14,956
What are you doing here?
465
00:37:16,186 --> 00:37:18,225
I have orders from our chief.
466
00:37:18,226 --> 00:37:21,027
He wants me to keep an eye on Lady Dan O.
467
00:37:25,866 --> 00:37:27,266
We should eat.
468
00:37:31,186 --> 00:37:32,746
Do not follow me today.
469
00:37:33,027 --> 00:37:34,436
Why? Where are you going?
470
00:37:35,027 --> 00:37:36,706
Know when to stay away.
471
00:37:37,226 --> 00:37:38,226
You said you would.
472
00:37:38,826 --> 00:37:39,826
What?
473
00:38:02,666 --> 00:38:04,186
It is our day off.
474
00:38:04,507 --> 00:38:05,507
Are you going somewhere?
475
00:38:09,547 --> 00:38:11,476
With that lady?
476
00:38:14,067 --> 00:38:15,067
It is fine.
477
00:38:15,627 --> 00:38:17,476
I noticed already.
478
00:38:17,956 --> 00:38:18,956
Notice...
479
00:38:19,587 --> 00:38:20,587
what?
480
00:38:20,786 --> 00:38:24,476
The moment you ran off with her, hand-in-hand.
481
00:38:25,067 --> 00:38:27,026
If you were just innkeeper and guest,
482
00:38:27,027 --> 00:38:29,476
you would not have held hands so sweetly.
483
00:38:31,826 --> 00:38:33,547
Think whatever you want.
484
00:38:48,547 --> 00:38:49,547
We should go.
485
00:39:03,627 --> 00:39:04,987
You said it would be just us.
486
00:39:06,067 --> 00:39:07,627
Why did I bother with a mirror?
487
00:39:08,956 --> 00:39:10,346
Pull harder.
488
00:39:10,627 --> 00:39:12,067
Harder.
489
00:39:12,627 --> 00:39:13,916
Keep your arm still.
490
00:39:14,507 --> 00:39:15,507
Right.
491
00:39:16,547 --> 00:39:19,476
There are so many other things a couple could do.
492
00:39:20,826 --> 00:39:21,826
Why shoot arrows?
493
00:39:22,346 --> 00:39:23,346
What?
494
00:39:24,226 --> 00:39:25,507
I was just saying.
495
00:39:29,987 --> 00:39:30,987
Gosh.
496
00:39:40,476 --> 00:39:41,706
Even when I am not around,
497
00:39:43,186 --> 00:39:44,666
I wish you to be safe.
498
00:39:50,436 --> 00:39:51,826
Are you concerned...
499
00:39:52,746 --> 00:39:54,826
because I was chased by the Palace Guards?
500
00:39:56,956 --> 00:40:00,306
If you learn how to do it, you will find it useful.
501
00:40:03,627 --> 00:40:04,666
It takes time...
502
00:40:06,027 --> 00:40:07,547
to learn a new skill.
503
00:40:10,706 --> 00:40:12,746
Take your time and teach me.
504
00:40:13,386 --> 00:40:16,067
Tomorrow and the day after too.
505
00:40:18,386 --> 00:40:19,386
Right by my side.
506
00:40:23,956 --> 00:40:26,306
You just wanted to go for a walk?
507
00:40:29,386 --> 00:40:32,547
It is chilly. Will you not tell me where we are going?
508
00:40:36,476 --> 00:40:37,666
When we get there,
509
00:40:39,147 --> 00:40:40,226
you will know.
510
00:40:49,786 --> 00:40:51,507
Before we take our relationship to the next step,
511
00:40:52,956 --> 00:40:54,786
I must tell you something.
512
00:40:57,386 --> 00:40:58,587
Many years ago,
513
00:41:00,706 --> 00:41:03,107
I was engaged to someone.
514
00:41:05,386 --> 00:41:07,386
I deeply loved him.
515
00:41:09,746 --> 00:41:11,627
But one day, when the flowers were in full bloom,
516
00:41:15,107 --> 00:41:16,346
he breathed his last.
517
00:41:19,436 --> 00:41:21,507
(Hyun of the Indong Jang Clan)
518
00:41:26,386 --> 00:41:28,476
That is why I hate flowers.
519
00:41:29,956 --> 00:41:31,706
You must have been terribly lonely...
520
00:41:33,587 --> 00:41:35,107
and heartbroken for so many years.
521
00:41:38,436 --> 00:41:39,547
Go and see him.
522
00:41:40,706 --> 00:41:42,266
Today,
523
00:41:43,706 --> 00:41:44,987
you are all his.
524
00:42:25,226 --> 00:42:26,587
It has been eight years.
525
00:42:27,386 --> 00:42:29,185
(Hyun of the Indong Jang Clan)
526
00:42:29,186 --> 00:42:30,866
And you are...
527
00:42:32,786 --> 00:42:34,266
still here.
528
00:42:39,107 --> 00:42:40,266
Over the past years...
529
00:42:43,547 --> 00:42:45,107
Even though I was alive and breathing,
530
00:42:48,346 --> 00:42:50,436
my heart was dead.
531
00:42:55,627 --> 00:42:57,507
I missed you so much...
532
00:43:00,786 --> 00:43:03,706
that I completely shut myself off from the world.
533
00:43:16,907 --> 00:43:18,666
There is someone...
534
00:43:21,027 --> 00:43:24,107
who got me out of the rut and pulled me back into the world.
535
00:43:28,226 --> 00:43:29,866
I am truly sorry...
536
00:43:31,627 --> 00:43:32,866
for having to tell you this,
537
00:43:36,147 --> 00:43:38,306
but I now wish to live my life...
538
00:43:39,627 --> 00:43:40,746
as Yoon Hong Ju.
539
00:43:43,947 --> 00:43:45,346
That is what I wish to do.
540
00:44:42,386 --> 00:44:43,746
It is called Garden of Flowers.
541
00:44:44,386 --> 00:44:46,866
The innkeeper is an amazing cook.
542
00:44:47,147 --> 00:44:48,427
Forget it.
543
00:44:49,427 --> 00:44:52,746
She really is a great cook...
544
00:44:53,587 --> 00:44:54,666
Hong Ju!
545
00:44:56,627 --> 00:44:58,987
- Dan O. - What are you doing here?
546
00:45:01,507 --> 00:45:03,067
With Si Yeol, of all people.
547
00:45:03,587 --> 00:45:06,746
Dan O, let us go inside. We should talk inside.
548
00:45:07,427 --> 00:45:09,866
By the way, why are you two together?
549
00:45:11,627 --> 00:45:13,826
Must you ask? Is it not obvious?
550
00:45:17,107 --> 00:45:18,865
(Liquor)
551
00:45:18,866 --> 00:45:20,266
So it was you.
552
00:45:21,027 --> 00:45:23,907
The one who turned Dan O into a drunkard.
553
00:45:26,306 --> 00:45:29,866
She is never like that. I bet you totally broke her heart.
554
00:45:30,107 --> 00:45:33,147
That was... I have no excuse.
555
00:45:33,266 --> 00:45:35,785
My goodness. That was your wine.
556
00:45:35,786 --> 00:45:37,186
You had hidden it in your room.
557
00:45:37,826 --> 00:45:39,066
And we drank together.
558
00:45:39,067 --> 00:45:40,107
Dan O.
559
00:45:40,786 --> 00:45:43,866
Think about how lonely she had to be to hide wine in her room.
560
00:45:44,826 --> 00:45:47,306
Is that why you are keeping her company?
561
00:45:47,666 --> 00:45:49,107
You lured my sister out of the house.
562
00:45:50,147 --> 00:45:51,507
No, he did not!
563
00:45:51,706 --> 00:45:53,786
I asked him to come with me.
564
00:45:54,587 --> 00:45:56,107
You know nothing.
565
00:45:58,786 --> 00:46:00,427
Oh, that ornament...
566
00:46:00,746 --> 00:46:02,826
I gave it to you to wear on your wedding day.
567
00:46:03,786 --> 00:46:06,786
Why are you bringing it up now? I put it on because I had it.
568
00:46:09,067 --> 00:46:11,306
Dan O looks stunning today, does she not?
569
00:46:13,306 --> 00:46:16,946
She just needs to find a husband now.
570
00:46:16,947 --> 00:46:19,027
She is always exquisitely beautiful.
571
00:46:20,346 --> 00:46:23,987
Gosh, stop it. I am not that exquisite.
572
00:46:25,826 --> 00:46:27,226
Am I already hungover?
573
00:46:28,306 --> 00:46:29,987
I feel so nauseated.
574
00:46:33,627 --> 00:46:34,907
Let us do this.
575
00:46:35,266 --> 00:46:37,665
What happened today will stay between us.
576
00:46:37,666 --> 00:46:40,106
Yes. If Ms. Naju and Yuk Ho find out,
577
00:46:40,107 --> 00:46:42,027
things will get complicated. Will you be all right?
578
00:47:01,627 --> 00:47:04,107
Meet His Highness.
579
00:47:05,467 --> 00:47:08,826
Hello, Your Highness. It is an honour to meet you.
580
00:47:09,226 --> 00:47:11,746
Are you the merchant who often travels to Gyeongsang Province?
581
00:47:12,067 --> 00:47:15,746
Yes, please just call me Kim.
582
00:47:16,346 --> 00:47:18,427
Could you meet the army commander of Gyeongsang Province...
583
00:47:18,826 --> 00:47:20,706
and deliver my letter to him?
584
00:47:20,907 --> 00:47:22,947
Yes, I can certainly do that.
585
00:47:23,427 --> 00:47:26,306
However, the commander...
586
00:47:26,507 --> 00:47:28,987
is extremely careful and strict with everything.
587
00:47:29,907 --> 00:47:31,907
If he does not know who sent the letter,
588
00:47:32,587 --> 00:47:34,587
it is highly likely that he will not read it.
589
00:47:34,907 --> 00:47:37,987
How could you say that? It is His Highness' letter.
590
00:47:38,947 --> 00:47:40,547
Then what can I do?
591
00:47:41,027 --> 00:47:42,027
Well...
592
00:47:43,067 --> 00:47:46,266
If you show me proof that you truly are the deposed heir,
593
00:47:46,866 --> 00:47:50,306
I will check it with my own eyes and let him know.
594
00:48:00,306 --> 00:48:02,947
(Pyeong)
595
00:48:08,386 --> 00:48:10,947
(Garden of Flowers)
596
00:49:40,467 --> 00:49:43,106
The leader of Mokinhoe is trying to take the throne,
597
00:49:43,107 --> 00:49:44,666
impersonating Your Highness.
598
00:49:45,067 --> 00:49:46,467
His name is Lee Gyeom.
599
00:49:47,427 --> 00:49:49,587
He is Your Highness' brother.
600
00:49:50,027 --> 00:49:51,107
Lee Gyeom?
601
00:50:16,987 --> 00:50:17,987
Dan O,
602
00:50:19,627 --> 00:50:21,266
have you known all along?
603
00:50:23,266 --> 00:50:24,666
Were you aware of San's identity?
604
00:50:34,625 --> 00:50:36,785
What do you suddenly need my clothes for?
605
00:50:37,345 --> 00:50:39,185
Yu Ha joined Mokinhoe.
606
00:50:39,506 --> 00:50:40,986
I wish to know about it.
607
00:50:48,546 --> 00:50:50,066
You truly are a quick study.
608
00:50:50,906 --> 00:50:52,426
When did you chop all of these?
609
00:50:53,625 --> 00:50:54,625
Dan O.
610
00:50:55,866 --> 00:50:57,426
Were you aware of everything?
611
00:50:57,946 --> 00:50:59,426
Aware of what?
612
00:50:59,906 --> 00:51:01,705
What you have been hiding.
613
00:51:02,506 --> 00:51:04,145
The secret between you two.
614
00:51:04,705 --> 00:51:05,825
Is it what I think it is?
615
00:51:06,426 --> 00:51:09,824
I have no idea what you are referring to.
616
00:51:09,825 --> 00:51:10,825
Kang San.
617
00:51:11,866 --> 00:51:14,106
His true identity...
618
00:51:15,825 --> 00:51:17,345
has come to my knowledge.
619
00:51:19,745 --> 00:51:22,305
- Yu Ha... - Is San the deposed heir Lee Seol?
620
00:51:25,066 --> 00:51:26,426
I am not pressing for answers.
621
00:51:27,145 --> 00:51:29,825
You being summoned to the palace must also be relevant.
622
00:51:30,946 --> 00:51:31,946
I...
623
00:51:33,906 --> 00:51:35,866
I cannot tell you anything.
624
00:51:39,305 --> 00:51:41,305
You must care for him dearly...
625
00:51:43,145 --> 00:51:44,866
to keep a secret of this magnitude.
626
00:52:03,426 --> 00:52:05,945
- Please turn a blind eye. - Dan O.
627
00:52:05,946 --> 00:52:07,586
You are a member of Mokinhoe.
628
00:52:09,785 --> 00:52:11,426
You of all people...
629
00:52:12,506 --> 00:52:14,025
wish San to be alive.
630
00:52:14,026 --> 00:52:16,986
No, what I truly want is you.
631
00:52:19,225 --> 00:52:21,705
It is your safety, Dan O.
632
00:52:34,665 --> 00:52:35,665
Yu Ha.
633
00:52:37,066 --> 00:52:38,066
Are you not heading out today?
634
00:52:40,745 --> 00:52:41,866
Why do you ask?
635
00:52:42,546 --> 00:52:44,825
No reason. It is my day off today,
636
00:52:45,625 --> 00:52:47,066
and I was wondering what you were up to.
637
00:52:51,866 --> 00:52:52,866
Did you two argue?
638
00:52:53,866 --> 00:52:54,866
Gosh, no.
639
00:52:56,145 --> 00:52:57,345
It is nothing like that.
640
00:52:58,106 --> 00:52:59,106
Really?
641
00:53:00,906 --> 00:53:02,225
That is even weirder.
642
00:53:49,305 --> 00:53:52,185
I had no idea Mokinhoe had this many followers.
643
00:53:56,586 --> 00:53:58,066
How are you here?
644
00:54:07,586 --> 00:54:10,386
A member of Mokinhoe resides at Garden of Flowers.
645
00:54:11,225 --> 00:54:12,745
I followed him here.
646
00:54:15,946 --> 00:54:18,106
Is what you wrote in the message true?
647
00:54:19,785 --> 00:54:21,586
Lee Gyeom, is he...
648
00:54:23,466 --> 00:54:25,026
truly my brother?
649
00:54:25,386 --> 00:54:28,506
Yes, I confirmed it myself.
650
00:54:30,225 --> 00:54:31,466
I had no idea...
651
00:54:32,625 --> 00:54:34,386
I had a brother.
652
00:54:36,825 --> 00:54:38,825
Why did you never inform me?
653
00:54:39,466 --> 00:54:42,546
The Crown Prince had him extracted at an early age...
654
00:54:42,946 --> 00:54:45,066
and arranged for a non-royal family to raise him.
655
00:54:46,386 --> 00:54:47,745
After the tragic incident,
656
00:54:48,305 --> 00:54:50,866
I was not able to keep track of him.
657
00:54:51,586 --> 00:54:53,144
How did you come across him again?
658
00:54:53,145 --> 00:54:54,546
It surprised me as well.
659
00:54:54,946 --> 00:54:56,066
The leader of Mokinhoe...
660
00:54:59,386 --> 00:55:01,386
was in possession of the Crown Prince's top-knot pin.
661
00:55:02,745 --> 00:55:05,825
- His top-knot pin? - It was given to him...
662
00:55:06,185 --> 00:55:07,865
as a reminder that he would be brought to the palace...
663
00:55:07,866 --> 00:55:09,586
once he was of age.
664
00:55:12,785 --> 00:55:14,066
Let us stay put for now.
665
00:55:18,386 --> 00:55:20,466
I am sure he will be present at today's gathering.
666
00:55:29,225 --> 00:55:31,705
Here comes His Highness.
667
00:55:46,785 --> 00:55:48,066
Do you recognize him?
668
00:55:51,705 --> 00:55:54,345
We will sign our names to confirm our pledge.
669
00:55:54,866 --> 00:55:56,745
Those who wish to stand with us...
670
00:55:57,345 --> 00:55:59,946
will step forward and show their faces.
671
00:56:06,705 --> 00:56:08,745
(Park Pil Kwon)
672
00:56:14,625 --> 00:56:17,624
I, Yoon Hee Sung, will serve you as my king.
673
00:56:17,625 --> 00:56:18,906
(Yoon Hee Sung)
674
00:56:20,305 --> 00:56:23,386
I, Jang Tae Eul, will serve you until my last breath.
675
00:56:28,586 --> 00:56:32,106
I, Ko Hoon Ki, will serve you until my last breath.
676
00:56:33,906 --> 00:56:36,705
(Depose Lee Chang and crown Lee Seol for a better future.)
677
00:56:38,705 --> 00:56:41,145
Depose the evil and ruthless king...
678
00:56:41,506 --> 00:56:43,745
and take the throne.
679
00:56:44,345 --> 00:56:46,065
- Your Highness. - Your Highness.
680
00:56:46,066 --> 00:56:48,225
- Please take the throne. - Please take the throne.
681
00:56:59,305 --> 00:57:02,264
Together, we will write history...
682
00:57:02,265 --> 00:57:04,066
as those who fought for the greater cause.
683
00:57:26,665 --> 00:57:29,344
Will our good deed still be unknown?
684
00:57:29,345 --> 00:57:30,586
You asked for me, Your Highness.
685
00:57:31,705 --> 00:57:33,225
Lord Sin,
686
00:57:33,906 --> 00:57:35,426
are you aware of Lee Seol's identity?
687
00:57:36,426 --> 00:57:39,305
I have not been able to figure it out.
688
00:57:40,426 --> 00:57:43,305
What could have prompted this inquiry though?
689
00:57:43,586 --> 00:57:45,386
What will you do...
690
00:57:46,426 --> 00:57:47,705
when you find the real Lee Seol?
691
00:57:48,665 --> 00:57:50,345
There cannot...
692
00:57:51,145 --> 00:57:53,986
be two suns in the sky.
693
00:58:27,386 --> 00:58:28,386
Jung Yu Ha.
694
00:58:31,225 --> 00:58:33,185
Are you the one impersonating Lee Seol?
695
00:58:39,466 --> 00:58:41,066
Are you the leader of Mokinhoe...
696
00:58:42,426 --> 00:58:43,546
by the name of Lee Gyeom?
697
00:59:19,145 --> 00:59:21,304
(The Secret Romantic Guesthouse)
698
00:59:21,305 --> 00:59:23,065
We will yet again...
699
00:59:23,066 --> 00:59:25,905
have two brothers fighting over the throne.
700
00:59:25,906 --> 00:59:28,664
Answer me. Tell me why you did this.
701
00:59:28,665 --> 00:59:31,985
Do you believe you can take down His Majesty on your own?
702
00:59:31,986 --> 00:59:34,704
I would like to live my life as myself.
703
00:59:34,705 --> 00:59:37,184
That day will surely come.
704
00:59:37,185 --> 00:59:39,385
Do not ever crumble.
705
00:59:39,386 --> 00:59:40,624
You should watch your back,
706
00:59:40,625 --> 00:59:43,385
or the impostor might take your place for good.
707
00:59:43,386 --> 00:59:45,865
You are Lee Seol no matter what others say.
708
00:59:45,866 --> 00:59:48,824
I am also aware that only one Lee Seol can exist.
709
00:59:48,825 --> 00:59:51,225
I will never let it happen.
48174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.