All language subtitles for The Good Witch EP09 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,971 --> 00:00:21,930 There's something on your glass. 2 00:00:22,013 --> 00:00:22,930 What? 3 00:00:23,013 --> 00:00:24,013 This looks good. 4 00:00:29,013 --> 00:00:30,805 Something's on that glass. 5 00:00:31,638 --> 00:00:32,721 There was something on here. 6 00:00:34,679 --> 00:00:35,721 No there wasn't... 7 00:00:39,304 --> 00:00:41,263 Aren't you full? 8 00:01:00,384 --> 00:01:02,509 Are you sure you're all right? 9 00:01:04,172 --> 00:01:05,254 How many do you see? 10 00:01:09,096 --> 00:01:11,846 One. You must take me for a total lightweight. 11 00:01:11,930 --> 00:01:12,971 It's two... 12 00:01:19,554 --> 00:01:20,296 Wait! 13 00:01:20,858 --> 00:01:21,870 I'll pour it for you. 14 00:01:21,930 --> 00:01:23,554 I have a trick I can show you. 15 00:01:24,679 --> 00:01:28,252 I'll open the beer with this. 16 00:01:28,884 --> 00:01:30,926 Not even soju bomb experts are bold enough 17 00:01:30,971 --> 00:01:33,815 to open a beer bottle with a chopstick. 18 00:01:34,346 --> 00:01:35,456 You sure you can do it? 19 00:01:37,138 --> 00:01:38,323 I didn't do that with my mouth. 20 00:01:38,831 --> 00:01:39,995 Speed is what counts here. 21 00:01:44,638 --> 00:01:46,679 Oh, Woo Jin! 22 00:01:46,763 --> 00:01:50,096 If you're sad to see it go to waste, I'll drink the rest. 23 00:01:50,180 --> 00:01:52,180 For alcoholic dementia, drinking is-- 24 00:01:53,763 --> 00:01:55,057 Alcoholic dementia? 25 00:01:55,846 --> 00:01:57,263 How did you... 26 00:01:59,846 --> 00:02:02,679 Did Ye Bin tell you that? 27 00:02:04,346 --> 00:02:05,429 That's nothing to be ashamed about. 28 00:02:06,805 --> 00:02:08,930 As I've said, I have a lot of relatives with dementia 29 00:02:09,013 --> 00:02:11,612 so I don't even consider it an illness really. 30 00:02:12,990 --> 00:02:16,823 So you're saying you'd still accept Do Hee 31 00:02:17,237 --> 00:02:18,798 even if she had alcoholic dementia? 32 00:02:21,346 --> 00:02:25,459 Do you know how beautiful you are? 33 00:02:30,596 --> 00:02:31,554 Of course I know. 34 00:02:32,763 --> 00:02:35,596 Not everyone can hold the longest running title of spokesmodel. 35 00:02:35,679 --> 00:02:37,138 I'm not talking about the outside. 36 00:02:39,638 --> 00:02:40,679 I mean on the inside. 37 00:02:42,668 --> 00:02:44,475 You have a beautiful heart. 38 00:02:47,303 --> 00:02:48,138 I know! 39 00:02:48,560 --> 00:02:52,209 Your nickname is cruel, rude witch. 40 00:02:53,513 --> 00:02:56,295 Be that as it may, you can't fool me. 41 00:02:57,810 --> 00:02:58,748 I can see it. 42 00:03:00,078 --> 00:03:02,045 You're not a cold, cruel witch. 43 00:03:03,096 --> 00:03:04,387 You're a good witch. 44 00:03:06,055 --> 00:03:08,304 Sometimes, you're like a witch of course but... 45 00:03:09,554 --> 00:03:10,930 deep down, you're a real softie. 46 00:03:13,138 --> 00:03:14,263 You're a good witch. 47 00:03:21,888 --> 00:03:26,096 I'll open this bottle today with just one chopstick! 48 00:04:08,013 --> 00:04:09,055 "Ledger" 49 00:04:13,638 --> 00:04:15,180 Cha Sun Hee. 50 00:04:18,096 --> 00:04:20,096 Ten million won. 51 00:04:31,098 --> 00:04:34,653 I'll give you the money you asked for. 52 00:04:47,086 --> 00:04:49,961 Emergency meeting? Do you have bad news? 53 00:04:50,513 --> 00:04:51,429 No. 54 00:04:52,721 --> 00:04:53,721 It's good news. 55 00:04:54,346 --> 00:04:56,888 We can implement the business plan Do Hee came up with. 56 00:04:57,596 --> 00:05:00,263 We can buy directly from domestic farmers and fishers 57 00:05:00,304 --> 00:05:02,763 and work together to make cheap, delicious plane meals. 58 00:05:02,846 --> 00:05:04,888 I'm drafting an official document for the fishery commerce bureau 59 00:05:04,982 --> 00:05:08,069 and to the agriculture and livestock committees too. 60 00:05:08,568 --> 00:05:11,365 Wow! That's a great idea. 61 00:05:11,679 --> 00:05:12,888 Let me see. 62 00:05:14,232 --> 00:05:15,186 Not bad, eh? 63 00:05:19,418 --> 00:05:21,211 - Have you been drinking? - Soju bombs. 64 00:05:22,222 --> 00:05:23,263 Do I smell? 65 00:05:23,554 --> 00:05:24,638 But I've sobered up now. 66 00:05:33,596 --> 00:05:35,638 Have you been able to track down Father? 67 00:05:36,410 --> 00:05:37,577 Did he call anyone? 68 00:05:38,946 --> 00:05:40,488 I found no trace of him. 69 00:05:40,821 --> 00:05:44,613 He hasn't called any friends or family. 70 00:05:46,138 --> 00:05:49,429 What worries me is that the fish dock owner 71 00:05:49,930 --> 00:05:51,930 saw he was vomiting and wasn't able to eat any food 72 00:05:51,988 --> 00:05:54,113 which led him to believe he's unwell. 73 00:05:55,278 --> 00:05:56,488 I'm worried about him. 74 00:06:06,888 --> 00:06:10,596 I'm sure that geezer has begun to suspect me. 75 00:06:11,387 --> 00:06:12,554 We need to catch him. 76 00:06:15,303 --> 00:06:16,930 About that is the fourth line-- 77 00:06:17,013 --> 00:06:19,179 Woo Jin! 78 00:06:19,346 --> 00:06:20,513 My dear team lead! 79 00:06:20,596 --> 00:06:24,303 The Transport Ministry says it's reconsidering One Air's status. 80 00:06:24,346 --> 00:06:26,668 This is a hopeful sign for us to get the company up and running. 81 00:06:27,597 --> 00:06:30,930 Woo Jin! Do Hee! Good work. 82 00:06:32,263 --> 00:06:34,054 That idea of yours was great. 83 00:06:34,138 --> 00:06:36,635 You're truly amazing. 84 00:06:38,679 --> 00:06:41,715 All I did was make you a meal. 85 00:06:43,303 --> 00:06:46,096 Thank you for making that into a business strategy. 86 00:06:47,554 --> 00:06:48,554 ICO. 87 00:06:50,180 --> 00:06:51,465 You see... 88 00:06:52,638 --> 00:06:55,763 That's short for I'm clocking out. Is that all right with you? 89 00:06:56,138 --> 00:06:57,096 Right. 90 00:06:58,222 --> 00:06:58,930 Of course. 91 00:06:59,215 --> 00:07:01,720 You must not have gotten much sleep preparing all this 92 00:07:01,805 --> 00:07:03,096 so go home and rest. 93 00:07:03,180 --> 00:07:05,263 See you at home. 94 00:07:14,888 --> 00:07:16,679 This is incredible! 95 00:07:18,809 --> 00:07:21,101 Do Hee's a very mysterious woman all around, 96 00:07:21,138 --> 00:07:22,804 but this is most curious of all. 97 00:07:23,303 --> 00:07:26,554 People at work don't know she has a twin so who'd do this? 98 00:07:29,392 --> 00:07:31,017 I'll ask her myself. 99 00:07:35,763 --> 00:07:36,638 Do Hee! 100 00:07:38,271 --> 00:07:39,397 Do Hee! 101 00:07:45,180 --> 00:07:46,846 Cho Rong! 102 00:07:48,008 --> 00:07:50,347 Do Hee! 103 00:07:55,584 --> 00:07:57,472 Your wife was saving this to start a food truck business? 104 00:07:58,004 --> 00:07:59,504 This isn't yours? 105 00:08:01,222 --> 00:08:03,722 Working for Soo Hyun was my first job ever. 106 00:08:04,513 --> 00:08:07,721 But I was fired so any money that we have 107 00:08:08,177 --> 00:08:09,677 is what Sun Hee made. 108 00:08:11,930 --> 00:08:13,013 "Min Soo Hyun" 109 00:08:19,013 --> 00:08:20,471 I told you not to call me! 110 00:08:20,554 --> 00:08:22,263 It's over between us! 111 00:08:22,554 --> 00:08:26,263 I'm at the funeral home right now. 112 00:08:26,721 --> 00:08:31,679 My husband died! 113 00:08:33,054 --> 00:08:36,554 They asked me to prepare a photo of him for the funeral. 114 00:08:37,222 --> 00:08:39,304 How do I go about doing that? 115 00:08:40,804 --> 00:08:42,804 I don't know how to do any of this! 116 00:08:45,001 --> 00:08:47,425 What will I do? 117 00:08:54,222 --> 00:08:57,293 You're going to Ms. Min right now, right? 118 00:08:57,501 --> 00:08:59,376 What's it to you after all this, huh? 119 00:08:59,930 --> 00:09:02,055 You got your money so we're through, right? 120 00:09:02,138 --> 00:09:04,971 Let's go our separate ways, please. 121 00:09:05,491 --> 00:09:06,533 I wish you the best. 122 00:09:19,471 --> 00:09:23,457 Wow! She's as fast as a skeleton athlete! 123 00:09:23,794 --> 00:09:25,169 How could she run so fast? 124 00:09:30,222 --> 00:09:31,138 Huh? 125 00:09:37,429 --> 00:09:39,554 - Oh, my! - Oh... 126 00:09:50,055 --> 00:09:51,637 Oh... 127 00:09:54,141 --> 00:09:57,141 Really pretty lavender outfit with really pretty white heels. 128 00:09:59,584 --> 00:10:00,792 Ouch, my legs. 129 00:10:20,049 --> 00:10:22,183 Cho Rong, I'm here! 130 00:10:22,275 --> 00:10:23,650 Mum! 131 00:10:25,554 --> 00:10:27,605 I did it! 132 00:10:28,222 --> 00:10:30,082 I was praised today, Mum! 133 00:10:31,013 --> 00:10:33,902 He said One Air's future is hopeful thanks to me. 134 00:10:34,554 --> 00:10:37,596 I was the town idiot who was as gullible as can be before 135 00:10:37,679 --> 00:10:40,180 and when the brilliant captain, Woo Jin, praised me, 136 00:10:40,535 --> 00:10:42,887 I felt as if I finally was good for something in life! 137 00:10:42,971 --> 00:10:45,222 I was bursting with confidence! 138 00:10:45,303 --> 00:10:47,346 You're the best! You're amazing! 139 00:10:47,429 --> 00:10:48,637 Amazing! 140 00:10:52,721 --> 00:10:54,138 How was your day, my darling? 141 00:10:54,222 --> 00:10:55,304 I took care of Aunt Do Hee. 142 00:10:55,387 --> 00:10:56,651 - You did? - Yup! 143 00:10:57,013 --> 00:10:58,638 My darling baby! 144 00:10:58,721 --> 00:11:00,513 My darling mum! 145 00:11:08,232 --> 00:11:10,817 Your call is being forwarded to an automated messaging system. 146 00:11:10,971 --> 00:11:13,152 You will be charged after the beep. 147 00:11:13,971 --> 00:11:14,754 Chun Dae, 148 00:11:15,691 --> 00:11:16,785 why aren't you picking up? 149 00:11:18,763 --> 00:11:20,930 You're not seeing those women again, are you? 150 00:11:28,138 --> 00:11:30,449 This is so yummy! You're the best! 151 00:11:31,429 --> 00:11:33,096 - Have as much as you want. - I will! 152 00:11:34,138 --> 00:11:35,138 Enjoy. 153 00:11:56,387 --> 00:11:57,637 Hello. 154 00:11:59,263 --> 00:12:00,763 Dear passengers... 155 00:12:02,805 --> 00:12:03,699 Do Hee! 156 00:12:04,451 --> 00:12:06,269 Why the heck are you in my uniform? 157 00:12:06,930 --> 00:12:08,512 I said iron it, not wear it! 158 00:12:08,596 --> 00:12:11,429 I just tried it on for a second. I'll iron it again. 159 00:12:11,536 --> 00:12:12,828 I'm sorry. 160 00:12:13,638 --> 00:12:15,805 Her dream was to become a flight attendant too. 161 00:12:15,888 --> 00:12:18,638 She wore it because she envies you. Let her try it on. 162 00:12:18,903 --> 00:12:22,195 You're just fuelling Sun Hee's pipe dreams, Mum. 163 00:12:23,038 --> 00:12:25,996 You think all flight attendants do is dress well and go overseas, huh? 164 00:12:26,679 --> 00:12:28,637 You wouldn't last a day as one! 165 00:12:29,429 --> 00:12:31,709 Stick to helping Mum out and going to your part-time jobs! 166 00:12:42,346 --> 00:12:45,763 I'll do even better from now on. 167 00:12:47,805 --> 00:12:51,554 I'm going to get you to praise me no matter what it takes. 168 00:12:55,687 --> 00:12:57,186 Had you not given it up, 169 00:12:58,096 --> 00:13:00,679 you would've been a better flight attendant than her. 170 00:13:04,590 --> 00:13:06,452 Here's someone who truly sees my worth! 171 00:13:07,528 --> 00:13:10,147 I feel sorry for anyone without a daughter like you. 172 00:13:12,638 --> 00:13:13,721 Hold on. 173 00:13:15,805 --> 00:13:17,012 I don't know this number. 174 00:13:18,055 --> 00:13:19,055 Hello? 175 00:13:20,530 --> 00:13:21,598 I'm Heo Min Ji. 176 00:13:22,546 --> 00:13:24,132 We met at the restaurant that night. 177 00:13:25,905 --> 00:13:27,738 I was going to turn a blind eye and just leave. 178 00:13:29,138 --> 00:13:32,387 But I felt guilty about taking the food truck money. 179 00:13:33,210 --> 00:13:35,076 I feel like you and I are both victims in this. 180 00:13:36,821 --> 00:13:39,613 Do you know where Chun Dae is right now? 181 00:13:45,278 --> 00:13:46,197 Mum! 182 00:14:08,571 --> 00:14:09,780 Thank you for coming. 183 00:14:18,696 --> 00:14:20,030 Chun Dae... 184 00:14:24,362 --> 00:14:26,155 Honey... 185 00:14:35,946 --> 00:14:38,362 How did you know I'd be... 186 00:14:42,738 --> 00:14:43,537 Sun Hee? 187 00:14:44,334 --> 00:14:45,045 Honey? 188 00:14:45,162 --> 00:14:49,013 Soo Hyun and her family cut all ties because she married that old man 189 00:14:49,393 --> 00:14:52,477 and his family scorns her because she married him for money. 190 00:14:52,529 --> 00:14:55,107 She doesn't have anyone to help her when her husband just died. 191 00:14:55,606 --> 00:14:59,606 I only came here as her friend, nothing more, I swear! 192 00:15:02,170 --> 00:15:06,377 You had an affair with her for 10 years and you came as a friend? 193 00:15:08,071 --> 00:15:11,905 I'm really sorry for doing that to you. 194 00:15:12,238 --> 00:15:14,092 But I'm not cheating right now. 195 00:15:14,435 --> 00:15:16,977 In Korean culture, they say it's all right to miss a celebration 196 00:15:17,030 --> 00:15:18,223 but not a funeral. 197 00:15:18,638 --> 00:15:20,671 I really only came because I felt sorry for her. 198 00:15:20,696 --> 00:15:22,155 Try to be understanding. 199 00:15:24,253 --> 00:15:29,045 What about how you gave Min Ji my food truck money? 200 00:15:35,696 --> 00:15:37,990 You witch! 201 00:15:38,321 --> 00:15:40,412 This is all your fault! 202 00:15:42,477 --> 00:15:45,519 I'll be right back. I have to see if she's all right. 203 00:15:45,641 --> 00:15:48,428 Please try and understand. You have a heart of gold. 204 00:15:50,030 --> 00:15:50,863 Soo Hyun! 205 00:15:54,071 --> 00:15:55,571 It's her fault! 206 00:16:25,279 --> 00:16:28,490 She went in hours ago. Why isn't she out yet? 207 00:16:31,376 --> 00:16:36,001 Constipation? I doubt it. Her skin's way too nice for that. 208 00:16:51,529 --> 00:16:54,279 Oh, it's Do Hee's twin. 209 00:16:54,362 --> 00:16:55,445 "Oh Tae Yang" 210 00:16:55,821 --> 00:16:56,946 They're really identical. 211 00:16:57,287 --> 00:16:59,428 Tae Yang? This is Do Hee. 212 00:17:00,488 --> 00:17:01,821 What's this about? 213 00:17:03,321 --> 00:17:05,365 Where are you right now? 214 00:17:09,127 --> 00:17:10,794 I'm watching a ballet. 215 00:17:11,905 --> 00:17:13,863 I'm in the middle of watching it, so I'm hanging up. 216 00:17:48,446 --> 00:17:49,232 She's late. 217 00:17:51,030 --> 00:17:52,529 I wanted to celebrate with her. 218 00:18:02,863 --> 00:18:03,780 Do Hee. 219 00:18:11,696 --> 00:18:14,321 What's wrong? 220 00:18:18,071 --> 00:18:19,487 I got some dust in my eye 221 00:18:20,526 --> 00:18:22,651 so it's brought me to tears but... 222 00:18:24,613 --> 00:18:25,863 I'll be fine. 223 00:18:27,613 --> 00:18:28,654 I, Cha Do Hee, 224 00:18:30,696 --> 00:18:32,821 am not a weakling. 225 00:18:54,404 --> 00:18:55,278 It'll be all right. 226 00:18:57,197 --> 00:18:57,987 I'm... 227 00:19:01,011 --> 00:19:02,136 here for you. 228 00:19:18,821 --> 00:19:20,946 The woman I was in love with wasn't Do Hee. 229 00:19:22,427 --> 00:19:26,053 It was Sun Hee, her twin. 15889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.