All language subtitles for Taj S02 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 My Prince. 2 00:00:34,680 --> 00:00:38,760 I have spoken to the rebels in Bengal. 3 00:00:40,080 --> 00:00:42,840 They will fight by your side against anyone you command. 4 00:00:43,240 --> 00:00:44,360 What's the need? 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,480 Salim's demise needs to be a bit more low key. 6 00:00:47,840 --> 00:00:51,200 An accident could befall him or his children at any time. 7 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 Indeed. 8 00:00:53,480 --> 00:00:57,360 Like in a tavern fight, for instance. 9 00:00:58,520 --> 00:01:02,720 Tavern fight. I like that. 10 00:01:31,560 --> 00:01:34,640 [Abul Fazl] Place your ear on any wall of this palace 11 00:01:35,640 --> 00:01:38,720 all you will hear is Prince Salim. 12 00:01:41,040 --> 00:01:42,680 [Ruqaiya] How do we stop him? 13 00:01:44,560 --> 00:01:47,000 Every strength has a weakness. 14 00:01:48,200 --> 00:01:52,000 Once we find Prince Salim's weakness, 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,240 then he'll be under our control. 16 00:01:56,520 --> 00:01:58,840 Then we do not have to fear him. 17 00:02:01,240 --> 00:02:05,680 This should not affect Khusrau's claim. 18 00:02:06,520 --> 00:02:10,320 On the contrary, this could work in his favour. 19 00:02:10,800 --> 00:02:11,600 How? 20 00:02:11,720 --> 00:02:16,680 Salim's presence unnerves Daniyal enough. 21 00:02:19,800 --> 00:02:22,800 Do you believe Daniyal would make a move? 22 00:02:24,880 --> 00:02:27,760 His matter is complicated. 23 00:02:28,600 --> 00:02:32,360 If he does then Salim will kill him. 24 00:02:32,960 --> 00:02:36,400 If he does not, he will appear a coward. 25 00:02:37,240 --> 00:02:41,640 Either way it would push supporters towards Khusrau. 26 00:02:44,840 --> 00:02:47,080 This is what I want. 27 00:03:10,560 --> 00:03:12,200 You are Giyas Beg's daughter? 28 00:03:27,600 --> 00:03:30,960 From what I remember, my son saved you in Lahore. 29 00:03:33,040 --> 00:03:34,280 Do you have a fondness for him? 30 00:03:34,760 --> 00:03:35,720 What? 31 00:03:40,600 --> 00:03:43,560 In my childhood my grandmother taught me one thing, 32 00:03:43,800 --> 00:03:46,840 always be indebted to those who save your life. 33 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 Even the ones who have lost everything. 34 00:03:50,560 --> 00:03:54,080 You do know he's been exiled from the empire. 35 00:03:54,200 --> 00:03:55,960 Pardon me, 36 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 but I believe sometimes 37 00:03:58,720 --> 00:04:03,080 the truth is spared to serve those in charge. 38 00:04:06,760 --> 00:04:08,960 Even my grandmother taught me, 39 00:04:10,800 --> 00:04:13,960 emperors don't decide truth and lies, 40 00:04:14,680 --> 00:04:16,120 rumours do. 41 00:04:53,040 --> 00:04:55,800 [Jodha] If Salim is ever to regain power in the kingdom, 42 00:04:56,520 --> 00:05:00,960 [Jodha] he will need friends, 43 00:05:01,600 --> 00:05:03,080 [Jodha] those who can protect him. 44 00:05:03,520 --> 00:05:05,640 [Mehrunissa] From his enemies? 45 00:05:06,240 --> 00:05:07,720 Sometimes enemies. 46 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 Sometimes himself. 47 00:05:10,000 --> 00:05:13,160 The only difference between a leader and a dictator is empathy, 48 00:05:13,720 --> 00:05:17,880 and I fear that exile has robbed him of his. 49 00:05:18,480 --> 00:05:22,320 And yet it may be that very darkness give's him the edge. 50 00:05:23,120 --> 00:05:26,000 Still, he needs someone by his side to show him the way. 51 00:05:26,120 --> 00:05:28,240 I am prepared to do both, my Queen. 52 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 You believe you are up to such a task? 53 00:05:35,280 --> 00:05:37,120 I do not fear the dark. 54 00:05:42,960 --> 00:05:44,720 - My Queen - Keep it. 55 00:05:46,080 --> 00:05:51,040 With this, Salim shall know you have my backing. 56 00:05:52,400 --> 00:05:55,400 I am asking you to protect my most treasured possession. 57 00:06:06,280 --> 00:06:07,560 My Lord. 58 00:06:09,000 --> 00:06:10,480 May I have a moment? 59 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 Can this not wait? 60 00:06:13,480 --> 00:06:14,520 I'm afraid not. 61 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 I fear we have a spy in our midst. 62 00:06:36,760 --> 00:06:37,680 [Giyas beg] My Lord! 63 00:06:38,520 --> 00:06:39,720 [Giyas Beg] You summoned me? 64 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 Your daughter I have been told.. 65 00:06:41,440 --> 00:06:43,800 is in cahoots with Salim. 66 00:06:45,320 --> 00:06:46,440 Is this true? 67 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 No My lord. 68 00:06:50,320 --> 00:06:52,720 We are all loyal to you. 69 00:06:52,960 --> 00:06:56,880 And yet she was seen in a tavern with him last night. 70 00:06:59,120 --> 00:07:00,600 There must be some mistake. 71 00:07:03,040 --> 00:07:06,240 This source has never let me down. 72 00:07:06,840 --> 00:07:09,080 My daughter may be strong willed, 73 00:07:10,120 --> 00:07:12,200 but she is as dedicated to this empire as I am. 74 00:07:12,640 --> 00:07:16,880 Who knows what she is doing behind your back? 75 00:07:19,280 --> 00:07:21,960 We need her removed from the palace, as soon as possible. 76 00:07:25,840 --> 00:07:27,400 She has nowhere to go. 77 00:07:28,600 --> 00:07:30,640 Then have her married. 78 00:07:34,400 --> 00:07:36,120 - Marriage? - Yes. 79 00:07:37,680 --> 00:07:40,960 Prove your loyalty. 80 00:07:41,760 --> 00:07:45,960 With your daughter secretly meeting Salim, the kingdom is at stake. 81 00:07:46,760 --> 00:07:49,520 You must get her away from Salim. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 Otherwise you will be remembered 83 00:07:51,160 --> 00:07:53,800 as a traitor who tried to end the Mughal empire. 84 00:07:59,800 --> 00:08:00,960 Your highness, 85 00:08:01,760 --> 00:08:03,880 she has no suitor. 86 00:08:08,080 --> 00:08:09,880 I know the perfect man. 87 00:08:44,360 --> 00:08:45,400 Prince Salim. 88 00:08:47,200 --> 00:08:48,240 Mahabat. 89 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 Your father has sent you an invitation. 90 00:08:52,400 --> 00:08:53,560 What invitation? 91 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 To a wedding. 92 00:08:56,160 --> 00:08:57,280 Whose wedding? 93 00:08:58,360 --> 00:08:59,560 Mehr-un-Nissa. 94 00:10:29,360 --> 00:10:30,160 [Sher Afghan] Greetings. 95 00:10:30,240 --> 00:10:31,360 [Akbar] Congratulations. 96 00:10:32,600 --> 00:10:33,880 Thank you My Emperor, 97 00:10:41,840 --> 00:10:43,600 Congratulations Mehr. 98 00:10:45,240 --> 00:10:47,080 God bless you two. 99 00:10:47,480 --> 00:10:49,560 [Akbar] May the almighty shower his blessings on you. 100 00:10:50,280 --> 00:10:51,680 Thank you My Emperor. 101 00:10:54,880 --> 00:10:56,640 Many Many Congratulations. 102 00:10:59,320 --> 00:11:01,760 Please continue with the celebrations. 103 00:11:16,040 --> 00:11:17,680 Give it time, 104 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 she will learn to love him. 105 00:11:20,720 --> 00:11:21,880 Him? 106 00:11:22,640 --> 00:11:24,760 I've heard he's a beast. 107 00:11:25,000 --> 00:11:28,400 If he hurts my sister he will have me to deal with... 108 00:11:30,960 --> 00:11:33,080 With that grave threat above his head, 109 00:11:33,720 --> 00:11:36,600 I'm sure he will treat her like a queen. 110 00:11:38,400 --> 00:11:40,240 I will tell him personally. 111 00:12:12,840 --> 00:12:13,960 Prince Salim. 112 00:12:16,040 --> 00:12:20,240 I have wanted to speak with you for a long, long time. 113 00:12:21,000 --> 00:12:22,280 Likewise... 114 00:12:22,360 --> 00:12:24,320 I have been waiting to hear your adventures... 115 00:12:25,000 --> 00:12:26,680 Prince salim.. 116 00:12:27,520 --> 00:12:32,960 You call it adventures, I call it hell. 117 00:12:34,040 --> 00:12:37,840 Have pity.. have pity Prince Salim 118 00:12:39,600 --> 00:12:41,480 Did you ever find her.. Anarkali? 119 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 Nobody knows where Anarkali is buried. 120 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 But I can find out. 121 00:12:50,600 --> 00:12:51,640 Where is she? 122 00:12:51,720 --> 00:12:53,720 [Khurram] So the stories are true father... 123 00:13:09,760 --> 00:13:12,000 That all depends on the narrator. 124 00:13:14,280 --> 00:13:16,600 They say you are a man of no morals. 125 00:13:18,000 --> 00:13:21,960 A man who defied an emperor to satisfy his own selfish cravings. 126 00:13:22,000 --> 00:13:24,480 Do you believe them? 127 00:13:24,960 --> 00:13:28,360 I believe that every tale has two sides. 128 00:13:28,840 --> 00:13:30,680 Khurram. 129 00:13:33,520 --> 00:13:35,680 A word of advice. 130 00:13:37,120 --> 00:13:40,320 In life you will always come across haters... 131 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 but always choose love. 132 00:13:47,360 --> 00:13:51,960 And the truth has not two but three sides. 133 00:13:54,680 --> 00:13:56,280 Our truth. 134 00:13:59,040 --> 00:14:00,640 Their truth. 135 00:14:03,520 --> 00:14:06,280 And The truth. 136 00:14:08,200 --> 00:14:12,640 And the truth is hard to find Khurram. 137 00:15:11,280 --> 00:15:13,000 I am your husband now. 138 00:15:14,840 --> 00:15:16,080 You know what that means? 139 00:15:18,480 --> 00:15:22,760 I have the freedom to do as I like. 140 00:15:28,240 --> 00:15:32,640 You may not like my ways, 141 00:15:36,840 --> 00:15:38,800 but I don't care. 142 00:15:41,280 --> 00:15:43,000 You will get used to it in time. 143 00:15:44,480 --> 00:15:46,320 Then these chains 144 00:15:47,520 --> 00:15:50,360 will feel like second skin. 145 00:16:01,600 --> 00:16:03,000 [Mehr] Nooooooo 146 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 [Daniyal] There you are. 147 00:16:33,840 --> 00:16:39,240 I wondered how long it would be, before you had the nerve to show up. 148 00:16:45,720 --> 00:16:48,240 I see you brought company. 149 00:16:56,960 --> 00:16:58,600 I don't trust you anymore. 150 00:16:59,080 --> 00:17:00,480 Quiet rascal, 151 00:17:00,560 --> 00:17:04,560 you would have died on many occasions if I hadn't saved you. 152 00:17:04,640 --> 00:17:10,200 And thanks, I will repay you with a swift death once I take the throne. 153 00:17:23,000 --> 00:17:27,400 Have dreams you can fulfil. 154 00:17:27,880 --> 00:17:28,960 Why? 155 00:17:31,800 --> 00:17:33,600 Because you want the throne still? 156 00:17:33,680 --> 00:17:36,760 No. Because I am going to kill you, 157 00:17:37,360 --> 00:17:39,400 before you get the chance. 158 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 Threatening the future emperor? 159 00:17:44,680 --> 00:17:45,880 Father would not be happy. 160 00:17:45,960 --> 00:17:51,400 Who cares about father or his words.. they are as empty as him. 161 00:17:52,080 --> 00:17:57,000 You are still a dreamer, 162 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 Prince Salim. 163 00:17:59,560 --> 00:18:01,560 I admire that but the reality is, 164 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 if you do not take your men and leave right now, 165 00:18:04,160 --> 00:18:07,480 I will have you gutted before you finish that drink. 166 00:18:11,760 --> 00:18:15,160 There... It's over. 167 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 Kill him. 168 00:18:39,520 --> 00:18:40,880 Don't be afraid Daniyal. 169 00:18:42,000 --> 00:18:44,680 It does not end here. 170 00:18:46,200 --> 00:18:51,080 You will die when I am good and ready 171 00:18:53,960 --> 00:18:57,360 and not a second sooner. 172 00:19:01,880 --> 00:19:03,000 Master. 173 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Were your prayers answered? 174 00:19:07,480 --> 00:19:09,640 My prayers won't be heard so soon. 175 00:19:11,640 --> 00:19:13,880 Speak to the Bengal rebels. Tell them to get ready. 176 00:19:15,320 --> 00:19:17,000 I will teach him a lesson. 177 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 [Mahabat Khan] Prince Salim. 178 00:20:08,080 --> 00:20:09,280 Leave us alone. 179 00:20:53,960 --> 00:20:56,880 When you are chained to a mad dog, 180 00:20:59,000 --> 00:21:00,080 you get bit. 181 00:21:03,560 --> 00:21:05,040 Do you love him? 182 00:21:05,680 --> 00:21:08,160 You of all people should know that, 183 00:21:10,120 --> 00:21:15,160 marriages are not made for love in royal families. 184 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Then who do you align with? 185 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 My father? 186 00:21:29,240 --> 00:21:30,280 Never. 187 00:21:49,160 --> 00:21:50,240 Daniyal? 188 00:21:52,320 --> 00:21:54,360 Only you. 189 00:21:55,520 --> 00:21:56,960 If you were to return. 190 00:22:05,840 --> 00:22:07,040 I am right here. 191 00:22:09,080 --> 00:22:10,000 Am I not? 192 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 Not all of you. 193 00:22:21,280 --> 00:22:22,480 You do not fear me? 194 00:22:23,480 --> 00:22:24,720 No my Lord. 195 00:22:25,160 --> 00:22:28,960 [Mehrunissa] Since the time you saved my life, Prince Salim. 196 00:22:30,280 --> 00:22:32,160 I am in your debt. 197 00:22:34,480 --> 00:22:38,360 In fact I know better than anyone, 198 00:22:38,960 --> 00:22:40,640 what you are capable of. 199 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Which is? 200 00:22:48,880 --> 00:22:51,360 Father once told me a story, 201 00:22:52,560 --> 00:22:53,800 of a Persian bird. 202 00:22:55,760 --> 00:22:58,960 The suns rays burnt him to ashes, 203 00:23:00,240 --> 00:23:01,880 but he did not stop flying. 204 00:23:04,560 --> 00:23:08,360 He rose from the ashes and took flight again. 205 00:23:10,240 --> 00:23:11,480 Towards the sun. 206 00:23:13,880 --> 00:23:17,200 And you can 207 00:23:18,080 --> 00:23:20,080 even swallow the sun. 208 00:23:21,640 --> 00:23:26,120 They can banish you several times 209 00:23:28,480 --> 00:23:33,160 but no one can stop you from becoming the emperor. 210 00:23:45,080 --> 00:23:46,400 I cannot become the emperor. 211 00:23:48,520 --> 00:23:52,720 Daniyal and Abul Fazl... 212 00:23:55,640 --> 00:23:59,000 So form new allegiances. 213 00:23:59,480 --> 00:24:04,040 There are those willing to help you. 214 00:24:04,800 --> 00:24:06,600 Then make my move? 215 00:24:08,080 --> 00:24:09,080 Exactly. 216 00:24:11,000 --> 00:24:12,360 And who would help me? 217 00:24:13,320 --> 00:24:14,360 You? 218 00:24:15,720 --> 00:24:16,760 Perhaps. 219 00:24:21,520 --> 00:24:23,600 If you were to truly return. 220 00:24:55,000 --> 00:24:58,800 Right now, it is your mind that captivates me more than the flesh. 221 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 This entire region, 222 00:25:11,840 --> 00:25:13,160 is Deccan. 223 00:25:14,320 --> 00:25:18,040 Ruled by these five emperors. 224 00:25:18,560 --> 00:25:22,520 So...we could be facing them next. 225 00:25:23,400 --> 00:25:26,240 I want to broker peace with them not war. 226 00:25:26,640 --> 00:25:31,000 Grandpa, rather not mention peace to brother Khusrau. 227 00:25:31,800 --> 00:25:33,720 How dare you? 228 00:25:35,600 --> 00:25:36,400 Khusrau. 229 00:25:36,480 --> 00:25:40,160 Khusrau an emperor 230 00:25:40,680 --> 00:25:45,040 must know how to fight wars but also broker peace. 231 00:25:45,120 --> 00:25:47,240 Grandpa, if I become the emperor, 232 00:25:47,560 --> 00:25:50,800 then can I do as I wish? 233 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 For now I am the Emperor. 234 00:25:55,880 --> 00:25:59,000 And you must follow my orders. 235 00:25:59,360 --> 00:26:01,360 That's all for today. 236 00:26:01,840 --> 00:26:04,560 Uncle, can you take me to the stables. 237 00:26:04,960 --> 00:26:06,480 You should... 238 00:26:07,240 --> 00:26:10,400 meet up with your mother as well. 239 00:26:10,960 --> 00:26:12,600 Yes, I... 240 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 Do as the emperor says. 241 00:26:20,360 --> 00:26:24,280 It's only a few drops of blood. Be a man. 242 00:26:24,760 --> 00:26:26,040 Why do you look worried? 243 00:26:26,840 --> 00:26:31,560 Grandpa, you have wives and concubines in the royal harem. 244 00:26:32,320 --> 00:26:35,320 But did you marry anyone out of love? 245 00:26:38,280 --> 00:26:41,720 Such a serious question at this age Khurram. 246 00:26:43,120 --> 00:26:47,000 War, peace, marriage... 247 00:26:47,600 --> 00:26:49,880 Everything I did, 248 00:26:50,160 --> 00:26:52,840 I did it for the empire. 249 00:26:54,280 --> 00:26:56,880 You never could get on your father's good side. then Punish me 250 00:26:57,520 --> 00:27:00,400 But someone did. 251 00:27:01,560 --> 00:27:04,960 I thought you were his first choice for the throne. 252 00:27:06,680 --> 00:27:08,320 I thought so too. 253 00:27:25,080 --> 00:27:26,040 Mother. 254 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 You... 255 00:27:33,400 --> 00:27:34,720 Mother. 256 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 Khusrau! 257 00:27:48,200 --> 00:27:49,800 My son! 258 00:27:50,600 --> 00:27:52,280 You have grown so much! 259 00:27:53,960 --> 00:27:55,840 It's been so long since I last saw you. 260 00:27:56,720 --> 00:27:59,800 I was busy. 261 00:28:00,160 --> 00:28:01,400 Busy? 262 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 You also talk like a grownup now. 263 00:28:04,360 --> 00:28:07,680 Mother, father has returned. 264 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 Really? 265 00:28:11,760 --> 00:28:12,720 Have you seen him? 266 00:28:13,000 --> 00:28:16,640 Did he ask about me? 267 00:28:16,720 --> 00:28:17,720 No. 268 00:28:18,640 --> 00:28:20,240 He proabably doesn't remember who you are 269 00:28:20,800 --> 00:28:22,120 No. no... noo. Noo 270 00:28:22,520 --> 00:28:23,600 Don't say that 271 00:28:24,720 --> 00:28:29,160 I am his true queen... 272 00:28:29,320 --> 00:28:31,040 His true love. 273 00:28:31,560 --> 00:28:32,840 Honestly mother. 274 00:28:33,680 --> 00:28:34,760 I doubt it. 275 00:28:35,160 --> 00:28:36,400 No. 276 00:28:37,240 --> 00:28:38,760 Your doubt is baseless 277 00:28:39,600 --> 00:28:44,680 He'll come and take us away from this hell. 278 00:28:45,320 --> 00:28:49,520 And deal with each and everyone 279 00:28:50,320 --> 00:28:51,960 who took you from me. 280 00:28:52,520 --> 00:28:53,400 Yes. 281 00:28:55,320 --> 00:28:56,640 He will come. 282 00:28:57,040 --> 00:28:58,240 Take us away. 283 00:29:09,000 --> 00:29:14,960 [Birbal] You are no longer the Emperor, the Man I respected 284 00:29:16,640 --> 00:29:18,520 If you are truly an Emperor 285 00:29:18,600 --> 00:29:20,040 then Punish me 286 00:29:20,120 --> 00:29:21,840 And release the innocent. 287 00:29:22,080 --> 00:29:25,120 [Anarkali] This pain shall stay with me forever. 288 00:29:25,200 --> 00:29:27,720 [Sheikh Salim Chisti] Whenever the waters turn red. 289 00:29:28,160 --> 00:29:31,160 Mughal blood will spill. 290 00:29:37,880 --> 00:29:38,960 [Man singh] Your highness! 291 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 Your highness! 292 00:29:41,640 --> 00:29:45,760 [Man Singh] Your highness, all is well. 293 00:29:50,440 --> 00:29:52,960 [Man Singh] No my lord! You must stay in bed. 294 00:29:53,000 --> 00:29:56,360 - [Man Singh] You are unwell! - [Akbar] I'm okay. 295 00:29:56,440 --> 00:29:59,800 I've have been through worse. 296 00:29:59,960 --> 00:30:02,400 [Man Singh] These fits are getting more frequent. 297 00:30:03,200 --> 00:30:04,760 [Man Singh] You must rest more. 298 00:30:06,560 --> 00:30:10,040 I do not have time to stay in bed. 299 00:30:10,120 --> 00:30:12,960 Who is going to run this empire? 300 00:30:13,320 --> 00:30:16,560 Well not you if you are dead! 301 00:30:17,120 --> 00:30:24,400 No one must know about my episodes. 302 00:30:24,840 --> 00:30:26,960 [Man Singh] Of course my lord. 303 00:30:30,440 --> 00:30:31,880 I must speak to you father. 304 00:30:35,240 --> 00:30:38,320 [Man Singh] The emperor is unwell and must be left alone. 305 00:30:40,160 --> 00:30:41,800 I am the future emperor, 306 00:30:43,040 --> 00:30:45,400 and I want to talk to him. 307 00:30:45,960 --> 00:30:49,120 Prince Daniyal, your father is really not- 308 00:30:49,200 --> 00:30:52,520 I am fine Man Singh. 309 00:30:54,400 --> 00:30:55,520 Let him come. 310 00:30:56,400 --> 00:30:57,560 [Akbar] Leave us. 311 00:31:00,720 --> 00:31:02,800 What's the reason for this restlessness? 312 00:31:03,120 --> 00:31:07,360 Can you promise that my lineage is assured? 313 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 Sit. 314 00:31:19,120 --> 00:31:23,160 Salim shall never be the emperor. 315 00:31:24,160 --> 00:31:25,320 But what of his sons? 316 00:31:28,760 --> 00:31:30,840 I see the way you look at Khurram. 317 00:31:34,200 --> 00:31:39,800 A future emperor does not get jealous over children. 318 00:31:39,880 --> 00:31:41,960 You owe me the throne. 319 00:31:42,360 --> 00:31:45,960 I owed you an upbringing. 320 00:31:47,520 --> 00:31:53,000 The throne belongs to he who earns it. 321 00:31:53,600 --> 00:31:55,160 You said I was worthy. 322 00:31:55,440 --> 00:31:59,400 You were... then. 323 00:32:00,560 --> 00:32:01,600 And now? 324 00:32:23,880 --> 00:32:27,160 You are the Oracle they talk of. 325 00:32:28,320 --> 00:32:33,160 I see things that others cannot. 326 00:32:34,800 --> 00:32:36,640 Why is it the pale skins 327 00:32:37,400 --> 00:32:41,080 are the non-believers?... 328 00:32:43,840 --> 00:32:47,600 So... tell me of my future. 329 00:32:50,400 --> 00:32:54,840 Everything comes at a price. 330 00:33:21,680 --> 00:33:23,960 I am blind. 331 00:33:24,440 --> 00:33:26,200 Not a fool. 332 00:33:29,720 --> 00:33:31,600 Well I had to be sure of that. 333 00:33:38,480 --> 00:33:43,080 In life, you will receive great fortune. 334 00:33:46,480 --> 00:33:49,360 An emperor will come along one day, 335 00:33:49,440 --> 00:33:52,880 whose empire spreads far and wide. 336 00:33:53,440 --> 00:33:59,440 And he will make you the empress of Hindustan. 337 00:34:00,560 --> 00:34:04,120 Everyone will be in awe of your empire. 338 00:34:09,520 --> 00:34:11,360 What is the meaning of this? 339 00:34:11,760 --> 00:34:16,000 Your hands are sullied with your kin's blood. 340 00:34:18,040 --> 00:34:19,640 Why is it like that? 341 00:34:20,720 --> 00:34:23,680 I do not decide the future, 342 00:34:24,600 --> 00:34:26,160 merely foresee it. 343 00:35:00,320 --> 00:35:02,680 Hear ye. Hear ye. Hear ye. 344 00:35:02,960 --> 00:35:07,680 A message from emperor Akbar to his subjects. 345 00:35:08,000 --> 00:35:13,080 On the anniversary of the late king and prominent wrestler Babur, 346 00:35:13,160 --> 00:35:16,200 the empire will be hosting a wrestling competition. 347 00:35:16,280 --> 00:35:21,160 And the winner will be endowed with the title of 'Rustom-e-Hindustan'. 348 00:35:21,520 --> 00:35:23,960 Hear ye. Hear ye. Hear ye. 349 00:35:24,480 --> 00:35:26,360 Did you hear your highness? 350 00:35:27,600 --> 00:35:29,800 The emperor has opened the wrestling arena. 351 00:35:30,080 --> 00:35:31,960 There's going to be a wrestling championship. 352 00:35:32,240 --> 00:35:34,240 It's an old game Abul Fazl. 353 00:35:35,480 --> 00:35:38,560 When you cannot feed your subjects, keep them entertained. 354 00:35:39,000 --> 00:35:42,200 Treat this as an opportunity. 355 00:35:42,280 --> 00:35:43,720 What opportunity? 356 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 To get Salim out of the way. 357 00:35:48,520 --> 00:35:52,600 I've heard Ali Quli will be taking part. 358 00:35:53,120 --> 00:35:54,280 So? 359 00:35:54,480 --> 00:35:56,760 If he faces Salim, 360 00:35:58,360 --> 00:36:01,160 then Ali Quli will finish him. 361 00:36:04,440 --> 00:36:05,840 Why will Salim take part? 362 00:36:06,600 --> 00:36:10,080 He will if the emperor wishes him to. 363 00:36:11,520 --> 00:36:12,760 And why would the emperor want that? 364 00:36:13,800 --> 00:36:15,160 This is where you come in. 365 00:36:16,520 --> 00:36:21,040 Your moves are better than the ones men make in the ring. 366 00:37:09,200 --> 00:37:11,880 [Crowd] Wow! Amazing! 367 00:37:12,040 --> 00:37:13,600 [Crowd] Wonderful! 368 00:37:16,640 --> 00:37:17,640 Mehr... 369 00:37:18,680 --> 00:37:21,240 You do not cheer for your husband? 370 00:37:32,040 --> 00:37:33,160 You know Mehr, 371 00:37:33,600 --> 00:37:36,400 we used to have wrestling matches in our kingdom as well. 372 00:37:37,160 --> 00:37:38,640 They used to be bigger than this. 373 00:37:39,360 --> 00:37:40,240 After the Greeks, 374 00:37:40,320 --> 00:37:44,480 the only true admirers of this sport were us, Persians. 375 00:37:45,560 --> 00:37:47,960 Father has fought Russian wrestlers as well. 376 00:37:49,360 --> 00:37:50,640 Those were the days Asaf. 377 00:37:51,840 --> 00:37:56,600 Now I suffer from gout. 378 00:38:10,200 --> 00:38:11,440 Queen. 379 00:38:13,680 --> 00:38:16,120 [Salima] Its good you get the tax on time. 380 00:38:20,200 --> 00:38:22,320 Return it. 381 00:38:23,000 --> 00:38:24,960 Why are you in charge of our wealth anyway? 382 00:38:25,040 --> 00:38:26,360 Because Akbar said I was. 383 00:38:26,960 --> 00:38:29,520 If you have a problem, take it up with him. 384 00:38:38,320 --> 00:38:41,200 [Ali quli] Is there anybody who wants to compete? 385 00:38:41,440 --> 00:38:42,760 [Ali quli] Is there anybody? 386 00:39:06,000 --> 00:39:10,600 [crowd] Prince Salim. 387 00:39:11,520 --> 00:39:12,800 [crowd] Prince Salim. 388 00:39:13,760 --> 00:39:15,680 The emperor personally invited Salim. 389 00:40:28,160 --> 00:40:31,840 Father, you keep speaking of those days. 390 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 But the truth is, 391 00:40:34,360 --> 00:40:37,560 we are nothing more than an audience in their celebrations. 392 00:40:39,520 --> 00:40:41,400 Mehr I've said this before. 393 00:40:42,360 --> 00:40:44,080 Don't speak ill of the emperor. 394 00:40:44,800 --> 00:40:46,160 We are here because of him. 395 00:40:46,240 --> 00:40:47,960 Otherwise we would have no place to go. 396 00:40:49,360 --> 00:40:52,960 You must never speak like this again. 397 00:40:54,160 --> 00:40:56,280 You know father doesn't like to hear such things. 398 00:40:56,760 --> 00:40:57,840 And still. 399 00:40:59,360 --> 00:41:00,400 What are your intentions? 400 00:41:00,800 --> 00:41:02,760 Definitely not to anger father. 401 00:41:04,800 --> 00:41:07,480 To regain our lost honour. 402 00:41:08,880 --> 00:41:12,320 To be more than an audience. 403 00:41:16,720 --> 00:41:19,080 I want to be the queen someday. 404 00:41:19,160 --> 00:41:22,320 You will only be a queen if your husband becomes a king. 405 00:41:37,200 --> 00:41:39,160 Someday my husband will become 406 00:41:40,880 --> 00:41:41,960 The emperor. 26356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.