Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:04,938
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,945 --> 00:00:07,984
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,985 --> 00:00:09,945
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,273 --> 00:00:12,266
Who are you?
5
00:00:12,290 --> 00:00:14,290
Are you asking for my name?
6
00:00:14,328 --> 00:00:16,048
If we meet again,
7
00:00:16,073 --> 00:00:17,352
I will tell you then.
8
00:00:17,376 --> 00:00:18,336
My name.
9
00:00:19,521 --> 00:00:20,943
(13 years later)
10
00:00:20,967 --> 00:00:23,318
Garden of Flowers guarantees a pass.
11
00:00:23,342 --> 00:00:25,342
Come and stay at Garden of Flowers.
12
00:00:25,366 --> 00:00:26,727
Big fish spotted.
13
00:00:26,751 --> 00:00:28,529
Did you see my bag? It was over there.
14
00:00:28,553 --> 00:00:30,553
There is an inn called Garden of Flowers.
15
00:00:30,577 --> 00:00:33,000
It was you. You are the thief.
16
00:00:33,436 --> 00:00:34,436
My lady!
17
00:00:34,460 --> 00:00:35,519
We meet again.
18
00:00:35,543 --> 00:00:36,984
But look.
19
00:00:37,009 --> 00:00:38,848
My cheek is still swollen.
20
00:00:38,872 --> 00:00:40,506
Did something happen during the day?
21
00:00:40,530 --> 00:00:42,907
You all seem to be around Yu Ha's age,
22
00:00:42,931 --> 00:00:45,792
- so I will address you by your names as well.
- Our names?
23
00:00:45,816 --> 00:00:47,526
Will I have an heir?
24
00:00:47,550 --> 00:00:48,925
I do not see a son...
25
00:00:48,949 --> 00:00:50,205
in your future.
26
00:00:50,229 --> 00:00:53,335
There is something more important.
27
00:00:53,359 --> 00:00:55,072
Your being.
28
00:00:55,097 --> 00:00:56,865
I trust you will do so, Lord Sin.
29
00:00:56,889 --> 00:00:58,442
I will eliminate them all.
30
00:00:58,466 --> 00:01:00,394
If you lose him again like before...
31
00:01:00,418 --> 00:01:02,309
That will not happen.
32
00:01:02,333 --> 00:01:04,778
You must have learned a lesson that day.
33
00:01:06,300 --> 00:01:09,564
- Hyun!
- Garden of Flowers is the last inn on the list.
34
00:01:09,604 --> 00:01:12,806
Deposed grand heir Lee Seol might be there.
35
00:01:12,915 --> 00:01:15,475
Your father took out a loan before his passing.
36
00:01:15,673 --> 00:01:16,712
A hundred nyang to be exact.
37
00:01:16,736 --> 00:01:18,736
Who loaned him such a large amount of money?
38
00:01:18,760 --> 00:01:21,201
It was Master Jang Tae Hwa.
39
00:01:21,225 --> 00:01:23,784
Your father wrote that promissory note himself.
40
00:01:23,808 --> 00:01:26,571
- What if I found him for you?
- What?
41
00:01:27,452 --> 00:01:28,889
Snowflake.
42
00:01:28,913 --> 00:01:30,610
The deposed grand heir that disappeared.
43
00:01:30,634 --> 00:01:31,837
Lee Seol.
44
00:01:33,419 --> 00:01:34,320
(Episode 3)
45
00:01:34,321 --> 00:01:37,721
A traitor you must search all of Jungchon for.
46
00:01:38,440 --> 00:01:40,800
There can be only one.
47
00:01:43,401 --> 00:01:44,880
The deposed heir who vanished.
48
00:01:46,281 --> 00:01:47,281
Lee Seol.
49
00:01:58,881 --> 00:02:00,480
You are your father's daughter.
50
00:02:01,681 --> 00:02:03,601
You bluff so fearlessly.
51
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
However,
52
00:02:08,480 --> 00:02:10,280
you have nothing to lose.
53
00:02:10,881 --> 00:02:11,920
What?
54
00:02:12,041 --> 00:02:13,441
You find Snowflake...
55
00:02:14,640 --> 00:02:16,041
or take my Garden of Flowers.
56
00:02:16,840 --> 00:02:18,720
You earn one or the other.
57
00:02:20,720 --> 00:02:22,360
How am I to trust you?
58
00:02:22,961 --> 00:02:25,360
I spent the past ten or so years running an inn.
59
00:02:26,200 --> 00:02:29,601
No innkeeper in Jungchon knows as much as I.
60
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
If Snowflake is in Jungchon,
61
00:02:33,681 --> 00:02:35,961
the one most suited to find him...
62
00:02:37,161 --> 00:02:38,241
would be I.
63
00:02:40,441 --> 00:02:41,521
Then...
64
00:02:42,480 --> 00:02:45,961
you must know how many noblemen are staying at Buyounggak.
65
00:02:46,161 --> 00:02:49,081
Yes. There are 59.
66
00:02:51,771 --> 00:02:52,880
There are 51.
67
00:02:55,211 --> 00:02:57,000
You bluffed your way too far.
68
00:02:57,720 --> 00:02:59,440
More guests checked in yesterday.
69
00:03:00,120 --> 00:03:01,560
I know well...
70
00:03:01,720 --> 00:03:04,361
because we supply Buyounggak with refreshments.
71
00:03:09,280 --> 00:03:10,801
I will give you one month.
72
00:03:12,681 --> 00:03:14,771
If you cannot find Lee Seol by then,
73
00:03:16,120 --> 00:03:17,801
Garden of Flowers will be mine forever.
74
00:04:20,361 --> 00:04:23,560
(Buyounggak)
75
00:04:27,840 --> 00:04:29,120
My lord.
76
00:04:29,761 --> 00:04:30,921
Okay.
77
00:04:32,241 --> 00:04:33,521
- My lord. - Excuse me, my lord.
78
00:04:36,481 --> 00:04:37,560
Who could it be?
79
00:04:48,720 --> 00:04:50,000
You are...
80
00:04:54,160 --> 00:04:56,081
Garden of Flowers' innkeeper.
81
00:04:56,921 --> 00:05:00,201
What business do you have here?
82
00:05:01,360 --> 00:05:03,010
Are you here to see me?
83
00:05:03,011 --> 00:05:05,360
I heard you frequent Buyounggak,
84
00:05:05,680 --> 00:05:07,240
so I came by, just in case.
85
00:05:15,961 --> 00:05:18,201
You will find the deposed heir?
86
00:05:19,680 --> 00:05:23,641
I was quite bored, and you just filled me with amusement.
87
00:05:28,360 --> 00:05:31,800
You served Snowflake closely and personally.
88
00:05:32,680 --> 00:05:34,321
You must know his features well.
89
00:05:35,920 --> 00:05:37,719
If you were to tell me anything...
90
00:05:37,720 --> 00:05:40,131
Have you even imagined...
91
00:05:40,881 --> 00:05:44,480
where Snowflake could be and with what appearance?
92
00:05:46,011 --> 00:05:49,201
He could be much closer than you think,
93
00:05:50,321 --> 00:05:52,720
or much farther than you think.
94
00:05:54,240 --> 00:05:56,521
No one can know for sure.
95
00:06:00,800 --> 00:06:02,131
Wherever he may be,
96
00:06:03,680 --> 00:06:05,321
I will find him.
97
00:06:25,280 --> 00:06:26,720
Where was she at?
98
00:06:29,800 --> 00:06:32,121
(Garden of Flowers)
99
00:06:34,480 --> 00:06:37,081
What? You will go where?
100
00:06:37,641 --> 00:06:38,920
To Gwacheon-Hyeon.
101
00:06:39,160 --> 00:06:41,641
It will take me a full day even if I were to leave now.
102
00:06:41,840 --> 00:06:42,961
A two-day round trip?
103
00:06:43,920 --> 00:06:46,160
We must eat Ms. Naju's food for two days straight?
104
00:06:46,401 --> 00:06:48,920
My gosh. I really hate that thought.
105
00:06:49,641 --> 00:06:51,201
Gwacheon is too far away.
106
00:06:51,521 --> 00:06:52,761
And the roads are rough.
107
00:06:53,480 --> 00:06:55,800
Yes, Yu Ha is right.
108
00:06:56,321 --> 00:06:59,081
You cannot take the Namtaeryeong Pass on your own.
109
00:06:59,201 --> 00:07:02,441
I must go. It is very important to me.
110
00:07:04,561 --> 00:07:06,881
Let me accompany you, then.
111
00:07:07,480 --> 00:07:10,600
The state exam is not far off.
112
00:07:10,961 --> 00:07:12,920
You cannot waste your time.
113
00:07:13,201 --> 00:07:15,160
It is too dangerous a trip to make alone.
114
00:07:15,680 --> 00:07:18,201
I heard the district guards accompany travellers.
115
00:07:18,441 --> 00:07:20,240
I will be back soon and safe.
116
00:07:20,360 --> 00:07:21,521
You might not make it back.
117
00:07:24,441 --> 00:07:25,960
- What? - So many...
118
00:07:25,961 --> 00:07:27,920
lost their lives to a tiger.
119
00:07:41,600 --> 00:07:44,680
I sent Ms. Naju on an errand.
120
00:07:45,001 --> 00:07:47,881
Talk to her for me when she gets back.
121
00:07:51,920 --> 00:07:53,561
(Sungnyemun Gate)
122
00:08:01,280 --> 00:08:02,321
Wait.
123
00:08:03,360 --> 00:08:06,920
There is one thing I did not mention yet.
124
00:08:07,280 --> 00:08:08,840
What is that?
125
00:08:09,001 --> 00:08:11,760
I heard a servant of the deposed crown princess' family...
126
00:08:11,761 --> 00:08:14,360
lives in Gwacheon-Hyeon.
127
00:08:14,761 --> 00:08:17,561
His name is Muk Soe, I believe?
128
00:08:17,961 --> 00:08:19,081
Thank you.
129
00:08:20,081 --> 00:08:21,560
Thank you so much, my lord.
130
00:08:21,561 --> 00:08:23,001
Do not thank me.
131
00:08:24,001 --> 00:08:26,121
I am curious as to how this will play out.
132
00:08:37,441 --> 00:08:40,121
So many lost their lives to a tiger.
133
00:08:43,480 --> 00:08:44,561
My gosh.
134
00:09:07,641 --> 00:09:08,680
Yu Ha?
135
00:09:10,321 --> 00:09:11,441
Why are you...
136
00:09:13,040 --> 00:09:15,800
I could not focus on my studies.
137
00:09:16,491 --> 00:09:17,680
I came out for a walk.
138
00:09:19,641 --> 00:09:20,881
Watch out.
139
00:09:21,641 --> 00:09:22,959
A snake...
140
00:09:22,960 --> 00:09:24,610
Where? Where is it?
141
00:09:24,611 --> 00:09:26,641
There could be one.
142
00:09:28,680 --> 00:09:31,960
Why did you come this far when you are so timid?
143
00:09:32,080 --> 00:09:33,160
I am not timid.
144
00:09:33,491 --> 00:09:36,401
I was very slightly startled. That is all.
145
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Hey!
146
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
Darn it.
147
00:09:48,361 --> 00:09:51,361
You left me out? That hurts bad.
148
00:09:51,521 --> 00:09:54,121
You are wearing that for a long trip?
149
00:09:54,731 --> 00:09:58,241
I think my shoes have moved on to the afterlife.
150
00:10:00,280 --> 00:10:02,491
You want to tag along as well?
151
00:10:02,560 --> 00:10:03,611
Do not thank me.
152
00:10:04,560 --> 00:10:07,881
My only joy in life is to travel the nation.
153
00:10:10,121 --> 00:10:11,611
Why are you even here?
154
00:10:12,320 --> 00:10:13,851
You should be studying.
155
00:10:14,851 --> 00:10:16,680
What a nuisance.
156
00:10:21,361 --> 00:10:22,401
Is she grateful?
157
00:10:23,401 --> 00:10:24,521
Very much so.
158
00:10:30,491 --> 00:10:32,641
Kang San talked about a tiger,
159
00:10:33,241 --> 00:10:34,851
but that was all a lie.
160
00:10:36,491 --> 00:10:38,611
I was told Gwacheon-Hyeon was right on the other side.
161
00:10:39,960 --> 00:10:41,361
Which way is it?
162
00:10:44,761 --> 00:10:46,521
When did you get a compass?
163
00:10:46,851 --> 00:10:48,611
I suppose you came prepared for this long journey.
164
00:10:54,680 --> 00:10:55,880
- Gosh! - What is that?
165
00:10:55,881 --> 00:10:57,000
- Oh, no. Bandits! - What is going on?
166
00:10:57,001 --> 00:10:59,730
- Hey! - Bandits are here!
167
00:10:59,731 --> 00:11:01,200
- Run! - Bandits!
168
00:11:03,731 --> 00:11:04,920
Those fools.
169
00:11:11,491 --> 00:11:13,121
You said you were headed to Gwacheon-Hyeon, right?
170
00:11:14,920 --> 00:11:16,439
This is a shortcut.
171
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Take this shortcut.
172
00:11:17,521 --> 00:11:19,080
I see. Thank you.
173
00:11:20,001 --> 00:11:22,800
But why are you helping us?
174
00:11:25,960 --> 00:11:27,641
Well, that is...
175
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
That is because...
176
00:11:32,160 --> 00:11:34,851
You seem quite flustered. This is all very suspicious.
177
00:11:37,040 --> 00:11:40,520
Please excuse us. We have urgent matters to attend to.
178
00:11:40,521 --> 00:11:42,040
- Come on, boys. We must hurry. - Let us go.
179
00:11:42,401 --> 00:11:44,280
Come on! Quick!
180
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
Hurry!
181
00:11:45,841 --> 00:11:46,841
Let us go.
182
00:11:55,361 --> 00:11:56,361
Stop!
183
00:12:10,721 --> 00:12:12,760
Oh, no. We took a wrong turn.
184
00:12:12,761 --> 00:12:14,959
Boys, it is that mountain over there.
185
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
It is that mountain!
186
00:12:15,961 --> 00:12:17,521
- Come on! - Hey, Bong Sik!
187
00:12:18,920 --> 00:12:20,200
Hey, tiger.
188
00:12:24,481 --> 00:12:25,481
Hello, Young Master.
189
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
Excuse me.
190
00:12:43,160 --> 00:12:44,680
Do you know Muk Soe's father?
191
00:12:52,361 --> 00:12:53,361
Excuse me.
192
00:12:53,641 --> 00:12:55,279
Do you happen to know Muk Soe's father?
193
00:12:55,280 --> 00:12:56,361
No, I do not know.
194
00:13:00,440 --> 00:13:02,241
Do you happen to know Muk Soe's father?
195
00:13:02,521 --> 00:13:04,160
I believe he lives in the upper village.
196
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Thank you.
197
00:13:07,521 --> 00:13:08,521
We found him.
198
00:13:10,680 --> 00:13:11,680
Oh.
199
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
What is it?
200
00:13:15,800 --> 00:13:17,841
I swear, I saw Kang San just now.
201
00:13:18,361 --> 00:13:19,361
No way.
202
00:13:19,680 --> 00:13:21,760
He has no interest in other people's business.
203
00:13:21,761 --> 00:13:22,841
There is no way he came here.
204
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
You think so?
205
00:13:32,241 --> 00:13:33,241
- How about this one? - Come and look!
206
00:13:33,242 --> 00:13:35,360
- Hello. - May I have a look at this?
207
00:13:35,361 --> 00:13:36,920
- Feel free to browse around. - How much is this?
208
00:13:37,361 --> 00:13:38,680
- Only five nyang. - Come and look.
209
00:13:39,001 --> 00:13:40,560
Come and have a look!
210
00:13:49,841 --> 00:13:52,360
The woman and scholars who were here. Which way did they go?
211
00:13:52,361 --> 00:13:53,560
Oh, I do not know.
212
00:13:57,121 --> 00:13:58,160
See? I told you.
213
00:13:58,521 --> 00:13:59,920
I told you it was Kang San.
214
00:14:02,361 --> 00:14:04,160
Were you that worried about us?
215
00:14:06,960 --> 00:14:09,521
You have a heart too, after all.
216
00:14:11,200 --> 00:14:12,721
Worried, my foot!
217
00:14:15,721 --> 00:14:17,360
Yuk Ho sent me.
218
00:14:17,361 --> 00:14:18,440
He did?
219
00:14:18,761 --> 00:14:21,080
Yes. He kept pestering me to follow you guys,
220
00:14:21,320 --> 00:14:22,640
saying it could be dangerous.
221
00:14:22,641 --> 00:14:24,720
He never said anything like that to me.
222
00:14:24,721 --> 00:14:25,721
That is because you...
223
00:14:26,721 --> 00:14:27,881
You cannot fight with a sword.
224
00:14:28,680 --> 00:14:29,960
All you can do is spend money.
225
00:14:31,280 --> 00:14:32,521
That is not even a real sword.
226
00:14:40,280 --> 00:14:41,761
I bet you are here for you were worried about me.
227
00:14:42,121 --> 00:14:43,280
Why would I be worried about you?
228
00:14:43,800 --> 00:14:45,241
I am here because Yuk Ho...
229
00:14:45,641 --> 00:14:48,440
Since when were you so obedient to him?
230
00:14:49,001 --> 00:14:51,800
I always respect and obey my elders.
231
00:14:53,320 --> 00:14:54,960
Then why did you hide?
232
00:14:55,160 --> 00:14:56,760
You clearly had a reason to hide...
233
00:14:56,761 --> 00:14:57,800
- Which one is better? - Correct.
234
00:15:00,680 --> 00:15:01,721
You are right.
235
00:15:04,841 --> 00:15:05,960
You are the reason I came.
236
00:15:09,680 --> 00:15:11,361
Because I was worried.
237
00:15:16,481 --> 00:15:17,521
Because I do not wish you harm.
238
00:15:22,560 --> 00:15:23,920
Is that what you wanted to hear?
239
00:15:26,280 --> 00:15:27,520
No, do not get the wrong idea!
240
00:15:27,521 --> 00:15:29,761
Oh, boy. Which one? I want this one.
241
00:15:32,160 --> 00:15:34,560
Hurry. The sun will go down soon.
242
00:16:31,680 --> 00:16:33,200
You seem to be doing well.
243
00:16:34,200 --> 00:16:35,760
You were banished from the palace.
244
00:16:35,761 --> 00:16:38,080
Someone must be feeding you and taking care of you.
245
00:16:40,481 --> 00:16:41,680
Is it Lee Seol?
246
00:16:43,960 --> 00:16:45,800
Have you met Lee Seol?
247
00:16:55,001 --> 00:16:56,320
Once I start talking,
248
00:16:56,680 --> 00:16:58,881
I will meet my demise with Snowflake.
249
00:17:00,160 --> 00:17:01,601
Hence, I cannot answer that question.
250
00:17:03,361 --> 00:17:06,121
You still cannot abandon your loyalty?
251
00:17:08,721 --> 00:17:11,199
The Crown Prince has passed away.
252
00:17:11,200 --> 00:17:12,721
"Loyalty," you say?
253
00:17:14,560 --> 00:17:15,841
I, No Sung Gil,
254
00:17:16,601 --> 00:17:17,960
am not a loyal person.
255
00:17:18,401 --> 00:17:20,361
I am a mere businessman.
256
00:17:25,960 --> 00:17:28,241
Then you are making a miscalculated move.
257
00:17:29,080 --> 00:17:31,241
Lee Seol will not spare you.
258
00:17:31,440 --> 00:17:32,481
Well...
259
00:17:33,241 --> 00:17:34,361
You never know.
260
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
Fine.
261
00:17:39,920 --> 00:17:41,361
Then let me tell you...
262
00:17:41,960 --> 00:17:43,560
what the future has in store for you.
263
00:17:54,881 --> 00:17:57,840
- Your Majesty, please calm down. - Step aside.
264
00:17:57,841 --> 00:18:00,440
We will need a witness when we find the deposed heir.
265
00:18:38,960 --> 00:18:41,291
This is all I can offer you.
266
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
That is fine.
267
00:18:43,720 --> 00:18:48,200
Even a young noble lady is looking for His Highness now?
268
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
Right.
269
00:18:51,480 --> 00:18:53,200
His name is too mighty...
270
00:18:54,720 --> 00:18:57,000
to be forgotten over time.
271
00:18:57,680 --> 00:18:58,881
If there is anything you know,
272
00:18:59,720 --> 00:19:01,081
please tell me.
273
00:19:01,321 --> 00:19:02,321
Sure thing.
274
00:19:03,321 --> 00:19:05,440
When His Highness was little,
275
00:19:06,051 --> 00:19:08,321
he often stayed at his private residence...
276
00:19:09,520 --> 00:19:11,601
until the day when that incident occurred.
277
00:19:20,520 --> 00:19:22,760
Your Highness, you must get out of here at once!
278
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
- Come on. - Let us hurry.
279
00:19:53,160 --> 00:19:54,360
Mother!
280
00:19:54,361 --> 00:19:55,841
- You must go. - No!
281
00:19:56,440 --> 00:19:57,570
Your Highness.
282
00:19:57,571 --> 00:19:59,320
You must protect him.
283
00:19:59,321 --> 00:20:00,881
Mother, no!
284
00:20:01,361 --> 00:20:04,640
You must come with us. Please get up.
285
00:20:04,641 --> 00:20:07,571
No, we must go!
286
00:20:09,291 --> 00:20:11,480
- We must leave. - No, Mother!
287
00:20:11,760 --> 00:20:13,520
- We must get out of here! - Mother!
288
00:20:15,361 --> 00:20:16,361
After that incident,
289
00:20:17,680 --> 00:20:20,200
his nanny raised him.
290
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
But...
291
00:20:23,160 --> 00:20:25,160
how do you know that he was raised...
292
00:20:25,811 --> 00:20:27,641
by his nanny?
293
00:20:28,200 --> 00:20:32,571
Was it when he was 13 years old?
294
00:20:33,081 --> 00:20:36,760
The nanny came to see me, saying she needed money.
295
00:20:37,641 --> 00:20:38,641
Money?
296
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
She was planning...
297
00:20:41,291 --> 00:20:44,571
to find a family who would adopt him.
298
00:20:45,361 --> 00:20:49,571
They had to live in hiding because of those who were after him.
299
00:20:51,240 --> 00:20:53,881
It was the best way to keep him safe.
300
00:20:54,601 --> 00:20:55,640
Which family took him in?
301
00:20:55,641 --> 00:20:58,641
That I do not know.
302
00:20:59,841 --> 00:21:02,160
Knowing that fact could bring me trouble,
303
00:21:02,361 --> 00:21:03,811
which is why I did not ask.
304
00:21:05,121 --> 00:21:07,920
Is the nanny still alive?
305
00:21:08,571 --> 00:21:12,440
An illness found her while she was on the run.
306
00:21:13,811 --> 00:21:15,960
After arranging His Highness' adoption,
307
00:21:16,720 --> 00:21:19,321
she died within ten days.
308
00:21:20,841 --> 00:21:21,881
Then,
309
00:21:23,240 --> 00:21:25,240
at least inform me of His Highness' facial features.
310
00:21:32,361 --> 00:21:34,240
His bushy eyebrows...
311
00:21:34,841 --> 00:21:37,841
resembled the shape of a delicate crescent moon.
312
00:21:38,841 --> 00:21:41,000
And his big eyes were as clear as the sky.
313
00:21:42,520 --> 00:21:46,641
He had a sharp but straight nose,
314
00:21:47,811 --> 00:21:49,841
his lips were plump,
315
00:21:50,841 --> 00:21:53,000
and the corners of his lips were turned upward.
316
00:21:54,160 --> 00:21:55,641
So all in all,
317
00:21:57,881 --> 00:21:59,159
he must be quite handsome.
318
00:21:59,160 --> 00:22:03,000
That is correct. He was a good looking young man.
319
00:22:03,401 --> 00:22:06,520
His most prominent feature though...
320
00:22:07,641 --> 00:22:08,960
is his ankle.
321
00:22:10,240 --> 00:22:12,601
He has a red spot above his ankle bone.
322
00:22:13,641 --> 00:22:15,121
One that is crimson red.
323
00:22:34,121 --> 00:22:35,321
Did your conversation go well?
324
00:22:35,841 --> 00:22:36,881
Yes.
325
00:22:37,561 --> 00:22:40,200
I put you all out and dragged you out of town.
326
00:22:41,200 --> 00:22:43,160
Come on. Let me treat you to a meal.
327
00:22:44,641 --> 00:22:45,760
But you do not have any money.
328
00:22:46,361 --> 00:22:48,160
I have enough to buy some gukbap.
329
00:22:49,641 --> 00:22:50,801
How about rice wine?
330
00:22:51,121 --> 00:22:53,601
I would love some rice wine to go with the gukbap.
331
00:22:55,720 --> 00:22:58,121
By the way, who did you come all this way to meet?
332
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Well...
333
00:23:00,401 --> 00:23:03,200
A friend of my father's lives here.
334
00:23:04,041 --> 00:23:05,321
He befriended a servant?
335
00:23:06,440 --> 00:23:07,601
Anyone can tell...
336
00:23:08,561 --> 00:23:11,760
He befriended anyone regardless of their social status.
337
00:23:12,760 --> 00:23:14,480
I know a creative lie when I hear one.
338
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Goodness.
339
00:23:29,641 --> 00:23:31,200
My gosh. You are back.
340
00:23:34,440 --> 00:23:36,841
Why are you the only ones back?
341
00:23:37,881 --> 00:23:40,199
Did something happen to Lady Dan O?
342
00:23:40,200 --> 00:23:41,361
- Of course not. - Of course not.
343
00:23:46,841 --> 00:23:49,041
She had business at Jungchon, so we parted ways.
344
00:23:50,601 --> 00:23:52,239
Do not be concerned.
345
00:23:52,240 --> 00:23:54,281
She returned safely from Gwacheon-Hyeon.
346
00:23:54,841 --> 00:23:55,841
Right.
347
00:24:04,720 --> 00:24:06,041
My goodness.
348
00:24:13,920 --> 00:24:16,480
San. You know something.
349
00:24:16,680 --> 00:24:18,560
What do you think I know?
350
00:24:18,561 --> 00:24:20,361
Why Dan O has been acting this way.
351
00:24:21,321 --> 00:24:24,121
It was not like you to follow her to Gwacheon.
352
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
What if I knew?
353
00:24:25,281 --> 00:24:26,720
Tell me.
354
00:24:27,240 --> 00:24:29,040
I should also know why.
355
00:24:29,041 --> 00:24:30,081
I am clueless.
356
00:24:31,281 --> 00:24:32,480
But even if I knew,
357
00:24:36,720 --> 00:24:38,561
I am not obligated to tell you.
358
00:24:54,601 --> 00:24:56,641
(Buyounggak)
359
00:24:57,720 --> 00:24:58,841
A red spot.
360
00:24:59,801 --> 00:25:02,240
A red spot? Have you seen it before?
361
00:25:03,520 --> 00:25:05,641
No, not me.
362
00:25:05,881 --> 00:25:08,281
Can it be on the foot? What if it was black?
363
00:25:10,041 --> 00:25:13,440
I know a scholar who has a red spot on his toe.
364
00:25:14,041 --> 00:25:17,120
It looked like a watermelon seed.
365
00:25:17,121 --> 00:25:18,680
It has to be above the ankle bone.
366
00:25:18,920 --> 00:25:22,240
Really? I am sorry we could not help.
367
00:25:22,480 --> 00:25:23,520
Do not fret.
368
00:25:23,720 --> 00:25:26,440
But tell me next time if you see who I described.
369
00:25:26,680 --> 00:25:27,960
I will bring you more yakgwa.
370
00:25:28,680 --> 00:25:29,881
- Sure. - Sure.
371
00:25:39,321 --> 00:25:40,480
It is a red spot.
372
00:25:47,641 --> 00:25:48,720
A red spot?
373
00:25:50,041 --> 00:25:53,200
I have not come across a scholar with one. What about you?
374
00:25:54,480 --> 00:25:55,601
Same here.
375
00:25:56,160 --> 00:25:58,200
It is rare for a scholar to have a red spot on the skin.
376
00:25:59,760 --> 00:26:00,841
Goodness.
377
00:26:01,000 --> 00:26:03,041
Is it just me, or is this too flashy?
378
00:26:05,041 --> 00:26:08,081
Are you giving and then taking?
379
00:26:11,361 --> 00:26:13,401
Think long and hard.
380
00:26:14,240 --> 00:26:16,160
The first one who talks will get this.
381
00:26:18,041 --> 00:26:19,720
What is the meaning of this?
382
00:26:31,601 --> 00:26:34,760
Either way, I apologize for any inconvenience.
383
00:26:38,920 --> 00:26:39,960
Last night,
384
00:26:41,240 --> 00:26:43,440
you went to see Master Jang.
385
00:26:44,160 --> 00:26:45,520
I already told you...
386
00:26:46,520 --> 00:26:48,401
that I would not relinquish my inn.
387
00:26:50,081 --> 00:26:52,641
As if being an innkeeper is that important.
388
00:26:53,041 --> 00:26:54,561
It is hardly worth your life.
389
00:26:56,361 --> 00:26:58,041
You have no idea...
390
00:26:58,920 --> 00:27:02,160
how reckless and dangerous this escapade of yours is.
391
00:27:04,760 --> 00:27:06,041
Do not look for him.
392
00:27:06,920 --> 00:27:08,999
More than a few have lost their lives...
393
00:27:09,000 --> 00:27:10,121
searching for Snowflake.
394
00:27:22,601 --> 00:27:26,561
(Buyounggak)
395
00:27:43,160 --> 00:27:47,000
You there. Inform the madame that Ban Ya is here.
396
00:27:49,520 --> 00:27:50,760
Do not waste my time.
397
00:27:52,000 --> 00:27:53,041
Chop-chop.
398
00:27:54,281 --> 00:27:57,520
My lady, I thought you had already left.
399
00:27:57,760 --> 00:27:59,360
I was just on my way out.
400
00:27:59,361 --> 00:28:00,361
Sure.
401
00:28:03,440 --> 00:28:04,919
Do not worry about it.
402
00:28:04,920 --> 00:28:07,121
I am mistaken often due to how I dress.
403
00:28:08,801 --> 00:28:10,519
If you are looking for the madame,
404
00:28:10,520 --> 00:28:12,200
try the room at the far end after turning the corner.
405
00:28:29,680 --> 00:28:30,801
It is you.
406
00:28:33,720 --> 00:28:36,641
The lady of noble birth who became a kisaeng.
407
00:28:37,841 --> 00:28:39,361
You cleaned up well though.
408
00:28:39,760 --> 00:28:41,160
Maybe your hardships were minuscule.
409
00:28:45,520 --> 00:28:46,560
Look at you all stiff.
410
00:28:46,561 --> 00:28:49,240
She must still think she is of noble birth.
411
00:28:51,520 --> 00:28:52,601
You pretentious snob.
412
00:28:58,440 --> 00:28:59,479
Say that again.
413
00:28:59,480 --> 00:29:00,520
You!
414
00:29:02,041 --> 00:29:03,081
What was that?
415
00:29:03,480 --> 00:29:04,520
Let her go.
416
00:29:18,760 --> 00:29:19,960
Ban Ya, was it?
417
00:29:21,200 --> 00:29:23,401
At your last kisaeng house, you could not serve flower tea...
418
00:29:24,121 --> 00:29:25,520
and only caused trouble.
419
00:29:28,881 --> 00:29:31,121
This is your last day being a menace.
420
00:29:33,081 --> 00:29:34,640
You cannot do this to me.
421
00:29:34,641 --> 00:29:35,960
What exactly are you anyway?
422
00:29:37,200 --> 00:29:40,160
You are a kisaeng. It is time you accepted that.
423
00:29:42,321 --> 00:29:44,321
I only agreed to take you in...
424
00:29:45,160 --> 00:29:46,801
at Master Jang's request.
425
00:29:48,601 --> 00:29:51,520
Cause a scene again, and I will throw you out barefooted.
426
00:29:53,160 --> 00:29:54,200
Heed my warning.
427
00:30:13,841 --> 00:30:16,841
Hey. How long have you been following me?
428
00:30:18,041 --> 00:30:19,240
From over there.
429
00:30:19,881 --> 00:30:21,200
You should have called out.
430
00:30:21,480 --> 00:30:22,801
But you were ahead of me.
431
00:30:23,081 --> 00:30:25,720
It is nice to walk together because it is less boring.
432
00:30:26,920 --> 00:30:29,281
I walk fine on my own without getting bored.
433
00:30:33,000 --> 00:30:34,041
San.
434
00:30:36,841 --> 00:30:38,841
I bet you do not have any friends.
435
00:30:39,561 --> 00:30:41,121
- What? - Gosh.
436
00:30:41,720 --> 00:30:43,321
I do not have many myself,
437
00:30:44,240 --> 00:30:45,601
but you...
438
00:30:47,440 --> 00:30:49,480
There is a lot about me that you do not know.
439
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
By the way,
440
00:30:54,520 --> 00:30:55,760
I heard you did well in the exam.
441
00:30:56,881 --> 00:30:59,160
Si Yeol is such a gossip.
442
00:30:59,321 --> 00:31:01,719
You owe it to my Taffy.
443
00:31:01,720 --> 00:31:02,919
Do not forget that...
444
00:31:02,920 --> 00:31:05,479
I played a huge part in your passing the exam.
445
00:31:05,480 --> 00:31:06,999
I have not even passed yet.
446
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Come on.
447
00:31:08,160 --> 00:31:11,959
You will so obviously pass, no problem.
448
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
What?
449
00:31:13,281 --> 00:31:16,520
I bet even barbarians cower when you are around.
450
00:31:16,881 --> 00:31:18,361
You are Joseon's greatest fighter.
451
00:31:29,841 --> 00:31:30,841
What are you doing?
452
00:31:30,842 --> 00:31:32,520
Hiding from Ms. Naju.
453
00:31:38,321 --> 00:31:40,160
She left early to look for you.
454
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
I see.
455
00:31:44,081 --> 00:31:45,081
Why are you...
456
00:31:46,000 --> 00:31:47,760
always out and about?
457
00:31:49,841 --> 00:31:52,480
You even spent a whole day travelling to Gwacheon.
458
00:31:53,440 --> 00:31:56,361
I have so much energy is why.
459
00:31:58,881 --> 00:32:02,041
It does not seem to be making you any money.
460
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Are you...
461
00:32:07,920 --> 00:32:09,160
looking for someone?
462
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
What?
463
00:32:11,200 --> 00:32:12,881
What on earth...
464
00:32:13,361 --> 00:32:16,240
No. Who could I be looking for?
465
00:32:54,918 --> 00:32:55,918
Here.
466
00:33:03,473 --> 00:33:04,554
You have a healthy appetite.
467
00:33:06,314 --> 00:33:09,513
My Bok Sil liked this as well.
468
00:33:15,634 --> 00:33:16,634
Bok Sil.
469
00:33:20,953 --> 00:33:22,953
Who are you?
470
00:33:24,394 --> 00:33:26,193
I wonder how he is doing.
471
00:33:30,713 --> 00:33:33,673
Why wonder about him when I am struggling?
472
00:33:34,074 --> 00:33:36,433
Right, Bok Sil?
473
00:33:39,314 --> 00:33:41,753
(Buyounggak)
474
00:33:42,233 --> 00:33:44,753
I must find the court lady who served Royal Consort Park?
475
00:33:46,753 --> 00:33:48,153
How, when she left the palace?
476
00:33:52,913 --> 00:33:53,913
Then...
477
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Keep moving.
478
00:34:00,713 --> 00:34:01,713
Wait.
479
00:34:08,034 --> 00:34:09,873
Something bothers me,
480
00:34:09,874 --> 00:34:11,673
and I must confirm it.
481
00:34:13,673 --> 00:34:14,673
Yes, my lord.
482
00:34:15,233 --> 00:34:16,233
My lord.
483
00:34:17,354 --> 00:34:18,354
Leave.
484
00:34:43,314 --> 00:34:45,114
You asked to see me, Lord Sin?
485
00:34:57,913 --> 00:34:59,354
A watchman, did you say?
486
00:35:02,234 --> 00:35:05,913
That day, 8 years ago, he cut down 6 warriors.
487
00:35:08,354 --> 00:35:09,354
Yes.
488
00:35:10,234 --> 00:35:13,593
A shadow of a man who follows family tradition to guard royals.
489
00:35:13,794 --> 00:35:16,633
Snowflake's watchman was especially skilled.
490
00:35:17,203 --> 00:35:19,723
A young man as if possessed by an evil spirit.
491
00:35:20,513 --> 00:35:21,993
He will have gotten better...
492
00:35:23,073 --> 00:35:25,683
as he aged and gained muscle.
493
00:35:28,723 --> 00:35:30,913
Your only son was one of the six who died.
494
00:35:32,314 --> 00:35:34,874
An only son in the third generation in a row.
495
00:35:43,203 --> 00:35:44,633
What are you truly after?
496
00:35:47,513 --> 00:35:48,513
Is it Lee Seol?
497
00:35:49,993 --> 00:35:50,993
Or...
498
00:35:53,274 --> 00:35:54,274
the watchman?
499
00:36:01,794 --> 00:36:04,593
The watchman is always close to Lee Seol.
500
00:36:06,834 --> 00:36:08,513
When his master is in danger,
501
00:36:09,163 --> 00:36:10,633
he appears without fail.
502
00:36:13,834 --> 00:36:15,473
Finding him...
503
00:36:16,913 --> 00:36:19,073
is like finding Lee Seol.
504
00:36:22,953 --> 00:36:25,354
I do not care what happens to the watchman.
505
00:36:25,874 --> 00:36:26,874
However...
506
00:36:28,913 --> 00:36:30,274
I want Lee Seol alive.
507
00:37:11,354 --> 00:37:14,274
Come on out. I saw you hide!
508
00:37:16,354 --> 00:37:19,163
Long time no see, Ms. Naju.
509
00:37:20,033 --> 00:37:21,033
My lady!
510
00:37:21,314 --> 00:37:23,033
I got back safely.
511
00:37:23,354 --> 00:37:25,683
See? I was not hurt.
512
00:37:27,993 --> 00:37:30,874
Why did you go as far as Gwacheon?
513
00:37:31,473 --> 00:37:32,473
Well...
514
00:37:33,553 --> 00:37:36,234
Master Jang gave me a month's time.
515
00:37:36,794 --> 00:37:38,234
In return for completing a task.
516
00:37:39,163 --> 00:37:42,953
You are usually so smart, so why are you being so foolish now?
517
00:37:43,203 --> 00:37:46,112
Where will you get that much money in one month?
518
00:37:46,113 --> 00:37:47,593
I have...
519
00:37:48,033 --> 00:37:49,274
an idea.
520
00:37:49,633 --> 00:37:51,912
You just trust me and help.
521
00:37:51,913 --> 00:37:52,913
My lady!
522
00:38:03,953 --> 00:38:04,993
I would...
523
00:38:07,033 --> 00:38:09,113
love to take another option if there were one.
524
00:38:12,203 --> 00:38:13,433
But there are none.
525
00:38:20,633 --> 00:38:22,274
My lady.
526
00:38:24,723 --> 00:38:27,073
If Master Jang takes over Garden of Flowers,
527
00:38:29,834 --> 00:38:32,203
what we tried hard to hide will come out.
528
00:38:40,073 --> 00:38:41,274
My gosh.
529
00:38:50,073 --> 00:38:52,203
She has a severe case of smallpox.
530
00:38:52,794 --> 00:38:54,723
You do not watch to catch it.
531
00:38:55,354 --> 00:38:56,794
I told you...
532
00:38:57,314 --> 00:39:00,274
what a widow should do to make an example of herself.
533
00:39:00,834 --> 00:39:01,834
Do you...
534
00:39:02,163 --> 00:39:04,354
truly want the princess to take her own life?
535
00:39:07,953 --> 00:39:11,754
This happened because she tried just too hard to stay alive.
536
00:39:38,993 --> 00:39:40,633
We will all end up in danger.
537
00:39:42,993 --> 00:39:44,234
I am not sure...
538
00:39:46,433 --> 00:39:48,163
I can handle the aftermath.
539
00:39:49,473 --> 00:39:50,754
I know that.
540
00:39:51,874 --> 00:39:53,113
I get it.
541
00:39:54,274 --> 00:39:56,553
But I get so afraid.
542
00:39:57,473 --> 00:39:59,234
That you will get hurt.
543
00:40:14,473 --> 00:40:15,633
Did you see Dan O?
544
00:40:18,113 --> 00:40:19,683
I am so hungry.
545
00:40:22,513 --> 00:40:23,793
You are all here.
546
00:40:23,794 --> 00:40:25,953
I had made a late-night snack.
547
00:40:26,794 --> 00:40:27,794
What snack?
548
00:40:28,354 --> 00:40:29,354
I am fine.
549
00:40:29,754 --> 00:40:30,754
Ms. Naju!
550
00:40:39,354 --> 00:40:40,754
Thanks, but no thanks.
551
00:40:40,913 --> 00:40:43,354
Snacking will make me sleepy, and I must study.
552
00:40:44,553 --> 00:40:45,553
Very well.
553
00:40:45,794 --> 00:40:46,913
See you.
554
00:40:53,274 --> 00:40:57,233
You accompanied her all the way to Gwacheon.
555
00:40:57,234 --> 00:40:59,993
My gosh. Thank you so much.
556
00:41:00,354 --> 00:41:03,202
Thanks to you scholars,
557
00:41:03,203 --> 00:41:05,834
I can put my worries to rest.
558
00:41:06,953 --> 00:41:08,553
Oh, why...
559
00:41:09,433 --> 00:41:10,754
Why only me?
560
00:41:10,953 --> 00:41:15,033
Must you express your gratitude in this manner?
561
00:41:15,203 --> 00:41:16,993
Is it because you poured your heart into this?
562
00:41:17,113 --> 00:41:18,913
I have never seen such a huge rice ball.
563
00:41:20,113 --> 00:41:23,202
You see, I would like to study too.
564
00:41:23,203 --> 00:41:25,274
You? As if.
565
00:41:25,913 --> 00:41:28,794
Shall we eat inside?
566
00:41:33,723 --> 00:41:34,794
I'm right behind you.
567
00:41:38,834 --> 00:41:39,834
What?
568
00:41:45,874 --> 00:41:48,113
Yes, this is it.
569
00:41:48,874 --> 00:41:50,163
Eat slowly.
570
00:42:00,993 --> 00:42:03,033
Dan O, are you not hungry? You should eat with us.
571
00:42:03,553 --> 00:42:04,873
No, I am good.
572
00:42:04,874 --> 00:42:06,754
Just leave the dishes outside once you are done.
573
00:42:25,163 --> 00:42:27,633
By the way, do you not think Dan O has been acting a little strange?
574
00:42:29,354 --> 00:42:30,912
I suppose it is because of the debt.
575
00:42:30,913 --> 00:42:32,633
She went all the way to Gwacheon, you know.
576
00:42:32,953 --> 00:42:34,314
What is she up to?
577
00:42:36,033 --> 00:42:37,073
I wonder too.
578
00:42:40,473 --> 00:42:41,593
Kang San.
579
00:42:42,874 --> 00:42:44,553
That look on your face tells me you know something.
580
00:42:49,593 --> 00:42:52,754
Right, even Yu Ha has no idea. How would you know?
581
00:42:56,473 --> 00:42:59,473
Do you think I am a nice guy?
582
00:43:00,794 --> 00:43:02,113
Ouch, it hurts.
583
00:43:26,993 --> 00:43:29,274
He has a red spot above his ankle bone.
584
00:43:29,953 --> 00:43:31,354
It is crimson red.
585
00:43:36,794 --> 00:43:39,314
How can I check his ankle bone?
586
00:43:52,113 --> 00:43:53,314
Is he tired?
587
00:43:55,073 --> 00:43:56,593
Why is he dozing off here? It must be uncomfortable.
588
00:44:11,754 --> 00:44:13,633
His bushy eyebrows...
589
00:44:14,234 --> 00:44:17,473
resembled the shape of a delicate crescent moon.
590
00:44:18,633 --> 00:44:20,633
And his big eyes were as clear as the sky.
591
00:44:22,113 --> 00:44:26,274
He had a sharp but straight nose,
592
00:44:27,714 --> 00:44:29,794
his lips were plump,
593
00:44:30,874 --> 00:44:32,993
and the corners of his lips were turned upward.
594
00:44:33,913 --> 00:44:35,714
It is as if he were describing San.
595
00:44:42,473 --> 00:44:44,794
He has a red spot above his ankle bone.
596
00:45:23,513 --> 00:45:24,794
What are you doing?
597
00:45:26,234 --> 00:45:28,593
Nothing. I was not doing anything.
598
00:45:28,953 --> 00:45:30,234
You were trying to undress me.
599
00:45:30,354 --> 00:45:33,512
Undress you? What are you talking about?
600
00:45:33,513 --> 00:45:34,633
I saw everything.
601
00:45:35,754 --> 00:45:38,834
You untied the strings and pulled this up...
602
00:46:19,834 --> 00:46:20,874
Gosh.
603
00:46:24,274 --> 00:46:26,993
Why did you have to talk such nonsense?
604
00:46:27,993 --> 00:46:29,032
You are going to play dumb?
605
00:46:29,033 --> 00:46:31,354
The strings came undone, so I was trying to tie them for you.
606
00:46:31,794 --> 00:46:33,112
You had no idea.
607
00:46:33,113 --> 00:46:35,234
You should never falsely accuse others.
608
00:46:38,674 --> 00:46:39,953
Tie them already.
609
00:46:44,394 --> 00:46:46,234
Oh, Yu Ha!
610
00:46:46,913 --> 00:46:48,354
Are you busy today?
611
00:46:48,633 --> 00:46:50,913
No, I am not busy.
612
00:46:52,794 --> 00:46:55,593
You know Hwang's fabric store by the village entrance, right?
613
00:46:55,913 --> 00:46:57,353
If you buy fabrics from that store,
614
00:46:57,354 --> 00:46:59,033
they will make clothes for you.
615
00:46:59,913 --> 00:47:02,714
You should get a new outfit. Autumn is just around the corner.
616
00:47:03,113 --> 00:47:04,593
I have a lot of clothes.
617
00:47:04,913 --> 00:47:06,354
I own six different outfits for autumn.
618
00:47:07,033 --> 00:47:09,433
Oh, you do?
619
00:47:11,154 --> 00:47:13,754
I need new fall outfits!
620
00:47:19,593 --> 00:47:21,714
Why are you coming out of the dog's house?
621
00:47:21,953 --> 00:47:24,274
Bok Sil loves me, you see.
622
00:47:24,314 --> 00:47:26,553
Bok Sil keeps wagging its tail at me.
623
00:47:27,154 --> 00:47:30,154
Do not tell me you sneaked out again at night to drink.
624
00:47:31,154 --> 00:47:32,553
Do you have money to buy a new outfit?
625
00:47:33,314 --> 00:47:35,834
You probably spent all your money on your drinks.
626
00:47:36,674 --> 00:47:38,913
Of course, I am broke.
627
00:47:39,314 --> 00:47:40,553
But I have you.
628
00:47:41,874 --> 00:47:44,274
When did you take those shoes? Goodness.
629
00:47:48,154 --> 00:47:49,714
Kang San, join us.
630
00:47:49,913 --> 00:47:52,033
Let us get some new clothes for fall.
631
00:47:54,593 --> 00:47:55,993
Shall we?
632
00:48:04,473 --> 00:48:05,633
Let me see.
633
00:48:16,113 --> 00:48:18,234
I have to measure your ankle circumference.
634
00:48:18,354 --> 00:48:20,033
May I remove your socks?
635
00:48:24,433 --> 00:48:26,234
My socks? Is that truly necessary?
636
00:48:26,473 --> 00:48:28,354
That way, the outfit will fit you perfectly.
637
00:48:29,314 --> 00:48:31,874
Here, let me.
638
00:48:44,993 --> 00:48:47,354
My goodness. Come on.
639
00:48:51,473 --> 00:48:52,552
Stop it, will you?
640
00:48:52,553 --> 00:48:53,874
Can we go?
641
00:48:54,073 --> 00:48:55,754
At this rate, you will even measure our toes.
642
00:48:57,953 --> 00:48:59,033
But I have to...
643
00:49:00,674 --> 00:49:02,633
I trust that you can make sure it will fit me well.
644
00:49:04,234 --> 00:49:05,593
Use this fabric for mine.
645
00:49:05,993 --> 00:49:07,113
- Bye. - Sure thing!
646
00:49:08,794 --> 00:49:10,633
Goodness. I need all the measurements.
647
00:49:12,714 --> 00:49:14,314
- By any chance, - Yes.
648
00:49:14,593 --> 00:49:18,032
have you seen a scholar with a red spot on his ankle?
649
00:49:18,033 --> 00:49:20,593
A red spot? Well...
650
00:49:21,513 --> 00:49:22,593
No, never.
651
00:49:23,154 --> 00:49:24,234
Are you sure?
652
00:49:24,394 --> 00:49:25,833
I heard this was...
653
00:49:25,834 --> 00:49:27,553
the most popular tailor shop among the scholars in Jungchon.
654
00:49:27,674 --> 00:49:28,714
Yes.
655
00:49:29,033 --> 00:49:31,633
I always check their ankles while taking their measurements.
656
00:49:32,113 --> 00:49:33,874
If I saw one, I'd remember it.
657
00:49:35,033 --> 00:49:38,513
If you ever see such a scholar, please let me know.
658
00:49:38,674 --> 00:49:40,154
Sure, I will.
659
00:49:40,354 --> 00:49:41,433
Great.
660
00:49:44,234 --> 00:49:46,673
(Linen)
661
00:49:46,674 --> 00:49:47,874
You guys.
662
00:49:49,154 --> 00:49:50,633
You can head back without me.
663
00:49:50,714 --> 00:49:52,433
I have somewhere to be.
664
00:49:52,593 --> 00:49:53,753
You will be back soon, right?
665
00:49:53,754 --> 00:49:56,314
Of course. I will be back before dinnertime.
666
00:50:04,993 --> 00:50:07,913
See? Something is definitely up with her.
667
00:50:12,754 --> 00:50:14,993
There is one way to find out.
668
00:50:36,553 --> 00:50:39,354
You are the young scholars from Garden of Flowers.
669
00:50:40,394 --> 00:50:42,874
We were waiting for you. We have a question for you.
670
00:50:46,553 --> 00:50:49,993
Dan O's father borrowed a large amount of money from Master Jang?
671
00:50:50,553 --> 00:50:51,553
Is that all?
672
00:50:51,953 --> 00:50:53,674
Should there be something else?
673
00:50:53,754 --> 00:50:55,113
There is something else.
674
00:50:55,714 --> 00:50:56,913
That is what my gut says.
675
00:50:58,234 --> 00:50:59,234
Let us leave.
676
00:50:59,714 --> 00:51:00,714
We have our answer.
677
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
May I ask...
678
00:51:03,314 --> 00:51:05,314
why you are concerned?
679
00:51:07,234 --> 00:51:08,674
If the inn shuts down,
680
00:51:09,274 --> 00:51:11,274
you can always stay elsewhere.
681
00:51:11,874 --> 00:51:13,154
Like my Buyounggak, for instance.
682
00:51:19,394 --> 00:51:21,274
It is Lady Dan O you are looking out for.
683
00:51:25,433 --> 00:51:26,513
Of course.
684
00:51:27,913 --> 00:51:29,113
That was the reason.
685
00:51:33,194 --> 00:51:34,834
Men and their affection.
686
00:51:38,633 --> 00:51:41,913
In order to save Garden of Flowers,
687
00:51:43,714 --> 00:51:46,113
Lady Dan O struck a deal with Master Jang.
688
00:52:17,754 --> 00:52:18,754
Dan O is searching...
689
00:52:19,834 --> 00:52:21,553
for Snowflake?
690
00:52:26,502 --> 00:52:28,971
(Garden of Flowers)
691
00:52:43,206 --> 00:52:44,206
It is my unpaid rent.
692
00:52:45,005 --> 00:52:46,246
I worked my magic.
693
00:52:51,766 --> 00:52:52,766
Could it be...
694
00:52:53,405 --> 00:52:55,646
I won all that fair and square.
695
00:52:57,166 --> 00:52:59,045
If you had studied with that determination,
696
00:52:59,046 --> 00:53:00,645
you would have passed the exam in the first place.
697
00:53:00,646 --> 00:53:02,444
If you do not want it...
698
00:53:02,445 --> 00:53:04,566
I love it. I am over the moon.
699
00:53:06,086 --> 00:53:07,166
If so,
700
00:53:07,686 --> 00:53:09,004
how about you marry me?
701
00:53:09,005 --> 00:53:10,606
Well...
702
00:53:12,525 --> 00:53:13,525
No.
703
00:53:17,206 --> 00:53:18,206
I was rejected.
704
00:53:35,365 --> 00:53:36,365
You...
705
00:53:37,805 --> 00:53:39,086
Why were you out so late?
706
00:53:40,246 --> 00:53:42,405
I believe I was home before you today.
707
00:53:45,365 --> 00:53:46,365
You know...
708
00:53:47,805 --> 00:53:49,525
You have been acting strangely today.
709
00:53:49,925 --> 00:53:50,925
What do you mean?
710
00:53:52,766 --> 00:53:56,206
That look in your eyes.
711
00:53:58,246 --> 00:53:59,965
You seem like a puppy who wants to poop.
712
00:54:00,405 --> 00:54:01,405
What?
713
00:54:02,805 --> 00:54:04,686
What brings you by though?
714
00:54:07,046 --> 00:54:08,046
Stop looking for him.
715
00:54:08,405 --> 00:54:10,445
- What? - Stop searching...
716
00:54:11,246 --> 00:54:12,325
for him.
717
00:54:12,686 --> 00:54:13,686
Gosh.
718
00:54:14,325 --> 00:54:16,325
You are making no sense.
719
00:54:30,005 --> 00:54:31,086
I must find him...
720
00:54:35,325 --> 00:54:36,686
in order to save Garden of Flowers.
721
00:54:40,405 --> 00:54:42,605
I am not aware of how much you know, but...
722
00:54:42,606 --> 00:54:43,845
Does the inn mean that much to you?
723
00:54:47,166 --> 00:54:48,246
More than your life?
724
00:55:23,686 --> 00:55:24,686
Here.
725
00:55:25,686 --> 00:55:28,766
Eat up already. You barely had any dinner.
726
00:55:32,206 --> 00:55:33,606
Does the inn mean that much to you?
727
00:55:35,206 --> 00:55:36,365
More than your life?
728
00:55:39,405 --> 00:55:40,485
Shoot.
729
00:55:41,566 --> 00:55:42,566
What is the matter?
730
00:55:43,126 --> 00:55:45,325
Does it taste that foul?
731
00:55:45,726 --> 00:55:47,086
Darn.
732
00:55:47,845 --> 00:55:49,726
I feel like I had a million sweet potatoes.
733
00:55:52,965 --> 00:55:54,766
I only boiled them in water.
734
00:55:55,606 --> 00:55:57,365
I wonder why.
735
00:55:57,686 --> 00:55:58,766
That much is obvious.
736
00:56:00,126 --> 00:56:02,005
I am a fool who cannot even cook sweet potatoes.
737
00:56:05,845 --> 00:56:08,086
(Buyounggak)
738
00:56:23,166 --> 00:56:24,166
You can leave it there.
739
00:56:35,885 --> 00:56:37,965
Wait. Here you go.
740
00:56:39,126 --> 00:56:40,126
What is this?
741
00:56:40,606 --> 00:56:44,885
A scholar told me to give this to you.
742
00:56:45,405 --> 00:56:46,405
A scholar?
743
00:57:13,805 --> 00:57:15,845
"If you wish to find Snowflake,"
744
00:57:16,805 --> 00:57:19,045
"come to the deserted house by the tree of the guardian spirit..."
745
00:57:19,046 --> 00:57:20,246
"in Namsan Village."
746
00:57:23,885 --> 00:57:25,206
Could this be Lee Seol?
747
00:57:42,686 --> 00:57:44,126
I am ready to hear...
748
00:57:44,686 --> 00:57:45,686
whatever you have to say.
749
00:57:48,525 --> 00:57:50,365
This involves the watchmen.
750
00:57:52,166 --> 00:57:53,286
What do you know about him?
751
00:57:57,686 --> 00:57:58,686
Do not let him concern you.
752
00:57:59,805 --> 00:58:01,845
He is searching for Lee Seol at my request.
753
00:58:03,246 --> 00:58:04,246
I apologize,
754
00:58:04,646 --> 00:58:08,565
but not even the Palace Guards know about his whereabouts.
755
00:58:08,566 --> 00:58:09,645
(Naegeumwui: the royal bodyguards of the kings of Joseon)
756
00:58:09,646 --> 00:58:12,245
Do you not know where the watchmen are trained?
757
00:58:12,246 --> 00:58:13,246
I am afraid I do not.
758
00:58:13,726 --> 00:58:15,765
It has always been kept a secret.
759
00:58:15,766 --> 00:58:18,605
Someone must be funding them though.
760
00:58:18,606 --> 00:58:20,686
The money is spent from the royal privy purse,
761
00:58:20,965 --> 00:58:22,045
which is authorized...
762
00:58:22,046 --> 00:58:23,325
by the Queen Dowager and not His Majesty.
763
00:58:24,845 --> 00:58:27,206
Then even His Majesty would be in the dark.
764
00:58:28,246 --> 00:58:29,246
That is correct.
765
00:58:30,046 --> 00:58:32,605
The Queen Dowager is unaware of the details though.
766
00:58:32,606 --> 00:58:35,005
She only authorizes the payment.
767
00:58:36,405 --> 00:58:37,405
Do not...
768
00:58:38,885 --> 00:58:39,885
look for them.
769
00:58:41,845 --> 00:58:43,405
They reside in the dark.
770
00:58:44,046 --> 00:58:45,805
Forcing them into the light...
771
00:58:46,525 --> 00:58:49,965
might be your ruin, Lord Sin.
772
00:59:15,885 --> 00:59:17,365
Of all the places we could meet...
773
00:59:19,726 --> 00:59:20,726
Do not look for him.
774
00:59:22,046 --> 00:59:24,045
More than a few have lost their lives...
775
00:59:24,046 --> 00:59:25,325
searching for Snowflake.
776
00:59:44,925 --> 00:59:46,126
Are you him?
777
00:59:48,925 --> 00:59:50,405
Are you Snowflake?
778
01:00:01,325 --> 01:00:04,166
(The Secret Romantic Guesthouse)
779
01:00:24,005 --> 01:00:25,484
I will find Lee Seol no matter what.
780
01:00:25,485 --> 01:00:27,045
And you will soon learn...
781
01:00:27,046 --> 01:00:28,605
just how crazy this task is.
782
01:00:28,606 --> 01:00:29,606
Who knows?
783
01:00:29,766 --> 01:00:32,766
We might end up stumbling upon him.
784
01:00:33,086 --> 01:00:34,924
He could be the deposed heir Lee Seol.
785
01:00:34,925 --> 01:00:36,605
You are the first.
786
01:00:36,606 --> 01:00:37,924
Is meddling a talent of yours?
787
01:00:37,925 --> 01:00:39,165
Mind your own business.
788
01:00:39,166 --> 01:00:40,404
All it takes is a shared gaze...
789
01:00:40,405 --> 01:00:43,004
for romance to bloom between a man and a woman.
790
01:00:43,005 --> 01:00:45,365
Is Yoon Dan O truly unaware...
791
01:00:45,646 --> 01:00:47,005
of your identity?
792
01:00:47,445 --> 01:00:48,845
I see it now.
793
01:00:49,246 --> 01:00:52,566
Yoon Dan O, you are never going to give up.
53290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.