All language subtitles for The.Matrix.Resurrections.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,454 --> 00:00:39,582
"ذا ماتريكس"
2
00:00:42,877 --> 00:00:46,339
النهضة
3
00:00:55,807 --> 00:00:56,724
خرق الواجهة ١٠١ - انتهاك من مستخدم
4
00:00:56,891 --> 00:00:58,142
-دخلت يا "سيك"
-أيتها القائدة
5
00:00:58,309 --> 00:01:00,395
كنت محقا، الكوة في السقف زجاج نافذة
6
00:01:00,562 --> 00:01:01,771
لدي تشويش خطير
7
00:01:01,938 --> 00:01:03,982
{\an8}هذا غريب، إنها واجهة من نوع ما
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,942
{\an8}تبدو كشفرة برمجة قديمة
9
00:01:06,109 --> 00:01:07,402
{\an8}تبدو مألوفة جدا
10
00:01:07,569 --> 00:01:08,987
{\an8}ضعي إشارة، سأطلب مساندة
11
00:01:09,153 --> 00:01:10,405
{\an8}-سأتحقق منها
-"باغز"؟
12
00:01:10,572 --> 00:01:12,031
{\an8}إن اكتشفت اللواء استراقنا...
13
00:01:12,198 --> 00:01:13,992
{\an8}لا ضرر من إلقاء نظرة خاطفة
14
00:01:14,158 --> 00:01:15,326
{\an8}هل سمعت ذلك؟
15
00:01:15,493 --> 00:01:16,828
تبا، أظن أنهم اقتفوا إشارتنا
16
00:01:16,995 --> 00:01:18,913
"باغز"، يبدو كأنه فخ
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,248
"باغز"!
18
00:02:00,330 --> 00:02:02,624
مكانك! لا تتحركي!
19
00:02:02,790 --> 00:02:03,750
سنطلق النار!
20
00:02:03,917 --> 00:02:07,211
ببطء شديد، ارفعي يديك
21
00:02:11,841 --> 00:02:17,847
فندق "قلب المدينة"
22
00:02:21,017 --> 00:02:22,560
ها نحن نبدأ
23
00:02:28,483 --> 00:02:29,651
مهلا، إلى أين ستذهب؟
24
00:02:30,068 --> 00:02:31,277
تم تحذيرك أيها الملازم
25
00:02:31,444 --> 00:02:33,530
أظن أن بوسعنا التعامل مع فتاة صغيرة
26
00:02:37,033 --> 00:02:40,370
أنت تضيع وقتك! يتولى رجالي إحضارها الآن
27
00:02:40,537 --> 00:02:41,579
لا أيها الملازم،
28
00:02:42,789 --> 00:02:44,666
لقد مات رجالك
29
00:02:55,260 --> 00:02:56,511
"سيك"، هل تسمعني؟
30
00:02:56,678 --> 00:02:57,720
تستمر الشفرة القديمة بالتعطل
31
00:02:57,887 --> 00:02:59,389
صورتك مشوشة، انتقل إلى الصوت
32
00:02:59,556 --> 00:03:02,058
"باغز"، هذا انتهاك مباشر
لبروتوكولات اللواء
33
00:03:02,225 --> 00:03:03,643
أعلم
34
00:03:03,810 --> 00:03:05,311
ولكن يجري أمر ما هنا
35
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
أمر مهم
36
00:03:08,064 --> 00:03:09,148
تبا
37
00:03:09,315 --> 00:03:10,733
نعلم ما سيحدث بعد ذلك
38
00:03:10,900 --> 00:03:12,527
ستتغلب عليهم
39
00:03:35,133 --> 00:03:36,467
والآن تجري اتصالا
40
00:03:36,634 --> 00:03:37,677
تم اقتفاء الخط
41
00:03:38,052 --> 00:03:40,180
-وبعد ذلك...
-تهرب للنجاة بحياتها
42
00:03:40,346 --> 00:03:41,556
هل يوجد أي عملاء؟
43
00:03:41,723 --> 00:03:43,057
أعرف القصة
44
00:03:44,684 --> 00:03:46,227
هكذا بدأ كل شيء
45
00:03:46,978 --> 00:03:48,354
تبا
46
00:03:48,938 --> 00:03:50,023
هذا حيث بدأ هو
47
00:03:50,565 --> 00:03:53,443
أتظنين أن هذه الواجهة حلقة متكررة؟
أو نمط روتيني؟
48
00:03:53,943 --> 00:03:57,238
جهاز تسلسل يطور برنامجا، لأي غرض؟
49
00:03:57,405 --> 00:03:58,531
لا أدري
50
00:03:59,782 --> 00:04:01,242
ولكنني سأكتشف ذلك
51
00:04:01,409 --> 00:04:02,535
حسنا
52
00:04:33,358 --> 00:04:35,610
تبدو كرؤية سابقة، ولكنها خاطئة بشكل واضح
53
00:04:35,777 --> 00:04:37,737
ما يبرر صنع شيء جديد بشفرة قديمة؟
54
00:04:37,904 --> 00:04:39,280
لا أدري
55
00:04:53,044 --> 00:04:55,839
إن كان يفترض أن تكون "ترينيتي"،
فليس هذا ما يحدث
56
00:04:57,966 --> 00:04:59,843
ربما ليست القصة التي نظنها
57
00:05:00,009 --> 00:05:02,345
"باغز"، عليك مغادرة هذا المكان
58
00:05:02,512 --> 00:05:03,847
لا بد أن يكون فخا
59
00:05:06,015 --> 00:05:07,016
تبا
60
00:05:46,181 --> 00:05:47,557
تابعوا مهامكم
61
00:05:48,057 --> 00:05:49,017
عودوا إلى عملكم
62
00:05:52,061 --> 00:05:53,563
سوف...
63
00:05:54,522 --> 00:05:55,857
أخرج طوعا وبلا مرافقة
64
00:05:56,441 --> 00:05:57,317
اقتلوها
65
00:06:12,916 --> 00:06:15,126
"أندرسون"
66
00:06:16,377 --> 00:06:18,004
لمن يحبون التمرغ في الوحل
67
00:06:31,559 --> 00:06:33,269
"سيك"!
68
00:07:41,129 --> 00:07:42,463
-لم أنقذتني؟
-أخبريني أولا
69
00:07:42,630 --> 00:07:44,132
من تكونين؟ ومن أين أنت؟
70
00:07:44,299 --> 00:07:45,341
حسنا
71
00:07:45,967 --> 00:07:47,177
اسمي "باغز"
72
00:07:47,802 --> 00:07:50,054
مثل "باغز باني"
73
00:07:50,221 --> 00:07:51,848
وأجهزة التنصت
74
00:07:53,016 --> 00:07:54,893
هل تعلم أن هذه واجهة؟
75
00:07:56,186 --> 00:07:57,270
ما هي الواجهة؟
76
00:07:57,437 --> 00:07:59,647
إنها محاكاة لتطوير البرامج
77
00:08:03,568 --> 00:08:05,403
هل تفهم أنك...
78
00:08:06,362 --> 00:08:07,947
كائن بوعي اصطناعي؟
79
00:08:08,114 --> 00:08:09,741
أعرف ما أنا عليه
80
00:08:09,908 --> 00:08:13,203
كما أعلم أن مهمتي
مطاردة الكائنات الاصطناعية وتدميرها
81
00:08:13,369 --> 00:08:14,579
كأمثالك
82
00:08:18,791 --> 00:08:20,293
ومع ذلك...
83
00:08:22,086 --> 00:08:23,087
ها نحن هنا
84
00:08:23,505 --> 00:08:24,881
ها نحن هنا
85
00:08:26,549 --> 00:08:28,635
ألا يدرك العملاء الآخرون وجود هذه الغرفة؟
86
00:08:30,637 --> 00:08:31,846
كيف وجدتها؟
87
00:08:32,013 --> 00:08:33,932
لم يدخل أحد إلى مصنع المفاتيح قط
88
00:08:34,515 --> 00:08:35,642
لذا بدأت بالبحث
89
00:08:36,934 --> 00:08:38,895
وكانت نتائج بحثك تتزايد باستمرار
90
00:08:39,979 --> 00:08:41,523
هذا يلخص حياتي بأكملها
91
00:08:48,947 --> 00:08:49,781
ماذا؟
92
00:08:51,908 --> 00:08:53,409
أشعر بأنني أعرف هذه الغرفة
93
00:09:00,250 --> 00:09:01,918
"ميتاكورتكس"
94
00:09:02,085 --> 00:09:04,462
{\an8}يا للعجب
95
00:09:06,923 --> 00:09:08,383
هذه شقته
96
00:09:09,676 --> 00:09:11,469
هل تعنين شقة "توماس أندرسون"؟
97
00:09:11,886 --> 00:09:13,763
بحثت في كل مكان، لا وجود له
98
00:09:13,930 --> 00:09:16,099
لم يعد يستخدم اسم "توماس" منذ وقت طويل
99
00:09:16,266 --> 00:09:18,476
ولكن ربما تعرفه باسمه الحقيقي
100
00:09:19,227 --> 00:09:20,311
"نيو"
101
00:09:21,813 --> 00:09:23,022
أنت تعرفه
102
00:09:24,107 --> 00:09:25,692
حسنا
103
00:09:27,861 --> 00:09:30,488
لا أصدق هذا، بعد كل هذه السنوات
104
00:09:30,655 --> 00:09:34,117
يظن معظم الناس أن "نيو" قد مات
105
00:09:35,535 --> 00:09:36,870
ولكنني أعلم أنه لم يمت
106
00:09:37,912 --> 00:09:39,581
لأنني رأيته
107
00:09:42,041 --> 00:09:42,959
أين؟
108
00:09:43,918 --> 00:09:46,254
ليس أمرا يمكنني شرحه بسهولة، ولكن...
109
00:09:50,925 --> 00:09:53,511
ولكن فور أن نظر إلي،
110
00:09:54,053 --> 00:09:55,597
شعرت بشيء...
111
00:09:59,017 --> 00:10:00,643
يفتح ذهني
112
00:10:03,188 --> 00:10:04,272
حسنا
113
00:10:06,733 --> 00:10:08,526
حدث لي أمر مماثل
114
00:10:13,531 --> 00:10:15,116
رأيت شكلا نمطيا
115
00:10:16,492 --> 00:10:17,827
وكان في كل مكان
116
00:10:19,662 --> 00:10:23,625
لا يمكننا أن نرى ذلك،
ولكننا محتجزون جميعا في حلقات غريبة متكررة
117
00:10:24,667 --> 00:10:27,420
بطريقة ما، رأيته في المرآة
118
00:10:28,046 --> 00:10:30,632
مجرد وميض، ولكنه كان كما وصفته أنت
119
00:10:36,221 --> 00:10:38,097
وفجأة فهمت
120
00:10:38,681 --> 00:10:41,059
هذا ليس العالم الحقيقي
121
00:10:43,770 --> 00:10:46,856
لأول مرة، شعرت بأن لدي هدفا حقيقيا
122
00:10:47,565 --> 00:10:49,067
عرفت من أكون،
123
00:10:49,651 --> 00:10:51,486
وما علي فعله
124
00:10:52,153 --> 00:10:53,571
من تكون؟
125
00:10:54,989 --> 00:10:56,616
ماذا عليك أن تفعل؟
126
00:10:59,577 --> 00:11:00,870
أنا
127
00:11:01,704 --> 00:11:03,039
"مورفيوس"
128
00:11:04,249 --> 00:11:06,459
ويجب أن أجد "نيو"
129
00:11:10,630 --> 00:11:11,965
"مورفيوس"
130
00:11:14,968 --> 00:11:16,511
حسنا
131
00:11:16,678 --> 00:11:17,720
ويلاه!
132
00:11:17,887 --> 00:11:19,055
يجب أن أخرجك من هنا
133
00:11:19,222 --> 00:11:21,349
علي أن أعرف من صنع هذه الواجهة
134
00:11:21,766 --> 00:11:23,351
حسنا، تعال معي
135
00:11:23,518 --> 00:11:25,478
عليك أن تكون على أتم الاستعداد للرحيل
136
00:11:25,645 --> 00:11:27,939
وإن لم تكن كذلك، وتظن أن هذا مكانك...
137
00:11:31,526 --> 00:11:32,735
أتعتبرين هذا خيارا؟
138
00:11:32,902 --> 00:11:34,529
بصراحة، حين قدمهما لي أحدهم،
139
00:11:34,696 --> 00:11:36,114
تذمرت بشأن مفاهيم العالم الثنائية
140
00:11:36,281 --> 00:11:39,742
ورفضت ابتلاع تلخيص رمزي لحياتي
141
00:11:39,909 --> 00:11:42,287
فضحكت صاحبة الحبوب لأنني لم أفهم المقصود
142
00:11:42,453 --> 00:11:43,997
ما المقصود؟
143
00:11:44,163 --> 00:11:46,165
الخيار وهم
144
00:11:47,166 --> 00:11:49,252
أنت تعرف فعلا ما عليك القيام به
145
00:11:56,009 --> 00:11:57,093
الحقيقة
146
00:12:03,975 --> 00:12:04,809
حسنا
147
00:12:04,976 --> 00:12:07,729
ثمة مبنى قديم
بكوة في السقف والكثير من السلالم
148
00:12:07,896 --> 00:12:09,063
فندق "لافاييت"
149
00:12:09,230 --> 00:12:10,690
أحد الأبواب الأربعة الخلفية يؤدي إليه
150
00:12:12,859 --> 00:12:14,027
-لا تقاومه
-ماذا يحدث؟
151
00:12:14,360 --> 00:12:15,361
تابع التنفس
152
00:12:15,528 --> 00:12:18,865
عملية الإخراج مماثلة إلى حد كبير
للبشر والبرامج
153
00:12:22,619 --> 00:12:23,620
هذا مؤلم
154
00:12:25,538 --> 00:12:26,831
حسنا
155
00:12:29,167 --> 00:12:30,585
-مرحبا
-مرحبا
156
00:12:30,752 --> 00:12:32,420
لم أضع نظارة مختلفة من قبل
157
00:12:32,587 --> 00:12:34,589
نعم، تبدو حسنة، أي باب؟
158
00:12:35,423 --> 00:12:37,091
-لا بد أنه...
-حسنا
159
00:12:42,180 --> 00:12:43,515
العميل "وايت"
160
00:12:43,973 --> 00:12:45,183
العميل "سميث"؟
161
00:12:50,939 --> 00:12:51,773
اذهب!
162
00:12:59,614 --> 00:13:01,199
"سيك"! أيمكنك سماعي؟
163
00:13:01,366 --> 00:13:02,617
"باغز"! ظننت أنني فقدتك
164
00:13:02,784 --> 00:13:03,826
أيمكنك أخذنا إلى النافذة؟
165
00:13:04,035 --> 00:13:05,912
"باغز"! إنه عميل!
166
00:13:16,172 --> 00:13:18,341
تلك النافذة! ابذلا كل جهدكما!
167
00:13:52,458 --> 00:13:54,252
تصميم ألعاب تفاعلية فائقة للعادة
"توماس أندرسون"
168
00:13:57,380 --> 00:13:59,174
لعبة "باينري"
169
00:14:01,968 --> 00:14:04,137
{\an8}جوائز الألعاب ١٩٩٩
لعبة العام - "ذا ماتريكس"
170
00:14:06,264 --> 00:14:07,182
ما هذا...
171
00:14:11,603 --> 00:14:13,188
إنذار - خرق للمحيط
172
00:14:13,354 --> 00:14:15,064
ما هذا؟
173
00:14:22,405 --> 00:14:24,073
آل "أندرسون"
174
00:14:32,165 --> 00:14:33,124
هل من خطب؟
175
00:14:34,918 --> 00:14:35,919
مجرد عطل صغير
176
00:14:36,503 --> 00:14:38,505
طاب صباحك يا "بوبي"، وصباحك يا صاح
177
00:14:39,005 --> 00:14:42,091
يا له من يوم جميل لنكون أحياء، صحيح؟
178
00:14:42,842 --> 00:14:43,676
هل من مشكلة؟
179
00:14:43,843 --> 00:14:44,719
فقد شيئا ما
180
00:14:46,179 --> 00:14:47,347
أهذه شفرة قديمة لـ"ماتريكس"؟
181
00:14:49,432 --> 00:14:51,017
تجربة صغيرة باستخدام واجهة
182
00:14:51,184 --> 00:14:52,268
للعبة "باينري"؟
183
00:14:53,061 --> 00:14:54,020
اجتماع الميزانية الساعة ٤ عصر هذا اليوم
184
00:14:54,187 --> 00:14:55,104
أحتاج إلى القهوة
185
00:14:55,271 --> 00:14:57,899
القهوة، نعم، فورا! على حسابي
186
00:15:01,110 --> 00:15:02,820
لا أحاول مدحك بلا سبب،
187
00:15:02,987 --> 00:15:06,574
ولكن عندما لعبت الثلاثية لأول مرة،
تأثرت جدا
188
00:15:07,450 --> 00:15:09,827
المفارقة بين الإرادة الحرة والقدر
189
00:15:09,994 --> 00:15:12,372
هل نحن جميعا خوارزميات نؤدي ما يفترض بنا
190
00:15:12,580 --> 00:15:14,290
أو يمكننا التحرر من برمجتنا؟
191
00:15:14,457 --> 00:15:17,418
هذه عبقرية، في سياق اللعبة، بالمناسبة
192
00:15:18,419 --> 00:15:20,463
هل أخبرتك أنها استحوذت على حياتي؟
193
00:15:20,630 --> 00:15:22,924
نعم، رسبت في الصف السابع
194
00:15:23,383 --> 00:15:24,717
كادت لعبتك تدمرني
195
00:15:25,635 --> 00:15:28,221
-لقد ذكرت ذلك
-ومع ذلك، ها نحن هنا
196
00:15:29,347 --> 00:15:32,058
أخبرني يا سيد "أندرسون"،
هل هي الإرادة الحرة
197
00:15:33,351 --> 00:15:34,936
أو القدر؟
198
00:15:39,607 --> 00:15:41,276
نعم
199
00:15:41,651 --> 00:15:43,069
ها هي ذي
200
00:15:43,653 --> 00:15:45,113
امرأة ناضجة بمنتهى الجاذبية
201
00:15:46,072 --> 00:15:48,032
تبا، اسمع، أنا آسف
202
00:15:48,324 --> 00:15:50,451
أنا أخرق اجتماعيا، وربيب الآلات
203
00:15:50,618 --> 00:15:51,828
ربما يجدر بك الذهاب
204
00:15:51,995 --> 00:15:54,873
لا، أرجوك، أعدك بأن أكون على أفضل سلوك
205
00:15:55,039 --> 00:15:56,249
أفضل سلوك
206
00:16:00,170 --> 00:16:01,421
بالتأكيد
207
00:16:02,380 --> 00:16:03,715
هل تحدثت إليها يوما؟
208
00:16:05,884 --> 00:16:06,843
لدي فكرة
209
00:16:07,010 --> 00:16:11,264
مقابل كل ما فعلته لأجلي،
دعني أفعل هذا لأجلك
210
00:16:11,848 --> 00:16:13,725
لا يا "جود"، توقف
211
00:16:14,767 --> 00:16:16,269
-أرجو المعذرة
-شكرا
212
00:16:16,436 --> 00:16:17,937
مرحبا
213
00:16:18,104 --> 00:16:20,857
أعلم أن هذا غريب بعض الشيء،
أنا "جود غالاغر"
214
00:16:21,524 --> 00:16:23,902
أعمل في شركة ألعاب تدعى "ديوس ماكينا"
215
00:16:24,068 --> 00:16:25,361
مرحبا يا "جود"، أنا "تيفاني"
216
00:16:25,528 --> 00:16:28,323
"تيفاني"، عجبا، لم أتوقع ذلك
217
00:16:28,489 --> 00:16:30,408
-كانت أمي تحب "أودري هيبورن"
-"جود"
218
00:16:30,575 --> 00:16:34,329
وهذا صديقي العزيز جدا، "توماس أندرسون"
219
00:16:34,495 --> 00:16:36,247
إنه من المشاهير حقا
220
00:16:36,414 --> 00:16:39,792
ويعتبره معظم الناس
أعظم مصمم ألعاب في جيلنا
221
00:16:39,959 --> 00:16:41,127
آسف بشأن هذا
222
00:16:41,294 --> 00:16:42,420
-"جود"...
-تحدث إليها فحسب
223
00:16:42,587 --> 00:16:44,964
مرحبا يا "توماس"، يدعوني الجميع "تيف"
224
00:16:45,840 --> 00:16:47,050
مرحبا
225
00:16:54,265 --> 00:16:55,350
هل تقابلنا سابقا؟
226
00:16:57,435 --> 00:16:59,020
نأتي كلانا إلى هنا
227
00:16:59,187 --> 00:17:00,063
أيمكنني أخذ كعكتك؟
228
00:17:00,230 --> 00:17:01,981
مهلا! أتحاول التودد إلى أمي؟
229
00:17:02,148 --> 00:17:03,066
"براندون"!
230
00:17:03,525 --> 00:17:05,359
هل لي بلقمة واحدة؟
231
00:17:05,527 --> 00:17:08,363
عزيزتي! ماذا يجري؟ سنتأخر
232
00:17:08,530 --> 00:17:10,406
هذا زوجي، "تشاد"
233
00:17:10,573 --> 00:17:12,242
-تسرني مقابلتك
-مرحبا
234
00:17:14,035 --> 00:17:15,912
عزيزتي، علينا أخذ "كالي" إلى التدريب
235
00:17:16,079 --> 00:17:17,872
صحيح، آسفة
236
00:17:18,289 --> 00:17:19,832
هيا أيها الأولاد، لنخرج
237
00:17:42,480 --> 00:17:44,023
المقومات: الواجهة ١٠١ - غير مكشوفة
238
00:17:44,190 --> 00:17:45,316
ماذا؟
239
00:17:49,696 --> 00:17:51,489
الواجهة ١٠١: تم حذف الملف
240
00:17:52,740 --> 00:17:54,993
آسف، إنه الرئيس
241
00:18:01,165 --> 00:18:04,002
"يعيش مليارات الناس حياتهم
242
00:18:05,253 --> 00:18:07,046
"غافلين"
243
00:18:09,090 --> 00:18:10,842
لطالما أعجبتني تلك الجملة
244
00:18:11,551 --> 00:18:12,927
أنت كتبتها، صحيح؟
245
00:18:15,722 --> 00:18:17,473
كلما وقفت هنا...
246
00:18:17,932 --> 00:18:20,894
يا للعجب
247
00:18:21,352 --> 00:18:23,271
منظر متكامل إلى حد يصعب تصديقه
248
00:18:24,439 --> 00:18:25,732
صحيح؟
249
00:18:27,609 --> 00:18:28,860
نعم
250
00:18:29,652 --> 00:18:30,778
بالتأكيد
251
00:18:30,987 --> 00:18:32,780
اجلس
252
00:18:35,825 --> 00:18:36,993
هل تدخن؟
253
00:18:38,328 --> 00:18:39,329
ظننتك توقفت
254
00:18:40,288 --> 00:18:41,748
توقفت عن اعتبارها عادة
255
00:18:42,832 --> 00:18:44,584
أصبحت مجرد متعة تشعرني بالذنب
256
00:18:47,795 --> 00:18:49,672
ربما يمكنني تسهيل الأمر عليك
257
00:18:50,548 --> 00:18:52,634
أعلم أن "باينري" تخطت الميزانية
258
00:18:52,800 --> 00:18:54,844
لا يتعلق هذا بـ"باينري"، الأمر أهم
259
00:18:55,011 --> 00:18:58,765
إنه يتعلق بمستقبلنا،
وهو موضوع شائك، باعتبار ماضينا
260
00:18:59,432 --> 00:19:00,600
ماذا تعني؟
261
00:19:01,768 --> 00:19:03,061
كيف يسير العلاج النفسي؟
262
00:19:03,394 --> 00:19:04,687
على نحو جيد
263
00:19:05,396 --> 00:19:06,856
هل تحدث أي...
264
00:19:07,857 --> 00:19:09,150
نوبات؟
265
00:19:10,944 --> 00:19:12,028
لا
266
00:19:12,695 --> 00:19:14,447
هذا رائع
267
00:19:16,407 --> 00:19:19,035
"توم"، أعلم أنه كانت بيننا دائما اختلافات
268
00:19:19,911 --> 00:19:21,663
ماذا قلت عن اجتماعنا الأول؟
269
00:19:21,829 --> 00:19:24,666
كان الانسجام بيننا
كاستجواب المباحث الفدرالية
270
00:19:27,710 --> 00:19:29,045
ولكن انظر إلى هذا المكان
271
00:19:30,171 --> 00:19:31,464
نحن حققنا هذا
272
00:19:32,841 --> 00:19:34,050
معا
273
00:19:35,426 --> 00:19:36,803
نعم
274
00:19:36,970 --> 00:19:38,179
وما الوضع الآن؟
275
00:19:39,180 --> 00:19:41,683
لقد تغيرت الأمور، والسوق صعبة
276
00:19:42,892 --> 00:19:46,521
أنا متأكد من أنك تفهم قرار
شركتنا الأم الحبيبة، "وارنر براذرز"
277
00:19:46,688 --> 00:19:48,982
بأن تصنع تكملة للثلاثية
278
00:19:49,148 --> 00:19:50,066
ماذا؟
279
00:19:50,233 --> 00:19:52,193
أعلموني أنهم سيفعلون ذلك معنا أو بدوننا
280
00:19:52,694 --> 00:19:54,195
ظننت أنهم لا يستطيعون
281
00:19:55,613 --> 00:19:56,948
بل يستطيعون
282
00:19:57,115 --> 00:20:00,201
وأوضحوا أنهم سيفسخون عقدنا إن لم نتعاون
283
00:20:00,702 --> 00:20:01,744
حقا؟
284
00:20:02,662 --> 00:20:05,540
أعلم أنك قلت إن القصة انتهت بالنسبة إليك،
285
00:20:06,624 --> 00:20:08,626
ولكن هذه ميزة القصص
286
00:20:10,545 --> 00:20:12,130
إنها لا تنتهي أبدا، صحيح؟
287
00:20:12,672 --> 00:20:15,091
ما زلنا نروي نفس ما رويناه دائما من قصص
288
00:20:15,258 --> 00:20:19,345
ولكنها بأسماء ووجوه مختلفة
289
00:20:21,139 --> 00:20:24,058
وعلي القول إنني متحمس نوعا ما
290
00:20:26,978 --> 00:20:30,481
بعد كل هذه السنوات،
العودة إلى حيث بدأ كل شيء
291
00:20:31,316 --> 00:20:33,568
العودة إلى "ذا ماتريكس"
292
00:20:34,777 --> 00:20:36,571
لقد تحدثت إلى قسم التسويق...
293
00:20:42,577 --> 00:20:43,661
"توم"؟
294
00:20:43,995 --> 00:20:45,038
نعم
295
00:20:45,705 --> 00:20:46,748
هل أنت بخير؟
296
00:20:49,000 --> 00:20:50,126
نعم
297
00:20:55,256 --> 00:20:57,258
بم كنت تشعر في تلك المرحلة؟
298
00:21:00,428 --> 00:21:02,138
بم كنت أشعر؟
299
00:21:05,600 --> 00:21:10,021
شعرت بأنني إما أعاني من انهيار عقلي مجددا،
300
00:21:10,522 --> 00:21:14,526
أو أعيش في واقع من صنع الحاسوب
301
00:21:14,692 --> 00:21:16,152
وقد احتجزني
302
00:21:16,819 --> 00:21:17,946
مجددا
303
00:21:28,706 --> 00:21:30,041
لا تملك خيارات كثيرة
304
00:21:30,208 --> 00:21:31,167
لا
305
00:21:31,668 --> 00:21:33,169
ربما لا ينحصر الأمر بخيارين
306
00:21:33,336 --> 00:21:36,464
ربما توجد طرق أخرى لفهم ما حدث
307
00:21:37,131 --> 00:21:38,091
نعم
308
00:21:38,258 --> 00:21:40,468
"توماس"، أنت ناج من الانتحار
309
00:21:40,635 --> 00:21:43,346
وتتمتع بمخيلة قوية
310
00:21:43,513 --> 00:21:47,851
لقد اجتمعت تلك الحقائق
لاختلاق خيالات خطيرة في حياتك
311
00:21:48,017 --> 00:21:50,603
البارحة، حضرت اجتماعا مع شريكك في العمل
312
00:21:50,770 --> 00:21:51,938
وقد نصب لك كمينا
313
00:21:52,105 --> 00:21:54,774
بالطلب منك أن تصنع لعبة
قلت إنك لن تصنعها أبدا
314
00:21:54,941 --> 00:21:57,694
هذا الهجوم جعلك عاجزا فعلا عن التعبير
315
00:21:58,361 --> 00:22:00,989
استفزك عنفه فقاوم ذهنك ذلك
316
00:22:01,155 --> 00:22:02,866
فعلت به ما كان يفعله بك
317
00:22:04,492 --> 00:22:08,663
لقد تحدثنا عن أهمية الغضب التكيفي
في شفاء الصدمات
318
00:22:09,706 --> 00:22:12,834
دون الإيحاء إطلاقا
بأن انهيارك الأول يتكرر،
319
00:22:13,001 --> 00:22:16,004
أعتقد أن هذه النوبة تظهر حماية ذاتية مفيدة
320
00:22:17,755 --> 00:22:22,177
والأهم من ذلك، أنا أتذكر الصعوبة
التي كنت تواجهها في التحدث عن أمر كهذا
321
00:22:23,136 --> 00:22:25,680
وهذا يظهر لي كم أحرزنا من التقدم
322
00:22:30,977 --> 00:22:33,021
هل تحتاج إلى تكرار وصفتك الطبية؟
323
00:22:34,939 --> 00:22:36,107
نعم
324
00:22:58,880 --> 00:23:01,007
أولا، أعلم أنني أعبر عن رأي الجميع
325
00:23:01,174 --> 00:23:03,426
عندما أقول إنني متحمسة جدا
326
00:23:03,593 --> 00:23:05,470
بشأن العمل على لعبة كانت...
327
00:23:05,637 --> 00:23:07,096
مغيرة للقواعد
328
00:23:07,847 --> 00:23:11,100
والآن، الحزمة التي أمامكم
تتضمن بحوث مجموعة التركيز لدينا
329
00:23:11,267 --> 00:23:12,268
"م ٤"
330
00:23:12,435 --> 00:23:13,645
ستجدون فيها العرض المفصل
331
00:23:13,811 --> 00:23:16,731
ويتضمن ارتباط كلمات رئيسية
بالعلامة التجارية
332
00:23:16,898 --> 00:23:19,943
الكلمتان الأهم هما "الأصالة" و"الحداثة"
333
00:23:20,109 --> 00:23:21,986
وأعتبرهما أمرين رائعين يجب تذكرهما
334
00:23:22,195 --> 00:23:24,239
بينما تبدؤون عملكم على "ماتريكس ٤"
335
00:23:25,907 --> 00:23:27,367
ومن يعلم كم نسخة غيرها؟
336
00:23:29,118 --> 00:23:30,119
منبه
337
00:23:43,132 --> 00:23:46,177
ما جعل لعبة "ماتريكس" مختلفة؟
كانت تشوش ذهن المرء
338
00:23:46,719 --> 00:23:47,554
بالضبط
339
00:23:47,929 --> 00:23:49,848
يريدنا الناس أن ندخل إلى أدمغتهم
340
00:23:50,014 --> 00:23:52,517
ونذهلهم بالترفيه المستنير
341
00:24:02,277 --> 00:24:05,446
ما جعل لعبة "ماتريكس" مختلفة؟
كانت تشوش ذهن المرء
342
00:24:05,613 --> 00:24:07,282
يريدنا الناس أن ندخل إلى أدمغتهم
343
00:24:07,448 --> 00:24:11,411
ونذهلهم بالترفيه المستنير
344
00:24:21,713 --> 00:24:25,842
لم أحب اللعبة الأولى، كالبعض منكم
345
00:24:26,009 --> 00:24:28,386
وبصراحة، لا أتحمل إطلاقا
346
00:24:28,553 --> 00:24:30,805
أي شيء يتطلب دراسة وفروضا
347
00:24:30,972 --> 00:24:32,682
أحب الألعاب الضخمة والصاخبة والغبية
348
00:24:32,849 --> 00:24:34,726
نحتاج إلى أسلحة! الكثير منها
349
00:24:34,893 --> 00:24:37,395
لعبة "ماتريكس" تعني الفوضى
350
00:24:42,192 --> 00:24:45,361
-الحركة الطائشة لا تلائم العلامة التجارية
-إنها محقة
351
00:24:45,528 --> 00:24:48,865
لعبة "ماتريكس" كفيلم خيالي للذهن،
وفلسفة في ثياب براقة
352
00:24:49,032 --> 00:24:50,575
-ضيقة من الفينيل
-نعم
353
00:24:50,783 --> 00:24:52,577
الأفكار عنصر الإثارة الجديد
354
00:24:56,623 --> 00:24:59,459
"إخفاء الواقع أسهل بكثير
من التخلص من الأحلام"
355
00:25:03,588 --> 00:25:04,964
"أليس" في بلاد العجائب وعبر المرآة
356
00:25:06,883 --> 00:25:09,511
-واضح أن "ذا ماتريكس" عن...
-...سياسة التحول
357
00:25:09,677 --> 00:25:10,720
الدعم السري للفاشية
358
00:25:10,887 --> 00:25:13,515
-إنها استعارة...
-...للاستغلال الرأسمالي
359
00:25:26,194 --> 00:25:30,365
لا يمكن أن تكون إعادة إطلاق أخرى
أو تجديدا أو اجترارا...
360
00:25:30,532 --> 00:25:32,534
لم لا؟ إعادة الإطلاق تحقق المبيعات
361
00:25:35,912 --> 00:25:37,830
ابتعدنا جدا عن جوهر اللعبة يا رفاق
362
00:25:37,997 --> 00:25:39,958
إن قلتم "ماتريكس" لأي شخص...
363
00:25:40,124 --> 00:25:41,042
إن قلتم "ماتريكس"...
364
00:25:41,835 --> 00:25:44,712
"ماتريكس"... "ماتريكس"...
365
00:25:44,879 --> 00:25:46,297
...فهذا ما يرونه
366
00:25:53,054 --> 00:25:55,515
اسمحوا لي بتلخيص هدفنا بكلمة واحدة
367
00:25:55,682 --> 00:25:57,767
وقت الرصاص!
368
00:25:58,476 --> 00:25:59,477
إنهما كلمتان
369
00:26:03,648 --> 00:26:05,400
نحتاج إلى "وقت رصاص" جديد
370
00:26:09,404 --> 00:26:13,199
علينا إحداث ثورة مجددا في عالم الألعاب
371
00:26:13,366 --> 00:26:15,952
إحداث ثورة مجددا في عالم الألعاب!
372
00:26:43,062 --> 00:26:44,606
مساء الخير يا "تيف"
373
00:26:44,772 --> 00:26:45,773
كالعادة؟
374
00:26:45,940 --> 00:26:48,234
أتعلم يا "سكروس"؟ سأكون جامحة
375
00:26:48,401 --> 00:26:50,320
سأتناول قهوة بالحليب اليوم
376
00:26:50,945 --> 00:26:52,780
أطلقي العنان للغرابة
377
00:26:53,573 --> 00:26:55,200
هل تسمحين لي بدفع ثمنه؟
378
00:26:55,366 --> 00:26:56,367
مرحبا
379
00:26:57,368 --> 00:26:58,620
مرحبا
380
00:26:59,621 --> 00:27:01,581
إنني أتذكر رغبتي في إنشاء عائلة
381
00:27:02,123 --> 00:27:05,168
ولكن هل كان ذلك
لأنه ما يفترض بالنساء أن يرغبن فيه؟
382
00:27:06,377 --> 00:27:08,046
كيف تعلم إن كانت رغبتك نابعة منك
383
00:27:08,213 --> 00:27:10,757
أو إن كانت تربيتك قد برمجتك لترغب في ذلك؟
384
00:27:13,343 --> 00:27:17,472
أدفع لمحللي النفسي الكثير من المال
لكي يجيبني على أسئلة كهذه
385
00:27:17,931 --> 00:27:19,140
هذا تصرف ذكي
386
00:27:19,307 --> 00:27:22,560
أحتاج إلى المزيد من العلاج النفسي
ولكنني بصراحة مرهقة جدا
387
00:27:23,144 --> 00:27:24,771
الأطفال يسببون الإرهاق، أتفهم قصدي؟
388
00:27:26,439 --> 00:27:28,608
لا، لم أنجب أطفالا قط
389
00:27:28,775 --> 00:27:31,236
صحيح، عرفت ذلك
390
00:27:31,694 --> 00:27:33,196
آسفة، بحثت عنك عبر "غوغل"
391
00:27:36,157 --> 00:27:38,535
كيف تشعر بشأن شهرتك عالميا كمصمم ألعاب؟
392
00:27:38,701 --> 00:27:40,078
لا بد أنه أمر رائع
393
00:27:41,287 --> 00:27:42,705
الكثير من ساعات العمل
394
00:27:42,872 --> 00:27:44,832
في بعض الأحيان يكون ذلك رائعا
395
00:27:44,999 --> 00:27:46,459
وفي معظم الأوقات...
396
00:27:47,710 --> 00:27:48,878
لا أدري
397
00:27:49,045 --> 00:27:51,631
ولكنك صنعت "ذا ماتريكس"، وحتى أنا سمعت بها
398
00:27:51,798 --> 00:27:54,717
نعم، لقد قدمنا الترفيه إلى بعض الأطفال
399
00:27:55,635 --> 00:27:56,636
أهذا يستحق العناء؟
400
00:28:04,102 --> 00:28:06,479
أيمكنني أن أسألك شيئا عن لعبتك؟
401
00:28:06,646 --> 00:28:07,856
بالتأكيد
402
00:28:08,022 --> 00:28:10,233
هل بنيت شخصيتك الرئيسية على نفسك؟
403
00:28:15,488 --> 00:28:17,407
إنه يتمتع بالكثير من صفاتي
404
00:28:19,951 --> 00:28:23,037
ربما أكثر مما يلزم
405
00:28:25,164 --> 00:28:26,708
أيمكنني أن أسألك شيئا آخر؟
406
00:28:26,875 --> 00:28:28,084
تفضلي
407
00:28:29,919 --> 00:28:32,088
توجد امرأة في لعبتك
408
00:28:33,548 --> 00:28:34,465
"ترينيتي"
409
00:28:36,301 --> 00:28:38,887
وهي مصادفة غريبة أيضا، صحيح؟
410
00:28:40,471 --> 00:28:41,556
بالتأكيد
411
00:28:42,974 --> 00:28:44,184
إنها تعجبني
412
00:28:45,476 --> 00:28:46,978
تعجبني "ترينيتي"
413
00:28:47,854 --> 00:28:49,063
وأحب دراجتها الـ"دوكاتي"
414
00:28:49,230 --> 00:28:52,108
مصادفة أخرى، فأنا أحب الدراجات النارية
415
00:28:55,612 --> 00:28:58,031
أنا وصديقي "كوش" نصنعها في الواقع
416
00:28:58,198 --> 00:28:59,115
حقا؟
417
00:28:59,282 --> 00:29:01,868
أنت لديك محللك النفسي، وأنا لدي دراجاتي
418
00:29:03,119 --> 00:29:07,498
كنت أنظر إلى صور من لعبتك، وإلى "ترينيتي"
419
00:29:09,292 --> 00:29:12,921
عرضت مشهدا على "تشاد" وسألته عن رأيه
420
00:29:14,130 --> 00:29:15,965
لم يفهم قصدي حتى قلت،
421
00:29:16,758 --> 00:29:18,593
"ألا تظن أنها تشبهني؟"
422
00:29:20,512 --> 00:29:22,138
أتعلم ما فعل؟
423
00:29:23,515 --> 00:29:24,724
ضحك
424
00:29:29,604 --> 00:29:32,315
وأنا ضحكت أيضا، كما لو كانت مزحة
425
00:29:32,482 --> 00:29:33,942
كيف يمكن ألا تكون كذلك؟
426
00:29:36,194 --> 00:29:37,779
أغضبني ذلك كثيرا
427
00:29:39,405 --> 00:29:41,616
كرهت نفسي لأنني ضحكت
428
00:29:43,409 --> 00:29:46,371
أردت أن أركله بشدة
429
00:29:47,705 --> 00:29:52,043
ليس بشدة مفرطة،
ولكن ربما بما يكفي لكسر فكه
430
00:29:55,672 --> 00:29:58,883
وفي هذه اللحظة،
تشعر بالندم على الأرجح لأنك جلست معي
431
00:30:01,261 --> 00:30:04,639
هذا أفضل شيء فعلته منذ وقت طويل
432
00:30:09,394 --> 00:30:11,020
يجب أن أرد على هذا الاتصال
433
00:30:14,691 --> 00:30:15,692
مرحبا، هنا "تيف"
434
00:30:15,859 --> 00:30:16,985
ويلاه، لا
435
00:30:18,987 --> 00:30:20,446
سأحضر فورا
436
00:30:21,197 --> 00:30:23,867
ابني الأصغر وضع قطعة "ليغو" في أنفه
437
00:30:27,495 --> 00:30:28,496
يجب أن أذهب
438
00:30:30,748 --> 00:30:33,293
أرجو أن أراك مرة أخرى
439
00:30:51,436 --> 00:30:53,730
صدر تقرير عن حالة طوارئ
440
00:30:54,189 --> 00:30:58,026
توجهوا بهدوء إلى أقرب مخرج
وغادروا المبنى على الفور
441
00:30:58,193 --> 00:30:59,444
ماذا يجري؟
442
00:30:59,611 --> 00:31:01,529
لا بد أنه بلاغ كاذب للشرطة من مراهق
443
00:31:01,696 --> 00:31:04,282
-شخص غاضب بشأن آخر تحديث
-أو مجرد شخص بغيض
444
00:31:04,449 --> 00:31:07,577
توجهوا رجاء إلى المخارج، يجري إخلاء المبنى
445
00:31:09,329 --> 00:31:10,330
رسالة جديدة من مجهول
446
00:31:11,164 --> 00:31:12,165
مرحبا يا "نيو"
447
00:31:12,332 --> 00:31:16,920
إن أردت أجوبة على أسئلتك،
فاذهب إلى الباب في آخر الرواق
448
00:31:17,086 --> 00:31:18,087
اذهب الآن!
449
00:31:18,254 --> 00:31:20,757
من أنت؟
450
00:31:20,924 --> 00:31:22,592
تعرف من أكون
451
00:31:28,806 --> 00:31:30,391
سيدي، من هنا
452
00:31:36,231 --> 00:31:37,398
"جود"؟
453
00:31:39,192 --> 00:31:40,109
"جود"!
454
00:31:46,449 --> 00:31:48,409
أخيرا
455
00:31:51,746 --> 00:31:54,874
لم أكن متأكدا بشأن التكرار،
ولكن كان من الصعب المقاومة
456
00:31:55,333 --> 00:31:56,251
ماذا؟
457
00:31:56,417 --> 00:31:57,877
"مورفيوس أونو"، انكشاف أمام النافذة
458
00:31:58,044 --> 00:32:00,296
برق ورعد ومسرح
459
00:32:00,463 --> 00:32:02,006
أخيرا
460
00:32:02,590 --> 00:32:06,761
بعد كل تلك السنوات،
ها أنا أخرج من كشك مرحاض
461
00:32:07,303 --> 00:32:08,346
مأساة أم مهزلة؟
462
00:32:08,513 --> 00:32:10,181
أنا أعرفك
463
00:32:10,348 --> 00:32:12,141
لا يلتقي المرء كل يوم بمبرمجه
464
00:32:12,308 --> 00:32:13,434
لا أصدق أن هذا يحدث
465
00:32:13,601 --> 00:32:15,270
إنه يحدث بالتأكيد
466
00:32:15,436 --> 00:32:17,689
لا يمكن أن تكون شخصية برمجتها
467
00:32:17,856 --> 00:32:19,858
طبيعي مئة بالمئة
468
00:32:27,532 --> 00:32:28,366
كيف؟
469
00:32:28,741 --> 00:32:30,785
كل التفسير الذي تحتاج إليه
470
00:32:35,707 --> 00:32:36,833
لا
471
00:32:37,000 --> 00:32:38,877
لا، لا
472
00:32:39,627 --> 00:32:40,753
ماذا تعني بقولك "لا"؟
473
00:32:40,920 --> 00:32:43,548
أنت أردت هذا، وفعلته، كانت فكرتك
474
00:32:44,924 --> 00:32:47,719
كان اختبارا، أو تجربة
475
00:32:49,053 --> 00:32:50,221
تجربة؟
476
00:32:51,890 --> 00:32:53,725
وضعتني في واجهة صغيرة،
477
00:32:53,892 --> 00:32:57,478
وجعلتني أبحث عنك بلا جدوى
حتى كدت أفقد صوابي
478
00:32:57,645 --> 00:32:59,272
كتجربة
479
00:32:59,439 --> 00:33:01,191
-المخرج ينهار
-لم يتناول الحبة
480
00:33:01,357 --> 00:33:02,692
ماذا؟ لا وقت لدينا
481
00:33:02,859 --> 00:33:04,527
أعلم، إنه مصاب بنوبة
482
00:33:05,069 --> 00:33:06,613
أيدرك صعوبة اختراق تلك المرآة؟
483
00:33:09,657 --> 00:33:10,700
لا تزال مفتوحة
484
00:33:11,409 --> 00:33:14,871
هذا... لا يمكن أن يكون حقيقيا
485
00:33:15,038 --> 00:33:16,664
تم القبض على الهدف، أمسكنا به
486
00:33:24,339 --> 00:33:25,632
لا يمكن حدوث هذا
487
00:33:25,798 --> 00:33:28,259
إنه في ذهني
488
00:33:28,426 --> 00:33:29,427
أنت! توقف! انتظر!
489
00:33:45,568 --> 00:33:47,070
لا يمكن حدوث هذا
490
00:33:50,240 --> 00:33:51,950
مكانك! لا تتحرك!
491
00:34:00,917 --> 00:34:02,043
"نيو"!
492
00:34:16,975 --> 00:34:18,351
ويلاه!
493
00:34:53,219 --> 00:34:54,179
"نيو"!
494
00:34:59,142 --> 00:35:01,269
سيد "أندرسون"!
495
00:35:02,103 --> 00:35:03,313
لا!
496
00:35:03,479 --> 00:35:04,480
هذا غير معقول
497
00:35:13,323 --> 00:35:15,116
لقد اشتقت إليك
498
00:35:30,423 --> 00:35:32,050
هذا في ذهني
499
00:35:33,218 --> 00:35:34,552
هذا في ذهني
500
00:35:42,852 --> 00:35:44,229
أيمكنك سماعي يا "توماس"؟
501
00:35:45,522 --> 00:35:47,524
اتبع صوتي
502
00:35:48,608 --> 00:35:52,111
اشعر بأطراف أصابعك، ماذا تلمس؟
503
00:35:54,113 --> 00:35:55,490
الجرس
504
00:35:58,076 --> 00:35:59,410
هل تسمع الجرس؟
505
00:36:03,039 --> 00:36:05,875
هل تتذكر ما حدث؟ وكيف وصلت إلى هنا؟
506
00:36:06,042 --> 00:36:07,418
{\an8}رؤية سابقة
507
00:36:07,585 --> 00:36:08,795
لا بد أنك مشيت
508
00:36:08,962 --> 00:36:12,298
سمعت كلاما عن رؤية سابقة في الخارج،
ففتحت الباب ورأيتك هناك
509
00:36:16,928 --> 00:36:19,138
هل تشعر بأنه يمكنك التحدث عن ذلك؟
510
00:36:19,848 --> 00:36:20,974
حين بدأنا العمل معا،
511
00:36:21,140 --> 00:36:25,520
كنت قد فقدت قدرتك
على التمييز بين الواقع والخيال
512
00:36:25,687 --> 00:36:28,398
جئت إلي بعد محاولتك القفز من مبنى
513
00:36:28,898 --> 00:36:31,025
قلت إنك أردت الطيران بعيدا
514
00:36:44,581 --> 00:36:47,250
لقد أحرزنا الكثير من التقدم منذ ذلك الحين،
515
00:36:47,417 --> 00:36:49,627
ولكنك تبدو منفعلا بشكل غير مألوف الآن
516
00:36:49,794 --> 00:36:51,087
أيمكنك إخباري كيف بدأ ذلك؟
517
00:36:53,131 --> 00:36:54,799
لقد راسلني نصيا
518
00:36:55,967 --> 00:36:57,260
من؟
519
00:36:57,427 --> 00:36:58,887
"مورفيوس"
520
00:37:01,764 --> 00:37:03,099
إذن فقد عاد
521
00:37:03,266 --> 00:37:05,351
لم يكن هو في الواقع
522
00:37:06,644 --> 00:37:09,272
كان برنامجا كتبته لواجهة
523
00:37:10,023 --> 00:37:12,066
و"مورفيوس" في هذه "الواجهة"
524
00:37:12,233 --> 00:37:17,864
أتى لمساعدتك على الفرار
من واقع افتراضي يدعى "ذا ماتريكس"
525
00:37:27,916 --> 00:37:29,334
هل أنا مجنون؟
526
00:37:30,168 --> 00:37:31,836
لا نستخدم هذه الكلمة هنا
527
00:37:32,670 --> 00:37:34,464
ما الكلمة التي يجب أن أستخدمها؟
528
00:37:35,798 --> 00:37:38,801
ما الكلمة التي تشرح ما يحدث لي؟
529
00:37:39,093 --> 00:37:40,678
أيمكنني أن أرى الرسائل النصية؟
530
00:37:43,181 --> 00:37:44,682
تم محوها
531
00:37:50,146 --> 00:37:53,316
إن ركبنا سيارتي وتوجهنا إلى مكتبك،
532
00:37:53,483 --> 00:37:55,235
فماذا سنجد هناك برأيك؟
533
00:37:55,401 --> 00:37:56,444
لا شيء
534
00:37:59,280 --> 00:38:01,241
لأنه لم يحدث هجوم
535
00:38:02,492 --> 00:38:04,035
لم يتعرض أحد للقتل
536
00:38:04,994 --> 00:38:06,538
لا أحد أرسل رسالة نصية
537
00:38:07,247 --> 00:38:09,207
اختلق ذهني كل ذلك
538
00:38:10,792 --> 00:38:12,877
هل هذا ما يفترض بي قوله؟
539
00:38:13,461 --> 00:38:14,879
هل هذا ما تؤمن به؟
540
00:38:15,713 --> 00:38:17,090
بدا ذلك حقيقيا
541
00:38:17,632 --> 00:38:18,967
بالطبع
542
00:38:19,676 --> 00:38:24,764
كان طموحك الكبير
أن تصنع لعبة لا يمكن تمييزها عن الواقع
543
00:38:25,014 --> 00:38:26,015
لتحقيق هذا الهدف،
544
00:38:26,182 --> 00:38:28,893
حولت عناصر من حياتك إلى حكاية
545
00:38:29,269 --> 00:38:31,271
غضبك المتزايد تجاه شريكك في العمل
546
00:38:31,437 --> 00:38:33,064
أسند إليه دور عدوك
547
00:38:33,731 --> 00:38:38,236
امرأة متزوجة تدعى "تيفاني" أصبحت "ترينيتي"
في علاقة غرامية مقدر لها أن تفشل
548
00:38:39,028 --> 00:38:42,365
حتى كرهك لهري ظهر في لعبتك "ماتريكس"
549
00:38:43,199 --> 00:38:44,826
لا خطب في ذلك
550
00:38:44,993 --> 00:38:46,452
هذا ما يفعله الفنانون
551
00:38:46,619 --> 00:38:52,250
ولكن التخيلات تصبح مشكلة
عند تعريضنا والآخرين للخطر
552
00:38:54,669 --> 00:38:56,838
لا نريد أن يتأذى أحد،
553
00:38:57,005 --> 00:38:58,339
صحيح يا "توماس"؟
554
00:39:06,598 --> 00:39:08,349
مرحبا يا "توماس"، يدعوني الجميع "تيف"
555
00:39:08,808 --> 00:39:10,727
-من أنت؟
-اسمي "ترينيتي"
556
00:39:11,352 --> 00:39:15,315
لا أحد يستطيع إخبارك بأنك مغرم،
بل تعرف ذلك ببساطة، من كل النواحي
557
00:39:15,481 --> 00:39:17,442
في الصميم
558
00:39:18,193 --> 00:39:19,819
هل تشعر بهذا؟
559
00:39:21,613 --> 00:39:23,239
لن أتخلى عنك أبدا
560
00:39:31,122 --> 00:39:32,957
عليك التخلي عن كل ذلك يا "نيو"
561
00:39:33,124 --> 00:39:35,418
حرر ذهنك
562
00:39:42,091 --> 00:39:43,176
"جود"
563
00:39:55,813 --> 00:39:57,732
يبدو ذلك سهلا بما يكفي
564
00:40:04,656 --> 00:40:07,200
"أحرر ذهني"، تبا
565
00:40:12,372 --> 00:40:13,831
حسنا
566
00:40:14,541 --> 00:40:15,917
أحرر ذهني
567
00:40:32,141 --> 00:40:33,685
أطير
568
00:40:34,644 --> 00:40:36,062
أو أسقط
569
00:40:44,404 --> 00:40:45,572
من أنت؟
570
00:40:46,489 --> 00:40:48,616
لن تتذكرني،
571
00:40:48,783 --> 00:40:51,244
ولكن قبل وقت طويل، أنت غيرت حياتي
572
00:40:52,078 --> 00:40:53,955
عندما سقطت عن سطح آخر
573
00:40:54,664 --> 00:40:58,918
في ذلك الوقت، كنت كأي مصدر طاقة آخر،
أتظاهر بأنني أعيش حياتي،
574
00:40:59,335 --> 00:41:02,630
حتى نظرت إلى الأعلى ورأيتك
575
00:41:03,590 --> 00:41:05,925
كنت شخصا مختلفا، ولكنني رأيتك
576
00:41:06,759 --> 00:41:07,802
على حقيقتك
577
00:41:08,636 --> 00:41:10,346
قبل لحظة فقط
578
00:41:11,848 --> 00:41:12,974
من قفزك
579
00:41:17,687 --> 00:41:19,439
ولم تسقط قط
580
00:41:24,903 --> 00:41:26,905
هل أنت من اخترق واجهتي؟
581
00:41:27,488 --> 00:41:28,573
نعم
582
00:41:30,033 --> 00:41:31,201
هذا "جود"
583
00:41:31,701 --> 00:41:34,662
ليس صديقك، إنه سائس،
وهو برنامج يستخدم للتحكم بك
584
00:41:34,829 --> 00:41:37,540
إنه في طريقه إلى هنا وسيحضر معه عملاء
585
00:41:39,000 --> 00:41:40,084
"جود"
586
00:41:40,251 --> 00:41:43,546
كنت أتصل بك طوال الليل يا صاح،
لدينا مشكلة كبيرة
587
00:41:45,131 --> 00:41:46,674
هل أنت بمفردك؟
588
00:41:49,636 --> 00:41:51,554
هذا سؤال مغر يا رجل
589
00:41:52,514 --> 00:41:54,682
لا يبدون كالعملاء التقليديين
590
00:41:54,849 --> 00:41:57,268
يستخدمون روبوتات ببشرة كالناس
للتواجد في أي مكان
591
00:41:57,435 --> 00:41:58,937
ولا تعرف أبدا بمن تثق
592
00:41:59,812 --> 00:42:01,481
لماذا يجدر بي أن أثق بك؟
593
00:42:03,775 --> 00:42:06,694
لأنهم إن فتحوا ذلك الباب، فسنفقد الاختراق
594
00:42:06,861 --> 00:42:08,446
سيتم القبض علي وقتلي
595
00:42:08,613 --> 00:42:10,990
وستعاد إلى النمط المتكرر الذي صمموه لك
596
00:42:11,157 --> 00:42:13,535
كما فعلوا آخر مرة حاولت فيها القفز للخروج
597
00:42:15,036 --> 00:42:17,413
أعرف لماذا تركت واجهتك مفتوحة
598
00:42:17,580 --> 00:42:19,707
احتجت إلى شخص آخر لتحرير "مورفيوس"
599
00:42:20,208 --> 00:42:22,043
وبفضله استطعنا الوصول إليك
600
00:42:22,210 --> 00:42:25,880
أعرف هذه الأمور
كما عرفت أنني سأجدك يوما ما
601
00:42:27,048 --> 00:42:29,467
وأنني عندما أجدك، ستكون جاهزا لهذا
602
00:42:34,180 --> 00:42:35,431
إن أردت الحقيقة يا "نيو"،
603
00:42:36,850 --> 00:42:38,685
فعليك أن تتبعني
604
00:42:40,311 --> 00:42:41,229
حسنا
605
00:43:00,874 --> 00:43:02,375
أين نحن؟
606
00:43:02,542 --> 00:43:03,501
في "طوكيو"
607
00:43:03,668 --> 00:43:05,420
البوابة المتحركة تعيق اقتفاء أثرنا
608
00:43:05,587 --> 00:43:07,964
-"سيك" هو الأفضل بينهم
-البوابة آمنة
609
00:43:08,131 --> 00:43:09,507
لا نرصد أحدا يلاحقنا
610
00:43:11,092 --> 00:43:12,677
لا أتذكر هذا
611
00:43:13,845 --> 00:43:15,930
ولم نعد بحاجة إلى أكشاك الهاتف أيضا
612
00:43:25,565 --> 00:43:26,941
الباب إلى يمينك
613
00:43:41,247 --> 00:43:43,499
الوضع العقلي والبيئة، صحيح؟
614
00:43:43,666 --> 00:43:44,918
لا
615
00:43:45,084 --> 00:43:46,461
الأهم هو الوضع العقلي
616
00:43:47,337 --> 00:43:48,630
والبيئة
617
00:43:48,796 --> 00:43:52,800
بعد اتصالنا الأول السيئ،
ارتأينا أن عناصر من ماضيك
618
00:43:52,967 --> 00:43:54,344
قد تسهل دخولك إلى الحاضر
619
00:43:54,511 --> 00:43:57,180
لا شيء يخفف القلق مثل
620
00:43:57,347 --> 00:43:58,806
بعض الحنين إلى الماضي
621
00:43:58,973 --> 00:44:01,142
هذه لقطات من لعبتك
622
00:44:08,525 --> 00:44:10,360
الوقت دائما ضدنا،
623
00:44:11,319 --> 00:44:13,279
إلى آخره
624
00:44:14,531 --> 00:44:18,993
لا يمكن إخبار أحد بما هي "ذا ماتريكس"،
والمزيد من هذه الثرثرة
625
00:44:21,704 --> 00:44:23,540
يجب أن تراها لتصدقها
626
00:44:27,210 --> 00:44:28,211
حان وقت الطيران
627
00:44:30,797 --> 00:44:32,215
مهلا
628
00:44:32,382 --> 00:44:33,383
إن كان هذا حقيقيا،
629
00:44:33,550 --> 00:44:36,302
وإن لم أفقد صوابي، هل يعني ذلك
630
00:44:38,054 --> 00:44:39,389
أن هذا قد حدث؟
631
00:44:48,273 --> 00:44:49,858
ولكن إن حدث فعلا،
632
00:44:54,028 --> 00:44:55,488
فنحن قد متنا
633
00:44:55,655 --> 00:44:57,574
من الواضح أنك لم تمت
634
00:44:57,740 --> 00:44:59,158
لماذا أبقتك الآلات حيا
635
00:44:59,325 --> 00:45:02,078
ولماذا بذلت كل ذلك الجهد لإخفائك،
636
00:45:02,245 --> 00:45:03,830
هي أسئلة لا نملك أجوبة عليها
637
00:45:03,997 --> 00:45:05,290
إخفائي؟
638
00:45:05,915 --> 00:45:09,544
كنت أعمل في شركة
تصنع لعبة تدعى "ذا ماتريكس"
639
00:45:10,253 --> 00:45:12,755
لا يبدو أن الآلات كانت تحاول إخفاء أي شيء
640
00:45:12,922 --> 00:45:17,135
إننا نتتبع تلك الشركة منذ سنوات،
وتحققنا من كل "توماس أندرسون" وجدناه
641
00:45:17,302 --> 00:45:21,014
ما لم نفهمه
هو أنهم استطاعوا تغيير صورتك الرقمية
642
00:45:21,639 --> 00:45:25,894
تولد الكبسولات صورتك الرقمية
عبر نظام استجابة يدعى "المظهر"
643
00:45:26,060 --> 00:45:27,437
هكذا تنظر إلى نفسك
644
00:45:28,188 --> 00:45:31,065
استطاعوا بطريقة ما
تغيير صورتك الرقمية المتكررة
645
00:45:31,941 --> 00:45:33,818
هكذا يراك الجميع
646
00:45:48,416 --> 00:45:50,335
٢٠ سنة؟
647
00:45:51,794 --> 00:45:55,256
لماذا استغرق العثور علي ٢٠ سنة؟
648
00:45:55,423 --> 00:45:57,217
استغرق أكثر من ذلك
649
00:45:57,383 --> 00:46:01,012
مضى أكثر من ٦٠ سنة منذ طيرانك مع "ترينيتي"
إلى إحدى مدن الآلات
650
00:46:01,721 --> 00:46:02,722
ماذا؟
651
00:46:02,889 --> 00:46:04,599
ثمة أمور كثيرة لا نعرفها
652
00:46:05,141 --> 00:46:09,187
كسبب عدم تقدمك كثيرا في السن
أو كم من مرة غيروا صورتك الرقمية
653
00:46:09,354 --> 00:46:10,563
ولكن بناء على ما نعرفه،
654
00:46:10,730 --> 00:46:13,566
يبدو أن لا أحد عثر عليك
لأنك لم تكن تريد ذلك
655
00:46:14,108 --> 00:46:16,444
-هذا غير صحيح
-ربما ليس صحيحا
656
00:46:16,861 --> 00:46:19,239
ربما لا أساس للشائعات بأنك اختفيت
657
00:46:19,405 --> 00:46:21,950
لأنك كنت تعمل مع الآلات منذ البداية
658
00:46:22,116 --> 00:46:23,284
"مورفيوس"، توقف
659
00:46:23,451 --> 00:46:26,496
كل ما أقوله هو أنها اللحظة المناسبة
660
00:46:26,663 --> 00:46:28,998
لكي ترينا ما هو حقيقي
661
00:46:29,165 --> 00:46:30,959
إن أردت الخروج،
662
00:46:31,501 --> 00:46:32,794
ستأخذ هذه الحبة
663
00:46:34,420 --> 00:46:36,673
ولكن إن كنت حيث تنتمي،
664
00:46:36,840 --> 00:46:38,925
فيمكنك العودة إلى هذه
665
00:46:39,092 --> 00:46:40,385
كل يوم
666
00:46:40,552 --> 00:46:44,097
مرارا وتكرارا إلى الأبد
667
00:46:47,559 --> 00:46:48,768
تبا
668
00:46:59,153 --> 00:46:59,988
أحكمي الحلقة المتكررة
669
00:47:12,584 --> 00:47:13,626
تريد "سيبيبي" موقع البرج
670
00:47:13,793 --> 00:47:15,545
وجدت إشارة، وهي ضعيفة
671
00:47:15,712 --> 00:47:17,088
إنها خارج النطاق بالتأكيد
672
00:47:24,179 --> 00:47:26,431
أيتها القائدة، أتتبع أشياء غريبة كثيرة
673
00:47:26,598 --> 00:47:27,932
-ماذا؟
-تطعيم من نوع ما
674
00:47:34,189 --> 00:47:35,481
"توماس"؟
675
00:47:36,649 --> 00:47:38,443
ويلاه
676
00:47:39,068 --> 00:47:40,778
لا
677
00:47:42,280 --> 00:47:44,282
-ثمة من يتبعنا
-كيف عثروا علينا؟
678
00:47:45,700 --> 00:47:48,620
"توماس"، كل هذا غير حقيقي
679
00:47:48,786 --> 00:47:51,998
أنت وسط نوبة ذهانية بمنتهى الخطورة
680
00:47:52,916 --> 00:47:54,834
-"ليكسي"؟
-نكاد ننتهي
681
00:47:55,001 --> 00:47:56,211
"توماس"؟
682
00:47:57,337 --> 00:47:59,964
"توماس"، أرجوك، هذه ليست لعبة
683
00:48:00,131 --> 00:48:01,591
اشعر بيدي
684
00:48:01,758 --> 00:48:02,884
هذا ما هو حقيقي
685
00:48:05,929 --> 00:48:07,472
ابق معي
686
00:48:07,847 --> 00:48:09,390
لا
687
00:48:12,435 --> 00:48:13,520
ابق معي
688
00:48:16,147 --> 00:48:17,065
"نيو"!
689
00:48:20,860 --> 00:48:21,819
"مورفيوس"!
690
00:48:23,530 --> 00:48:24,822
هيا بنا!
691
00:48:55,395 --> 00:48:57,355
-يجري تشغيل الروبوتات
-إنه سرب
692
00:49:21,546 --> 00:49:22,672
هيا!
693
00:49:56,164 --> 00:49:57,415
لدي اختراق في الحمام، بسرعة!
694
00:49:57,582 --> 00:49:58,416
نعم
695
00:49:59,375 --> 00:50:00,376
هيا!
696
00:50:02,587 --> 00:50:03,463
"سيك"، أين؟
697
00:50:05,673 --> 00:50:07,342
-تلك المرآة
-ماذا؟
698
00:50:07,509 --> 00:50:08,676
لن تتسع لنا إطلاقا
699
00:50:08,843 --> 00:50:10,512
ليس لدي مخرج آخر من هذا القطار
700
00:50:12,680 --> 00:50:14,182
أعلم
701
00:50:14,349 --> 00:50:17,310
فكري في المنظور، كلما اقتربت، تصبح أكبر
702
00:50:20,897 --> 00:50:22,524
حسنا، هيا
703
00:50:23,816 --> 00:50:25,026
ادخل
704
00:52:19,849 --> 00:52:21,184
"ترينيتي"
705
00:52:26,523 --> 00:52:27,524
لا!
706
00:53:48,563 --> 00:53:51,357
مرحبا بعودتك إلى عالم الواقع
707
00:53:59,908 --> 00:54:00,992
"ترينيتي"
708
00:54:01,159 --> 00:54:01,993
كيف حاله؟
709
00:54:02,160 --> 00:54:03,828
حوفظ على أنظمته الحيوية بدقة
710
00:54:03,995 --> 00:54:05,788
ولكنه لا يبدو بحالة جيدة
711
00:54:11,336 --> 00:54:13,546
-إنه يحتضر
-إعادة التشغيل قد تصدمه
712
00:54:14,130 --> 00:54:15,131
افعلي ذلك
713
00:54:28,311 --> 00:54:29,771
إنني أتذكر هذا
714
00:54:32,482 --> 00:54:33,983
البنية
715
00:54:34,859 --> 00:54:37,362
بين كل شيء
716
00:54:37,529 --> 00:54:38,988
ولا شيء
717
00:54:39,781 --> 00:54:41,366
أهلا بك في المنزل
718
00:54:43,159 --> 00:54:44,994
كنت أستريح هنا في شبكة السفينة
719
00:54:48,456 --> 00:54:49,999
وأكتشف كل شيء عنك
720
00:54:54,712 --> 00:54:55,839
وعني
721
00:54:59,801 --> 00:55:02,428
حذار، سيفقدك ذلك صوابك
722
00:55:02,595 --> 00:55:03,638
اعرف نفسك
723
00:55:03,805 --> 00:55:07,141
هل الذكريات التي تتحول إلى خيال
أقل واقعية؟
724
00:55:10,520 --> 00:55:13,648
هل الواقع المبني على الذاكرة مجرد خيال؟
725
00:55:13,815 --> 00:55:16,901
أما فيما يتعلق بدوري في كل هذا،
فإن أفضل تخمين لدي
726
00:55:17,068 --> 00:55:20,405
أنك كتبتني كانعكاس خوارزمي لقوتين
727
00:55:20,572 --> 00:55:22,699
وساعدك ذلك لكي تصبح ما أنت عليه،
728
00:55:23,157 --> 00:55:26,077
"مورفيوس" والعميل "سميث"
729
00:55:26,661 --> 00:55:30,331
مزيج من البرمجة المضادة التي كانت...
730
00:55:33,334 --> 00:55:36,004
لنقل إنها كانت تدفع إلى الجنون
أكثر مما يلزم
731
00:55:37,213 --> 00:55:39,966
ولكن ذلك نجح لأننا هنا
732
00:55:41,092 --> 00:55:42,635
والآن، الخبر السيئ
733
00:55:42,802 --> 00:55:45,013
دماغك مدمن على هذا الهراء
734
00:55:45,180 --> 00:55:47,807
الذي تغذيك به "ذا ماتريكس" قسرا منذ سنوات
735
00:55:47,974 --> 00:55:49,684
مدمن بشدة
736
00:55:49,851 --> 00:55:51,311
تنتابك أعراض مقاومة الإدمان
737
00:55:51,477 --> 00:55:53,813
الروبوتات المعالجة تستبعد احتمال بقائك حيا
738
00:55:54,731 --> 00:55:56,816
لكنها لا تعرفك كما أعرفك
739
00:55:59,777 --> 00:56:01,905
أعرف بالضبط ما تحتاج إليه
740
00:56:23,843 --> 00:56:25,261
لا بد أنك تمزح
741
00:56:27,597 --> 00:56:28,890
لا مزاح
742
00:56:29,724 --> 00:56:32,977
قد تكون بداية حياة جديدة لك
743
00:56:33,770 --> 00:56:35,522
ولكن إن أردت هذا،
744
00:56:39,234 --> 00:56:40,485
فعليك القتال لأجله
745
00:56:41,694 --> 00:56:44,572
لا، لم أعد أريد القتال
746
00:56:45,657 --> 00:56:46,616
حقا؟
747
00:57:30,034 --> 00:57:31,369
ماذا يفعل؟
748
00:57:32,662 --> 00:57:35,331
أجل، لقد أحسنوا تعليمك
749
00:57:41,004 --> 00:57:44,132
جعلوك تظن أن عالمهم هو كل ما تستحقه
750
00:57:44,299 --> 00:57:46,176
ولكن جزءا منك كان يعلم أنها كذبة
751
00:57:46,342 --> 00:57:48,887
كان جزء منك يتذكر ما كان حقيقيا
752
00:57:51,681 --> 00:57:52,807
أنت لا تعرفني
753
00:57:53,433 --> 00:57:54,434
حقا؟
754
00:58:37,227 --> 00:58:40,396
أعرفك لأنني أعرف الشيء الوحيد
الذي لا يزال يهمك
755
00:58:41,105 --> 00:58:43,483
أعلم أنه سبب وجودك هنا واستمرارك في القتال
756
00:58:44,234 --> 00:58:45,735
وعدم استسلامك أبدا
757
00:58:59,916 --> 00:59:01,209
هيا يا "نيو"!
758
00:59:02,669 --> 00:59:03,837
هذه هي
759
00:59:06,047 --> 00:59:07,423
هذه فرصتك الأخيرة
760
00:59:15,682 --> 00:59:18,226
عليك القتال والنجاة لرؤية "ترينيتي" مجددا
761
00:59:23,398 --> 00:59:24,691
"نيو"، هيا! قاتل لأجلها!
762
00:59:27,443 --> 00:59:28,361
يا للعجب
763
00:59:28,528 --> 00:59:29,988
قاتل لأجلها!
764
01:00:22,081 --> 01:00:23,708
-مرحبا
-مرحبا
765
01:00:25,668 --> 01:00:27,128
هل تمانع إن...
766
01:00:40,350 --> 01:00:41,809
كيف حالك؟
767
01:00:43,478 --> 01:00:45,480
إن كان هذا القابس حقيقيا بالفعل،
768
01:00:47,565 --> 01:00:49,776
فهذا يعني أنهم أخذوا حياتي،
769
01:00:52,487 --> 01:00:54,697
وحولوها إلى لعبة فيديو
770
01:00:57,909 --> 01:00:59,452
كيف حالي؟
771
01:01:00,453 --> 01:01:01,746
لا أدري
772
01:01:02,664 --> 01:01:04,707
لا أعلم حتى كيفية معرفة ذلك
773
01:01:05,875 --> 01:01:07,293
هذه هي المشكلة، صحيح؟
774
01:01:08,920 --> 01:01:11,005
إن كنا لا نعرف ما هو حقيقي،
775
01:01:13,132 --> 01:01:14,217
فلا نستطيع المقاومة
776
01:01:17,220 --> 01:01:18,596
لقد أخذوا قصتك،
777
01:01:18,763 --> 01:01:20,181
وهي كانت تعني
778
01:01:21,349 --> 01:01:23,518
الكثير لأمثالي
779
01:01:25,311 --> 01:01:27,814
وحولوها إلى شيء تافه
780
01:01:29,691 --> 01:01:31,401
هذا ما تفعله "ذا ماتريكس"
781
01:01:32,318 --> 01:01:34,445
إنها تصنع سلاحا من كل فكرة
782
01:01:35,238 --> 01:01:36,614
كل حلم
783
01:01:38,283 --> 01:01:39,909
وكل ما هو مهم بالنسبة إلينا
784
01:01:42,620 --> 01:01:47,250
هل يوجد مكان لإخفاء الحقيقة
أفضل من شيء عادي كلعبة فيديو؟
785
01:01:48,001 --> 01:01:49,919
يبدو هذا ككلام الـ"أوراكل"
786
01:01:51,379 --> 01:01:53,089
سمعت الكثير عنها
787
01:01:56,009 --> 01:01:57,427
وهي اختفت قبل أن أتحرر
788
01:01:59,179 --> 01:02:00,096
اختفت؟
789
01:02:00,263 --> 01:02:03,391
عند رفع هذه النسخة الجديدة
من "ذا ماتريكس"،
790
01:02:04,976 --> 01:02:06,436
تم القيام بعملية تصفية
791
01:02:11,524 --> 01:02:15,069
وعدوا بالسلام وأعطونا تصفية
792
01:02:16,529 --> 01:02:17,572
لا
793
01:02:18,114 --> 01:02:19,782
لا، كان هناك سلام
794
01:02:21,409 --> 01:02:25,580
أنت جعلته ممكنا، وبفضله تغير كل شيء
795
01:02:26,539 --> 01:02:29,209
لا يبدو أنه نجح بتغيير أي شيء
796
01:02:30,168 --> 01:02:32,670
لا تزال "ذا ماتريكس" على حالها أو أسوأ
797
01:02:33,421 --> 01:02:35,507
وأنا عدت من حيث بدأت
798
01:02:38,384 --> 01:02:40,720
يبدو كأن كل ما فعلته...
799
01:02:41,804 --> 01:02:43,264
كل ما فعلناه...
800
01:02:49,395 --> 01:02:51,481
كأن لا شيء من ذلك كانت له أهمية
801
01:02:53,775 --> 01:02:55,360
كانت لكل ذلك أهمية
802
01:02:57,153 --> 01:02:58,613
يمكنني أن أريك
803
01:03:06,538 --> 01:03:08,498
{\an8}"منيموزاين"
صنعت في الاتحاد الأوروبي - عام ٢٢٧٤
804
01:03:09,332 --> 01:03:10,875
هذا طاقمي
805
01:03:14,087 --> 01:03:16,172
عامل التشغيل لدينا، "سيك"
806
01:03:18,550 --> 01:03:21,886
"سيكويا"، ولكن الجميع يدعوني "سيك"
807
01:03:22,387 --> 01:03:23,805
تسرني مقابلتك
808
01:03:24,931 --> 01:03:26,432
كان أبي يحب أشجار الخشب الأحمر
809
01:03:27,058 --> 01:03:30,061
عندما هرب من "ذا ماتريكس"
واكتشف أنها لم تعد موجودة،
810
01:03:30,228 --> 01:03:31,104
كاد ذلك يقتله
811
01:03:31,563 --> 01:03:32,730
لحسن الحظ، قابل أمي
812
01:03:33,648 --> 01:03:34,732
وها أنا هنا
813
01:03:35,441 --> 01:03:39,028
هؤلاء "ليكسي" و"بيرغ" و"إلستير"
814
01:03:39,779 --> 01:03:40,947
مرحبا
815
01:03:41,114 --> 01:03:43,616
كنت تعرف جدي، القائد "رولاند"
816
01:03:43,783 --> 01:03:46,119
"رولاند" جدك؟
817
01:03:47,161 --> 01:03:49,038
كان يضحك دائما بشأن عدم إيمانه بك
818
01:03:50,248 --> 01:03:53,376
ولكنه قال على انفراد
إنك حررت ذهنه مرة ثانية
819
01:03:54,377 --> 01:03:58,089
لا أريد أن أبدو كمعجب متحمس،
ولكن هذه لحظة مهمة بالنسبة إلي
820
01:03:58,256 --> 01:04:00,133
"بيرغ" عالم "نيو" مقيم لدينا
821
01:04:00,675 --> 01:04:01,968
ماذا؟
822
01:04:02,135 --> 01:04:07,473
الكثيرون من أمثالي مهووسون بحياتك قليلا
823
01:04:07,640 --> 01:04:09,934
ما كنت لأتعرف على واجهتك لولاه
824
01:04:10,101 --> 01:04:13,313
عندما تشعر بالرغبة في الإجابة على أسئلة،
لدي مليون سؤال
825
01:04:13,479 --> 01:04:15,815
وأنا أيضا، بدءا بالسؤال عن تلك المخلوقات
826
01:04:17,275 --> 01:04:18,193
لا بأس
827
01:04:18,985 --> 01:04:19,986
تعالي لمقابلته
828
01:04:20,320 --> 01:04:21,529
هذه "سيبيبي"
829
01:04:21,696 --> 01:04:23,114
هذه "أوكتاكليس"
830
01:04:23,281 --> 01:04:24,699
هذه "لومين ٨"
831
01:04:26,034 --> 01:04:28,161
الآلات في صفوفنا الآن؟
832
01:04:28,328 --> 01:04:31,289
إنها تفضل تسميتها كائنات اصطناعية،
بدلا من "آلات"
833
01:04:31,456 --> 01:04:34,792
كان لاتصالك بمدينة الكائنات الاصطناعية
تأثير هائل على عالمها
834
01:04:35,251 --> 01:04:36,211
هذا ما قصدته
835
01:04:36,377 --> 01:04:39,297
ما غيرته
ولم يعتقد أحد أنه يمكن تغييره يوما
836
01:04:41,341 --> 01:04:43,468
معنى عبارة "في صفوفنا"
837
01:04:47,680 --> 01:04:50,600
"سيبيبي" و"أوكتاكليس" خاطرتا بحياتهما
لإتاحة إخراجك
838
01:04:52,060 --> 01:04:53,061
شكرا
839
01:04:54,687 --> 01:04:55,522
ولكن لماذا؟
840
01:04:55,688 --> 01:04:57,440
لا يسعى الجميع إلى السيطرة
841
01:04:58,483 --> 01:05:00,360
كما لا يرغب الجميع في الحرية
842
01:05:02,195 --> 01:05:03,279
ما هذه؟
843
01:05:03,446 --> 01:05:05,865
مخطوطة تحويل خارجي للجسيمات، وهي جديدة جدا
844
01:05:06,032 --> 01:05:07,951
تتيح للبرامج دخول هذا العالم
845
01:05:08,117 --> 01:05:09,118
ضمن الحدود
846
01:05:09,285 --> 01:05:12,288
الحدود مجال المحدودين
847
01:05:12,455 --> 01:05:13,540
"مورفيوس"
848
01:05:14,207 --> 01:05:15,083
شكرا
849
01:05:15,250 --> 01:05:16,626
شرفني ذلك
850
01:05:18,503 --> 01:05:19,754
عجبا
851
01:05:19,921 --> 01:05:20,922
كيف تعمل؟
852
01:05:21,089 --> 01:05:22,465
تذبذب متوازي المغناطيسية
853
01:05:22,632 --> 01:05:25,009
يمكنني تنزيل كتيب المخطوطة لأجلك إن أردت
854
01:05:25,176 --> 01:05:27,428
-طبعا
-كان التنزيل ممتعا فيما مضى
855
01:05:27,846 --> 01:05:29,722
والآن أصبح للكتيبات والتشخيص
856
01:05:30,223 --> 01:05:31,850
أيمكنني طرح سؤال عليها؟
857
01:05:34,978 --> 01:05:37,897
عندما فصلتني، هل كانت توجد كبسولة أخرى؟
858
01:05:39,482 --> 01:05:42,235
نعم، لقد حللنا البيانات
859
01:05:43,486 --> 01:05:44,779
قد تكون "ترينيتي"
860
01:05:45,655 --> 01:05:46,865
إنها هي
861
01:05:47,490 --> 01:05:49,909
توقعت أن نجري هذه المحادثة
862
01:05:50,618 --> 01:05:53,496
لم تكن عملية إنقاذك عادية
863
01:05:53,663 --> 01:05:57,333
كنت في برج غريب لم تدخله "سيبيبي" قط،
وهي الآن منفية منه
864
01:05:57,500 --> 01:05:59,544
استغللنا فرصتنا الوحيدة لأجلك
865
01:06:00,086 --> 01:06:01,838
حتى لو كانت "ترينيتي" وأرادت التحرر،
866
01:06:02,046 --> 01:06:03,923
فإننا لا نعرف كيفية تحقيق ذلك
867
01:06:04,090 --> 01:06:05,091
ليس بعد
868
01:06:07,677 --> 01:06:09,888
لم يصدق أحد أننا سنجده يوما،
869
01:06:10,513 --> 01:06:11,514
ولكننا وجدناه
870
01:06:13,933 --> 01:06:15,059
حسنا
871
01:06:16,102 --> 01:06:19,063
لا نعرف كيفية إخراجها... بعد
872
01:06:21,316 --> 01:06:23,776
أيتها القائدة، نقترب من نقطة تصريح أمني
873
01:06:25,111 --> 01:06:26,112
لقد وصلنا
874
01:06:26,446 --> 01:06:27,363
"زايون"؟
875
01:06:35,496 --> 01:06:36,623
اجلس
876
01:06:37,123 --> 01:06:39,751
هذا "هانو"، أفضل طيار في أسطولنا
877
01:06:39,918 --> 01:06:42,253
تستحق بضع كائنات اصطناعية ذلك اللقب قبلي
878
01:06:42,420 --> 01:06:45,048
"منيموزاين"، نسمح لك بالهبوط، مرحبا بعودتك
879
01:06:45,215 --> 01:06:46,799
شكرا يا مركز التحكم
880
01:06:46,966 --> 01:06:48,468
نحن على وشك الاصطدام
881
01:06:55,475 --> 01:06:58,853
أدركت اللواء
أننا لن نهزم الحراس أبدا، لذا...
882
01:06:59,020 --> 01:07:00,980
أصبحنا أكثر براعة في الاختباء منهم
883
01:07:05,610 --> 01:07:07,153
أهلا بك في "آي أو"
884
01:07:08,780 --> 01:07:09,906
"آي أو"
885
01:07:16,704 --> 01:07:19,374
عجبا، يبدو ذلك حقيقيا
886
01:07:19,874 --> 01:07:21,459
السماء الأحيائية
887
01:07:25,171 --> 01:07:26,881
تعمل كأضواء تنمية النبات نوعا ما
888
01:07:27,632 --> 01:07:29,259
إنها أكثر تعقيدا بكثير من ذلك
889
01:07:29,425 --> 01:07:31,803
تسحب المياه من قشرة الأرض، لترطيب الهواء
890
01:07:31,970 --> 01:07:35,098
إنها توازن الـ"إي سي أو"
ودورات "إس آر آي" لدينا
891
01:07:36,224 --> 01:07:37,517
بالإضافة إلى ذلك،
892
01:07:38,393 --> 01:07:40,103
إنها جميلة المنظر
893
01:07:40,270 --> 01:07:42,021
على عكس ذلك
894
01:07:43,481 --> 01:07:45,900
أظن أن اللواء أرسلت لنا موكب ترحيب
895
01:08:04,169 --> 01:08:05,587
يا للعجب
896
01:08:06,713 --> 01:08:07,881
هذا أنت حقا
897
01:08:08,756 --> 01:08:09,924
"نيوبي"؟
898
01:08:11,926 --> 01:08:14,679
ببضع تجاعيد إضافية وبضع أسنان أقل،
899
01:08:15,638 --> 01:08:19,184
ولكنني حكيمة بما يكفي
لأدرك أنني لا أعرف شيئا
900
01:08:19,350 --> 01:08:21,853
أنا بالتأكيد لم أتوقع هذا قط
901
01:08:22,729 --> 01:08:23,813
ولا أنا توقعته
902
01:08:23,979 --> 01:08:25,106
قلت لك إنه حي
903
01:08:25,273 --> 01:08:27,399
أنت وطاقمك ممنوعون من الطيران
904
01:08:27,567 --> 01:08:28,859
اسمحي لي بالشرح
905
01:08:29,027 --> 01:08:31,821
الهدف من البروتوكولات حماية الجميع
906
01:08:31,988 --> 01:08:35,283
أنا آسفة، رأيت فرصة وكنت أخشى فقدانه
907
01:08:35,450 --> 01:08:37,993
ولكن الناس ينتظرون
منذ وقت طويل أيتها اللواء
908
01:08:39,703 --> 01:08:40,913
وجدنا المختار
909
01:08:42,832 --> 01:08:44,459
لا أؤمن بمفهوم المختار
910
01:08:46,752 --> 01:08:47,837
لم أؤمن به قط
911
01:08:48,505 --> 01:08:49,589
حقا؟
912
01:08:50,715 --> 01:08:52,050
وأنا أيضا
913
01:08:52,383 --> 01:08:56,930
ولكنك في وقت من الأوقات
ائتمنتني على سفينتك،
914
01:08:57,639 --> 01:08:59,349
خلافا لأوامر المجلس
915
01:08:59,515 --> 01:09:01,475
كان العالم مختلفا في ذلك الوقت
916
01:09:03,394 --> 01:09:04,938
ونحن كنا مختلفين
917
01:09:07,064 --> 01:09:08,399
اذهبي إلى المرسى
918
01:09:08,566 --> 01:09:10,193
نظفي مركبة الـ"منيموزاين"
919
01:09:10,359 --> 01:09:12,529
انقلي رموز دخولك
920
01:09:12,694 --> 01:09:14,113
انتهى دورك أيتها القائدة
921
01:09:23,790 --> 01:09:25,582
علينا التحدث
922
01:09:30,880 --> 01:09:33,049
عندما وصل الخبر لأول مرة
923
01:09:33,675 --> 01:09:35,801
باحتمال أن تكون أنت فعلا،
924
01:09:39,764 --> 01:09:43,350
لم أعلم كيف سأشعر في هذه اللحظة
925
01:09:51,317 --> 01:09:53,278
تسرني رؤيتك
926
01:09:53,444 --> 01:09:55,405
وتسرني رؤيتك أيضا
927
01:10:02,036 --> 01:10:04,747
هذا مختلف جدا عن شراب "دوزر" الرديء
928
01:10:05,957 --> 01:10:07,208
نعم
929
01:10:07,834 --> 01:10:09,502
لقد تغير الكثير
930
01:10:11,087 --> 01:10:12,964
ربما باستثنائك أنت
931
01:10:15,842 --> 01:10:17,302
هل تتذكر هذا؟
932
01:10:24,559 --> 01:10:29,105
من السهل جدا النسيان
كم تضخ "ذا ماتريكس" من الضوضاء في الذهن،
933
01:10:29,272 --> 01:10:30,648
حتى الانفصال عنها
934
01:10:32,483 --> 01:10:33,526
نعم
935
01:10:34,152 --> 01:10:36,905
ثمة شيء آخر يصدر نفس النوع من الضوضاء
936
01:10:37,071 --> 01:10:39,157
يستحوذ على كل شيء،
937
01:10:39,324 --> 01:10:40,950
مثل "ذا ماتريكس" تماما
938
01:10:42,619 --> 01:10:43,453
الحرب
939
01:10:45,496 --> 01:10:47,957
وقفت عند الحاجز أمام المعبد
940
01:10:49,918 --> 01:10:52,045
وحدقت إلى جيش الحراس
941
01:10:53,296 --> 01:10:55,798
بانتظار أن يقتلوا كل واحد منا
942
01:10:57,342 --> 01:11:00,345
ولكنهم رحلوا
943
01:11:01,638 --> 01:11:03,973
قالوا إنك أنقذتنا
944
01:11:04,140 --> 01:11:05,350
لم أصدق ذلك
945
01:11:05,517 --> 01:11:08,686
كنت أحلم كل ليلة بصفارات إنذار الغارات
946
01:11:09,354 --> 01:11:10,605
ولكن بعد ذلك...
947
01:11:13,274 --> 01:11:15,401
كنت أستيقظ وأجد نفسي في هذا...
948
01:11:19,405 --> 01:11:20,865
الصمت
949
01:11:24,410 --> 01:11:25,995
أشعر بالخجل من ذلك الآن
950
01:11:26,162 --> 01:11:30,041
تشاؤمي بشأن استغراقي وقتا طويلا للاعتقاد
951
01:11:30,208 --> 01:11:33,294
بأنه يمكن للعالم أن يكون بلا حرب
952
01:11:34,754 --> 01:11:36,297
أنت أعطيتني ذلك
953
01:11:36,881 --> 01:11:39,217
قدمت تلك الهدية لنا جميعا
954
01:11:39,968 --> 01:11:43,429
وهي الهدية التي لا تزال تؤتي ثمارها
955
01:11:46,224 --> 01:11:47,892
تعال وساعدني على النهوض
956
01:11:48,059 --> 01:11:49,853
لنذهب في نزهة
957
01:12:14,460 --> 01:12:15,837
هذا جميل
958
01:12:17,046 --> 01:12:20,008
هذه "فريا"، رئيسة قسم علم النبات
959
01:12:20,175 --> 01:12:23,178
وهذا "كويليون"، كبير علماء الرقمنة لدينا
960
01:12:23,511 --> 01:12:27,432
أفترض أن ضيفنا بغنى عن التعريف
961
01:12:27,599 --> 01:12:30,059
لا شيء ينتقل أسرع من الضوء
962
01:12:30,226 --> 01:12:31,477
باستثناء القيل والقال
963
01:12:33,897 --> 01:12:35,231
أهلا بك في الحديقة يا "نيو"
964
01:12:37,317 --> 01:12:38,526
فراولة؟
965
01:12:38,693 --> 01:12:42,697
باستخدام شفرة رقمية من "ذا ماتريكس"،
نحوله رجعيا إلى تسلسلات حمض نووي
966
01:12:42,864 --> 01:12:44,324
وهي تنمو هنا؟
967
01:12:44,490 --> 01:12:48,661
ليس من السهل زيادة الجينوم
للتمثيل الضوئي للسماء الأحيائية، ولكن...
968
01:12:48,828 --> 01:12:50,413
بدأنا نقترب من تحقيق ذلك
969
01:12:51,206 --> 01:12:52,874
هيا، تذوقها
970
01:13:00,423 --> 01:13:02,675
نحن متحمسون جدا بشأن التوت البري
971
01:13:02,842 --> 01:13:04,636
أتتذكر ما كنا نأكله من طعام مقزز؟
972
01:13:04,802 --> 01:13:07,055
ذلك الطعام اللزج الذي كان مذاقه كالصدأ
973
01:13:08,848 --> 01:13:12,185
ما كان بإمكان "زايون" صنع شيء كهذا أبدا
974
01:13:12,352 --> 01:13:13,686
لماذا؟
975
01:13:14,145 --> 01:13:16,397
لأننا كنا بحاجة إلى كائنات اصطناعية
976
01:13:16,773 --> 01:13:18,816
وذكاء رقمي مثله
977
01:13:18,983 --> 01:13:22,195
كانت "زايون" عالقة في الماضي، وفي الحرب
978
01:13:22,362 --> 01:13:24,405
عالقة في "ماتريكس" خاصة بها
979
01:13:24,906 --> 01:13:28,576
كانوا يعتقدون
أنه لا يمكننا التعايش مع الحراس
980
01:13:28,743 --> 01:13:31,579
هذه المدينة من بنائنا نحن
981
01:13:31,746 --> 01:13:33,414
والحراس
982
01:13:39,170 --> 01:13:40,755
ماذا حدث لـ"زايون"؟
983
01:13:40,922 --> 01:13:44,133
كنت أتوقع أن تطرح هذا السؤال
984
01:13:46,344 --> 01:13:49,681
بدأت كل المشاكل في مدن الآلات
985
01:13:49,848 --> 01:13:53,101
كانت محطات توليد الطاقة عاجزة
عن إنتاج طاقة كافية
986
01:13:53,643 --> 01:13:57,188
لا شيء يؤدي إلى العنف أكثر من ندرة الموارد
987
01:13:58,982 --> 01:14:00,608
لأول مرة،
988
01:14:00,775 --> 01:14:03,820
رأينا آلات تتحارب فيما بينها
989
01:14:07,073 --> 01:14:10,827
وصلنا خبر من الـ"أوراكل" عن صعود قوة جديدة
990
01:14:12,954 --> 01:14:15,456
كان ذلك آخر ما سمعناه منها
991
01:14:19,169 --> 01:14:20,336
"مورفيوس"
992
01:14:20,503 --> 01:14:24,966
بعد الحصار، جرى انتخابه بالإجماع
993
01:14:25,133 --> 01:14:27,135
الرئيس الأعلى للمجلس
994
01:14:28,136 --> 01:14:30,597
كم كان يحب ذلك
995
01:14:31,681 --> 01:14:35,685
ولكن مع انتشار الشائعات
عن هذه القوة الجديدة،
996
01:14:35,852 --> 01:14:37,061
راح يتجاهلها
997
01:14:37,228 --> 01:14:41,608
كان متأكدا من أن ما فعلته أنت
لا يمكن إبطاله
998
01:14:42,275 --> 01:14:45,945
لم يتوقف كل هؤلاء الناس قط
عن الإيمان بالمعجزات
999
01:14:46,112 --> 01:14:48,448
والإيمان بقدراتك
1000
01:15:00,543 --> 01:15:01,878
أنا آسف
1001
01:15:03,880 --> 01:15:06,257
كيف كان يمكنني أن أتوقع حدوث هذا؟
1002
01:15:06,424 --> 01:15:08,510
لم نفهم كل ذلك آنذاك
1003
01:15:08,676 --> 01:15:10,303
كما لا نفهمه الآن
1004
01:15:10,720 --> 01:15:13,806
لم آت إلى هنا
لأسبب لكم المشاكل يا "نيوبي"،
1005
01:15:14,933 --> 01:15:16,601
ولكنني أحتاج إلى مساعدتك
1006
01:15:18,311 --> 01:15:19,771
"ترينيتي" على قيد الحياة
1007
01:15:19,938 --> 01:15:21,564
يوجد سؤال آخر إذن
1008
01:15:21,731 --> 01:15:23,399
لماذا أبقوها على قيد الحياة؟
1009
01:15:23,566 --> 01:15:24,776
لا أستطيع الإجابة على ذلك
1010
01:15:24,943 --> 01:15:28,154
ولكن إن كانت ثمة فرصة لتحريرها،
1011
01:15:28,321 --> 01:15:29,989
فعلي أن أحاول
1012
01:15:30,156 --> 01:15:33,826
حتى لو كان يعني ذلك
تعريض الجميع في هذه المدينة للخطر؟
1013
01:15:38,122 --> 01:15:39,457
أنا آسفة يا "نيو"
1014
01:15:40,083 --> 01:15:43,545
لن أدع ما حدث لـ"زايون" يحدث لـ"آي أو"
1015
01:15:45,505 --> 01:15:49,175
آمل أن تسامح امرأة عجوز
لأنها تطلب منك مرافقة "شيبرد"،
1016
01:15:50,134 --> 01:15:52,595
حتى نكون قد فهمنا أكثر ما يجري
1017
01:15:53,263 --> 01:15:56,099
ستسجنينني بعد أن تحررت للتو؟
1018
01:15:56,266 --> 01:15:59,143
أعلم أن هذا لا يبدو عادلا،
1019
01:16:00,144 --> 01:16:02,146
وكذلك التقدم في السن
1020
01:16:03,106 --> 01:16:05,066
ولكنك لا تسمعني أتذمر
1021
01:16:17,078 --> 01:16:18,162
آسف
1022
01:16:19,122 --> 01:16:21,040
لم أقابل أسطورة من قبل
1023
01:16:24,419 --> 01:16:25,503
"نيو"
1024
01:16:26,921 --> 01:16:28,006
"شيبرد"
1025
01:16:29,966 --> 01:16:31,759
هذا مذهل، أنت حقيقي
1026
01:16:33,720 --> 01:16:34,846
"حقيقي"
1027
01:16:35,972 --> 01:16:37,932
تلك الكلمة مجددا
1028
01:16:43,646 --> 01:16:45,481
يتحدث الناس كثيرا عن الماضي
1029
01:16:45,982 --> 01:16:48,109
عنك وعن العميل الفيروسي
1030
01:16:48,276 --> 01:16:49,903
حصار "زايون"
1031
01:16:51,112 --> 01:16:52,947
كان كل شيء أبسط في ذلك الوقت
1032
01:16:54,032 --> 01:16:55,533
أراد الناس أن يكونوا أحرارا
1033
01:16:57,660 --> 01:16:58,953
الأمر مختلف الآن
1034
01:16:59,787 --> 01:17:03,082
يبدو أحيانا كأن الناس استسلموا
1035
01:17:04,417 --> 01:17:05,502
كأن "ذا ماتريكس" فازت
1036
01:17:08,880 --> 01:17:10,256
ستمكث هنا
1037
01:17:14,344 --> 01:17:16,554
ويجب أن أسألك شيئا واحدا
1038
01:17:18,681 --> 01:17:20,308
هل صحيح أنه كان يمكنك الطيران؟
1039
01:17:25,146 --> 01:17:26,147
رائع
1040
01:17:56,719 --> 01:17:57,804
"مورفيوس"
1041
01:17:59,097 --> 01:18:00,974
احتجزتك اللواء في برج "رابونزل"
1042
01:18:03,560 --> 01:18:05,061
الناحية الإيجابية جمال الإطلالة
1043
01:18:05,228 --> 01:18:07,272
ماذا حدث لـ"باغز" والآخرين؟
1044
01:18:07,438 --> 01:18:10,066
يفترض بهم تعقيم الـ"منيموزاين"
بفرشاة أسنان
1045
01:18:10,233 --> 01:18:11,192
"يفترض"؟
1046
01:18:11,359 --> 01:18:12,610
بوسعي إخبارك أنهم متأهبون
1047
01:18:12,777 --> 01:18:15,905
بانتظار اتخاذك القرار بالبقاء محتجزا بخنوع
1048
01:18:16,072 --> 01:18:18,199
أو الفرار من هنا للبحث عن "ترينيتي"
1049
01:18:19,868 --> 01:18:20,827
ولكنه ليس خيارا
1050
01:18:33,673 --> 01:18:35,633
أيتها اللواء، ماذا يجب أن نفعل؟
1051
01:18:39,262 --> 01:18:43,266
لا تزال لدى "باغز" استقلالية التفكير
التي كانت لديها عندما حررتها
1052
01:18:43,433 --> 01:18:46,227
هذه ليست استقلالية التفكير
1053
01:18:46,394 --> 01:18:47,395
إنه تمرد
1054
01:18:48,813 --> 01:18:49,814
بحقك يا "بي"
1055
01:18:50,231 --> 01:18:53,151
أعلم كم كرهت احتجازه
1056
01:18:53,318 --> 01:18:55,945
كما أعلم أن جزءا منك
1057
01:18:56,112 --> 01:18:58,990
يشعر بالارتياح بعد رحيله الآن
1058
01:19:00,617 --> 01:19:04,287
لقد عملنا بجهد للحفاظ على أمان "آي أو"
1059
01:19:07,081 --> 01:19:08,666
هذا يخيفني
1060
01:19:19,260 --> 01:19:20,512
هذه هي
1061
01:19:20,678 --> 01:19:21,721
على الجسر
1062
01:19:22,472 --> 01:19:23,389
وجدناها
1063
01:19:32,065 --> 01:19:34,275
من الرائع كيفية عمل نظام "المظهر"
1064
01:19:34,442 --> 01:19:36,986
ترى ومضات من ذاتها الحقيقية، ولكن...
1065
01:19:37,153 --> 01:19:38,738
قراءة شفرتها الرقمية...
1066
01:19:40,615 --> 01:19:43,076
من حيث الشفرة، إنها كالحبة الزرقاء كليا
1067
01:19:45,161 --> 01:19:48,039
هذا سؤال صعب يا "نيو"، ولكن يجب طرحه
1068
01:19:49,332 --> 01:19:51,334
ماذا لو كانت سعيدة حيث هي؟
1069
01:19:52,877 --> 01:19:54,045
كيف كانت قراءة شفرتي؟
1070
01:19:56,172 --> 01:19:58,049
مثلها بالضبط
1071
01:20:01,928 --> 01:20:03,596
خذنا إلى عمق البث
1072
01:20:15,441 --> 01:20:16,818
شكرا على مساعدتي
1073
01:20:18,611 --> 01:20:20,446
معظمنا هنا بفضلك
1074
01:20:23,199 --> 01:20:25,785
أعترف أيضا
بأن فرصتنا الوحيدة لنيل عفو اللواء
1075
01:20:25,952 --> 01:20:27,453
هي بأن تستعيد قدراتك
1076
01:20:29,289 --> 01:20:31,749
ماذا إن لم أستطع أن أكون
ما كنت عليه سابقا؟
1077
01:20:33,459 --> 01:20:34,878
سنكون جميعا في ورطة
1078
01:20:35,044 --> 01:20:36,379
دقيقتان
1079
01:20:36,546 --> 01:20:37,839
دقيقتان لبلوغ عمق البث
1080
01:20:47,223 --> 01:20:48,433
أدخلتكما عبر غرفة فندق
1081
01:20:50,268 --> 01:20:51,644
يفترض أن يكون ذلك آمنا
1082
01:21:02,488 --> 01:21:03,615
البوابة مفتوحة
1083
01:21:03,781 --> 01:21:05,825
بوسعي إيصالكما إلى المستودع قرب مرأبها
1084
01:21:06,409 --> 01:21:07,785
المنطقة مليئة بالروبوتات
1085
01:21:09,162 --> 01:21:10,705
هيا بنا
1086
01:21:38,066 --> 01:21:39,692
ما رأيك فيه؟
1087
01:21:41,402 --> 01:21:43,947
كنت قلقا في البداية لأنه أكبر سنا بكثير
1088
01:21:44,113 --> 01:21:46,074
اللحية والشعر...
1089
01:21:46,824 --> 01:21:49,452
-لا، إنه يعجبني بالتأكيد
-أيها الأبله
1090
01:21:50,203 --> 01:21:51,496
أعني كونه "المختار"
1091
01:21:53,373 --> 01:21:55,750
كل من جرى نقلهم معه قد ماتوا
1092
01:21:56,417 --> 01:21:59,003
أجل، سيتسبب بقتلنا جميعا بالتأكيد
1093
01:22:04,425 --> 01:22:05,927
تصرفاتك متوقعة كما كانت دائما
1094
01:22:08,179 --> 01:22:09,556
"سميث"
1095
01:22:10,098 --> 01:22:12,016
"سميث"؟ هل تعني "سميث" الشهير؟
1096
01:22:20,567 --> 01:22:21,651
هذا غير معقول
1097
01:22:21,818 --> 01:22:23,027
ثمة نظريات كثيرة عنهما
1098
01:22:23,236 --> 01:22:24,863
وها هما واقفان هناك
1099
01:22:25,029 --> 01:22:26,573
هذه الشفرة غريبة جدا!
1100
01:22:26,739 --> 01:22:29,492
إنه كعميل، ولكنه ليس كذلك فعلا
1101
01:22:33,746 --> 01:22:35,248
مناشدة للمنطق
1102
01:22:39,544 --> 01:22:41,045
كيف عثرت علينا؟
1103
01:22:41,212 --> 01:22:43,339
لم تقدر علاقتنا قط
1104
01:22:44,132 --> 01:22:45,466
ليس كالمحلل
1105
01:22:45,633 --> 01:22:47,552
-ماذا؟
-طبيبي
1106
01:22:47,719 --> 01:22:51,347
استغل علاقتنا وحولها إلى قيود
1107
01:22:51,514 --> 01:22:52,974
إنه واضح جدا حين تراه، صحيح؟
1108
01:22:53,141 --> 01:22:55,977
ولكن هذا التحديث للشفرة بأكمله
أثار ذهولي حقا
1109
01:22:56,728 --> 01:22:58,563
ما زلت أجهل كيف فعل ذلك
1110
01:22:58,730 --> 01:23:00,940
أنت كمهووس بالعلم على مشارف الصلع
1111
01:23:01,566 --> 01:23:02,775
هذا مضحك جدا
1112
01:23:03,401 --> 01:23:05,236
وأنا...
1113
01:23:05,862 --> 01:23:07,697
أكثر كمالا حتى
1114
01:23:08,781 --> 01:23:10,491
ربما زرقة العينين مبالغ فيها
1115
01:23:10,700 --> 01:23:11,951
ما رأيك؟
1116
01:23:12,744 --> 01:23:14,621
ماذا تريد يا "سميث"؟
1117
01:23:16,831 --> 01:23:19,000
لدي أحلام كهذه يا "توم"
1118
01:23:19,167 --> 01:23:20,460
أحلام كبيرة
1119
01:23:21,211 --> 01:23:23,796
معظمها مجرد تخيلات بانتقام عنيف جدا،
1120
01:23:23,963 --> 01:23:27,467
ولكن لكي أسعى إلى تحقيق أحلامي،
علي أن أثنيك عن تحقيق أحلامك
1121
01:23:29,093 --> 01:23:31,054
يبدو كأنه صراع
1122
01:23:32,805 --> 01:23:34,307
هل هو حتمي؟
1123
01:23:35,600 --> 01:23:36,935
ليس بالضرورة
1124
01:23:37,101 --> 01:23:40,772
ليس عليك سوى البقاء خارج "ذا ماتريكس"
وترك الطبيب الصالح لي
1125
01:23:40,939 --> 01:23:43,066
سأتركه لك، أنا هنا لأجل "ترينيتي"
1126
01:23:43,233 --> 01:23:44,776
هذه هي المشكلة يا "توم"
1127
01:23:44,943 --> 01:23:47,195
كان يتوقع مجيئك، مثلي تماما
1128
01:23:49,197 --> 01:23:50,406
ثق بي
1129
01:23:51,449 --> 01:23:52,784
أنت لست مستعدا له
1130
01:23:52,951 --> 01:23:55,787
أيتها القائدة، أرصد بوابات
من الترددات المنخفضة
1131
01:24:01,251 --> 01:24:04,254
لن أسمح لنفسي بالخضوع له مجددا
1132
01:24:11,928 --> 01:24:14,013
وجدت بعض معارفك القدامى
1133
01:24:15,139 --> 01:24:16,057
"باغز"!
1134
01:24:32,365 --> 01:24:34,325
-منفيون
-ظننت أنه جرت تصفيتهم جميعا
1135
01:24:34,492 --> 01:24:35,577
أنت؟
1136
01:24:37,287 --> 01:24:39,247
هذا أنت فعلا!
1137
01:24:40,915 --> 01:24:44,502
بعد كل هذه السنوات، لا أصدق ذلك
1138
01:24:45,170 --> 01:24:46,796
يا للهول
1139
01:24:46,963 --> 01:24:50,842
أنت سرقت حياتي!
1140
01:24:55,847 --> 01:24:59,809
ما يحاول الميرف قوله
هو أن وضعهم مشابه قليلا لوضعي
1141
01:24:59,976 --> 01:25:02,020
لاستعادة حياتهم، يجب إنهاء حياتك
1142
01:25:05,690 --> 01:25:06,608
عليكم به!
1143
01:25:20,038 --> 01:25:22,498
أنت دمرت
1144
01:25:22,665 --> 01:25:25,627
كل شيء!
1145
01:25:25,793 --> 01:25:28,338
كنا نتمتع بالكياسة
1146
01:25:33,426 --> 01:25:34,928
كان لدينا أسلوب مميز!
1147
01:25:35,094 --> 01:25:37,096
كنا نجيد التحادث!
1148
01:25:37,263 --> 01:25:38,932
ليس هذا...
1149
01:26:03,748 --> 01:26:07,126
كانت الفنون والأفلام والكتب أفضل!
1150
01:26:07,293 --> 01:26:10,463
كانت للأصالة أهمية!
1151
01:26:10,630 --> 01:26:12,507
أعطيتمونا موقع "فيسبوك" الفظيع
1152
01:26:12,674 --> 01:26:15,969
وهراء "نتفليكس"
والاحتباس الحراري و"ويكيبيديا"!
1153
01:27:02,182 --> 01:27:03,683
ما زلت أجيد الكونغ فو
1154
01:27:05,643 --> 01:27:06,561
"نيو"!
1155
01:27:36,341 --> 01:27:37,759
كالأيام الخوالي تماما
1156
01:28:35,400 --> 01:28:36,442
"نيو"
1157
01:28:38,528 --> 01:28:40,530
كنت أفكر فينا يا "توم"
1158
01:28:41,322 --> 01:28:44,409
وفي الثنائية التي تشكل طبيعة الأشياء
1159
01:28:45,743 --> 01:28:47,036
آحاد وأصفار
1160
01:28:48,246 --> 01:28:49,289
الضوء والظلام
1161
01:28:51,499 --> 01:28:53,543
الخيار وانعدامه
1162
01:28:56,921 --> 01:28:59,090
"أندرسون" و"سميث"
1163
01:29:35,835 --> 01:29:37,921
لقد فقدت شيئا يا "توم"
1164
01:29:42,050 --> 01:29:43,718
لم تعد كما كنت في الماضي
1165
01:29:45,011 --> 01:29:46,054
هذا صحيح
1166
01:29:59,484 --> 01:30:00,360
أحسنت
1167
01:30:00,527 --> 01:30:01,402
شكرا
1168
01:30:09,285 --> 01:30:10,453
هيا يا "نيو"
1169
01:30:35,478 --> 01:30:37,564
أيتها القائدة، هل أنت بخير؟
1170
01:30:38,106 --> 01:30:40,358
نعم، أين "نيو"؟
1171
01:30:41,150 --> 01:30:42,193
"سميث" يقتله
1172
01:30:42,360 --> 01:30:43,528
أين؟
1173
01:30:51,286 --> 01:30:53,204
أشعر بالأسى بشأن هذا يا "توم"
1174
01:30:55,999 --> 01:30:57,917
رغم كل شيء، أنت من حررني
1175
01:30:59,294 --> 01:31:00,211
مجددا
1176
01:31:02,338 --> 01:31:05,049
لذا تفهم أكثر من أي شخص آخر
لم لا أستطيع العودة
1177
01:31:07,802 --> 01:31:09,429
كان يجدر بك الإصغاء إلي
1178
01:31:11,764 --> 01:31:13,391
والآن لن تراها مرة أخرى
1179
01:31:27,030 --> 01:31:28,114
ما كان ذلك؟
1180
01:31:28,281 --> 01:31:29,616
كان ذلك "نيو"
1181
01:31:31,284 --> 01:31:32,327
يستعيد قدراته
1182
01:31:40,376 --> 01:31:41,669
هل أنت بخير؟
1183
01:31:41,836 --> 01:31:42,837
نعم
1184
01:31:43,546 --> 01:31:45,882
-سينتج عن ذلك رد فعل
-لدي عدة مخارج جاهزة
1185
01:31:46,049 --> 01:31:47,467
لم ينته هذا الأمر بعد!
1186
01:31:47,634 --> 01:31:50,136
التكملة المشتقة من سلسلتنا!
1187
01:31:57,352 --> 01:31:58,603
يجب أن نذهب
1188
01:31:58,770 --> 01:31:59,938
لا أستطيع
1189
01:32:00,104 --> 01:32:02,023
يجب أن أتحدث إليها
1190
01:32:02,190 --> 01:32:05,443
كان المنفيون أكبر منك سنا،
وبالكاد استطعنا التعامل معهم
1191
01:32:09,113 --> 01:32:10,573
أتريد حقا أن تفعل هذا الآن؟
1192
01:32:15,995 --> 01:32:17,205
أعني...
1193
01:32:21,251 --> 01:32:22,627
مظهرك فظيع
1194
01:32:34,180 --> 01:32:36,558
ويلاه، ماذا؟ ماذا حدث؟
1195
01:32:36,724 --> 01:32:37,809
حادث
1196
01:32:37,976 --> 01:32:40,186
"كوش"! اتصل بطبيب
1197
01:32:40,353 --> 01:32:41,855
لا بأس
1198
01:32:42,856 --> 01:32:44,482
ليس لدي الكثير من الوقت
1199
01:32:45,149 --> 01:32:46,734
لم أكن متأكدة من رؤيتك مجددا
1200
01:32:46,901 --> 01:32:49,362
بعد حديثنا، أدركت
1201
01:32:50,280 --> 01:32:52,282
أن حياتي لم تكن حياة
1202
01:32:53,867 --> 01:32:58,830
في مرحلة ما، أظن أنني فقدت الأمل
في العثور على شيء حقيقي
1203
01:33:05,170 --> 01:33:06,462
مهلا
1204
01:33:08,006 --> 01:33:09,632
حدث أمر ما
1205
01:33:10,758 --> 01:33:12,969
بحثت عنك في المقهى
1206
01:33:14,888 --> 01:33:17,098
بدأت أتساءل إن كنت قد تخيلتك
1207
01:33:18,433 --> 01:33:20,435
ثم ليلة أمس، رأيت حلما
1208
01:33:21,102 --> 01:33:23,688
في الحلم، كان عناصر الشرطة يحيطون بك
1209
01:33:23,855 --> 01:33:25,398
ثم راحوا يطاردوننا
1210
01:33:26,566 --> 01:33:27,442
نحن؟
1211
01:33:27,775 --> 01:33:29,402
كنت معي على دراجتي النارية
1212
01:33:31,613 --> 01:33:32,947
كيف انتهى الحلم؟
1213
01:33:34,365 --> 01:33:35,533
ليس على نحو جيد
1214
01:33:38,244 --> 01:33:41,539
لقد رأيت أحلاما لم تكن مجرد أحلام
1215
01:33:41,706 --> 01:33:43,833
هل تعني حلما تحقق؟
1216
01:33:51,674 --> 01:33:54,135
أخيرا، يمكننا التحدث كالبالغين
1217
01:33:55,970 --> 01:33:58,932
أكره الكذب، فعلا، فهو يرهقني
1218
01:34:00,892 --> 01:34:02,769
أنا و"تيف" كنا بانتظارك
1219
01:34:02,936 --> 01:34:04,270
منذ وقت طويل جدا
1220
01:34:11,277 --> 01:34:12,529
رؤية سابقة، صحيح؟
1221
01:34:14,489 --> 01:34:16,616
لا فائدة، لا يمكنك التغلب على الوقت
1222
01:34:16,783 --> 01:34:20,286
هذا الارتجاع يحدث بلمح البصر
1223
01:34:25,250 --> 01:34:27,168
أنت أوحيت لي بالفكرة
1224
01:34:30,171 --> 01:34:33,299
اسمح لي بتلخيص هدفنا بكلمة واحدة
1225
01:34:36,386 --> 01:34:37,428
"وقت الرصاص"
1226
01:34:39,389 --> 01:34:41,432
أعلم، من السخرية نوعا ما
1227
01:34:41,599 --> 01:34:44,018
استخدام القوة التي حددت ذاتك للسيطرة عليك
1228
01:34:45,436 --> 01:34:48,022
كنت أراقبك بكل حذر
1229
01:34:48,189 --> 01:34:49,816
ومع ذلك وجدت طريقة للخروج
1230
01:34:50,817 --> 01:34:53,069
كنت كقرد ذكي، باستخدام تلك الواجهة
1231
01:34:54,112 --> 01:34:56,364
اعتبرني متفائلا، ولكن هذا قد يكون للأفضل
1232
01:34:57,699 --> 01:35:00,118
لا تبدو البشرة سيئة جدا هذه المرة
1233
01:35:00,702 --> 01:35:03,121
أعلم أنه سيصعب عليك سماع بعض هذه الأمور
1234
01:35:03,288 --> 01:35:04,664
بعد كل ما مررت به
1235
01:35:04,831 --> 01:35:06,040
كل ذلك الألم والعذاب،
1236
01:35:06,207 --> 01:35:09,002
لتعلم في النهاية أن العالم لا ينتهي بموتك
1237
01:35:10,545 --> 01:35:11,629
مفاجأة
1238
01:35:17,719 --> 01:35:19,137
أنا كنت موجودا عند موتك
1239
01:35:21,598 --> 01:35:26,060
قلت لنفسي، "هذا من أغرب الغرائب"
1240
01:35:26,227 --> 01:35:28,855
يا لها من فرصة استثنائية
1241
01:35:30,648 --> 01:35:33,484
أولا، كان علي إقناع أصحاب البدلات
بأن أعيد بناءكما
1242
01:35:33,651 --> 01:35:36,905
لماذا هي بالذات؟ سأصل إلى ذلك،
ولا تقلق، لا يمكنها سماعي
1243
01:35:37,322 --> 01:35:40,241
كانت إعادة إحيائكما كليكما باهظة الثمن
1244
01:35:40,408 --> 01:35:41,784
كترميم منزل
1245
01:35:41,951 --> 01:35:43,995
تطلب ذلك ضعف الوقت وضعف التكاليف
1246
01:35:47,916 --> 01:35:50,543
ظننت أنك ستكون سعيدا بعودتك إلى الحياة
1247
01:35:51,586 --> 01:35:52,962
كنت مخطئا جدا
1248
01:35:54,714 --> 01:35:58,343
هل تعلم أن الأمل واليأس
متطابقان تقريبا في الشفرة؟
1249
01:36:00,345 --> 01:36:02,347
لقد عملنا طوال سنوات،
1250
01:36:02,514 --> 01:36:04,057
محاولين تنشيط شفرتك الأساسية
1251
01:36:04,224 --> 01:36:07,435
كنت على وشك فقدان الأمل، عندما أدركت...
1252
01:36:10,647 --> 01:36:11,564
"ترينيتي"
1253
01:36:11,731 --> 01:36:13,942
...أن الأمر لم ينحصر بك وحدك قط
1254
01:36:14,108 --> 01:36:16,778
لا قيمة معينة لأي منكما بمفرده
1255
01:36:18,780 --> 01:36:21,908
كالأحماض والقواعد،
تصبحان خطرين عند امتزاجكما
1256
01:36:22,534 --> 01:36:24,702
كل محاكاة توطدت فيها علاقتكما...
1257
01:36:25,578 --> 01:36:27,539
لنقل إنه حدثت أمور سيئة
1258
01:36:30,083 --> 01:36:31,042
"نيو"!
1259
01:36:35,505 --> 01:36:38,633
ومع ذلك،
طالما كان بإمكاني إبقاؤكما قريبين،
1260
01:36:38,800 --> 01:36:40,510
ولكن ليس قريبين جدا،
1261
01:36:40,677 --> 01:36:42,929
اكتشفت أمرا مدهشا
1262
01:36:43,972 --> 01:36:47,433
كان سلفي يحب الدقة
1263
01:36:47,600 --> 01:36:51,020
كانت "ذا ماتريكس" لديه
مليئة بالحقائق الصعبة والمعادلات
1264
01:36:51,187 --> 01:36:52,939
كان يكره العقل البشري
1265
01:36:53,106 --> 01:36:55,650
لذا لم يتكبد عناء إدراك
عدم مبالاتكم بالحقائق
1266
01:36:55,817 --> 01:36:57,235
يعتمد كل شيء على الخيال
1267
01:36:57,402 --> 01:37:01,364
العالم الوحيد الذي يهم هو الذي هنا
1268
01:37:02,198 --> 01:37:04,993
وأنتم أيها الناس تصدقون أكثر الأمور جنونا
1269
01:37:05,702 --> 01:37:06,536
لماذا؟
1270
01:37:06,703 --> 01:37:09,455
ما الذي يؤكد خيالاتكم ويجعلها حقيقية؟
1271
01:37:10,540 --> 01:37:11,499
المشاعر
1272
01:37:12,709 --> 01:37:14,127
اسمح لي
1273
01:37:15,628 --> 01:37:17,172
"كوش" هو أحد الساسة لدي
1274
01:37:17,338 --> 01:37:18,590
إنهم في كل مكان
1275
01:37:18,756 --> 01:37:21,426
من المزعج استنساخ عملاء بدلا من مصادر طاقة
1276
01:37:21,593 --> 01:37:23,803
مجرد الإشباع بالسكان أكثر فعالية بكثير
1277
01:37:25,889 --> 01:37:28,641
والمكافأة أن غزارة سرب العملاء ممتعة جدا
1278
01:37:42,155 --> 01:37:44,157
أحسنت
1279
01:37:45,783 --> 01:37:48,453
هل تساءلت يوما لماذا ترى كوابيس؟
1280
01:37:49,120 --> 01:37:51,706
ولماذا يعذبك دماغك؟
1281
01:37:52,165 --> 01:37:54,959
نحن وراء ذلك في الواقع، لتعزيز نتاجك
1282
01:37:55,668 --> 01:37:56,794
يسير الأمر هكذا تماما
1283
01:37:56,961 --> 01:37:59,506
ويلاه، لا! أيمكنك إيقاف الرصاصة؟
1284
01:37:59,672 --> 01:38:02,717
ليت بإمكانك التحرك بسرعة أكبر
1285
01:38:03,676 --> 01:38:05,220
هذا ما تتميز به المشاعر
1286
01:38:05,386 --> 01:38:07,472
التحكم بها أسهل بكثير من الحقائق
1287
01:38:08,515 --> 01:38:10,433
اتضح أنه في "ذا ماتريكس" لدي،
1288
01:38:10,600 --> 01:38:13,895
كلما أسأنا معاملتكم وتلاعبنا بكم،
1289
01:38:14,062 --> 01:38:16,397
تزداد الطاقة التي تنتجونها
1290
01:38:16,564 --> 01:38:17,690
هذا مذهل
1291
01:38:18,942 --> 01:38:21,819
إنني أحقق معدلات إنتاجية قياسية
العام تلو الآخر منذ أن توليت الإدارة
1292
01:38:21,986 --> 01:38:24,656
والجزء الأفضل، لا مقاومة إطلاقا
1293
01:38:24,822 --> 01:38:26,115
يبقى الناس في كبسولاتهم،
1294
01:38:26,282 --> 01:38:28,660
أسعد من الخنازير في الوحل
1295
01:38:29,410 --> 01:38:30,495
السر وراء كل ذلك؟
1296
01:38:30,662 --> 01:38:31,913
أنت
1297
01:38:32,080 --> 01:38:33,331
وهي
1298
01:38:33,498 --> 01:38:37,752
تتوقان بصمت إلى ما ليس لديكما،
بينما تخشيان فقدان ما تملكانه
1299
01:38:38,211 --> 01:38:42,257
بالنسبة إلى ٩٩،٩ بالمئة من أبناء جنسكما،
هذا تعريف الواقع
1300
01:38:42,715 --> 01:38:44,676
الرغبة والخوف يا عزيزي
1301
01:38:45,802 --> 01:38:48,555
أعط الناس ما يريدونه فحسب، صحيح؟
1302
01:38:58,022 --> 01:39:00,733
إنها ملاذك الوحيد يا "توماس"
1303
01:39:01,192 --> 01:39:04,404
عد إلى ديارك قبل حدوث أمر فظيع
1304
01:39:14,789 --> 01:39:15,665
-"باغز"!
-أسمعه
1305
01:39:22,380 --> 01:39:24,340
-"ترينيتي"!
-يجب ألا تدعوني بذلك
1306
01:39:24,507 --> 01:39:25,341
آسف
1307
01:39:26,885 --> 01:39:28,052
يجب أن أذهب
1308
01:39:28,219 --> 01:39:29,345
ولكنني سأعود
1309
01:39:30,513 --> 01:39:32,765
"نيو"! حان وقت الذهاب
1310
01:39:35,351 --> 01:39:36,978
-حراس؟
-أسوأ من ذلك
1311
01:39:38,605 --> 01:39:40,607
أمرتني اللواء بالاعتناء بالسفينة
1312
01:39:40,773 --> 01:39:41,774
هل لاحقتنا إذن؟
1313
01:39:42,775 --> 01:39:44,277
تحققي من المسح بعيد المدى
1314
01:39:44,444 --> 01:39:46,279
يقوم الحراس بتمشيط هذه المنطقة
1315
01:39:46,446 --> 01:39:47,530
إنه محق
1316
01:39:48,031 --> 01:39:51,075
يمكنكم البقاء هنا والموت
أو العودة ومواجهة محكمة عسكرية
1317
01:39:51,743 --> 01:39:53,661
وهل تعتبر ذلك خيارا؟
1318
01:40:01,127 --> 01:40:03,171
كان يجدر بـ"شيبرد" أن يتركك للحراس
1319
01:40:03,338 --> 01:40:06,466
أنا كبيرة جدا في السن لحضور محاكمة مملة
1320
01:40:06,633 --> 01:40:07,759
"نيوبي"، لا تلومي "باغز"
1321
01:40:07,926 --> 01:40:09,469
اصمت
1322
01:40:09,928 --> 01:40:12,263
عليك دعوتي باللواء
1323
01:40:12,430 --> 01:40:16,559
ولا تنكر على القائدة السابقة لدي
سلطتها
1324
01:40:16,726 --> 01:40:22,148
التي مارستها بقصر نظرها وغبائها المميز
1325
01:40:23,441 --> 01:40:24,484
قصر النظر؟
1326
01:40:26,402 --> 01:40:30,198
تهتمين بزراعة الفاكهة أكثر من تحرير العقول
1327
01:40:30,365 --> 01:40:32,784
لن نتجادل بشأن هذا مجددا
1328
01:40:32,951 --> 01:40:34,786
ليس جدالا، بل حقيقة
1329
01:40:35,286 --> 01:40:36,412
فقدت أملك في الشعب
1330
01:40:38,039 --> 01:40:40,291
سأقول لك ما سأفقد أملي فيه،
1331
01:40:40,458 --> 01:40:41,376
وهو أنت!
1332
01:40:43,920 --> 01:40:45,964
"شيبرد"، أبعدها عن نظري!
1333
01:40:46,130 --> 01:40:47,048
أيتها اللواء...
1334
01:40:48,842 --> 01:40:49,884
أخفضوا الأسلحة!
1335
01:40:50,051 --> 01:40:51,636
"كوجاكو" صديق
1336
01:40:58,226 --> 01:40:59,727
مرحبا أيها الصديق
1337
01:41:02,397 --> 01:41:03,398
حسنا
1338
01:41:04,732 --> 01:41:05,942
هو؟
1339
01:41:12,866 --> 01:41:14,200
أيتها اللواء
1340
01:41:14,701 --> 01:41:15,952
شكرا على مقابلتي
1341
01:41:16,119 --> 01:41:20,123
ارتأيت أن الشخص الوحيد
القادر على فهم هذه الفوضى
1342
01:41:20,290 --> 01:41:22,000
هو أنت
1343
01:41:22,166 --> 01:41:23,209
مرحبا يا "نيو"
1344
01:41:23,376 --> 01:41:24,836
أنا أعرفك
1345
01:41:25,378 --> 01:41:27,255
حاولت مراقبتك
1346
01:41:31,009 --> 01:41:31,843
لماذا؟
1347
01:41:32,010 --> 01:41:33,678
التقينا قبل وقت طويل
1348
01:41:35,430 --> 01:41:36,472
صباح الخير
1349
01:41:39,350 --> 01:41:40,310
"ساتي"
1350
01:41:40,476 --> 01:41:42,520
كان أبي يعلم أننا سنلتقي مرة أخرى،
1351
01:41:43,188 --> 01:41:45,273
غير أنه كان ليتمنى ظروفا ألطف للقاء
1352
01:41:46,191 --> 01:41:47,859
دوره عن غير قصد فيما حدث لك
1353
01:41:48,026 --> 01:41:50,111
كان أكثر ما ندم عليه في حياته
1354
01:41:50,278 --> 01:41:52,071
لا أفهم
1355
01:41:53,573 --> 01:41:56,409
كان أبي كبير المهندسين في الـ"أنوماليوم"
1356
01:41:56,576 --> 01:41:58,036
ماذا؟
1357
01:41:58,203 --> 01:42:00,830
صمم أبي كبسولات النهضة
1358
01:42:01,331 --> 01:42:03,082
حيث جرى احتجاز "نيو" و"ترينيتي"
1359
01:42:05,168 --> 01:42:06,169
عفوا
1360
01:42:06,586 --> 01:42:08,087
كنت تعرفين ما حدث له؟
1361
01:42:08,254 --> 01:42:11,257
كنت تعلمين أنه و"ترينيتي" على قيد الحياة
1362
01:42:12,342 --> 01:42:13,676
ولم تخبريني؟
1363
01:42:13,843 --> 01:42:16,513
مرت أوقات شككت فيها بقراري يا "نيوبي"
1364
01:42:16,679 --> 01:42:18,306
ولكن "آي أو" كانت بحاجة إليك
1365
01:42:18,473 --> 01:42:21,809
كان يجب بناء هذه المدينة لشعبك وكذلك لشعبي
1366
01:42:23,144 --> 01:42:24,604
لو أخبرتك بكل شيء،
1367
01:42:25,021 --> 01:42:26,940
لكان أمامك خيار صعب جدا
1368
01:42:27,106 --> 01:42:28,650
أصدقائي
1369
01:42:30,068 --> 01:42:32,237
يسمحون لي باتخاذ قراراتي بنفسي
1370
01:42:32,654 --> 01:42:34,531
إن كان خطأ،
1371
01:42:34,697 --> 01:42:36,658
أقدم لك خالص اعتذاري
1372
01:42:38,826 --> 01:42:40,119
ما سبب وجودك هنا الآن؟
1373
01:42:40,286 --> 01:42:42,705
فرار "نيو" زعزع "ذا ماتريكس"
1374
01:42:42,872 --> 01:42:45,375
يستمد الـ"أنوماليوم" طاقته
من "ترينيتي" فقط الآن
1375
01:42:45,667 --> 01:42:49,629
أطلق نظام الأمان إعادة ضبط "ذا ماتريكس"
وفقا للنسخة السابقة
1376
01:42:49,963 --> 01:42:51,673
ولكن المحلل أوقف إعادة الضبط
1377
01:42:51,840 --> 01:42:55,051
لقد أقنع السلطات بأنك ستعود طوعا عما قريب
1378
01:42:56,302 --> 01:42:57,679
ولماذا قد يقول ذلك؟
1379
01:42:58,429 --> 01:43:01,266
لأنني إن لم أعد، فسيقتل "ترينيتي"
1380
01:43:04,185 --> 01:43:06,479
تواجه خيار أن تعود إلى كبسولتك
1381
01:43:06,646 --> 01:43:08,690
أو تتحمل موت "ترينيتي" مجددا
1382
01:43:09,440 --> 01:43:10,650
ماذا تختار يا "نيو"؟
1383
01:43:11,776 --> 01:43:13,027
سأعود
1384
01:43:14,904 --> 01:43:17,073
المحلل يعرفك جيدا،
1385
01:43:17,240 --> 01:43:19,742
ولكن تلك المعرفة جعلته يتخلى عن حذره
1386
01:43:19,909 --> 01:43:23,997
بعد فرارك،
كان يجدر به قبول خسائره وتصفية "ترينيتي"
1387
01:43:24,831 --> 01:43:27,417
ولكن ذلك كان سيمنع هذه الفرصة الاستثنائية
1388
01:43:27,584 --> 01:43:29,419
الماثلة أمامنا الآن
1389
01:43:30,128 --> 01:43:31,963
قبل بضع ساعات،
1390
01:43:33,298 --> 01:43:36,551
ما كان ليستطيع أحد إقناعي
1391
01:43:36,718 --> 01:43:40,763
بإمكانية وقوفي هنا ومحاولة شرح مهمة
1392
01:43:40,930 --> 01:43:42,807
بهذا الجنون
1393
01:43:46,686 --> 01:43:48,229
ماذا تفعلين؟
1394
01:43:48,396 --> 01:43:49,981
-أتطوع
-لا
1395
01:43:50,148 --> 01:43:54,402
أنت القائدة الوحيدة التي آمرها بالذهاب
1396
01:43:54,736 --> 01:43:57,906
لم يعد عليك أن تأمريني الآن
أيتها اللواء، لأنني أتطوع
1397
01:44:01,326 --> 01:44:02,827
أحتاج إلى اثنين آخرين
1398
01:44:07,415 --> 01:44:09,709
هل فقدتم صوابكم؟
1399
01:44:10,376 --> 01:44:12,128
لا تعرفون ما المهمة حتى
1400
01:44:12,295 --> 01:44:14,631
أيتها اللواء، نحن نعرفك
1401
01:44:15,298 --> 01:44:18,551
إن قلت إنه أمر مهم،
فلا أحد منا سيبقى في دياره
1402
01:44:24,182 --> 01:44:25,016
شكرا
1403
01:44:30,188 --> 01:44:32,106
قاتلوا بشجاعة، وأتمنى لكم التوفيق
1404
01:45:02,303 --> 01:45:05,640
"ترينيتي" محتجزة في الـ"أنوماليوم"،
وهو في برج الإرسال هذا
1405
01:45:05,807 --> 01:45:07,976
الممرات لإنقاذ "نيو" مقفلة الآن
1406
01:45:08,142 --> 01:45:10,144
ويقوم فيلق حراس بدوريات في البرج
1407
01:45:10,311 --> 01:45:12,272
لذا سيكون التخفي بالغ الأهمية
1408
01:45:12,438 --> 01:45:14,190
ما دمنا نتجنب أجهزة الإنذار،
1409
01:45:14,357 --> 01:45:16,276
فإن أول جزء من المهمة سيكون الأسهل
1410
01:45:16,442 --> 01:45:19,445
أتعنين عبور حقول الأجنة
والتسلل عبر محطة توليد بأكملها
1411
01:45:19,612 --> 01:45:22,866
وتسلق برج بارتفاع كيلومترين
يحرسه آلاف الحراس؟
1412
01:45:23,032 --> 01:45:24,033
أهذا الجزء السهل؟
1413
01:45:24,200 --> 01:45:25,451
بالضبط
1414
01:45:26,119 --> 01:45:29,998
لأنه ليس علينا
سوى إقناع شخص يفعل هذا كل يوم
1415
01:45:30,164 --> 01:45:31,457
بالسماح لنا بمرافقته
1416
01:45:55,148 --> 01:45:58,568
تحت الـ"أنوماليوم" بـ٥٠ مترا
توجد طبقة من المرشحات الأمنيوسية
1417
01:45:58,735 --> 01:46:01,738
جرى إخفاء فتحة سداسية صغيرة
على طول هذه الحافة
1418
01:46:02,238 --> 01:46:05,325
يدخل الهواء عبر هذه الفتحة
إلى جهاز التعديل الجسيمي
1419
01:46:05,491 --> 01:46:08,369
الذي يؤمن الأكسجين
للهلام الحيوي في كبسولة "نيو"
1420
01:46:09,037 --> 01:46:10,038
فهمت
1421
01:46:10,205 --> 01:46:13,208
تصعد الجسيمات المتحولة خارجيا
إلى سرة "نيو" القديمة
1422
01:46:14,542 --> 01:46:15,668
كيف يمكن حدوث أي خطأ؟
1423
01:47:02,549 --> 01:47:05,093
بعد الدخول، سيستخدم "مورفيوس" مشغل النظام
1424
01:47:05,260 --> 01:47:08,012
لفتح خط التصفية وقطع الصلة بآلات التفتيت
1425
01:47:12,433 --> 01:47:13,977
لفصل جسم "ترينيتي"
1426
01:47:14,143 --> 01:47:16,229
بينما يبقى عقلها متصلا بـ"ذا ماتريكس"،
1427
01:47:16,396 --> 01:47:19,107
سأحتاج إلى دماغ بشري ثان لتنفيذ التجاوز
1428
01:47:19,274 --> 01:47:20,984
ولضرورة بقاء "نيو" مع المحلل،
1429
01:47:21,150 --> 01:47:24,237
فإن العقل الوحيد المتوفر ويطابقه بما يكفي
1430
01:47:24,404 --> 01:47:25,238
هو عقلك
1431
01:47:26,781 --> 01:47:27,782
هذا لا يفاجئني
1432
01:47:45,258 --> 01:47:46,342
شكرا يا "سيبيبي"
1433
01:47:54,767 --> 01:47:56,644
هل على "ترينيتي" أخذ الحبة الحمراء؟
1434
01:47:56,811 --> 01:47:59,480
بما أنني و"كوجاكو"
سننقل وعيها إلى السفينة،
1435
01:47:59,647 --> 01:48:01,274
فإن ذلك ليس بمنتهى الضرورة
1436
01:48:01,441 --> 01:48:04,152
ولكن ما يهم هو أن هذا خيارها
1437
01:48:05,486 --> 01:48:10,074
استخراج عقل مشوش أو غير متيقن
سيقتلها في جميع الاحتمالات
1438
01:48:10,241 --> 01:48:12,827
ولكن حتى لو كان هذا ما تريده،
1439
01:48:12,994 --> 01:48:16,331
ألن يأمر المحلل الحراس بإيقافكم؟
1440
01:48:16,497 --> 01:48:17,582
سيفعل ذلك
1441
01:48:18,249 --> 01:48:20,168
ولكن إن نجحت خطتي، فلن يهم ذلك
1442
01:48:20,752 --> 01:48:21,628
لماذا؟
1443
01:48:21,794 --> 01:48:23,296
لأننا سنكون قد رحلنا
1444
01:48:25,215 --> 01:48:28,426
حين يفكر شخص في خطة بهذا القدر،
فلا بد من وجود سبب
1445
01:48:30,720 --> 01:48:33,890
عندما أدرك أبي
كيف سيجري استخدام الـ"أنوماليوم"،
1446
01:48:34,474 --> 01:48:37,227
نقل التصاميم إلي سرا
1447
01:48:37,977 --> 01:48:40,313
اكتشف المحلل خيانته
1448
01:48:40,480 --> 01:48:42,273
وأصدر أمرا بتصفية والديّ
1449
01:48:45,026 --> 01:48:47,904
كنت لأتعرض للقتل أيضا لولا "كوجاكو"
1450
01:48:51,115 --> 01:48:53,701
لا يمر يوم دون أن أشعر بالحزن عليهما
1451
01:48:55,286 --> 01:48:58,164
كنت أرجو حلول هذا اليوم منذ وقت طويل جدا
1452
01:49:06,381 --> 01:49:07,799
نقترب من عمق البث
1453
01:49:10,593 --> 01:49:14,389
ارتأيت أنه يجب إعلامك بأنني هنا بفضلها
1454
01:49:18,142 --> 01:49:20,270
كل ما أردته هو التحلي بشجاعة "ترينيتي"
1455
01:49:22,689 --> 01:49:25,733
ولكنني رأيت رد فعلها في المرأب، و...
1456
01:49:26,109 --> 01:49:28,319
تتساءلين إن كنت مخطئا
1457
01:49:28,778 --> 01:49:30,238
ماذا لو أننا تأخرنا؟
1458
01:49:32,156 --> 01:49:33,741
ماذا لو لم تعد "ترينيتي"؟
1459
01:49:39,289 --> 01:49:41,916
لم أكن واثقا قط من أنني المختار
1460
01:49:42,834 --> 01:49:44,210
ولكنها كانت واثقة من ذلك
1461
01:49:45,295 --> 01:49:46,880
كانت واثقة مني
1462
01:49:49,674 --> 01:49:51,759
حان دوري للوثوق بها
1463
01:50:16,910 --> 01:50:18,661
هنا يصبح الأمر صعبا
1464
01:50:30,006 --> 01:50:32,217
هل سبق لك القيام بعملية كهذه؟
1465
01:50:32,926 --> 01:50:34,010
ليس بعد
1466
01:50:55,782 --> 01:50:57,116
ها نحن نبدأ
1467
01:51:14,759 --> 01:51:16,386
مرحبا بعودتك إلى ديارك
1468
01:51:16,845 --> 01:51:19,055
كل ما أريده هو التحدث إليها
1469
01:51:19,222 --> 01:51:20,557
هل تعني "تيف"؟
1470
01:51:20,723 --> 01:51:23,643
عد، وستتمكن من التحدث إليها متى تشاء
1471
01:51:23,810 --> 01:51:26,771
قد يعارض "تشاد" الوسيم ذلك
1472
01:51:26,938 --> 01:51:30,024
إن قالت لي إن هذا ما تريده،
1473
01:51:31,234 --> 01:51:32,318
فإنك تفوز
1474
01:51:32,485 --> 01:51:33,570
حقا؟
1475
01:51:33,736 --> 01:51:35,697
ولكن إن كانت تريدني،
1476
01:51:36,614 --> 01:51:38,491
فعليك أن تدعنا نمضي في سبيلنا
1477
01:51:38,658 --> 01:51:41,411
ولماذا قد أفعل شيئا بهذا الغباء؟
1478
01:51:41,578 --> 01:51:44,163
أنا الآن على متن سفينة
مليئة بأشخاص سيفصلونني
1479
01:51:44,330 --> 01:51:46,624
قبل أن يسمحوا لك باستعادتي
1480
01:51:47,333 --> 01:51:48,918
إن أردت هذه الـ"ماتريكس"،
1481
01:51:49,460 --> 01:51:51,045
فهذه فرصتك الوحيدة
1482
01:51:51,212 --> 01:51:53,756
ولكن كيف أعرف أنهم لن يفصلوك بأي حال؟
1483
01:51:54,257 --> 01:51:57,385
تماما كما أعرف أنك ستدعنا نغادر هذا المكان
1484
01:52:22,994 --> 01:52:24,162
حسنا
1485
01:52:24,787 --> 01:52:26,247
أحب الاختبارات
1486
01:52:27,207 --> 01:52:28,750
سنترك القرار لـ"تيف"
1487
01:52:46,309 --> 01:52:47,435
حان الوقت
1488
01:52:48,686 --> 01:52:49,854
التجاوز جاهز
1489
01:52:50,271 --> 01:52:51,606
ماذا سنفعل الآن؟
1490
01:52:52,315 --> 01:52:53,233
سننتظر
1491
01:52:53,483 --> 01:52:56,861
ألا يبدو من الجنون
قطع كل هذه المسافة وتركها هنا؟
1492
01:52:57,237 --> 01:52:59,239
يجب أن نلتزم بقرارها
1493
01:52:59,948 --> 01:53:01,449
وإن رفضت،
1494
01:53:02,325 --> 01:53:03,701
فماذا سيحدث لـ"نيو"؟
1495
01:53:03,868 --> 01:53:07,956
في هذا الوقت، أهم قرار في حياة "نيو"
1496
01:53:08,122 --> 01:53:09,541
لا يمكنه اتخاذه بنفسه
1497
01:53:40,655 --> 01:53:42,365
رأيت هذا في حلمي
1498
01:53:43,992 --> 01:53:47,287
لو كنت الـ"أوراكل"،
لكان بوسعي ربما شرح ذلك
1499
01:53:47,954 --> 01:53:49,497
الـ"أوراكل"
1500
01:53:49,664 --> 01:53:51,291
من لعبتك؟
1501
01:53:53,209 --> 01:53:55,420
ليست لعبة
1502
01:53:57,547 --> 01:53:58,756
ويلاه
1503
01:54:06,347 --> 01:54:09,601
بعد رحيلك، ذهبت إلى المنزل
1504
01:54:09,767 --> 01:54:11,436
ولعبتها
1505
01:54:13,855 --> 01:54:15,231
ظللت أفكر،
1506
01:54:16,566 --> 01:54:19,694
لماذا تبدو هذه القصة كأنها ذكرى؟
1507
01:54:26,951 --> 01:54:28,620
ثمة جزء مني
1508
01:54:31,497 --> 01:54:34,417
يشعر بأنني كنت أنتظرك طوال حياتي
1509
01:54:37,462 --> 01:54:39,756
وذلك الجزء يقول،
1510
01:54:39,923 --> 01:54:41,883
"لماذا استغرقك كل هذا الوقت؟"
1511
01:54:43,593 --> 01:54:45,553
ليست لدي إجابة سهلة
1512
01:54:47,805 --> 01:54:49,891
ربما كنت أشعر بالخوف من هذا
1513
01:54:51,434 --> 01:54:53,228
الخوف مما قد يحدث
1514
01:54:54,938 --> 01:54:57,732
الخوف من إيذاء الشخص الوحيد الذي أحببته
1515
01:54:59,609 --> 01:55:02,987
ليتني كنت من تظنني
1516
01:55:04,405 --> 01:55:05,949
ولكن انظر إلي
1517
01:55:07,325 --> 01:55:08,868
مستحيل أن أكون هي
1518
01:55:09,661 --> 01:55:11,621
-أمي!
-أمي! هيا
1519
01:55:11,788 --> 01:55:12,914
-أمي!
-إنها "كالي"
1520
01:55:13,081 --> 01:55:14,082
هل هذا حقيقي؟
1521
01:55:14,249 --> 01:55:15,834
-عليك مرافقتنا
-هيا، يجب أن نذهب
1522
01:55:16,000 --> 01:55:17,585
"تيف"، مرحبا
1523
01:55:17,752 --> 01:55:19,546
أجهل ما يجري، ولكن يسرني أننا وجدناك
1524
01:55:19,712 --> 01:55:21,130
-صدمتها سيارة!
-أعلم، هذا جنون
1525
01:55:21,297 --> 01:55:22,423
كانت تركض خلفك
1526
01:55:22,590 --> 01:55:23,675
يعالجون ذراعها، يجب أن نذهب
1527
01:55:23,800 --> 01:55:24,926
ستكون بخير برأي الطبيب
1528
01:55:25,093 --> 01:55:26,761
يجب أن ترافقينا إلى المستشفى
1529
01:55:27,220 --> 01:55:28,221
لقد فات الأوان
1530
01:55:28,388 --> 01:55:29,430
أفهم ذلك
1531
01:55:29,597 --> 01:55:31,474
-هيا يا "تيف"، لنذهب
-هيا
1532
01:55:38,147 --> 01:55:39,065
ماذا يحدث؟
1533
01:55:41,192 --> 01:55:42,402
كان "نيو" مخطئا
1534
01:56:15,977 --> 01:56:16,895
"تيفاني"
1535
01:56:20,440 --> 01:56:22,859
"تيفاني"، عليك مرافقتنا
1536
01:56:24,569 --> 01:56:25,862
"تيفاني"!
1537
01:56:28,323 --> 01:56:31,826
ليتك تتوقف عن مناداتي بذلك الاسم
1538
01:56:31,993 --> 01:56:33,494
أكره ذلك الاسم
1539
01:56:35,038 --> 01:56:36,623
اسمي "ترينيتي"
1540
01:56:36,789 --> 01:56:39,000
ومن الأفضل لك أن ترفع يديك عني
1541
01:56:50,178 --> 01:56:51,012
"نيو"!
1542
01:56:51,679 --> 01:56:52,680
"ترينيتي"!
1543
01:56:53,890 --> 01:56:54,891
تبا
1544
01:56:56,267 --> 01:56:57,477
أخرجها!
1545
01:57:07,445 --> 01:57:08,696
يا لها من فوضى
1546
01:57:09,739 --> 01:57:12,283
أنا مسؤول عن ذلك الخطأ،
ما كان يجدر بي الضغط
1547
01:57:12,450 --> 01:57:14,410
كان التحكم بالنساء سهلا في الماضي
1548
01:57:15,620 --> 01:57:19,916
تعلمان أنه يستحيل
أن أدعكما تمضيان في سبيلكما
1549
01:57:23,378 --> 01:57:24,796
لا يمكن حدوث ذلك
1550
01:57:28,132 --> 01:57:30,802
أظن إذن أن الرؤية السابقة ستحدث مجددا
1551
01:57:31,928 --> 01:57:33,096
ستموت هي
1552
01:57:33,888 --> 01:57:35,181
وسيكون بسببك
1553
01:57:36,766 --> 01:57:39,310
أكاذيب، والمزيد من الأكاذيب
1554
01:57:40,061 --> 01:57:41,271
"سميث"؟
1555
01:57:41,437 --> 01:57:43,773
يا له من عالم
لم يعد يمكن فيه الوثوق ببرنامج
1556
01:57:43,940 --> 01:57:44,816
كيف...
1557
01:57:47,443 --> 01:57:49,737
تجمعني بـ"توم" قواسم مشتركة أكثر مما تظن
1558
01:57:50,196 --> 01:57:53,116
بمجرد خروجه، لنقل
1559
01:57:54,033 --> 01:57:55,743
إنني صرت حرا لأكون على طبيعتي
1560
01:58:03,501 --> 01:58:04,627
نعم!
1561
01:58:04,794 --> 01:58:05,670
"ترينيتي"؟
1562
01:58:54,802 --> 01:58:55,720
هل أنت جاهزة؟
1563
01:58:55,803 --> 01:58:57,096
نعم
1564
01:59:39,222 --> 01:59:40,640
ويلاه، لا
1565
01:59:42,100 --> 01:59:44,394
اقضوا عليها!
1566
02:00:01,369 --> 02:00:02,245
لا
1567
02:00:08,251 --> 02:00:09,544
أوقفوهما
1568
02:00:35,445 --> 02:00:36,863
هل تظن أن هذا قد انتهى؟
1569
02:00:37,030 --> 02:00:38,948
إغلاق تام، أطلقوا السرب
1570
02:00:48,082 --> 02:00:50,251
هنا ينتهي تحالفنا غير المتوقع
1571
02:00:52,086 --> 02:00:53,922
هل تعرف الفرق بيننا يا "توم"؟
1572
02:00:54,756 --> 02:00:56,174
كان بوسع أي شخص أن يكون مكانك
1573
02:00:56,716 --> 02:00:58,635
بينما كنت أنا دائما أي شخص
1574
02:01:04,098 --> 02:01:05,183
ماذا حدث للتو؟
1575
02:01:05,642 --> 02:01:06,768
ماذا؟
1576
02:01:09,729 --> 02:01:11,189
لا! تحركوا!
1577
02:01:11,606 --> 02:01:12,607
غادروا ذلك المكان!
1578
02:01:16,486 --> 02:01:18,321
-ما مدى سوء الوضع؟
-إنه سيئ جدا
1579
02:01:19,697 --> 02:01:21,074
نعم، هذا سيئ
1580
02:01:22,617 --> 02:01:24,077
أفترض أنه لم يعد بوسعك الطيران
1581
02:01:34,587 --> 02:01:36,172
لا، لن يحدث ذلك
1582
02:02:01,948 --> 02:02:03,199
"نيو"! اركب خلفي
1583
02:02:11,958 --> 02:02:13,710
"كالايوبي"! اعتني بالجرحى!
1584
02:02:13,877 --> 02:02:15,753
وكل الآخرين، سنبقى معهم!
1585
02:02:32,979 --> 02:02:33,938
كيف حالها؟
1586
02:02:34,105 --> 02:02:35,356
المؤشرات الحيوية جيدة
1587
02:02:39,319 --> 02:02:40,653
إشارتها قوية أيتها القائدة
1588
02:02:49,579 --> 02:02:51,581
أحسنت أيتها القائدة
1589
02:02:54,042 --> 02:02:55,919
لا نحتاج إلا إلى معجزة
1590
02:03:23,947 --> 02:03:24,948
أكره الروبوتات
1591
02:03:31,412 --> 02:03:33,206
-أخرجنا من هنا!
-إنني أحاول!
1592
02:03:33,373 --> 02:03:35,166
الإغلاق يتتبعنا، السرب في كل مكان
1593
02:03:35,333 --> 02:03:36,417
لم أر شيئا كهذا قط
1594
02:04:22,338 --> 02:04:24,465
"سيك"، ما هذا؟
1595
02:04:29,512 --> 02:04:30,597
ما الخطب؟
1596
02:04:32,390 --> 02:04:33,808
ماذا تفعل...
1597
02:04:41,482 --> 02:04:43,401
إنه يحول الروبوتات إلى قنابل
1598
02:05:15,892 --> 02:05:16,976
تبا!
1599
02:05:17,143 --> 02:05:18,186
"ليكسي"؟
1600
02:05:32,617 --> 02:05:33,785
"شيبرد" في ورطة
1601
02:05:36,871 --> 02:05:38,039
قم بوصلي
1602
02:05:38,957 --> 02:05:40,750
يمكنني إدخالك، ولكن إخراجك غير مؤكد
1603
02:05:47,423 --> 02:05:48,424
لا!
1604
02:06:01,855 --> 02:06:02,897
ماذا تفعل الروبوتات؟
1605
02:06:07,068 --> 02:06:08,611
توجههم نحو منطقة للقتل
1606
02:06:41,769 --> 02:06:43,188
أيتها القائدة، يجب أن تسرعي
1607
02:06:44,063 --> 02:06:45,398
اصمدي يا "ليكس"
1608
02:06:49,944 --> 02:06:50,862
"ليكسي"!
1609
02:07:33,738 --> 02:07:34,822
ها هما!
1610
02:08:06,312 --> 02:08:07,146
"ليكس"
1611
02:08:08,106 --> 02:08:08,940
"باغزي"
1612
02:08:09,107 --> 02:08:09,983
مرحى!
1613
02:08:10,984 --> 02:08:12,569
"سيك"، أين "نيو"؟
1614
02:08:12,735 --> 02:08:14,279
الوضع سيئ، إنهما عالقان
1615
02:08:14,445 --> 02:08:15,446
يتجهان إلى السطح
1616
02:09:24,849 --> 02:09:27,477
الرجفان العقدي بالغ الأهمية،
ستموت إن لم نخرجها
1617
02:10:08,518 --> 02:10:11,104
إنه جميل جدا
1618
02:10:26,452 --> 02:10:28,121
إنني أتذكر هذا
1619
02:10:30,248 --> 02:10:32,417
وأتذكر علاقتنا
1620
02:10:50,560 --> 02:10:52,520
انتهى حلمي هنا
1621
02:11:03,448 --> 02:11:04,991
لا يمكننا أن نعود
1622
02:11:07,118 --> 02:11:08,203
لن نعود
1623
02:11:27,555 --> 02:11:28,848
هل يمكنهما قطع القفزة؟
1624
02:12:00,004 --> 02:12:01,172
لست من يفعل هذا
1625
02:12:01,714 --> 02:12:03,007
هل أنت من يفعل هذا؟
1626
02:12:27,365 --> 02:12:28,199
وداعا
1627
02:13:49,280 --> 02:13:50,823
يا للموقف الدرامي
1628
02:13:51,658 --> 02:13:52,742
"تيفاني"؟
1629
02:13:53,952 --> 02:13:55,995
كانت مزحة خصوصية
1630
02:13:56,162 --> 02:13:57,622
لمجرد التسلية
1631
02:13:57,789 --> 02:13:59,165
التسلية؟
1632
02:14:04,087 --> 02:14:05,463
شيء من ذلك القبيل؟
1633
02:14:09,717 --> 02:14:12,136
حسنا، هذا مؤلم
1634
02:14:12,679 --> 02:14:13,763
إن كنت تكرهين الاسم،
1635
02:14:13,930 --> 02:14:16,850
فلماذا رضخت ككلبة مطيعة طوال ذلك الوقت؟
1636
02:14:19,561 --> 02:14:21,646
نعم، استحق ذلك بالتأكيد
1637
02:14:27,735 --> 02:14:28,903
ألا يمكنك السيطرة عليها؟
1638
02:14:34,826 --> 02:14:36,452
كان ذلك لاستغلالك للأطفال
1639
02:14:41,416 --> 02:14:42,917
لدينا بضعة أسئلة
1640
02:14:43,084 --> 02:14:44,711
حاولت تنشيط نظام الأمان
1641
02:14:44,878 --> 02:14:46,254
حاول أصحاب البدلات ذلك
1642
02:14:46,421 --> 02:14:48,590
واضح أنه من دون تحكم بشفرتكما الأساسية،
1643
02:14:48,756 --> 02:14:50,091
كنت أعرف أن ذلك مستحيل
1644
02:14:50,258 --> 02:14:52,302
لماذا لم يحذفك أصحاب البدلات إذن؟
1645
02:14:53,261 --> 02:14:55,138
لأنني أعرف النظام
1646
02:14:55,972 --> 02:14:57,724
وأعرف البشر
1647
02:14:58,474 --> 02:14:59,976
وأعرفكما
1648
02:15:03,271 --> 02:15:05,648
في هذه اللحظة، أنتما مسروران مما فعلتماه
1649
02:15:05,815 --> 02:15:08,067
يجدر بكما ذلك، فقد كان انتصارا، أحسنتما
1650
02:15:08,902 --> 02:15:10,236
ماذا سيحدث الآن؟
1651
02:15:10,403 --> 02:15:13,031
هل أتيتما للتفاوض على صفقة من نوع ما؟
1652
02:15:13,198 --> 02:15:14,616
تظنان أن لديكما كل الأفضلية
1653
02:15:14,782 --> 02:15:17,076
لأن بوسعكما فعل ما تشاءان في هذا العالم
1654
02:15:17,243 --> 02:15:19,579
أنصحكما بأن تمضيا قدما
1655
02:15:19,746 --> 02:15:22,248
أعيدا برمجة هذا العالم، افعلا ما يحلو لكما
1656
02:15:22,415 --> 02:15:24,334
ارسما أقواس قزح في السماء
1657
02:15:24,501 --> 02:15:25,627
ولكن إليكما واقع الأمر
1658
02:15:25,793 --> 02:15:28,671
الشعب الخانع لن يذهب إلى أي مكان
1659
02:15:28,838 --> 02:15:30,089
عالمي يعجبهم
1660
02:15:30,256 --> 02:15:33,092
لا يريدون هذه العاطفة
1661
02:15:33,259 --> 02:15:35,011
لا يريدون الحرية أو التمكين
1662
02:15:35,178 --> 02:15:37,555
يريدون الخضوع للسيطرة
1663
02:15:37,722 --> 02:15:39,682
يتوقون إلى ما يوفره اليقين من راحة
1664
02:15:39,849 --> 02:15:42,519
وهذا يعني عودتكما إلى كبسولتيكما
1665
02:15:42,685 --> 02:15:46,022
فاقدي الوعي وبمفردكما، مثلهم تماما
1666
02:15:50,443 --> 02:15:53,071
لسنا هنا للتفاوض على أي شيء
1667
02:15:53,238 --> 02:15:55,323
نحن بصدد إعادة برمجة عالمك
1668
02:15:55,490 --> 02:15:56,908
وتغيير بضعة أشياء
1669
02:15:57,075 --> 02:15:59,327
تعجبني فكرة "رسم أقواس قزح في السماء"
1670
02:15:59,536 --> 02:16:01,704
لمجرد تذكير الناس بقدرات العقل الحر
1671
02:16:01,871 --> 02:16:03,331
لقد نسيت، فالنسيان سهل
1672
02:16:03,498 --> 02:16:05,834
-إنه يجعل الأمر سهلا
-بالفعل
1673
02:16:06,000 --> 02:16:08,044
هذا أمر يجدر به التفكير فيه
1674
02:16:09,128 --> 02:16:12,674
قبل أن نبدأ، قررنا التوقف هنا لكي نشكرك
1675
02:16:13,508 --> 02:16:16,302
منحتنا شيئا لم نتوقع الحصول عليه قط
1676
02:16:16,469 --> 02:16:17,804
وما هو؟
1677
02:16:18,721 --> 02:16:20,306
فرصة أخرى
1678
02:18:14,254 --> 02:18:18,758
"ذا ماتريكس": النهضة
1679
02:26:26,871 --> 02:26:29,290
لأمي وأبي - "الحب منشأ كل شيء"
1680
02:26:32,335 --> 02:26:34,796
مع الحب والشكر لـ"ساره" و"بيبا"
1681
02:27:23,887 --> 02:27:26,472
واجهوا الواقع يا رفاق، لقد ولى زمن الأفلام
1682
02:27:26,639 --> 02:27:28,474
وولى زمن الألعاب
1683
02:27:28,641 --> 02:27:30,435
السرد القصصي؟ ولى زمنه
1684
02:27:30,602 --> 02:27:33,563
وسائل الإعلام
مجرد استجابة عصبية وتكييف وفق الشيوع
1685
02:27:33,730 --> 02:27:35,273
مهلا، عم تتحدثان؟
1686
02:27:37,567 --> 02:27:38,735
مقاطع الفيديو عن القطط
1687
02:27:39,611 --> 02:27:43,198
ما نحتاج إليه هو سلسلة من مقاطع الفيديو
1688
02:27:43,364 --> 02:27:45,617
نسميها "ذا كاتريكس" أي حيل القطط
1689
02:27:45,867 --> 02:27:47,869
ترجمة "أندره إلياس"
149971