All language subtitles for The.Batman.S05E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,016 --> 00:00:05,006 [instrumental music] 2 00:00:07,002 --> 00:00:08,012 [laughs] 3 00:00:08,016 --> 00:00:10,016 Higher! Higher! 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 [instrumental music] 5 00:00:17,013 --> 00:00:18,023 [laughing] 6 00:00:18,021 --> 00:00:20,011 [blowing raspberry] 7 00:00:30,010 --> 00:00:31,020 [splashing] 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,020 Come on in! 9 00:00:37,018 --> 00:00:39,008 [laughing] 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,011 What are you waiting for? Come on in! 11 00:00:44,009 --> 00:00:46,019 Shelly! Get out of there! Hurry! 12 00:00:55,010 --> 00:00:56,020 [gasps] 13 00:00:56,017 --> 00:00:58,007 [chuckles] 14 00:00:58,012 --> 00:01:00,022 This is so Spielberg. 15 00:01:03,018 --> 00:01:05,018 [roars] 16 00:01:08,012 --> 00:01:11,012 Michael? Is that you? Cool costume! 17 00:01:11,015 --> 00:01:13,005 You get it from the drama department? 18 00:01:13,013 --> 00:01:15,023 [roars] 19 00:01:15,022 --> 00:01:17,012 I'm not laughing anymore, Michael. 20 00:01:17,015 --> 00:01:18,015 Now, take that thing off. 21 00:01:18,022 --> 00:01:22,012 [grunts] Take it off! 22 00:01:22,008 --> 00:01:23,008 [growls] 23 00:01:23,010 --> 00:01:24,020 (Shelly) 'Michael?' 24 00:01:26,006 --> 00:01:27,006 [gasps] 25 00:01:27,014 --> 00:01:29,024 [Shelly screaming] 26 00:01:31,007 --> 00:01:33,007 [woman grunts] 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,000 [panting] 28 00:01:35,004 --> 00:01:37,014 [growls] 29 00:01:37,012 --> 00:01:39,002 [indistinct shouting] 30 00:01:41,012 --> 00:01:42,022 Huh? 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,018 [panting] 32 00:01:46,012 --> 00:01:47,022 [all screaming] 33 00:01:47,022 --> 00:01:49,012 [tires screeching] 34 00:01:50,010 --> 00:01:52,020 [indistinct shouting] 35 00:01:52,023 --> 00:01:55,013 What the.. Oh! 36 00:01:55,016 --> 00:01:57,016 - Aah! - Aah! 37 00:01:58,021 --> 00:02:00,001 [snarls] 38 00:02:00,004 --> 00:02:01,024 [roars] 39 00:02:01,023 --> 00:02:04,003 [all screaming] 40 00:02:04,005 --> 00:02:05,015 [roars] 41 00:02:05,018 --> 00:02:07,018 [Vulture screeches] 42 00:02:07,020 --> 00:02:09,010 [indistinct shouting] 43 00:02:14,017 --> 00:02:16,007 [Vulture screeches] 44 00:02:16,014 --> 00:02:17,024 Ah-ah! 45 00:02:18,023 --> 00:02:22,003 [indistinct whimpering] 46 00:02:25,003 --> 00:02:27,003 [screeches] 47 00:02:32,005 --> 00:02:35,005 [theme music] 48 00:03:05,005 --> 00:04:07,995 [music continues] 49 00:04:43,017 --> 00:04:44,997 clank 50 00:04:52,015 --> 00:04:54,015 [gasps] Ooh. 51 00:04:55,022 --> 00:04:58,022 I think you know why we're here, Professor Langstrom. 52 00:04:58,022 --> 00:05:00,012 I was expecting you. 53 00:05:00,007 --> 00:05:03,007 But I had nothing to do with this, I swear! 54 00:05:03,007 --> 00:05:04,997 'I know it looks bad, but after those last' 55 00:05:05,003 --> 00:05:06,023 man-bat experiments, I realized 56 00:05:07,001 --> 00:05:10,011 I could never go down that road again, and I haven't. 57 00:05:10,008 --> 00:05:12,018 Someone has. Any ideas? 58 00:05:13,000 --> 00:05:14,020 There was a breach in my computer's 59 00:05:14,022 --> 00:05:16,012 security program a few weeks ago. 60 00:05:16,015 --> 00:05:17,995 (Batman) 'So, it could be anyone.' 61 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 I'm afraid so, but if there's anything 62 00:05:20,006 --> 00:05:21,016 I can do to help, anything at all. 63 00:05:22,001 --> 00:05:24,011 Let's hope it's not too late for that. 64 00:05:24,007 --> 00:05:25,007 [whooshes] 65 00:05:27,021 --> 00:05:29,011 [squawking] 66 00:05:33,019 --> 00:05:35,019 I'll do some snooping around here in the morning. 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,010 But what about your school? 68 00:05:37,010 --> 00:05:40,020 This is my school, ever since September. 69 00:05:40,021 --> 00:05:42,011 Tell me you knew that. 70 00:05:45,019 --> 00:05:47,009 (Batgirl) He can give you the atomic weight of iridium 71 00:05:47,016 --> 00:05:49,006 and the private phone number of the president 72 00:05:49,015 --> 00:05:51,015 but does he remember I graduated high school? 73 00:05:52,000 --> 00:05:53,020 No. 74 00:05:53,018 --> 00:05:55,008 [chuckles] And did you hear those 75 00:05:55,012 --> 00:05:58,002 big, bad frat boys when they were running off? 76 00:05:58,003 --> 00:06:00,013 Squealing just like their little girlfriends! 77 00:06:00,015 --> 00:06:02,995 [chuckles] You know, I actually tried to get 78 00:06:03,003 --> 00:06:04,013 'into one of those sororities.' 79 00:06:04,010 --> 00:06:05,010 (male #1) 'You?' 80 00:06:05,012 --> 00:06:07,012 It was a long time ago, David, okay? 81 00:06:07,010 --> 00:06:08,020 And did you see that girl's face 82 00:06:08,019 --> 00:06:10,999 when she figured out it wasn't a costume? 83 00:06:11,002 --> 00:06:12,002 I thought she was gonna-- 84 00:06:12,005 --> 00:06:13,005 Justin! Shh. 85 00:06:13,012 --> 00:06:16,022 Come on, Amber. Who pays attention to us? 86 00:06:16,019 --> 00:06:18,019 At least, when we look like this? 87 00:06:18,023 --> 00:06:20,013 Speaking of that 88 00:06:20,007 --> 00:06:22,007 have you cooked up any more of those patches? 89 00:06:22,014 --> 00:06:26,004 It's easy, once you have the recipe. 90 00:06:26,002 --> 00:06:28,012 [elevator bell dings] 91 00:06:28,007 --> 00:06:29,997 [door opens] 92 00:06:31,020 --> 00:06:33,010 [elevator bell dings] 93 00:06:38,009 --> 00:06:40,009 - Not again. - What? 94 00:06:40,012 --> 00:06:42,022 The doof they gave me for a roommate. 95 00:06:44,015 --> 00:06:46,005 [knocking on door] 96 00:06:46,013 --> 00:06:48,013 [indistinct chatter] 97 00:06:48,008 --> 00:06:49,008 What do you want? 98 00:06:49,015 --> 00:06:50,015 What do you think I want, Jake? 99 00:06:51,000 --> 00:06:52,010 This is my room too, you know? 100 00:06:52,013 --> 00:06:55,023 Uh-uh. This party's by invitation only. 101 00:06:55,020 --> 00:06:58,000 'And it's very exclusive.' 102 00:06:59,010 --> 00:07:01,000 [indistinct chatter] 103 00:07:03,002 --> 00:07:04,022 [grunts] Ooh! 104 00:07:05,000 --> 00:07:06,010 (Jake) 'What a newbie.' 105 00:07:07,018 --> 00:07:08,018 You okay? 106 00:07:11,006 --> 00:07:13,016 You should tell the dorm advisor about this. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,020 Mind your own business. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,010 Hmm! 109 00:07:21,005 --> 00:07:22,015 [bats squawking] 110 00:07:28,009 --> 00:07:30,009 Come on, Jake. They're closing. 111 00:07:30,008 --> 00:07:32,008 Yeah, yeah. 112 00:07:38,020 --> 00:07:41,020 [instrumental music] 113 00:07:49,011 --> 00:07:50,021 [screams] 114 00:07:50,021 --> 00:07:51,021 [roars] 115 00:07:52,001 --> 00:07:53,011 [gasps] 116 00:07:54,015 --> 00:07:56,005 [grunts] 117 00:07:56,007 --> 00:07:57,017 [panting] 118 00:07:58,015 --> 00:07:59,995 [screeches] 119 00:08:00,004 --> 00:08:01,014 [grunts] 120 00:08:05,009 --> 00:08:06,999 [growls] 121 00:08:07,005 --> 00:08:08,015 [screams] 122 00:08:08,017 --> 00:08:10,007 - 'Help!' - I'm at school. 123 00:08:10,010 --> 00:08:12,020 Better come quick, assuming you can remember 124 00:08:12,020 --> 00:08:14,010 which school it is. 125 00:08:14,012 --> 00:08:15,022 [panting] 126 00:08:19,008 --> 00:08:21,008 [growling] 127 00:08:25,006 --> 00:08:27,006 No. Please. 128 00:08:27,009 --> 00:08:28,009 [grunts] 129 00:08:28,009 --> 00:08:29,019 Don't worry. 130 00:08:29,018 --> 00:08:32,018 I'm only going to make you into more of a party animal. 131 00:08:34,009 --> 00:08:35,019 [grunts] 132 00:08:36,015 --> 00:08:37,995 Ooh, wh-what are you doing? 133 00:08:38,004 --> 00:08:39,024 (Fox) 'Oh, you'll see.' 134 00:08:42,016 --> 00:08:43,016 (Batgirl) 'Hold it.' 135 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 [dramatic music] 136 00:08:50,008 --> 00:08:51,018 [grunting] 137 00:08:56,011 --> 00:08:58,011 He's gone now. It's okay. 138 00:08:58,009 --> 00:09:00,009 - Ugh! - Or not. 139 00:09:00,010 --> 00:09:02,010 [grunting] 140 00:09:05,018 --> 00:09:07,008 I did it! 141 00:09:07,012 --> 00:09:09,012 Then we better get out of here, quick! 142 00:09:09,008 --> 00:09:10,018 (Batman) 'What's the rush?' 143 00:09:13,003 --> 00:09:14,023 Come on! 144 00:09:15,000 --> 00:09:16,010 [screeches] 145 00:09:19,013 --> 00:09:20,023 [roars] 146 00:09:20,019 --> 00:09:23,019 [crackling] 147 00:09:23,022 --> 00:09:25,002 [grunts] 148 00:09:25,002 --> 00:09:26,012 [screaming] 149 00:09:28,009 --> 00:09:29,019 [screeches] 150 00:09:31,015 --> 00:09:32,015 whirr 151 00:09:33,000 --> 00:09:34,010 [screeches] 152 00:09:35,015 --> 00:09:36,015 [grunts] 153 00:09:37,011 --> 00:09:38,021 [snarls] 154 00:09:41,018 --> 00:09:43,008 [snarling] 155 00:09:52,020 --> 00:09:54,010 [yelps] 156 00:09:56,001 --> 00:09:58,021 - Hey, we got a problem. - No kidding. 157 00:09:58,021 --> 00:10:00,011 [pounding on door] 158 00:10:04,007 --> 00:10:06,017 [roaring] 159 00:10:12,021 --> 00:10:14,021 [roars] 160 00:10:16,005 --> 00:10:17,015 Oh! Aah! 161 00:10:19,023 --> 00:10:21,023 [growls] 162 00:10:21,023 --> 00:10:25,013 Come on. I've seen this movie before. 163 00:10:25,008 --> 00:10:27,008 [growling] 164 00:10:27,012 --> 00:10:29,012 [panting] 165 00:10:30,015 --> 00:10:31,015 [grunts] 166 00:10:32,021 --> 00:10:35,011 Huh! Okay. What's the plan? 167 00:10:35,014 --> 00:10:37,024 - Move! - Good plan. 168 00:10:37,019 --> 00:10:39,019 [snarling] 169 00:10:40,016 --> 00:10:41,016 [glass shatters] 170 00:10:41,021 --> 00:10:43,011 [indistinct shouting] 171 00:10:46,020 --> 00:10:49,000 This is where we call in the Justice League, right? 172 00:10:49,005 --> 00:10:52,005 For a monkey? They'd throw me out in two seconds. 173 00:10:53,009 --> 00:10:54,999 [whistles] 174 00:10:57,002 --> 00:10:58,022 So, how did you do on the test? 175 00:10:58,021 --> 00:11:00,021 Uh! Aah! 176 00:11:01,000 --> 00:11:02,010 [strumming] 177 00:11:03,012 --> 00:11:05,002 [roaring] 178 00:11:16,004 --> 00:11:17,024 [roars] 179 00:11:18,000 --> 00:11:19,020 [screams] 180 00:11:19,022 --> 00:11:21,022 [groans] 181 00:11:25,016 --> 00:11:27,016 [bats squawking] 182 00:11:32,019 --> 00:11:34,009 - Langstrom. - Huh! 183 00:11:34,014 --> 00:11:37,024 There was another creature attack tonight. An ape. 184 00:11:37,019 --> 00:11:39,009 This is a blood sample I took from him. 185 00:11:39,011 --> 00:11:41,011 'If you're serious about wanting to help' 186 00:11:41,012 --> 00:11:43,012 'see if you can come up with an antidote.' 187 00:11:43,012 --> 00:11:44,022 I'll get to work on it. 188 00:11:45,001 --> 00:11:48,001 There are probably some mutagens in here that.. 189 00:11:52,011 --> 00:11:54,011 [bats squawking] 190 00:11:54,009 --> 00:11:55,019 (man on TV) 'Before they took him away' 191 00:11:55,021 --> 00:11:57,021 'police questioned the so-called gorilla boy' 192 00:11:58,000 --> 00:12:00,010 'but got few answers.' 193 00:12:00,014 --> 00:12:03,004 Frankly, we don't know what's been causing this. 194 00:12:03,003 --> 00:12:05,023 As of this point, we're ready to call in animal control. 195 00:12:06,001 --> 00:12:09,011 Ha. Looks like you've got this room all to yourself now. 196 00:12:09,010 --> 00:12:11,000 What a coincidence. 197 00:12:11,004 --> 00:12:12,004 [laughs] 198 00:12:12,002 --> 00:12:14,002 Hey. What are you laughing at? 199 00:12:14,003 --> 00:12:16,013 Jake's in the hospital now. It's not funny. 200 00:12:16,016 --> 00:12:18,006 Boo-hoo. 201 00:12:18,008 --> 00:12:19,998 You saw what a jerk he was. 202 00:12:20,005 --> 00:12:22,005 Doesn't mean he deserved that. 203 00:12:22,009 --> 00:12:25,009 People tend to get exactly what they deserve, sunshine. 204 00:12:25,013 --> 00:12:26,023 Maybe you will, too. 205 00:12:37,002 --> 00:12:38,012 [laughter] 206 00:12:44,014 --> 00:12:46,024 I think I know who the next monkey's gonna be. 207 00:12:46,021 --> 00:12:48,001 (Justin) 'Shh! Quiet, Amber.' 208 00:12:48,006 --> 00:12:49,006 (man on TV) 'We go now live' 209 00:12:49,009 --> 00:12:50,019 'to Gotham University President' 210 00:12:50,017 --> 00:12:51,997 'Dr. Stephen Phillips.' 211 00:12:52,002 --> 00:12:53,022 After last night's incident 212 00:12:53,022 --> 00:12:56,012 I'm calling for all Gotham University students 213 00:12:56,013 --> 00:12:58,023 to have DNA tests that will determine 214 00:12:58,020 --> 00:13:01,010 who's been abusing mutagenic chemicals. 215 00:13:01,009 --> 00:13:03,009 Tests will begin tomorrow morning. 216 00:13:03,008 --> 00:13:04,008 He can't do that! 217 00:13:04,016 --> 00:13:07,006 Isn't that, like, invasion of primacy? 218 00:13:07,007 --> 00:13:10,007 Privacy. And it's not legal. No way! 219 00:13:10,008 --> 00:13:13,008 But what if everyone else takes the test, and we don't? 220 00:13:13,013 --> 00:13:16,023 - 'They'd know it was us!' - Hmm. 221 00:13:17,006 --> 00:13:19,006 David? 222 00:13:19,007 --> 00:13:23,017 What if everyone had the mutagen in their systems? 223 00:13:23,019 --> 00:13:25,019 What are you talking about? 224 00:13:25,020 --> 00:13:28,020 Well, I've always said this place was a zoo. 225 00:13:28,021 --> 00:13:31,001 What if it really turned into one? 226 00:13:34,002 --> 00:13:37,002 [engine revving] 227 00:13:42,010 --> 00:13:44,020 - Where you been? - Langstrom's lab. 228 00:13:44,019 --> 00:13:46,019 He put together an antidote to the mutagen. 229 00:13:46,022 --> 00:13:48,022 Good, 'cause we're gonna need it soon. 230 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 You sure? 231 00:13:50,003 --> 00:13:51,013 (Batgirl) 'Give me a second.' 232 00:13:51,010 --> 00:13:53,000 [keys clanking] 233 00:13:54,014 --> 00:13:55,014 I'm sure. 234 00:13:55,014 --> 00:13:56,014 Because unless the university's 235 00:13:56,016 --> 00:13:57,016 stuffing their dorm pillows 236 00:13:57,017 --> 00:13:58,017 with vulture feathers 237 00:13:59,001 --> 00:14:02,011 I found our bird girl and her two friends. 238 00:14:03,015 --> 00:14:05,015 [instrumental music] 239 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 - Where's everybody going? - Big football game tonight. 240 00:14:09,002 --> 00:14:10,012 The dorm's so empty, we could probably 241 00:14:10,011 --> 00:14:11,011 walk through the front door. 242 00:14:11,016 --> 00:14:13,006 But where's the fun in that? 243 00:14:14,006 --> 00:14:16,006 [Batclaw fires] 244 00:14:21,016 --> 00:14:22,016 Think they're at the game? 245 00:14:22,023 --> 00:14:25,023 They're not the school spirit types. 246 00:14:25,017 --> 00:14:27,007 What type are they? 247 00:14:27,009 --> 00:14:30,019 The type no one notices until it's too late. 248 00:14:30,022 --> 00:14:31,022 Misfits. 249 00:14:32,001 --> 00:14:34,001 Everyone fits in somewhere. 250 00:14:35,012 --> 00:14:37,022 The hard part is finding the right place. 251 00:14:41,023 --> 00:14:44,013 (Batgirl) 'Blueprints? For what?' 252 00:14:46,018 --> 00:14:49,998 What are you saving it for? Put it all in. 253 00:14:50,004 --> 00:14:53,004 I want everybody to get their share. 254 00:14:53,002 --> 00:14:54,012 What was that? 255 00:14:54,010 --> 00:14:57,010 Must be the kick-off. Our timing's perfect. 256 00:14:57,009 --> 00:14:58,019 Get the detonator. 257 00:14:58,017 --> 00:14:59,017 [cell phone ringing] 258 00:14:59,021 --> 00:15:00,021 What? 259 00:15:00,022 --> 00:15:01,022 We got visitors. 260 00:15:01,023 --> 00:15:03,013 Batman and Batgirl. 261 00:15:03,012 --> 00:15:05,022 I don't believe it! Better get up here. 262 00:15:13,002 --> 00:15:14,002 [grunts] 263 00:15:17,005 --> 00:15:19,005 [grunting] 264 00:15:20,007 --> 00:15:22,007 [screaming] 265 00:15:22,016 --> 00:15:24,006 [shattering] 266 00:15:24,010 --> 00:15:26,020 [grunting] 267 00:15:26,020 --> 00:15:28,020 [Vulture screeches] 268 00:15:32,011 --> 00:15:34,011 [growls] 269 00:15:34,010 --> 00:15:37,010 - 'Nice poochie.' - Lab animals. 270 00:15:37,007 --> 00:15:38,007 [growling] 271 00:15:41,000 --> 00:15:41,020 [snarls] 272 00:15:42,000 --> 00:15:43,010 [grunting] 273 00:15:43,013 --> 00:15:45,013 Time for the antidote. 274 00:15:45,011 --> 00:15:47,011 [grunting] 275 00:15:47,015 --> 00:15:49,005 [roars] 276 00:15:49,014 --> 00:15:52,024 [screeches] 277 00:15:52,023 --> 00:15:54,023 (Batman) She's got the antidote! 278 00:15:54,021 --> 00:15:56,011 [screeches] 279 00:16:00,010 --> 00:16:01,020 boom 280 00:16:06,001 --> 00:16:07,011 [roars] 281 00:16:10,016 --> 00:16:18,016 [grunts] 282 00:16:24,001 --> 00:16:26,001 [roars] 283 00:16:33,015 --> 00:16:35,015 [instrumental music] 284 00:16:35,019 --> 00:16:39,019 You know, you were a real inspiration to me, Batman. 285 00:16:39,023 --> 00:16:41,023 I was an inspiration to you? 286 00:16:41,021 --> 00:16:44,021 When I was a kid, I saw you way up on a skyscraper. 287 00:16:45,000 --> 00:16:46,020 You had everything I ever wanted. 288 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Power, freedom, no one to answer to. 289 00:16:50,004 --> 00:16:52,014 And then, there was the whole animal thing, too. 290 00:16:52,007 --> 00:16:55,017 You might have seen me, but you sure didn't understand. 291 00:16:55,020 --> 00:16:57,000 Well, I understand now. 292 00:16:57,006 --> 00:17:00,006 You're a sell-out, a flunkie for the cops. That's all. 293 00:17:00,013 --> 00:17:03,013 And you've turned yourself into a cheap circus act. 294 00:17:03,007 --> 00:17:04,007 [snarls] 295 00:17:05,020 --> 00:17:07,010 Not helping. 296 00:17:07,008 --> 00:17:09,008 You want to talk about a circus? 297 00:17:09,016 --> 00:17:10,996 Pretty soon, I'm going to turn the stadium 298 00:17:11,006 --> 00:17:14,016 into the world's biggest freak show, thanks to this. 299 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 'But you're not gonna live to see it.' 300 00:17:24,006 --> 00:17:26,006 [hissing] 301 00:17:26,009 --> 00:17:27,999 [snarls] 302 00:17:33,017 --> 00:17:34,997 [dramatic music] 303 00:17:35,019 --> 00:17:37,009 [snarls] 304 00:17:39,006 --> 00:17:41,996 (male announcer) 'And now, for your halftime pleasure' 305 00:17:42,004 --> 00:17:45,024 'the Gotham University marching band!' 306 00:17:45,017 --> 00:17:47,017 [crowd cheering] 307 00:17:48,019 --> 00:17:50,019 Go, Gotham! 308 00:17:51,001 --> 00:17:52,021 Go.. 309 00:17:52,023 --> 00:17:54,013 Gotham? 310 00:17:54,008 --> 00:17:55,018 [screeches] 311 00:17:55,020 --> 00:17:57,010 [crowd gasps] 312 00:17:57,013 --> 00:17:59,013 [indistinct shouting] 313 00:18:05,010 --> 00:18:07,000 (David) Shower's over. 314 00:18:07,005 --> 00:18:09,015 [indistinct shouting] 315 00:18:09,022 --> 00:18:12,002 Once this goes off, a cloud of mutagen 316 00:18:12,006 --> 00:18:14,006 will cover half the campus. 317 00:18:16,021 --> 00:18:18,011 [snakes hissing] 318 00:18:18,010 --> 00:18:19,010 Get back. 319 00:18:19,012 --> 00:18:20,022 [grunts] 320 00:18:21,014 --> 00:18:23,014 [beeping] 321 00:18:23,012 --> 00:18:24,022 [explosion] 322 00:18:34,002 --> 00:18:36,012 [beeping] 323 00:18:36,014 --> 00:18:37,024 All set. 324 00:18:38,020 --> 00:18:40,000 [growls] 325 00:18:40,002 --> 00:18:42,002 [men grunting] 326 00:18:43,009 --> 00:18:44,999 [groaning] 327 00:18:45,002 --> 00:18:46,022 [growls] 328 00:18:47,001 --> 00:18:47,021 hiss 329 00:18:48,001 --> 00:18:49,011 [Shark grunting] 330 00:18:55,002 --> 00:18:56,012 What? 331 00:18:56,010 --> 00:18:59,010 [grunting] 332 00:19:02,005 --> 00:19:03,015 [screeches] 333 00:19:06,021 --> 00:19:13,011 [grunts] 334 00:19:13,009 --> 00:19:14,009 [screeches] 335 00:19:14,011 --> 00:19:15,021 hiss 336 00:19:15,021 --> 00:19:17,021 [coughs] 337 00:19:18,015 --> 00:19:19,995 [grunting] 338 00:19:25,002 --> 00:19:26,012 thud 339 00:19:28,022 --> 00:19:31,022 [dramatic music] 340 00:19:34,002 --> 00:19:35,022 [clanking] 341 00:19:39,009 --> 00:19:40,019 [Batarang whirring] 342 00:19:40,022 --> 00:19:42,002 clang 343 00:19:42,005 --> 00:19:44,015 [electricity sizzling] 344 00:19:44,021 --> 00:19:46,011 No! 345 00:19:46,011 --> 00:19:47,011 whirr 346 00:19:47,014 --> 00:19:49,004 Ah! Ugh! 347 00:19:51,009 --> 00:19:53,009 [groaning] 348 00:19:59,016 --> 00:20:01,016 [roaring] 349 00:20:03,005 --> 00:20:04,005 Uh-oh. 350 00:20:06,000 --> 00:20:07,020 [screeches] 351 00:20:09,012 --> 00:20:11,002 [explosions] 352 00:20:13,012 --> 00:20:15,012 [indistinct shouting] 353 00:20:15,011 --> 00:20:17,011 [screeches] 354 00:20:19,019 --> 00:20:20,019 [grunts] 355 00:20:20,023 --> 00:20:22,013 [screeches] 356 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 [snarls] 357 00:20:31,015 --> 00:20:34,015 [dramatic music] 358 00:20:39,008 --> 00:20:40,018 [screeches] 359 00:20:40,017 --> 00:20:42,007 thud 360 00:20:42,014 --> 00:20:44,024 [screams] 361 00:20:48,002 --> 00:20:50,022 - You okay? - Yeah. 362 00:20:50,022 --> 00:20:53,012 (Batgirl) 'What's gonna happen to him and the other two now?' 363 00:20:53,014 --> 00:20:55,024 Hard to say, but I have a feeling 364 00:20:55,019 --> 00:20:57,009 that wherever they end up 365 00:20:57,008 --> 00:20:59,998 they're still gonna have trouble fitting in. 366 00:21:00,002 --> 00:21:03,002 [dramatic music] 21198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.