All language subtitles for The Good Witch EP15 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,707 What did Hwang say as he gave it to you? 2 00:00:03,165 --> 00:00:05,832 It was like I twisted his arm to give it to me after... 3 00:00:06,156 --> 00:00:07,866 I turned in the man who attacked you to the police. 4 00:00:25,249 --> 00:00:28,165 This is grade A liquor. 5 00:00:28,290 --> 00:00:29,832 He says this is grade A liquor. 6 00:00:31,374 --> 00:00:33,040 They're so well-made, 7 00:00:33,249 --> 00:00:35,415 the shops will be fooled and do repairs for you. 8 00:00:35,666 --> 00:00:38,998 He said they're so well-made, the real shops will do repairs. 9 00:00:45,837 --> 00:00:46,795 Okay. 10 00:00:47,916 --> 00:00:48,916 Thank you. 11 00:00:49,123 --> 00:00:50,040 Start moving! 12 00:00:53,374 --> 00:00:54,290 Who's that? 13 00:00:59,374 --> 00:01:01,207 Wait! 14 00:01:02,499 --> 00:01:03,541 Who are you? 15 00:01:08,832 --> 00:01:10,332 Cha Do Hee? 16 00:01:10,415 --> 00:01:13,040 Fakes at the Donghae duty free shop, eh? 17 00:01:13,832 --> 00:01:14,958 This is shocking. 18 00:01:17,541 --> 00:01:20,289 Come and see me if you want to talk. 19 00:01:37,499 --> 00:01:38,749 Do Hee. 20 00:01:39,082 --> 00:01:42,249 The slush fund wasn't something I did for myself. 21 00:01:42,332 --> 00:01:44,039 It was for the company. 22 00:01:46,666 --> 00:01:48,414 You think anyone would actually believe that? 23 00:01:48,791 --> 00:01:51,457 I'm a nobody. I could never have created a slush fund of billions. 24 00:01:51,541 --> 00:01:52,791 That doesn't even make sense. 25 00:01:53,999 --> 00:01:57,039 It's from the higher-ups. If you get involved, we'll all go down. 26 00:01:57,624 --> 00:02:00,039 Who are you trying to protect? 27 00:02:01,749 --> 00:02:06,164 Then pay me for my silence. 28 00:02:07,499 --> 00:02:10,499 I want a tenth of the total. 29 00:02:18,249 --> 00:02:19,749 Mr. Oh is here. 30 00:02:21,082 --> 00:02:22,165 Hi. 31 00:02:23,082 --> 00:02:25,039 I feel I'm in good hands 32 00:02:25,082 --> 00:02:28,457 when I'm shopping for planes with you by my side. 33 00:02:29,123 --> 00:02:34,332 Bringing in a new plane is like having a new kid. 34 00:02:34,666 --> 00:02:37,457 Much like how I felt with you. 35 00:02:38,374 --> 00:02:39,415 Oh, stop it. 36 00:02:39,707 --> 00:02:43,457 Dad's only nice to you. He's not like that with me. 37 00:02:43,541 --> 00:02:45,082 That's not fair, dad! 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,958 - That little brat. - She doesn't mean it. 39 00:03:03,249 --> 00:03:06,207 Sun Hee, come to the hospital. 40 00:03:06,624 --> 00:03:07,582 Now. 41 00:03:16,874 --> 00:03:19,415 Union... 42 00:03:19,499 --> 00:03:20,874 Union... 43 00:03:21,707 --> 00:03:24,374 You dare create a union to cross me? 44 00:03:24,457 --> 00:03:25,791 Cha Do Hee! 45 00:03:29,832 --> 00:03:32,958 If she formed a union, undo it. That's all you need to do. 46 00:03:35,290 --> 00:03:38,039 Don't get drunk. Get more powerful! 47 00:03:45,415 --> 00:03:49,249 Bring me dad's will. 48 00:03:51,999 --> 00:03:53,207 He proposed? 49 00:03:54,999 --> 00:03:56,791 He swore off marriage but... 50 00:03:57,329 --> 00:03:59,329 now, he wants to marry me? 51 00:04:00,165 --> 00:04:02,999 Ye Bin told me how you felt about him. 52 00:04:03,296 --> 00:04:06,040 I saw the postcard you wrote saying you liked him too. 53 00:04:07,040 --> 00:04:07,999 Good work. 54 00:04:09,082 --> 00:04:11,040 I can't believe you just praised me. 55 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 It's the first time ever. 56 00:04:13,874 --> 00:04:17,123 Woo Jin's going to be a great asset for me. 57 00:04:18,457 --> 00:04:19,582 I want to see him... 58 00:04:20,457 --> 00:04:21,498 for myself. 59 00:04:24,624 --> 00:04:25,999 You didn't iron it? 60 00:04:26,374 --> 00:04:28,332 You should've washed my pantyhose! 61 00:04:28,624 --> 00:04:29,832 You need to shape up. 62 00:04:31,040 --> 00:04:34,541 You're bold now that there's a union, huh? 63 00:04:34,666 --> 00:04:37,874 We forgot because we were busy preparing for the flight. 64 00:04:37,958 --> 00:04:41,207 This is too much for us. 65 00:04:42,082 --> 00:04:43,039 Attention! 66 00:04:44,707 --> 00:04:45,666 Attention! 67 00:04:46,718 --> 00:04:47,874 At ease! 68 00:04:49,499 --> 00:04:50,541 Attention! 69 00:04:51,207 --> 00:04:53,666 You'd better iron it. 70 00:04:54,165 --> 00:04:55,123 Got it? 71 00:04:59,332 --> 00:05:00,207 Oh my. 72 00:05:03,791 --> 00:05:05,624 It's harsher than the military. 73 00:05:05,707 --> 00:05:08,498 Will they ever do away with ironing the uniforms of the senior staff? 74 00:05:09,541 --> 00:05:12,165 At OneAir, we don't haze or pull ranks at all. 75 00:05:12,249 --> 00:05:16,666 Because Do Hee the angel is our lead! 76 00:05:17,000 --> 00:05:19,668 Stop bringing her up! 77 00:05:19,751 --> 00:05:22,459 Hearing her name makes me want to wretch! 78 00:05:22,582 --> 00:05:25,998 Don't you two ever say her name again! 79 00:05:27,144 --> 00:05:29,477 Someone doesn't know her place around here. 80 00:05:29,541 --> 00:05:31,123 How dare you say that about her? 81 00:05:31,207 --> 00:05:34,248 Do Hee will soon be the madam of this house! 82 00:05:34,541 --> 00:05:36,249 Watch what you say about her! 83 00:05:38,415 --> 00:05:40,457 My blood pressure's through the roof... 84 00:05:40,541 --> 00:05:43,039 I'm going to faint, I'm dying here! 85 00:05:43,082 --> 00:05:44,040 - Oh! - Are you all right? 86 00:05:44,123 --> 00:05:46,828 Let everyone know I died because of Do Hee. 87 00:05:46,853 --> 00:05:48,207 Madam of this house? 88 00:06:19,039 --> 00:06:20,541 I brought your dad's will. 89 00:06:24,916 --> 00:06:29,039 All shares and Donghae in its entirety will be bequeathed 90 00:06:29,249 --> 00:06:30,916 to charity? 91 00:06:32,290 --> 00:06:33,749 He wasn't bluffing. 92 00:06:34,165 --> 00:06:35,791 If we don't get to father soon... 93 00:06:37,039 --> 00:06:38,666 he may move to a different place. 94 00:06:39,374 --> 00:06:43,040 We'll go get him with the dealmaker here. 95 00:06:58,374 --> 00:07:00,039 Good morning. 96 00:07:00,767 --> 00:07:02,642 Good morning, Do Hee. 97 00:07:02,749 --> 00:07:05,207 I have something urgent to talk to you about. 98 00:07:05,457 --> 00:07:07,248 - What? - Is everything all right at work? 99 00:07:08,040 --> 00:07:12,039 Yes, fine. Would you like to go on a date with me this weekend? 100 00:07:14,165 --> 00:07:15,499 Date? 101 00:07:16,123 --> 00:07:19,289 Wow! I'd love that. 102 00:07:19,374 --> 00:07:22,958 I want a romantic date at a very nice place. 103 00:07:24,039 --> 00:07:25,457 This is what's urgent. 104 00:07:25,587 --> 00:07:28,003 The rest of you can go back to eating. 105 00:07:29,195 --> 00:07:31,290 I think she's going to give you an answer! 106 00:07:32,249 --> 00:07:34,249 Come with me. 107 00:07:34,332 --> 00:07:36,040 Okay. 108 00:07:36,123 --> 00:07:37,957 This is great! 109 00:07:38,039 --> 00:07:42,164 I'm sick to my stomach and green with envy! 110 00:07:43,742 --> 00:07:45,999 You want me to take notes on how you want the date to be? 111 00:07:46,582 --> 00:07:50,916 Come on, leave it to me. I'll prepare us an amazing date. 112 00:07:50,941 --> 00:07:52,998 No thanks. Write this down. 113 00:07:54,499 --> 00:07:55,582 Okay. 114 00:07:57,707 --> 00:07:59,457 First, the time of the date. 115 00:07:59,650 --> 00:08:02,650 I want to avoid peak sunlight hours as it might make me dizzy. 116 00:08:03,040 --> 00:08:05,624 It shall be for just three hours from 2:00 to 5:00 p.m. 117 00:08:05,707 --> 00:08:06,500 Okay. 118 00:08:06,525 --> 00:08:08,207 I must be back at home by 6:00. 119 00:08:08,290 --> 00:08:10,916 She must take precautions since it's her first outing. 120 00:08:11,374 --> 00:08:13,832 She should stay out of the sun 121 00:08:13,937 --> 00:08:15,666 and we need her back here by 6:00. 122 00:08:15,749 --> 00:08:16,749 Micro dust must be avoided. 123 00:08:16,832 --> 00:08:18,082 I'd like it to be at Noeul Park 124 00:08:18,165 --> 00:08:20,332 where there's plenty of phytoncide right by a hospital. 125 00:08:20,457 --> 00:08:21,998 I don't want to ride in a car that day. 126 00:08:22,040 --> 00:08:23,749 Because she got brain surgery, 127 00:08:23,832 --> 00:08:25,623 she must avoid going for drives. 128 00:08:25,791 --> 00:08:26,874 Okay. 129 00:08:27,666 --> 00:08:29,039 Next is the food. 130 00:08:29,499 --> 00:08:32,916 No alcohol, instant food, spicy food or greasy food. 131 00:08:33,039 --> 00:08:36,289 Foods rich in nucleic acid will be best. 132 00:08:36,541 --> 00:08:37,666 Nucleic acid rich... 133 00:08:37,749 --> 00:08:38,832 That is all. 134 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 Got it. 135 00:08:41,874 --> 00:08:44,666 Foods. Time... 136 00:09:00,374 --> 00:09:03,332 He's going to meet you at that bench over there. 137 00:09:04,666 --> 00:09:06,874 Since mum can't go, 138 00:09:06,958 --> 00:09:08,874 I'll walk you to the bench. 139 00:09:08,958 --> 00:09:09,874 No thanks. 140 00:09:10,707 --> 00:09:13,040 Leave. I can't have Woo Jin see you. 141 00:09:15,415 --> 00:09:17,498 It's Captain Song! 142 00:09:26,666 --> 00:09:27,666 How do I look? 143 00:09:27,749 --> 00:09:30,123 You look gorgeous. 144 00:09:30,791 --> 00:09:32,039 You're the best. 145 00:09:50,039 --> 00:09:50,958 You're here. 146 00:09:52,165 --> 00:09:53,207 Hello. 147 00:09:53,958 --> 00:09:54,874 Shall we? 148 00:10:08,040 --> 00:10:10,332 It's just like the part when 149 00:10:10,415 --> 00:10:12,540 the mermaid loses the prince. 150 00:10:15,958 --> 00:10:18,540 - Alimony? - Yes, alimony! 151 00:10:18,791 --> 00:10:20,541 Chun Dae and I are completely doomed! 152 00:10:20,624 --> 00:10:22,999 We don't have a roof over our heads. 153 00:10:23,040 --> 00:10:26,623 We're like this because of you and your twins! 154 00:10:26,791 --> 00:10:29,499 I'm too pissed to let this slide. Give me alimony. 155 00:10:29,582 --> 00:10:31,415 I let my precious daughter marry your son... 156 00:10:32,207 --> 00:10:35,332 and her life is ruined. You're asking me for money? 157 00:10:35,415 --> 00:10:37,665 You think I wasn't fighting back because I never get angry? 158 00:10:37,832 --> 00:10:40,207 I'd been holding it in because of Cho Rong. 159 00:10:40,290 --> 00:10:42,958 Chun Dae's new woman beats him! 160 00:10:43,039 --> 00:10:44,832 He's become the modern-day slave! 161 00:10:44,916 --> 00:10:46,125 You couldn't be worse off! 162 00:10:46,150 --> 00:10:48,332 He brought that upon himself. 163 00:10:48,415 --> 00:10:52,832 I'll teach you a lesson so you'll never run your mouth again! 164 00:10:52,916 --> 00:10:55,916 Fine, then I can sue for doctor's fees at least! 165 00:10:55,999 --> 00:10:57,749 I have nothing to lose! 166 00:11:01,040 --> 00:11:04,623 Watch it! Your husband was a murderer and now 167 00:11:04,707 --> 00:11:06,457 you're trying to follow in his footsteps! 168 00:11:06,541 --> 00:11:08,958 Help! 169 00:11:09,039 --> 00:11:10,624 What do you think you're doing? 170 00:11:10,976 --> 00:11:12,290 Be quiet! 171 00:11:13,624 --> 00:11:16,165 How dare you act so rudely at her home? 172 00:11:16,749 --> 00:11:18,666 If you have something to say... 173 00:11:19,082 --> 00:11:21,749 do so politely. 174 00:11:23,290 --> 00:11:25,332 Are you all right? 175 00:11:26,040 --> 00:11:29,498 You conniving witch! You were hiding a man in your house! 176 00:11:29,703 --> 00:11:34,290 All the women in your family must have a knack for seducing men! 177 00:11:34,415 --> 00:11:35,707 Like mother, like daughter! 178 00:11:35,791 --> 00:11:38,165 You ruined my life and you're out to get his money! 179 00:11:38,249 --> 00:11:39,999 You'd better shut your mouth! 180 00:11:40,666 --> 00:11:42,666 Want me to drag you from here myself? 181 00:11:42,749 --> 00:11:44,123 Why should I shut my mouth? 182 00:11:44,207 --> 00:11:47,123 You're like her pimp, mooching off of her! 183 00:11:47,207 --> 00:11:48,832 You don't scare me! 184 00:11:52,123 --> 00:11:55,749 Huh? I've seen him somewhere before. 185 00:11:56,749 --> 00:11:57,791 Have we met before? 186 00:11:57,874 --> 00:11:59,749 - Get out this instant! - Get out this instant! 187 00:11:59,874 --> 00:12:05,040 I'm only leaving because you outnumber me! 188 00:12:05,123 --> 00:12:06,374 You wretched creatures! 189 00:12:06,457 --> 00:12:07,665 Unbelievable! 190 00:12:09,123 --> 00:12:10,123 Oh... 191 00:12:16,624 --> 00:12:19,874 He looks very familiar. 192 00:12:20,624 --> 00:12:22,374 Where did I see him? 193 00:12:29,123 --> 00:12:31,249 - Wow! - All set. 194 00:12:44,082 --> 00:12:45,958 I'm surprised you actually cook. 195 00:12:46,499 --> 00:12:48,249 I didn't take you for one who would camp either. 196 00:12:49,707 --> 00:12:51,207 You're full of charms. 197 00:12:54,666 --> 00:12:56,332 Thank you. 198 00:12:56,914 --> 00:12:58,374 Please help yourself. 199 00:12:58,582 --> 00:12:59,665 Thanks. 200 00:12:59,749 --> 00:13:00,916 Allow me. 201 00:13:07,290 --> 00:13:08,415 Thank you. 202 00:13:08,717 --> 00:13:09,592 You're welcome. 203 00:13:23,728 --> 00:13:24,685 Ah. 204 00:13:29,868 --> 00:13:30,826 Ah. 205 00:13:36,332 --> 00:13:38,874 Mmm. That's good. It's really good. 206 00:13:44,582 --> 00:13:46,290 I'm sure I've seen him somewhere before. 207 00:13:47,290 --> 00:13:51,998 "Donghae CEO Inheritance" 208 00:13:52,791 --> 00:13:53,791 "Donghae Airline CEO Oh Pyung Pan" 209 00:13:53,874 --> 00:13:55,624 "Declares He Will Not Leave His Wealth to His Children" 210 00:13:58,290 --> 00:14:00,623 Moon Sook's mooching pimp... 211 00:14:02,329 --> 00:14:04,912 is Donghae Airlines' CEO? 212 00:14:15,332 --> 00:14:16,832 You seem different today. 213 00:14:18,483 --> 00:14:19,483 How so? 214 00:14:19,582 --> 00:14:21,207 Nothing big, but how should I put this? 215 00:14:22,374 --> 00:14:23,707 You seem very confident. 216 00:14:25,040 --> 00:14:26,165 That's a good thing, right? 217 00:14:26,999 --> 00:14:31,249 Of course. Thanks to that, I have one less thing to worry about. 218 00:14:31,647 --> 00:14:33,062 What worry would that be? 219 00:14:33,655 --> 00:14:37,488 I was worried I was pressuring you by proposing to you. 220 00:14:37,958 --> 00:14:42,958 But if I don't marry you, I'll remain single for life... 221 00:14:43,582 --> 00:14:45,582 so you can give me an answer... 222 00:14:46,071 --> 00:14:48,655 10 or even 20 years from now. 223 00:14:50,082 --> 00:14:51,832 If I don't give you an answer... 224 00:14:53,082 --> 00:14:56,499 you'll remain single even 20 years later? 225 00:14:57,707 --> 00:14:58,707 Yes. 226 00:14:59,261 --> 00:15:03,136 You are and always will be the only woman in my life, Do Hee. 227 00:15:11,929 --> 00:15:15,457 I think I can give you an answer. 228 00:15:23,040 --> 00:15:27,958 My answer is yes, Woo Jin darling. 229 00:15:34,449 --> 00:15:35,415 Wow. 230 00:16:06,040 --> 00:16:08,707 Woo Jin was kind and perfect. 231 00:16:10,040 --> 00:16:11,958 I can't believe I was actually getting butterflies over a man. 232 00:16:13,707 --> 00:16:16,332 Woo Jin's the grandson of Dae Pyung Industry CEO. 233 00:16:17,238 --> 00:16:18,488 Can you imagine? 234 00:16:18,666 --> 00:16:20,916 The family's a huge conglomerate company. 235 00:16:22,207 --> 00:16:27,415 Then are you going to marry Captain Song? 236 00:16:27,666 --> 00:16:29,039 We're meeting his family to talk about the wedding. 237 00:16:29,916 --> 00:16:31,541 He's going to be your uncle. 238 00:16:37,332 --> 00:16:40,749 About the bag of money. 239 00:16:41,499 --> 00:16:44,582 You won't do anything illicit now that you're getting married, right? 240 00:16:45,582 --> 00:16:46,958 You gave up that money, right? 241 00:16:48,916 --> 00:16:50,332 I'll focus on the wedding. 242 00:16:52,040 --> 00:16:55,248 Woo Jin can't find out that you were pretending to be me. 243 00:16:57,039 --> 00:17:00,122 I'm going to keep my hair long like this from now on. 244 00:17:01,666 --> 00:17:03,457 Take time off from OneAir and disappear completely. 245 00:17:03,541 --> 00:17:05,123 I'll start working there as soon as I'm discharged. 17152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.