Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,025 --> 00:00:05,991
Mum, I just got to the cafe.
2
00:00:08,023 --> 00:00:08,815
Over here.
3
00:00:08,899 --> 00:00:10,274
- Mum!
- Do Hee!
4
00:00:11,649 --> 00:00:12,649
We're here too.
5
00:00:15,690 --> 00:00:17,163
Here's your cake.
6
00:00:20,482 --> 00:00:23,866
Woo Jin, I fell asleep.
7
00:00:24,565 --> 00:00:29,191
Thank you for giving my niece
a tour in my stead.
8
00:00:30,066 --> 00:00:31,148
It was nothing. Here.
9
00:00:32,689 --> 00:00:33,607
There you go.
10
00:00:36,149 --> 00:00:39,024
I'm sorry to keep you waiting.
11
00:00:39,439 --> 00:00:40,649
I'm sorry.
12
00:00:44,257 --> 00:00:48,674
Captain Song said he'd give me
a tour of his place tomorrow.
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,589
He says no one will be in.
That's okay, right, mum--
14
00:00:56,548 --> 00:00:57,507
I mean, Aunt Do Hee?
15
00:01:00,465 --> 00:01:02,593
Aunt Do Hee, can I go?
16
00:01:05,934 --> 00:01:08,808
It'd be rude to decline
such an invite.
17
00:01:09,257 --> 00:01:11,007
You may get a tour of his place.
18
00:01:11,757 --> 00:01:13,174
You're amazing, mu--
19
00:01:16,882 --> 00:01:18,049
Aunt Do Hee, you're the best.
20
00:01:19,176 --> 00:01:20,550
This is so fun.
21
00:01:21,715 --> 00:01:23,257
Oh, my!
22
00:01:35,341 --> 00:01:36,756
Do Hee's mother.
23
00:01:38,100 --> 00:01:39,184
The kid is...
24
00:01:40,840 --> 00:01:42,049
She looks a lot like Do Hee.
25
00:01:44,038 --> 00:01:45,314
Her daughter maybe?
26
00:01:47,032 --> 00:01:51,249
So the woman I'm in love with has a kid?
27
00:02:04,991 --> 00:02:06,157
Hospital?
28
00:02:10,032 --> 00:02:12,408
Mum, he said he has
a whole lot of books at his place.
29
00:02:12,489 --> 00:02:13,865
You think I could borrow a few?
30
00:02:14,449 --> 00:02:17,366
Tell me which one you want
and I'll sneak it out at night.
31
00:02:17,449 --> 00:02:19,241
- Yay!
- Yay!
32
00:02:25,740 --> 00:02:27,824
"Neurovascular Centre"
33
00:02:28,217 --> 00:02:29,300
Neurovascular centre?
34
00:02:32,464 --> 00:02:34,590
Hello, you seem to be hard at work.
35
00:02:35,548 --> 00:02:37,174
Which room did she say again?
36
00:02:40,091 --> 00:02:43,015
Do Hee! We're here.
37
00:02:50,615 --> 00:02:52,324
The doctor would like
to have a meeting with you.
38
00:02:52,383 --> 00:02:55,424
He says Sun Hee's vitals are good
and she may wake up soon.
39
00:02:56,299 --> 00:02:58,383
I believe he'll suggest
administering different medicine.
40
00:02:59,299 --> 00:03:00,216
Oh, my!
41
00:03:05,882 --> 00:03:06,966
Room 517!
42
00:03:08,674 --> 00:03:09,715
Cha Sun Hee?
43
00:03:10,780 --> 00:03:13,030
Cha Sun Hee's been working
and doing fine at Donghae
44
00:03:13,091 --> 00:03:14,674
so why has she been hospitalised?
45
00:03:18,257 --> 00:03:20,341
I've been putting my noggin
through the ringer thinking.
46
00:03:20,424 --> 00:03:22,465
At this rate, I'll be the one
to be hospitalised here.
47
00:03:23,424 --> 00:03:24,674
Dear God...
48
00:03:26,465 --> 00:03:27,632
I must get it together.
49
00:03:28,715 --> 00:03:29,715
Let's see.
50
00:04:05,066 --> 00:04:07,066
Don't be alarmed
and don't be so anxious.
51
00:04:07,857 --> 00:04:09,149
All I'm going to do is check.
52
00:04:21,107 --> 00:04:22,066
Whoa!
53
00:04:45,899 --> 00:04:46,857
He's in here.
54
00:04:46,941 --> 00:04:47,732
"Motel"
55
00:04:47,815 --> 00:04:48,690
He's in here.
56
00:04:50,274 --> 00:04:52,316
Mr. Oh!
57
00:04:53,274 --> 00:04:56,316
Why won't he go see the doctor
when he's as sick as a dog?
58
00:04:56,399 --> 00:04:58,232
I don't know what his story is
59
00:04:58,316 --> 00:05:01,232
but I don't want him to die on
my property so take him with you.
60
00:05:02,857 --> 00:05:03,616
Sir.
61
00:05:06,232 --> 00:05:07,232
Hyun Joon.
62
00:05:07,316 --> 00:05:09,649
I'll take you to a hospital.
63
00:05:10,066 --> 00:05:13,066
No! I can't let the
prosecutors know where I am.
64
00:05:13,649 --> 00:05:16,440
And I can't let Tae Ri know
where I am either!
65
00:05:16,539 --> 00:05:18,623
Ouch! My stomach!
66
00:05:19,565 --> 00:05:21,718
Hyun Joon!
67
00:05:22,607 --> 00:05:25,484
Please hide me!
68
00:05:25,899 --> 00:05:27,815
- Quick!
- Mr. Oh!
69
00:05:31,024 --> 00:05:32,066
"Donghae Airlines
Ticket Processing"
70
00:05:32,149 --> 00:05:32,899
"Processing Closed"
71
00:05:37,649 --> 00:05:40,982
Oh no... Miss!
72
00:05:41,066 --> 00:05:44,274
Will you please find me a seat
on a flight to Jeju-do?
73
00:05:44,373 --> 00:05:47,373
My father has dementia and
took a fall and is home alone!
74
00:05:47,439 --> 00:05:50,274
He broke so many bones,
he can't move and I must go to him!
75
00:05:50,358 --> 00:05:51,649
Please find me a ticket!
76
00:05:51,941 --> 00:05:54,941
I'm sorry, sir, but all flights
have been closed for the day.
77
00:05:55,024 --> 00:05:57,274
You have none left?
You don't have any flights?
78
00:05:57,358 --> 00:05:59,690
Your only option would be
to wait till the morning.
79
00:06:00,074 --> 00:06:01,663
But I have to get to him right away!
80
00:06:02,074 --> 00:06:05,032
I think he's unconscious!
Please, miss.
81
00:06:05,640 --> 00:06:10,556
Please help me get to Jeju-do!
Please!
82
00:06:10,640 --> 00:06:11,556
Wait.
83
00:06:12,099 --> 00:06:13,015
Mr. Oh.
84
00:06:13,765 --> 00:06:18,724
I'm sure we can get
a small charter plane up.
85
00:06:21,339 --> 00:06:22,380
Give him a seat.
86
00:06:27,016 --> 00:06:28,057
Thank you.
87
00:06:32,511 --> 00:06:36,054
I'll take care of you
to the end, sir.
88
00:06:36,557 --> 00:06:38,389
Let's get you on your feet, sir.
89
00:06:38,432 --> 00:06:40,224
Okay.
90
00:06:45,141 --> 00:06:46,557
I don't know what to think!
91
00:06:47,291 --> 00:06:48,415
Apatheia.
92
00:06:49,249 --> 00:06:50,957
Apatheia.
93
00:06:53,207 --> 00:06:54,373
Tae Yang!
94
00:06:55,924 --> 00:06:58,674
Any results after tailing
Do Hee all day long?
95
00:06:59,715 --> 00:07:01,424
Will the twins idea work?
96
00:07:04,132 --> 00:07:05,091
Chun Ji?
97
00:07:06,316 --> 00:07:08,066
In your opinion, what is love?
98
00:07:12,425 --> 00:07:13,285
Love?
99
00:07:15,107 --> 00:07:15,982
Love.
100
00:07:19,177 --> 00:07:22,593
When you love someone,
you love him even if he is a fraud.
101
00:07:23,232 --> 00:07:25,066
If he wants to hide
who he really is,
102
00:07:25,207 --> 00:07:26,895
you don't ask any questions why
103
00:07:27,207 --> 00:07:28,790
and help him keep his secret.
104
00:07:28,861 --> 00:07:29,861
Like I'm doing.
105
00:07:30,565 --> 00:07:32,941
Don't ask her any questions
106
00:07:33,591 --> 00:07:34,966
and help her keep her secret?
107
00:07:41,699 --> 00:07:42,949
That's truly moving.
108
00:07:43,032 --> 00:07:44,698
His gaze is full of love!
109
00:07:45,116 --> 00:07:47,657
Tae Yang, you must be
in love with me, huh?
110
00:07:48,532 --> 00:07:50,489
Don't ask any questions
111
00:07:51,295 --> 00:07:52,628
and help her keep her secret.
112
00:07:55,782 --> 00:07:56,907
Apatheia.
113
00:08:03,366 --> 00:08:04,699
You let him get away?
114
00:08:04,966 --> 00:08:08,464
You messed up the best chance
we had of capturing dad?
115
00:08:09,511 --> 00:08:10,553
I'm sorry.
116
00:08:20,515 --> 00:08:21,806
- Stop it!
- Move!
117
00:08:21,882 --> 00:08:23,966
Father's decision to avoid you
118
00:08:24,499 --> 00:08:25,499
is a bad sign.
119
00:08:25,555 --> 00:08:26,597
Your point?
120
00:08:26,665 --> 00:08:27,957
Don't let your anger
get the best of you!
121
00:08:29,353 --> 00:08:31,436
In order to win this game,
122
00:08:32,249 --> 00:08:33,832
you must find him fast.
123
00:08:45,332 --> 00:08:46,499
Honey and ginseng?
124
00:08:47,623 --> 00:08:49,540
I'm sure you have it tough
keeping house at Woo Jin's.
125
00:08:49,623 --> 00:08:51,540
You should have these.
Why would you give these to me?
126
00:08:58,291 --> 00:09:00,964
I saw the newspaper article
about your husband.
127
00:09:02,207 --> 00:09:03,956
Do Hee's aunt showed it to me.
128
00:09:05,972 --> 00:09:09,347
Claims made
in this article aren't true.
129
00:09:09,999 --> 00:09:12,999
My late husband
was a kind, brave soul.
130
00:09:14,999 --> 00:09:18,082
It broke my heart to imagine
131
00:09:18,150 --> 00:09:20,649
what a tough life you must've led
132
00:09:21,041 --> 00:09:22,665
after your husband was gone.
133
00:09:26,824 --> 00:09:27,699
"Bong Cho Rong"
134
00:09:30,999 --> 00:09:32,374
I hope Cho Rong likes it.
135
00:09:36,582 --> 00:09:37,832
Who could it be?
136
00:09:41,774 --> 00:09:42,899
Hi, Hyun Joon.
137
00:09:45,291 --> 00:09:46,124
What?
138
00:09:54,124 --> 00:09:56,539
- Mr. Oh!
- Hey...
139
00:09:56,582 --> 00:09:58,040
I thought you went overseas.
140
00:09:58,539 --> 00:09:59,999
Woo Jin!
141
00:10:01,332 --> 00:10:02,415
Oh, my stomach!
142
00:10:03,832 --> 00:10:06,874
I'm not a well-educated man
143
00:10:07,332 --> 00:10:09,074
so I don't know what is best.
144
00:10:09,458 --> 00:10:11,790
But I do know this.
145
00:10:13,499 --> 00:10:15,749
The one Mr. Oh trusts the most right now
146
00:10:16,382 --> 00:10:17,465
is you, Woo Jin.
147
00:10:29,764 --> 00:10:33,253
You're telling me Byun Ok Jung
gave you this article?
148
00:10:35,902 --> 00:10:37,484
She is so evil.
149
00:10:38,207 --> 00:10:40,539
So I take it Do Hee's aunt
and you don't get along?
150
00:10:40,790 --> 00:10:42,332
She's not Do Hee's aunt.
151
00:10:43,249 --> 00:10:44,124
Then?
152
00:10:45,166 --> 00:10:46,098
To be honest,
153
00:10:46,683 --> 00:10:48,285
I have another daughter
154
00:10:49,737 --> 00:10:51,154
and Ok Jung's her mother-in-law.
155
00:10:51,230 --> 00:10:53,355
So you two are in-laws?
156
00:10:53,439 --> 00:10:54,439
Yup.
157
00:10:55,041 --> 00:10:56,124
Mortal enemies is more like it.
158
00:10:58,458 --> 00:11:01,589
You don't remember her?
Byun Ok Jung.
159
00:11:03,082 --> 00:11:06,152
Her name does sound very familiar.
160
00:11:06,582 --> 00:11:10,660
Do you recall why you and
your first love, Bong Goo, broke up?
161
00:11:10,999 --> 00:11:13,291
A total floozy got Bong Goo
162
00:11:13,374 --> 00:11:16,207
wasted at a class trip
and became his first kiss
163
00:11:16,291 --> 00:11:18,004
though it should've been me.
164
00:11:18,957 --> 00:11:20,707
So we broke up after the incident.
165
00:11:23,704 --> 00:11:26,448
Wait, that floozy's name
was Byun Ok Jung too.
166
00:11:28,357 --> 00:11:31,732
But Ok Jung and your in-law
look nothing alike.
167
00:11:31,815 --> 00:11:34,776
Her plastic surgery bill cost
as much as buying a house.
168
00:11:36,441 --> 00:11:39,940
She's trying to create friction
between us
169
00:11:40,441 --> 00:11:42,565
to have you turn against Do Hee.
170
00:11:42,710 --> 00:11:45,419
Oh, my goodness!
171
00:11:46,857 --> 00:11:49,814
This isn't a house! It's a palace!
172
00:11:49,914 --> 00:11:51,579
He has so many books!
173
00:11:52,648 --> 00:11:54,774
Welcome, Captain Bong!
174
00:11:55,274 --> 00:11:57,149
Thank you for inviting me!
175
00:11:57,232 --> 00:11:58,357
It's an honour to have you.
176
00:12:00,232 --> 00:12:02,682
You said you love books, right?
177
00:12:03,024 --> 00:12:05,857
Why don't you go pick out some
interesting books in the study?
178
00:12:05,940 --> 00:12:07,940
I have to talk to your aunt.
179
00:12:08,565 --> 00:12:09,441
Okay!
180
00:12:26,957 --> 00:12:29,665
Isn't he the CEO of Donghae?
181
00:12:30,082 --> 00:12:32,832
The doctor says he suffers
from chronic appendicitis.
182
00:12:33,565 --> 00:12:36,524
But he's in a situation where we
can't take him to see a doctor.
183
00:12:58,339 --> 00:13:02,390
Go prepare a heat pack
and an ice pack.
184
00:13:02,640 --> 00:13:05,040
And fetch me a bucket
full of ice and water.
185
00:13:05,066 --> 00:13:07,690
Also, find me some cheese cloth,
grater and a herb brew pot.
186
00:13:07,774 --> 00:13:10,274
Get a pear, white radish
and ginger out of the fridge.
187
00:13:10,357 --> 00:13:13,274
Then fetch some shrubby sophora
from the herb shop.
188
00:13:13,982 --> 00:13:14,804
Now.
189
00:13:16,191 --> 00:13:17,066
Okay.
190
00:13:26,982 --> 00:13:28,422
It'll be over soon.
191
00:14:11,565 --> 00:14:13,562
Cha Do Hee, right?
192
00:14:14,815 --> 00:14:15,648
Yes, sir.
193
00:14:17,191 --> 00:14:20,620
You saved me that day
on the plane as well.
194
00:14:22,232 --> 00:14:25,870
And here you are to my rescue once more.
195
00:14:27,541 --> 00:14:28,729
Thank you.
196
00:14:36,441 --> 00:14:37,857
You truly are amazing.
197
00:14:38,565 --> 00:14:39,899
Did you go to med school?
198
00:14:40,013 --> 00:14:41,971
How do you know
so much about medicine?
199
00:14:43,427 --> 00:14:45,093
So much about medicine?
200
00:14:45,648 --> 00:14:46,564
Yes.
201
00:14:48,399 --> 00:14:50,815
Sun Hee!
I think I have appendicitis!
202
00:14:50,899 --> 00:14:53,024
Hurry! I think it's exploded!
203
00:14:53,107 --> 00:14:54,483
- Mother!
- Ouch!
204
00:14:54,564 --> 00:14:55,857
Oh, my stomach!
205
00:14:55,940 --> 00:14:58,607
My appendix! I'm dying here!
206
00:14:58,690 --> 00:14:59,690
My stomach!
207
00:14:59,774 --> 00:15:03,564
Given your temperature and the area
of pain, it's not your appendix.
208
00:15:03,937 --> 00:15:05,021
You're constipated.
209
00:15:05,066 --> 00:15:06,982
You just have to go number two.
210
00:15:07,066 --> 00:15:07,941
It's not my appendix?
211
00:15:08,526 --> 00:15:09,006
It's poo?
212
00:15:09,066 --> 00:15:11,107
Sun Hee!
213
00:15:11,441 --> 00:15:13,607
I think I have fluid in my abdomen!
214
00:15:14,066 --> 00:15:15,899
I must've over-worked my liver!
215
00:15:16,607 --> 00:15:17,648
Sit up!
216
00:15:24,232 --> 00:15:26,370
I feel better.
217
00:15:26,815 --> 00:15:30,191
It wasn't fluid in the abdomen.
It was just gas.
218
00:15:30,274 --> 00:15:32,357
It's not good to lay down
right after eating.
219
00:15:32,441 --> 00:15:33,648
Don't lay down, okay?
220
00:15:34,690 --> 00:15:36,722
How amazing.
221
00:15:37,648 --> 00:15:39,483
All set.
222
00:15:42,357 --> 00:15:44,440
Mum, my tummy hurts.
223
00:15:45,607 --> 00:15:47,564
I don't think I can make it
to school today.
224
00:15:51,274 --> 00:15:54,690
Eating ice cream too quickly
will hurt your tummy.
225
00:15:54,774 --> 00:15:56,982
Even if you eat ice cream
in secret, eat it slowly.
226
00:15:57,690 --> 00:16:00,066
And if you don't feel like going,
you can take the day off.
227
00:16:07,191 --> 00:16:08,815
It's not medical knowledge.
228
00:16:09,151 --> 00:16:11,900
I'm just well-versed
with life skills.
229
00:16:13,149 --> 00:16:14,357
Life skills?
230
00:16:14,441 --> 00:16:18,107
The perfect flight attendant must
have great life skills.
231
00:16:18,815 --> 00:16:21,899
I did lots of research
watching TV shows
232
00:16:21,982 --> 00:16:24,440
about life skills and home remedies.
233
00:16:29,607 --> 00:16:33,206
Will you really be able to hide him
without anyone knowing here?
234
00:16:35,524 --> 00:16:36,774
I've been worrying about that too.
235
00:16:37,352 --> 00:16:39,310
Our roommates will be back soon.
236
00:16:41,940 --> 00:16:45,316
Today's lesson will be
about the engine.
237
00:16:45,422 --> 00:16:50,588
The engine is how the plane
releases energy for take-off.
238
00:16:50,648 --> 00:16:53,024
Why are you watching an old footage
of the house surveillance camera?
239
00:16:53,564 --> 00:16:55,399
You said if you love someone,
you must protect them.
240
00:16:57,357 --> 00:16:59,347
What you must think at
this point is that the engine...
241
00:17:00,149 --> 00:17:04,483
So you're watching me on video
when I'm right here beside you?
242
00:17:04,564 --> 00:17:05,690
They do say that when
you love someone,
243
00:17:05,773 --> 00:17:07,744
you miss them even
when you're right beside them!
244
00:17:08,647 --> 00:17:10,065
How romantic!
245
00:17:10,148 --> 00:17:11,857
Right, Chun Ji?
246
00:17:12,898 --> 00:17:15,636
Yes, you're right. I agree with you.
247
00:17:16,483 --> 00:17:18,148
Short flights are tiring,
aren't they?
248
00:17:18,232 --> 00:17:20,565
Come on.
Long flights are tiring too.
249
00:17:20,647 --> 00:17:23,107
After a long distance flight,
my legs get swollen.
250
00:17:23,191 --> 00:17:25,441
Oh, my. I must've just dropped
my earring.
251
00:17:25,999 --> 00:17:26,999
Will you take a look
along where we just walked?
252
00:17:27,082 --> 00:17:28,124
Sure.
253
00:17:41,332 --> 00:17:42,458
Mr. Oh?
17462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.