All language subtitles for The Good Witch EP08 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,344 --> 00:00:08,010 To your right, you can see 2 00:00:08,093 --> 00:00:09,385 the main door for exit. 3 00:00:09,469 --> 00:00:11,677 This is the escape slide. 4 00:00:16,717 --> 00:00:17,718 Dad! 5 00:00:18,135 --> 00:00:19,385 To open the door... 6 00:00:20,260 --> 00:00:23,052 Everyone else is being so attentive! 7 00:00:23,135 --> 00:00:24,344 Why aren't you paying attention? 8 00:00:24,427 --> 00:00:25,469 It's not what it seems. 9 00:00:25,552 --> 00:00:28,052 I was trying to fuel my passion for my desire to learn. 10 00:00:28,427 --> 00:00:29,636 What the heck does that mean? 11 00:00:29,717 --> 00:00:31,589 I told you! CDH! 12 00:00:34,142 --> 00:00:35,808 The woman you want to marry? 13 00:00:36,302 --> 00:00:37,760 The woman who made you want to grow up! 14 00:00:38,177 --> 00:00:40,219 Which one is she? 15 00:00:40,302 --> 00:00:41,801 - Oh, come on. - Where is she? 16 00:00:41,845 --> 00:00:43,512 - Right there. - Where? 17 00:00:58,344 --> 00:00:59,552 Are you all right? 18 00:00:59,636 --> 00:01:01,010 Thank you. 19 00:01:01,093 --> 00:01:02,677 You're not hurt, are you? 20 00:01:04,718 --> 00:01:06,760 I'll work even harder, sir! 21 00:01:08,801 --> 00:01:10,717 Cha Do Hee. 22 00:01:10,998 --> 00:01:13,003 Isn't she beautiful? Isn't she perfect? 23 00:01:13,370 --> 00:01:14,706 Oh, Cha Do Hee! 24 00:01:16,135 --> 00:01:18,260 I know her very well. 25 00:01:19,427 --> 00:01:22,093 She's brave and she's a great flight attendant. 26 00:01:22,636 --> 00:01:25,259 I think she's perfect too. 27 00:01:25,801 --> 00:01:27,385 Right? You know what I mean, right? 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,385 You have great taste in women! 29 00:01:30,801 --> 00:01:31,885 You have to be good to her starting now. 30 00:01:31,968 --> 00:01:34,260 Love from fathers-in-law can make or break relationships. 31 00:01:34,344 --> 00:01:37,092 Think ahead about what you can do 32 00:01:37,177 --> 00:01:39,427 for her as her father-in-law. 33 00:01:43,510 --> 00:01:45,552 Is something the matter, dad? 34 00:01:46,302 --> 00:01:47,760 Where's Mr. Gong? Why are you here alone? 35 00:01:49,718 --> 00:01:52,177 You look old for your age but 36 00:01:52,260 --> 00:01:54,052 today, you look even older. 37 00:01:54,135 --> 00:01:56,219 That's because you and your sister drive me insane. 38 00:01:56,760 --> 00:01:59,511 I used to seriously look young for my age before. 39 00:02:00,445 --> 00:02:01,320 No, you didn't. 40 00:02:02,950 --> 00:02:04,033 I'm off. 41 00:02:04,885 --> 00:02:05,801 I'm leaving. 42 00:02:09,134 --> 00:02:10,051 Tae Yang. 43 00:02:13,801 --> 00:02:14,716 Go get her! 44 00:02:19,485 --> 00:02:20,569 Bye, dad! 45 00:02:29,943 --> 00:02:31,611 Ready? Action! 46 00:02:34,260 --> 00:02:38,469 Service for the one and only! One Air! 47 00:02:38,552 --> 00:02:42,093 This is the One Air emergency escape training centre. 48 00:02:54,718 --> 00:02:55,716 Cut! 49 00:02:56,534 --> 00:02:57,534 Let's try that again. 50 00:02:58,927 --> 00:02:59,885 Shall we? 51 00:03:02,968 --> 00:03:06,636 I've carried 50 bricks with these arms of mine! 52 00:03:10,135 --> 00:03:11,219 Oh, no... 53 00:03:12,108 --> 00:03:13,067 Cut! 54 00:03:13,885 --> 00:03:17,968 I think it'd be best if we take a break. 55 00:03:19,135 --> 00:03:20,552 What's wrong with me? 56 00:03:21,135 --> 00:03:23,010 I think there's something on the door. 57 00:03:23,093 --> 00:03:24,968 - Will you step aside for a bit? - Sure. 58 00:03:27,760 --> 00:03:31,469 Check what's going on outside through the viewing window. 59 00:03:31,552 --> 00:03:32,760 Then check the bar. 60 00:03:32,843 --> 00:03:34,801 Then grab the assist handle. 61 00:03:35,260 --> 00:03:36,177 Okay. 62 00:03:37,385 --> 00:03:38,716 No. 63 00:03:41,469 --> 00:03:42,344 Like this. 64 00:03:43,636 --> 00:03:45,885 Pull the operating handle 65 00:03:47,375 --> 00:03:51,208 all the way, then push hard. 66 00:03:56,636 --> 00:03:57,861 I must've been a bit nervous 67 00:03:57,895 --> 00:04:00,937 wondering whether I looked good from this angle on camera. 68 00:04:02,760 --> 00:04:03,927 Now, will you try closing it? 69 00:04:04,510 --> 00:04:05,385 Sure. 70 00:04:05,494 --> 00:04:06,411 Wait. 71 00:04:07,093 --> 00:04:09,510 Make sure you press down on the gust lock. 72 00:04:10,093 --> 00:04:11,469 Then grab the assist handle. 73 00:04:12,135 --> 00:04:13,135 No. 74 00:04:19,552 --> 00:04:21,052 You grab this part. 75 00:04:22,260 --> 00:04:23,926 Grab the assist handle 76 00:04:24,010 --> 00:04:26,344 and pull it all the way. 77 00:04:26,677 --> 00:04:29,552 Then you press down on the operating handle again. 78 00:04:33,968 --> 00:04:34,927 Easy, right? 79 00:04:43,717 --> 00:04:44,676 Good work. 80 00:04:47,677 --> 00:04:50,093 Shall we do it again? 81 00:04:52,927 --> 00:04:54,093 Tada! 82 00:04:54,177 --> 00:04:55,968 You want to play cards? 83 00:04:57,552 --> 00:05:00,427 We took all day to shoot the emergency exit video. 84 00:05:00,510 --> 00:05:01,926 You're not tired? 85 00:05:02,427 --> 00:05:03,718 You like playing cards? 86 00:05:04,360 --> 00:05:05,266 I love it. 87 00:05:05,594 --> 00:05:07,177 We were nervous so let's take a breather. 88 00:05:07,801 --> 00:05:08,760 Sit. 89 00:05:09,636 --> 00:05:11,843 Come on and sit. 90 00:05:13,219 --> 00:05:16,269 Playing cards doesn't seem like much but 91 00:05:17,811 --> 00:05:19,215 it stimulates the tactile memory, 92 00:05:19,511 --> 00:05:20,801 working memory and great for improving attention spans, 93 00:05:20,885 --> 00:05:22,301 so it stimulates the brain. 94 00:05:22,385 --> 00:05:25,135 Nuts are a great source of omega-3 and fatty acids 95 00:05:25,219 --> 00:05:26,718 so they stimulate the brain. 96 00:05:27,177 --> 00:05:29,918 And chewing on squid will increase blood flow in the brain 97 00:05:30,427 --> 00:05:31,469 so it's good for memory. 98 00:05:31,552 --> 00:05:33,927 On that note, have a walnut. 99 00:05:36,594 --> 00:05:40,344 Does someone in your family have dementia? 100 00:05:41,652 --> 00:05:43,318 All these foods are good for dementia. 101 00:05:45,319 --> 00:05:46,444 Oh, my... 102 00:05:46,527 --> 00:05:47,818 I'll take those. 103 00:05:48,302 --> 00:05:49,302 Let me. 104 00:05:59,927 --> 00:06:01,387 She must've done her research to 105 00:06:01,587 --> 00:06:03,301 know foods and card games are good for dementia. 106 00:06:05,302 --> 00:06:06,385 Zero? 107 00:06:09,260 --> 00:06:10,926 You must've played cards often. 108 00:06:12,052 --> 00:06:14,552 Oh, yeah! Do Hee wouldn't play cards! 109 00:06:14,636 --> 00:06:16,135 I must seem so lame. 110 00:06:16,219 --> 00:06:17,717 What do I do? 111 00:06:20,552 --> 00:06:24,594 I used to play cards while volunteering at nursing homes. 112 00:06:24,677 --> 00:06:26,843 Liar. She's trying to hide that she's unwell. 113 00:06:26,927 --> 00:06:28,135 I should be supportive. 114 00:06:29,219 --> 00:06:30,260 You're right. 115 00:06:32,594 --> 00:06:34,177 Everything here is good for dementia. 116 00:06:34,885 --> 00:06:37,176 Dementia runs in my family. 117 00:06:37,843 --> 00:06:41,344 My grandpa, all my aunts and uncles all have dementia. 118 00:06:41,717 --> 00:06:43,676 I don't even consider dementia an ailment. 119 00:06:44,677 --> 00:06:46,760 But your parents don't have it? 120 00:06:47,427 --> 00:06:51,052 They're fine now but who knows when they'll get it? 121 00:06:51,552 --> 00:06:53,968 But even when the day comes, I won't worry. 122 00:06:54,093 --> 00:06:56,260 Because they couldn't be closer. 123 00:06:58,427 --> 00:07:01,260 How long have they been married? 124 00:07:02,260 --> 00:07:04,760 They recently had their 35th anniversary. 125 00:07:07,623 --> 00:07:08,623 How I envy them! 126 00:07:14,177 --> 00:07:15,594 What is love? 127 00:07:16,927 --> 00:07:18,260 What's marriage? 128 00:07:20,302 --> 00:07:22,302 Even if you swear only death will part the two of you, 129 00:07:23,277 --> 00:07:24,443 you might have a change of heart. 130 00:07:26,902 --> 00:07:28,943 To be honest, 131 00:07:30,027 --> 00:07:32,652 I don't know much about love or marriage. 132 00:07:33,968 --> 00:07:36,093 I was told I know nothing about love and it's true. 133 00:07:37,427 --> 00:07:38,636 But I'm sure of this. 134 00:07:39,427 --> 00:07:43,510 Learning can only come with love. 135 00:07:44,927 --> 00:07:47,010 Meaning that with love, you never know. 136 00:07:48,677 --> 00:07:50,469 Feelings can't last forever. 137 00:07:52,135 --> 00:07:53,843 My belief is that 138 00:07:54,885 --> 00:07:56,676 even if passion fades, you must 139 00:07:57,594 --> 00:08:00,677 cultivate the love and trust with great effort. 140 00:08:03,219 --> 00:08:04,135 Effort. 141 00:08:10,093 --> 00:08:13,636 Do Hee, if you marry him, 142 00:08:13,717 --> 00:08:17,510 you won't have to go through the pain I'm going through. 143 00:08:18,824 --> 00:08:20,408 What a relief. 144 00:08:24,035 --> 00:08:25,202 Let's see who goes first. 145 00:08:26,677 --> 00:08:27,552 Nice! 146 00:08:27,843 --> 00:08:31,552 The crane. You'd better watch out. 147 00:08:33,885 --> 00:08:35,052 Bonus! 148 00:08:35,135 --> 00:08:36,717 You have nothing, huh? 149 00:08:36,801 --> 00:08:37,801 Nice! 150 00:08:37,885 --> 00:08:39,052 - Oh, my. - Now. 151 00:08:39,135 --> 00:08:40,177 Nice... 152 00:08:41,510 --> 00:08:44,427 Your first loss. 153 00:08:45,260 --> 00:08:48,510 I'll use this to get a double. 154 00:08:49,052 --> 00:08:53,520 Here it is again! And, oh, my! Again! 155 00:08:54,968 --> 00:08:57,135 Wait. Woo Jin? 156 00:09:00,636 --> 00:09:02,093 You're about to lose. 157 00:09:14,885 --> 00:09:16,343 "Information Regarding Your Physical Exam" 158 00:09:25,952 --> 00:09:27,160 Do Hee. 159 00:09:27,743 --> 00:09:29,327 Didn't you see the pamphlet? 160 00:09:29,743 --> 00:09:32,327 You have to go get your physical tomorrow. 161 00:09:33,609 --> 00:09:34,777 Physical? 162 00:09:38,868 --> 00:09:39,910 Just me? 163 00:09:41,177 --> 00:09:42,135 Here you go. 164 00:09:44,202 --> 00:09:47,285 Why am I the only one to get a physical exam? 165 00:09:47,843 --> 00:09:49,843 Is it because I took days off before? 166 00:09:51,801 --> 00:09:55,469 It says here that you applied for the physical yourself last week. 167 00:09:57,035 --> 00:09:58,742 - I did? - Yes. 168 00:10:01,910 --> 00:10:03,702 But I didn't. 169 00:10:04,487 --> 00:10:05,819 Who would've... 170 00:10:06,494 --> 00:10:08,035 Thank you. 171 00:10:11,910 --> 00:10:13,452 Please don't move. 172 00:10:18,202 --> 00:10:20,327 Exhale. 173 00:10:41,552 --> 00:10:44,801 You were kicked out because you were late on rent a couple times? 174 00:10:45,427 --> 00:10:49,309 My gosh! Your landlord is a terrible person. 175 00:10:49,801 --> 00:10:51,717 I've hit rock bottom 176 00:10:52,622 --> 00:10:56,079 which is why I've shamelessly come here. 177 00:10:57,052 --> 00:10:59,302 Imagine how much this is going to upset Do Hee! 178 00:10:59,801 --> 00:11:03,636 I'm sorry to put you out like this. 179 00:11:03,885 --> 00:11:05,636 Don't say that! 180 00:11:05,717 --> 00:11:08,927 Do Hee's family is family to me too. 181 00:11:09,344 --> 00:11:12,427 I can share my room with you till you find a new place. 182 00:11:13,427 --> 00:11:16,135 I forgot! I didn't even bring you a refreshment! 183 00:11:20,717 --> 00:11:23,177 It's gotten too tough to mooch off Sun Hee so 184 00:11:23,260 --> 00:11:26,574 I'll leech off Do Hee so I can reap in some form of compensation. 185 00:11:32,385 --> 00:11:34,718 That's awesome! 186 00:11:36,760 --> 00:11:39,965 I've kept you waiting way too long! 187 00:11:40,469 --> 00:11:42,718 Here it is! 188 00:11:45,278 --> 00:11:47,777 I heard your mother found a place to live. 189 00:11:48,859 --> 00:11:49,901 Where'd she move to? 190 00:11:50,014 --> 00:11:51,848 She hasn't told me yet 191 00:11:52,717 --> 00:11:54,218 but don't worry. 192 00:11:54,677 --> 00:11:57,052 She's the type to survive even if the world came to an end. 193 00:11:57,135 --> 00:12:00,135 And I've made sure to cut off all ties with everyone! 194 00:12:00,552 --> 00:12:01,717 Not in front of Cho Rong! 195 00:12:02,469 --> 00:12:03,385 Right. 196 00:12:04,385 --> 00:12:07,343 Try some of this stew, mother! 197 00:12:07,427 --> 00:12:10,052 The broth is to die for! 198 00:12:11,260 --> 00:12:13,593 Honey, have some of the rolled eggs. 199 00:12:16,219 --> 00:12:20,718 Cho Rong! Try some of the pork cutlets! 200 00:12:21,177 --> 00:12:22,302 Pork cutlet! 201 00:12:26,275 --> 00:12:28,816 You know what happened between your dad and me? 202 00:12:30,717 --> 00:12:31,723 What do you mean? 203 00:12:32,718 --> 00:12:36,593 I may not know my multiplication table but I have a very keen sense. 204 00:12:37,302 --> 00:12:39,093 I saw you sleeping on the sofa. 205 00:12:39,427 --> 00:12:42,770 I know everything so stop trying so hard to hide it from me. 206 00:12:43,885 --> 00:12:44,927 It will make you ill. 207 00:12:49,385 --> 00:12:52,723 Nothing will happen to you, dad and me. 208 00:12:53,338 --> 00:12:54,963 And we'll keep on living happily. 209 00:12:56,552 --> 00:13:01,219 I'd rather you become happy than pretend to be happy. 210 00:13:03,469 --> 00:13:05,254 Don't sleep on the couch. 211 00:13:05,552 --> 00:13:06,843 Sleep with me for now. 212 00:13:07,427 --> 00:13:09,636 Dad needs to be punished. 213 00:13:21,677 --> 00:13:22,594 This is Do Hee. 214 00:13:22,677 --> 00:13:24,718 I'm calling about your check-up results. 215 00:13:25,260 --> 00:13:28,177 The CT scan results previously and this time 216 00:13:28,260 --> 00:13:30,343 don't seem to be plausible medically. 217 00:13:31,135 --> 00:13:33,843 It seems as though you're someone else. 218 00:13:34,150 --> 00:13:35,900 I'm afraid we'll have to do a rescan. 219 00:13:37,866 --> 00:13:38,668 Someone else? 220 00:13:39,364 --> 00:13:41,099 They're onto you not being Aunt Do Hee? 221 00:13:42,135 --> 00:13:43,160 What will I do? 222 00:13:43,770 --> 00:13:45,856 I guess it's time to face the inevitable. 223 00:13:47,052 --> 00:13:49,385 No, don't let this get you down. 224 00:13:49,510 --> 00:13:51,052 You know about Alice in Wonderland, right? 225 00:13:51,927 --> 00:13:53,594 No matter how tough things get, 226 00:13:53,968 --> 00:13:56,718 as long as you don't give up, the story keeps going. 227 00:13:57,200 --> 00:13:58,866 As long as you don't give up, 228 00:13:59,207 --> 00:14:00,998 you'll get your happy ending. 229 00:14:17,843 --> 00:14:19,885 Arrest warrant? They're arresting you? 230 00:14:22,535 --> 00:14:24,442 It's as if I was their target. 231 00:14:26,010 --> 00:14:27,385 I need to disappear 232 00:14:27,968 --> 00:14:31,468 in order to buy time to save the company. 233 00:14:33,260 --> 00:14:37,177 Take care of Donghae while I'm gone. 234 00:14:41,683 --> 00:14:46,606 And please take care of Tae Ri and Tae Yang. 235 00:15:17,967 --> 00:15:19,592 Hello? 236 00:15:19,826 --> 00:15:20,685 Woo Jin, 237 00:15:22,040 --> 00:15:23,161 it's me, Tae Ri. 238 00:15:36,077 --> 00:15:37,202 Woo Jin. 239 00:15:42,737 --> 00:15:43,714 Sit. 240 00:15:51,577 --> 00:15:52,535 Here. 241 00:16:11,272 --> 00:16:13,813 An arrest warrant? For my dad? 242 00:16:15,344 --> 00:16:18,177 I was home alone and these people rushed in. 243 00:16:18,552 --> 00:16:20,344 I was so scared! 244 00:16:22,718 --> 00:16:26,093 What will we do about my dad? He'll be all right, won't he? 245 00:16:30,552 --> 00:16:33,260 Get some rest for tonight. 246 00:16:34,510 --> 00:16:35,801 I'll find a solution. 247 00:16:43,760 --> 00:16:44,927 I'm scared. 248 00:16:45,385 --> 00:16:47,093 Don't leave me. 249 00:17:32,968 --> 00:17:34,632 Cha Do Hee. 250 00:17:35,469 --> 00:17:36,260 "HR Records" 251 00:17:36,305 --> 00:17:37,971 An only child? 252 00:17:39,427 --> 00:17:41,716 You're sure she's an only child? 253 00:17:42,843 --> 00:17:45,385 You really shouldn't be causing trouble right now. 254 00:17:46,052 --> 00:17:47,468 Don't ask me to do such things for you. 255 00:17:48,275 --> 00:17:49,400 This is the last time. 256 00:17:50,302 --> 00:17:51,677 Okay, Mr. Gong. 257 00:17:51,718 --> 00:17:53,594 My lips are sealed about this. 258 00:18:00,801 --> 00:18:04,885 She hid she had a twin, fabricating documents. 259 00:18:05,885 --> 00:18:06,718 Why? 260 00:18:09,177 --> 00:18:11,967 Do Hee has a twin sister who looks just like her? 261 00:18:13,137 --> 00:18:16,470 I'm dying to find out what she's like. 262 00:18:18,219 --> 00:18:19,885 "Request for Re-Examination" 263 00:18:20,718 --> 00:18:22,427 Do Hee's health report. 264 00:18:23,385 --> 00:18:25,594 I have to see what's different with hers so I can match it. 265 00:18:25,677 --> 00:18:29,717 "HR Records: Byun Young Sun Kim Young Hee" 266 00:18:31,843 --> 00:18:34,010 Do Hee, the CEO is here. 267 00:18:53,636 --> 00:18:55,010 You thought 268 00:18:55,692 --> 00:18:57,692 One Air and Woo Jin are both yours now, huh? 269 00:18:58,444 --> 00:19:00,194 You have nowhere to hide now. 270 00:19:06,652 --> 00:19:07,943 You and I will get to see 271 00:19:09,498 --> 00:19:10,622 each other every day now. 272 00:19:21,692 --> 00:19:23,068 Good Witch 18439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.