All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E03.170511.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,046 --> 00:00:09,113 Stop! 2 00:00:09,514 --> 00:00:10,548 Catch him! 3 00:00:11,316 --> 00:00:12,350 Stop! 4 00:00:13,418 --> 00:00:14,452 Stop right there! 5 00:00:18,323 --> 00:00:19,324 Catch him! 6 00:00:37,508 --> 00:00:39,010 Where am I? 7 00:00:41,145 --> 00:00:42,247 Stop! 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,785 Mother. 9 00:00:48,386 --> 00:00:51,055 I brought you the medicinal herb we have been looking for. 10 00:01:03,401 --> 00:01:06,104 You will get better soon if you take this. 11 00:01:11,509 --> 00:01:12,910 We must find him. Move! 12 00:01:18,016 --> 00:01:19,517 You almost got yourself into big trouble. 13 00:01:23,721 --> 00:01:24,789 Well... 14 00:01:25,189 --> 00:01:26,324 Are you okay? 15 00:01:29,527 --> 00:01:31,296 Are you hurt? 16 00:01:53,518 --> 00:01:54,619 Am I... 17 00:01:57,355 --> 00:01:58,823 handsome? 18 00:02:00,892 --> 00:02:01,926 Pardon? 19 00:02:02,427 --> 00:02:04,495 I am asking because... 20 00:02:05,363 --> 00:02:09,200 you are the first person to gaze at my face for so long. 21 00:02:13,938 --> 00:02:15,006 Anyhow, 22 00:02:15,540 --> 00:02:16,841 thank you for helping me. 23 00:02:17,375 --> 00:02:18,443 You saved me from the trouble. 24 00:02:22,513 --> 00:02:24,315 (Episode 3) 25 00:02:25,917 --> 00:02:27,819 (Royal Ancestral Shrine) 26 00:02:29,220 --> 00:02:31,389 Pyunsoo Group is surrounding this place. 27 00:02:31,789 --> 00:02:32,790 What about the Crown Prince? 28 00:02:32,790 --> 00:02:35,293 It seems he got out before they came. 29 00:02:35,293 --> 00:02:37,862 Why would he go outside by himself? He has no place to go. 30 00:02:39,030 --> 00:02:42,266 If Pyunsoo Group seizes him... 31 00:02:42,266 --> 00:02:44,669 I will find out where he went. 32 00:02:44,836 --> 00:02:45,870 No. 33 00:02:46,371 --> 00:02:47,939 Do not move hastily. 34 00:02:48,473 --> 00:02:51,142 Pyunsoo Group must be watching you very closely. 35 00:02:51,342 --> 00:02:53,644 Please march down, Your Majesty. 36 00:02:57,615 --> 00:02:59,450 Where is Chung Woon? 37 00:03:00,585 --> 00:03:01,586 Your Majesty. 38 00:03:01,986 --> 00:03:04,655 My son has known the Crown Prince for a long time indeed, 39 00:03:05,256 --> 00:03:07,125 but he has not seen the Crown Prince's face. 40 00:03:07,291 --> 00:03:09,093 We do not have a choice right now. 41 00:03:09,894 --> 00:03:12,296 - Call Chung Woon immediately. - Yes, Your Majesty. 42 00:03:23,007 --> 00:03:25,410 Here I am praying to my forefathers. 43 00:03:26,344 --> 00:03:28,045 Due to my incompetence and lack of virtue, 44 00:03:28,713 --> 00:03:31,015 I became a king who... 45 00:03:31,015 --> 00:03:33,918 broke the divine providence and betrayed his people. 46 00:03:34,786 --> 00:03:36,854 However, Crown Prince is different. 47 00:03:37,622 --> 00:03:41,225 He is the only hope we have for this country to be rectified. 48 00:03:42,126 --> 00:03:43,194 Please... 49 00:03:44,195 --> 00:03:46,798 protect my son. 50 00:04:00,645 --> 00:04:03,448 I am just going on my way. 51 00:04:07,518 --> 00:04:10,455 Are you going to the poor village near Seoso Gate by any chance? 52 00:04:11,622 --> 00:04:14,358 Why do you keep talking to me casually? 53 00:04:15,760 --> 00:04:18,596 You are not aware of it, 54 00:04:18,830 --> 00:04:21,799 but I am someone who can speak to you casually. 55 00:04:22,333 --> 00:04:23,334 What? 56 00:04:23,901 --> 00:04:25,636 What do you do? 57 00:04:25,636 --> 00:04:27,638 Me? I am... 58 00:04:33,911 --> 00:04:34,946 I am... 59 00:04:36,180 --> 00:04:38,115 - a book seeker. - A book seeker? 60 00:04:39,116 --> 00:04:42,286 That must mean you have seen many valuable books. 61 00:04:42,954 --> 00:04:45,256 Have you seen "Routes and Roads" and "Mountains and Rivers" too? 62 00:04:45,723 --> 00:04:47,425 What about "Book of Folk Remedies"? 63 00:04:47,825 --> 00:04:51,229 Gosh. Have you read all those books? 64 00:04:51,362 --> 00:04:52,396 No. 65 00:04:52,730 --> 00:04:55,366 I would love to read them, but I could not obtain them. 66 00:04:56,467 --> 00:05:00,071 Do you seek books about medicine or Western learning as well? 67 00:05:00,972 --> 00:05:03,808 I do have one book on Western learning in here. 68 00:05:08,813 --> 00:05:09,814 Oh, my goodness. 69 00:05:10,515 --> 00:05:12,116 This is "World Geography". 70 00:05:12,950 --> 00:05:15,887 Where did you get this rare book? 71 00:05:17,688 --> 00:05:21,225 You do not know this, 72 00:05:21,792 --> 00:05:25,329 but I am someone who can easily get this kind of books. 73 00:05:27,765 --> 00:05:30,535 I feel bad. This is a really valuable book. 74 00:05:35,206 --> 00:05:36,374 Oh, dear. 75 00:05:36,807 --> 00:05:38,609 I am supposed to give this to Woo Bo. 76 00:05:40,044 --> 00:05:41,412 Do you mean Master Woo Bo? 77 00:05:42,613 --> 00:05:44,949 Do you know him? 78 00:05:45,550 --> 00:05:47,385 Yes. He is my teacher. 79 00:05:47,952 --> 00:05:50,354 I am actually on my way to see him. 80 00:05:50,488 --> 00:05:51,556 Really? 81 00:05:53,491 --> 00:05:55,893 You are a student of Woo Bo who is interested in... 82 00:05:56,727 --> 00:05:59,463 books about geography, Western learning, and even medicine. 83 00:06:01,899 --> 00:06:03,467 What is your name? 84 00:06:03,968 --> 00:06:05,903 What is yours? 85 00:06:06,804 --> 00:06:07,805 I am... 86 00:06:10,908 --> 00:06:12,043 Chun Soo. 87 00:06:13,311 --> 00:06:16,113 I am Ga Eun. Han Ga Eun. 88 00:06:17,715 --> 00:06:19,517 Please wait here for a moment. 89 00:06:19,817 --> 00:06:22,820 Why? Can I not come with you? 90 00:06:23,721 --> 00:06:24,822 I will be right back. 91 00:06:29,460 --> 00:06:30,895 Stay still. 92 00:06:30,895 --> 00:06:33,164 How did you get hurt like this? 93 00:06:33,164 --> 00:06:34,832 Sun. Are you all right? 94 00:06:35,099 --> 00:06:36,167 Goodness. Lady. 95 00:06:36,434 --> 00:06:38,536 I saw the guards go on a rampage earlier. 96 00:06:38,769 --> 00:06:40,071 I am fine, my lady. 97 00:06:41,038 --> 00:06:42,039 My lady. 98 00:06:42,540 --> 00:06:44,842 Please drop by again on your way home. 99 00:06:45,242 --> 00:06:47,812 It is not much, but I have made some side dishes for you. 100 00:06:48,312 --> 00:06:50,014 You are carrying a child. 101 00:06:50,014 --> 00:06:52,650 I feel bad that you always take care of our family. 102 00:06:52,650 --> 00:06:55,586 Goodness. Please do not say that. 103 00:06:55,920 --> 00:06:58,889 We are deeply indebted to you. 104 00:06:59,256 --> 00:07:01,225 Lady Han. You are here. 105 00:07:07,064 --> 00:07:09,734 - I told you not to cause trouble. - Why are you hitting me? 106 00:07:09,734 --> 00:07:13,404 You brat. You lost your temper and we could not sell water anymore. 107 00:07:13,638 --> 00:07:15,306 We did not make any money because of you. 108 00:07:15,306 --> 00:07:17,274 Those people hit me. I only got beaten up. 109 00:07:17,274 --> 00:07:18,943 You punk. After all I have done to raise you, 110 00:07:18,943 --> 00:07:20,745 why do you get beaten up like a fool? 111 00:07:21,512 --> 00:07:23,247 You only have silly ideas about learning letters. 112 00:07:23,848 --> 00:07:26,617 It is absolutely no use to learn how to read and write. 113 00:07:29,020 --> 00:07:31,355 Are you sure you are not hurt? 114 00:07:34,325 --> 00:07:36,394 He does not have silly ideas. 115 00:07:36,594 --> 00:07:38,362 Sun is very smart. 116 00:07:38,796 --> 00:07:42,667 Master Woo Bo calls him a genius because he can memorize anything. 117 00:07:43,367 --> 00:07:45,336 Goodness. My lady. 118 00:07:45,970 --> 00:07:48,406 He is of low birth. There is no point of being smart. 119 00:07:56,147 --> 00:07:58,649 I could not eat because I was busy 120 00:07:59,316 --> 00:08:01,018 My heart palpitates 121 00:08:02,219 --> 00:08:04,822 Gosh. You punk. 122 00:08:05,589 --> 00:08:06,791 Where am I? 123 00:08:07,725 --> 00:08:09,493 I do not know. 124 00:08:15,099 --> 00:08:17,902 You are here, but how could you not know where you are? 125 00:08:18,836 --> 00:08:20,171 Well, I have never been here before. 126 00:08:26,143 --> 00:08:27,445 Do you want a sip? 127 00:08:37,788 --> 00:08:39,957 You drank all my alcohol. 128 00:08:40,791 --> 00:08:43,294 What? You just gave me an empty bottle. 129 00:08:43,294 --> 00:08:44,829 And you say I drank it all. 130 00:08:48,866 --> 00:08:50,468 You refilled them already. 131 00:09:03,047 --> 00:09:04,115 By the way, 132 00:09:05,616 --> 00:09:06,984 where am I? 133 00:09:08,886 --> 00:09:10,521 Where is this place? 134 00:09:11,322 --> 00:09:12,456 Where? 135 00:09:12,456 --> 00:09:13,524 Gosh! 136 00:09:17,027 --> 00:09:18,896 I told you to wait. Why are you here? 137 00:09:19,830 --> 00:09:22,399 Why are you so late? 138 00:09:22,399 --> 00:09:23,501 A crazy man just... 139 00:09:26,871 --> 00:09:29,840 You are the guy from back then. 140 00:09:32,443 --> 00:09:33,444 This guy... 141 00:09:35,446 --> 00:09:37,915 Are you sure about bringing him to Master Woo Bo? 142 00:09:38,215 --> 00:09:40,618 Are you his pupil as well? 143 00:09:42,453 --> 00:09:43,521 Follow us. 144 00:09:54,732 --> 00:09:56,133 Hold on. 145 00:09:57,601 --> 00:09:59,603 Is this really... 146 00:10:00,404 --> 00:10:02,673 Master Woo Bo's house? 147 00:10:10,014 --> 00:10:11,115 What? 148 00:10:11,115 --> 00:10:12,216 Master Woo Bo. 149 00:10:15,352 --> 00:10:16,487 Master? 150 00:10:21,692 --> 00:10:22,793 Master Woo Bo. 151 00:10:29,733 --> 00:10:33,070 You must be mistaken about this. 152 00:10:33,070 --> 00:10:35,372 - Pardon? - The one I am looking for... 153 00:10:35,372 --> 00:10:36,807 is the great scholar, Woo Bo. 154 00:10:36,807 --> 00:10:38,442 Yes, he is Master Woo Bo. 155 00:10:38,442 --> 00:10:42,146 Not this drunken old bag. I am looking for Master Woo Bo. 156 00:10:42,613 --> 00:10:45,516 He was once the assistant master of Sungkyunkwan. 157 00:10:50,821 --> 00:10:52,022 Master. 158 00:10:54,258 --> 00:10:56,927 So where am I? 159 00:10:57,761 --> 00:10:59,129 This man said he has a book... 160 00:10:59,129 --> 00:11:01,532 to deliver to you, so I brought him here. 161 00:11:03,300 --> 00:11:04,335 Book? 162 00:11:04,335 --> 00:11:06,704 Are you really Master Woo Bo? 163 00:11:07,271 --> 00:11:10,507 Yes, I am Woo Bo. 164 00:11:11,242 --> 00:11:12,877 But I am not a master. 165 00:11:22,753 --> 00:11:24,822 Look. It is "World Geography". 166 00:11:25,322 --> 00:11:27,258 Only one copy of this exists in Joseon. 167 00:11:29,927 --> 00:11:32,129 If you can give an answer to my question, 168 00:11:32,129 --> 00:11:33,264 I shall give this to you. 169 00:11:38,602 --> 00:11:40,537 My apologies, master. 170 00:11:40,804 --> 00:11:42,339 I knew he was weird. 171 00:11:43,474 --> 00:11:45,276 But I did not know he would act this way. 172 00:11:52,516 --> 00:11:55,719 It is fine, so you may stay outside for a minute. 173 00:11:56,120 --> 00:11:57,121 Pardon? 174 00:11:59,056 --> 00:12:00,124 Yes, master. 175 00:12:03,394 --> 00:12:04,828 Do you know who I am? 176 00:12:04,962 --> 00:12:07,865 You did not tell me who you are, so how can I know? 177 00:12:09,600 --> 00:12:11,402 Is that your question? 178 00:12:15,172 --> 00:12:17,541 Then let me ask. 179 00:12:17,741 --> 00:12:20,210 Do you know the reason why the Crown Prince... 180 00:12:20,611 --> 00:12:21,712 has to wear a mask? 181 00:12:21,712 --> 00:12:22,713 I do. 182 00:12:24,348 --> 00:12:27,651 Let me ask you too. Do you know what Pyunsoo Group is? 183 00:12:29,219 --> 00:12:30,955 Pyunsoo Group? 184 00:12:35,159 --> 00:12:37,027 I am the one to ask you. 185 00:12:37,027 --> 00:12:38,963 So why are you asking such a random question? 186 00:12:39,730 --> 00:12:42,266 Are you really sure you know... 187 00:12:42,266 --> 00:12:43,801 why he has to wear a mask? 188 00:12:44,234 --> 00:12:46,837 The reason why he has to wear a mask... 189 00:12:49,640 --> 00:12:51,342 Think about this. 190 00:12:51,742 --> 00:12:54,411 This year's precipitation is twice the amount of last year's. 191 00:12:54,945 --> 00:12:57,514 Then why are all the wells drying out? 192 00:13:03,053 --> 00:13:06,657 If you bring me the answer to it, I will answer your question. 193 00:13:21,739 --> 00:13:23,540 Will you keep following me? 194 00:13:25,209 --> 00:13:27,411 It took me a lot of effort to come here. 195 00:13:28,278 --> 00:13:29,947 I will get the answer no matter what. 196 00:13:31,382 --> 00:13:33,250 I do not know what the answer is, 197 00:13:33,250 --> 00:13:35,219 and I cannot tell you even if I knew. 198 00:13:36,387 --> 00:13:38,622 I did not ask you to tell me. 199 00:13:39,456 --> 00:13:41,825 I shall stay at your place for a while... 200 00:13:42,326 --> 00:13:43,794 and figure it out myself. 201 00:13:44,094 --> 00:13:45,596 That is enough. 202 00:13:45,729 --> 00:13:47,998 Have a sense of shame, will you? 203 00:13:49,366 --> 00:13:52,803 Are you saying I am being shameless now? 204 00:13:53,070 --> 00:13:54,371 Am I not right? 205 00:13:54,805 --> 00:13:57,841 I am a peasant, but I know more manners than you do. 206 00:13:58,675 --> 00:14:02,346 I thought you were his pupil. Are you from a lowly family? 207 00:14:03,580 --> 00:14:06,150 Not all lowly people are ignorant. 208 00:14:07,351 --> 00:14:08,786 Rather than your origin, 209 00:14:08,919 --> 00:14:11,221 your bad temper is more of a problem. 210 00:14:11,655 --> 00:14:12,656 What? 211 00:14:12,856 --> 00:14:14,425 Goodness. 212 00:14:16,827 --> 00:14:18,495 My goodness! 213 00:14:19,830 --> 00:14:20,931 Gosh, my back. 214 00:14:22,332 --> 00:14:23,400 You little... 215 00:14:25,502 --> 00:14:27,704 Stop! That is enough! 216 00:14:27,704 --> 00:14:28,739 Stop! 217 00:14:31,241 --> 00:14:32,543 Wait! 218 00:14:32,543 --> 00:14:34,044 - Lee Sun. - Gosh! 219 00:14:39,716 --> 00:14:40,784 "Lee Sun"? 220 00:14:46,356 --> 00:14:47,424 Lee Sun. 221 00:14:49,426 --> 00:14:50,527 Your name is... 222 00:14:51,795 --> 00:14:52,863 Sun? 223 00:14:55,566 --> 00:14:58,135 You are Lee Sun. Is that right? 224 00:15:03,440 --> 00:15:06,777 I have never had a fist fight with someone at my age... 225 00:15:07,911 --> 00:15:09,379 like this before. 226 00:15:22,726 --> 00:15:23,961 Fireflies. 227 00:16:12,809 --> 00:16:15,913 So you cannot even take a state examination, 228 00:16:15,913 --> 00:16:17,614 but you still study because you enjoy it? 229 00:16:18,615 --> 00:16:19,616 You like studying? 230 00:16:19,616 --> 00:16:23,253 I feel like I am changing every day. 231 00:16:23,387 --> 00:16:25,522 I find myself improving through studying. 232 00:16:26,323 --> 00:16:27,724 The fact makes me excited. 233 00:16:27,824 --> 00:16:30,627 It makes you excited? 234 00:16:33,997 --> 00:16:35,532 You are strange. 235 00:16:38,302 --> 00:16:39,369 Nanny. 236 00:16:46,243 --> 00:16:48,212 I did not know talking to people... 237 00:16:49,346 --> 00:16:51,148 is so enjoyable like this. 238 00:16:51,815 --> 00:16:53,250 I did not know until now. 239 00:16:54,351 --> 00:16:55,852 - Nanny! - Mom! 240 00:16:55,919 --> 00:16:58,055 - Nanny! - Mom! 241 00:16:58,855 --> 00:17:02,626 Your dehydration may cause you and your baby in danger at this rate. 242 00:17:03,327 --> 00:17:06,029 A midwife will come soon, so I will be okay. 243 00:17:06,029 --> 00:17:07,631 Do not worry. 244 00:17:08,799 --> 00:17:10,801 I need clean water! 245 00:17:10,801 --> 00:17:12,236 She needs to keep drinking water to survive. 246 00:17:12,869 --> 00:17:13,904 We have no water. 247 00:17:13,904 --> 00:17:16,440 Let us go to a well and get some water. 248 00:17:17,040 --> 00:17:19,610 The Bureau of Water Supply has closed down the wells. 249 00:17:19,610 --> 00:17:20,877 We cannot find water anywhere. 250 00:17:22,579 --> 00:17:23,614 We should get going. 251 00:17:23,614 --> 00:17:25,882 We will go to the Bureau of Water Supply and get water anyhow. 252 00:17:25,882 --> 00:17:27,384 Yes, my lady. 253 00:17:28,185 --> 00:17:29,253 Well... 254 00:17:32,556 --> 00:17:34,124 They can get water... 255 00:17:34,925 --> 00:17:36,426 only through the Bureau of Water Supply? 256 00:17:41,031 --> 00:17:42,699 Your Majesty. 257 00:17:42,699 --> 00:17:44,468 I said, call me "Father". 258 00:17:44,601 --> 00:17:47,337 Father, I am too afraid and nervous... 259 00:17:47,337 --> 00:17:49,506 You must never be afraid in front of others. subtitles ripped and synced by riri13 260 00:17:49,506 --> 00:17:50,641 And you... 261 00:17:52,743 --> 00:17:54,878 should not fear your father either. 262 00:17:56,647 --> 00:18:00,117 You need to be used to this as soon as possible. Do it again. 263 00:18:01,718 --> 00:18:02,986 Father. 264 00:18:02,986 --> 00:18:03,954 Again. 265 00:18:03,954 --> 00:18:05,756 - Father. - Again! 266 00:18:05,756 --> 00:18:07,057 Father. 267 00:18:07,057 --> 00:18:08,625 I said not to fear me! 268 00:18:08,625 --> 00:18:10,027 You are the Crown Prince! 269 00:18:11,128 --> 00:18:12,763 The King hid the child... 270 00:18:12,763 --> 00:18:14,598 in the secret underground room in Youngnyungjeon. 271 00:18:14,798 --> 00:18:18,101 Are you certain the Crown Prince did not go anywhere? 272 00:18:18,402 --> 00:18:19,436 Yes, sir. 273 00:18:19,970 --> 00:18:22,773 Last night, Chief Commander Lee... 274 00:18:22,906 --> 00:18:24,441 looked for an eunuch. 275 00:18:25,442 --> 00:18:26,476 A eunuch? 276 00:18:26,476 --> 00:18:28,612 A eunuch in Dongungjeon disappeared. 277 00:18:29,813 --> 00:18:31,948 A eunuch in Dongungjeon disappeared? 278 00:18:33,450 --> 00:18:34,518 When did it happen? 279 00:18:39,156 --> 00:18:41,124 Please give us some water. 280 00:18:41,358 --> 00:18:43,360 It is late. Come back tomorrow. 281 00:18:43,727 --> 00:18:45,128 It is urgent. 282 00:18:45,128 --> 00:18:48,065 The life of a woman in labor and her baby depends on it. 283 00:18:48,065 --> 00:18:49,466 Give us a bucket of water. 284 00:18:49,466 --> 00:18:50,934 That is your business. 285 00:18:51,201 --> 00:18:53,503 We do not sell water at this hour. Go back. 286 00:18:53,837 --> 00:18:55,706 A person's life depends on it. 287 00:18:56,306 --> 00:18:57,874 How dare you? 288 00:18:58,108 --> 00:18:59,409 Who do you think you are? 289 00:18:59,910 --> 00:19:01,011 Goodness. 290 00:19:02,179 --> 00:19:03,213 You punk. 291 00:19:04,815 --> 00:19:07,451 Imbeciles. Do you know who I am? 292 00:19:08,018 --> 00:19:09,653 I am the Crown Prince... 293 00:19:16,026 --> 00:19:19,096 I am the Crown Prince's friend. 294 00:19:20,897 --> 00:19:21,932 Listen. 295 00:19:22,332 --> 00:19:24,835 If you are the Crown Prince's friend, 296 00:19:26,203 --> 00:19:29,639 then I am brother of the King. 297 00:19:29,639 --> 00:19:32,609 You must hurry. The King is waiting for you. 298 00:19:32,809 --> 00:19:35,445 He said it is an urgent matter. 299 00:19:38,982 --> 00:19:40,283 It is an emergency. 300 00:19:40,550 --> 00:19:41,985 Give us a bucket of water. 301 00:19:42,052 --> 00:19:44,454 My mother and sibling might die! 302 00:19:44,654 --> 00:19:47,824 You will be paid tenfold. No, you will be paid hundredfold. 303 00:19:48,158 --> 00:19:50,761 I will pay as much as you want, so open the door. 304 00:19:50,827 --> 00:19:51,828 No. 305 00:19:52,429 --> 00:19:54,765 You will be punished if you do not get lost. 306 00:19:55,298 --> 00:19:56,400 What did you say? 307 00:19:58,201 --> 00:19:59,269 Please, sir. 308 00:19:59,603 --> 00:20:02,072 Let me go in for a minute. 309 00:20:02,072 --> 00:20:03,640 Wait, you are... 310 00:20:04,007 --> 00:20:05,075 Here. 311 00:20:05,709 --> 00:20:06,710 Please, sir. 312 00:20:07,377 --> 00:20:09,746 I left something inside. 313 00:20:09,913 --> 00:20:11,715 - My goodness. - Please. 314 00:20:21,091 --> 00:20:22,359 "Bureau of Water Supply"? 315 00:20:24,728 --> 00:20:27,831 What is going on at this hour? 316 00:20:30,400 --> 00:20:31,435 Make way! 317 00:20:38,408 --> 00:20:40,777 - What? - I am in a hurry. 318 00:20:40,777 --> 00:20:42,512 I will pay tomorrow. 319 00:20:42,512 --> 00:20:43,713 Wait a minute. 320 00:20:44,281 --> 00:20:45,315 Stay still. 321 00:20:45,315 --> 00:20:48,752 I must tell Father the Bureau of Water Supply is guarded poorly. 322 00:20:49,352 --> 00:20:50,520 What are you doing? 323 00:20:50,520 --> 00:20:51,655 Goodness. 324 00:20:59,262 --> 00:21:00,263 The Crown Prince? 325 00:21:06,470 --> 00:21:08,738 This will not happen again. 326 00:21:09,206 --> 00:21:11,274 Please do not tell Master Dae Mok. 327 00:21:11,274 --> 00:21:12,976 Forget it. Get out of the way. 328 00:21:14,945 --> 00:21:16,646 My beautiful daughter. 329 00:21:16,646 --> 00:21:19,082 How precious. 330 00:21:19,082 --> 00:21:22,185 Look at her small mouth and hands. 331 00:21:22,385 --> 00:21:24,354 She is so adorable. 332 00:21:27,624 --> 00:21:30,861 How about Kko Mool for her name? 333 00:21:31,394 --> 00:21:34,097 What kind of name is that especially for a girl? 334 00:21:34,598 --> 00:21:36,066 What is wrong with Kko Mool? 335 00:21:39,569 --> 00:21:42,305 Lady, would you like to hold her? 336 00:21:45,175 --> 00:21:47,010 Here. Be careful. 337 00:21:48,445 --> 00:21:50,146 Hello, Kko Mool. 338 00:21:53,483 --> 00:21:55,552 I understand that it was urgent, 339 00:21:55,552 --> 00:21:58,855 but will you be okay after stealing water from the Bureau? 340 00:21:59,122 --> 00:22:00,257 Do not worry. 341 00:22:00,257 --> 00:22:02,959 I work as a water guard. It is okay. 342 00:22:03,560 --> 00:22:07,197 I will apologize and pay them twice as much. 343 00:22:09,533 --> 00:22:10,934 My precious Kko Mool. 344 00:22:16,606 --> 00:22:17,607 Your Majesty. 345 00:22:17,774 --> 00:22:20,076 I do not know the face of the Crown Prince. 346 00:22:21,378 --> 00:22:22,445 I know. 347 00:22:23,079 --> 00:22:25,215 However, you are his master and a friend. 348 00:22:25,782 --> 00:22:28,218 No one knows him as well as you do. 349 00:22:28,585 --> 00:22:32,122 You must find him in secret. 350 00:22:34,124 --> 00:22:37,561 Search everywhere thoroughly where you may find him. 351 00:22:38,094 --> 00:22:39,896 Either he recognizes you first, 352 00:22:40,163 --> 00:22:42,198 or you recognize his voice. 353 00:22:42,866 --> 00:22:44,401 That is our only hope. 354 00:22:45,168 --> 00:22:46,202 His voice. 355 00:22:49,205 --> 00:22:52,309 I am the Crown Prince's friend. 356 00:22:54,844 --> 00:22:55,879 I am not certain, 357 00:22:56,546 --> 00:22:58,048 but there is a place I must check. 358 00:23:00,283 --> 00:23:01,785 Thank you, everyone. 359 00:23:04,554 --> 00:23:07,624 Do you know those who came here a moment ago? 360 00:23:08,525 --> 00:23:11,061 I do not know the children. 361 00:23:11,628 --> 00:23:12,929 I know the man who carries water. 362 00:23:12,929 --> 00:23:15,231 - Goodbye, sir. - I am off. 363 00:23:20,403 --> 00:23:21,438 That man? 364 00:23:22,005 --> 00:23:23,540 Where does he live? 365 00:23:23,974 --> 00:23:27,978 He lives in a poor village by Seoso Gate. 366 00:23:28,278 --> 00:23:29,446 You may go. 367 00:23:31,815 --> 00:23:35,151 What is Chief Commander Lee's son doing here? 368 00:23:36,386 --> 00:23:38,855 - The son of Chief Commander Lee? - Yes. 369 00:23:40,056 --> 00:23:42,726 I heard he is close to the Crown Prince. 370 00:23:45,962 --> 00:23:47,263 The Crown Prince? 371 00:23:51,935 --> 00:23:53,036 That cannot be. 372 00:23:53,803 --> 00:23:56,072 Where is Lee Sun? 373 00:23:56,506 --> 00:23:58,742 He was kept in the secret underground room in Youngnyungjeon. 374 00:23:59,009 --> 00:24:01,811 The Crown Prince stayed put ever since then. 375 00:24:02,679 --> 00:24:05,515 Outside of Royal Ancestral Shrine, 376 00:24:05,982 --> 00:24:07,784 there are two named Lee Sun. 377 00:24:07,851 --> 00:24:09,886 Why do we not catch all of them... 378 00:24:10,020 --> 00:24:12,255 and eliminate them for good? 379 00:24:12,255 --> 00:24:15,325 A eunuch from Dongungjeon disappeared. 380 00:24:15,725 --> 00:24:18,128 I heard Chief Commander Lee looked for him all night. 381 00:24:27,237 --> 00:24:28,371 What brings you here? 382 00:24:28,571 --> 00:24:31,074 Where is the Crown Prince now? 383 00:24:32,542 --> 00:24:35,211 He is at the Royal Ancestral Shrine for the rain ritual. 384 00:24:35,311 --> 00:24:37,380 Are you certain that the man behind the mask... 385 00:24:37,781 --> 00:24:39,149 is the Crown Prince? 386 00:24:43,420 --> 00:24:45,655 Please tell them to verify. 387 00:24:47,757 --> 00:24:49,926 Why do you think the man at the Royal Ancestral Shrine... 388 00:24:50,960 --> 00:24:52,462 is not the Crown Prince? 389 00:24:55,999 --> 00:24:58,401 My granddaughter must have a reason. 390 00:24:59,102 --> 00:25:00,136 Gon. 391 00:25:01,438 --> 00:25:03,506 You must verify it. 392 00:25:03,807 --> 00:25:04,874 Yes, sir. 393 00:25:08,778 --> 00:25:10,980 Goodness. 394 00:25:13,316 --> 00:25:15,485 Do you know the reason? 395 00:25:16,753 --> 00:25:18,955 I do not have time to spare. 396 00:25:18,955 --> 00:25:21,524 Tell me the reason now. I will give you this book. 397 00:25:23,927 --> 00:25:25,895 Do you know what the dragon scale is? 398 00:25:26,730 --> 00:25:27,797 Dragon scale? 399 00:25:28,064 --> 00:25:31,201 It is the scale that grows upside-down under the dragon's chin. 400 00:25:31,201 --> 00:25:34,204 You may ride the dragon, but you may never touch this scale. 401 00:25:35,505 --> 00:25:37,040 If someone touches the dragon, 402 00:25:37,040 --> 00:25:39,943 the dragon will turn around and kill him. 403 00:25:40,443 --> 00:25:42,312 That is what the Crown Prince means to the King. 404 00:25:42,312 --> 00:25:44,981 That is why the King protects him with a mask. 405 00:25:45,281 --> 00:25:47,984 Should the Crown Prince know the reason? 406 00:25:48,084 --> 00:25:51,154 He will be protected behind the mask. 407 00:25:52,155 --> 00:25:55,225 Taking off the mask will make things difficult for him. 408 00:25:55,225 --> 00:25:56,826 Why would he take it off? 409 00:25:57,894 --> 00:25:58,962 He is the Crown Prince. 410 00:26:00,363 --> 00:26:01,965 He cannot always be protected. 411 00:26:02,465 --> 00:26:04,634 The Crown Prince must protect his people. 412 00:26:04,868 --> 00:26:07,370 That is the right and fair thing to do. 413 00:26:07,504 --> 00:26:10,807 Everything that is considered ethical and fair is useless 414 00:26:11,474 --> 00:26:12,642 Protect his people? 415 00:26:12,842 --> 00:26:14,544 Do you think the Crown Prince has such courage? 416 00:26:14,844 --> 00:26:17,180 He lived a sheltered life. 417 00:26:18,948 --> 00:26:21,384 How can a sheltered and ignorant man... 418 00:26:21,384 --> 00:26:22,585 protect his people? 419 00:26:30,727 --> 00:26:33,329 I should not have raised my voice. Now I am hungry. 420 00:26:38,802 --> 00:26:41,638 If you enjoyed freedom by taking off the mask, 421 00:26:42,138 --> 00:26:44,207 you had better put it back on. 422 00:27:00,256 --> 00:27:02,025 He was wearing knee pads. 423 00:27:02,458 --> 00:27:03,726 He must be a eunuch. 424 00:27:07,230 --> 00:27:09,566 Did they hide the Crown Prince? 425 00:27:10,366 --> 00:27:11,367 No. 426 00:27:13,002 --> 00:27:14,938 He is still wearing the knee pads. 427 00:27:16,806 --> 00:27:19,175 That means they were in a hurry to put someone in disguise. 428 00:27:21,277 --> 00:27:23,947 The King would never make such a mistake. 429 00:27:24,013 --> 00:27:25,215 It is not the King. 430 00:27:26,115 --> 00:27:27,951 The Crown Prince probably ran away. 431 00:27:28,084 --> 00:27:29,619 The Crown Prince ran away? 432 00:27:38,428 --> 00:27:41,764 If that is true, this is a chance of a lifetime. 433 00:27:46,736 --> 00:27:49,372 We must find the Crown Prince before the King does. 434 00:27:50,473 --> 00:27:51,507 Gon. 435 00:27:56,179 --> 00:27:57,213 Gon. 436 00:27:58,014 --> 00:27:59,015 Yes, my lady. 437 00:28:00,984 --> 00:28:03,286 Did Grandfather tell you to find the Crown Prince? 438 00:28:03,887 --> 00:28:05,221 Then help me. 439 00:28:05,355 --> 00:28:07,557 Do you know Chung Woon, the son of Chief Commander Lee? 440 00:28:07,924 --> 00:28:08,925 Yes. 441 00:28:08,925 --> 00:28:10,960 Find him and let me know. 442 00:28:15,231 --> 00:28:16,900 Who are you? 443 00:28:18,968 --> 00:28:20,036 I need to ask you something. 444 00:28:20,403 --> 00:28:22,672 Is the boy you were with at the Bureau of Water Supply your son? 445 00:28:24,307 --> 00:28:25,909 I am looking for my brother. 446 00:28:26,476 --> 00:28:28,711 I heard my brother was with that boy. 447 00:28:28,845 --> 00:28:31,547 I see. If you are talking about that young man, 448 00:28:31,547 --> 00:28:33,516 he went together with Lady Han. 449 00:28:33,583 --> 00:28:35,051 Lady Han? 450 00:28:35,051 --> 00:28:36,052 Yes. 451 00:28:41,624 --> 00:28:42,825 No. 452 00:28:43,927 --> 00:28:45,328 I am a guest here. 453 00:28:45,328 --> 00:28:47,797 Are you saying you will not let me have so much as a chicken? 454 00:28:47,797 --> 00:28:50,833 You are so brazen for a traveler. 455 00:28:51,467 --> 00:28:53,770 "Happiness comes to the family who accumulates goodness." 456 00:28:53,770 --> 00:28:57,440 If you accumulate goodness, your family will have good fortune. 457 00:28:57,707 --> 00:28:59,108 Do not be petty and give it up. 458 00:29:04,614 --> 00:29:07,283 It seems like you have invited an important guest. 459 00:29:07,917 --> 00:29:09,752 We should cook the chicken then. 460 00:29:11,020 --> 00:29:14,023 I am the deputy magistrate of Central District Office. 461 00:29:14,157 --> 00:29:15,725 I should serve my guest well. 462 00:29:36,145 --> 00:29:37,246 Do you agree that... 463 00:29:37,947 --> 00:29:39,916 it is better to live... 464 00:29:40,383 --> 00:29:41,918 with a mask on? 465 00:29:42,285 --> 00:29:43,319 Pardon? 466 00:29:49,459 --> 00:29:50,626 What I am trying to say is this. 467 00:29:51,761 --> 00:29:55,698 All right. Say a chicken is safe inside of its cage, 468 00:29:56,799 --> 00:29:58,368 but it is not free. 469 00:29:59,635 --> 00:30:02,872 But if it goes out of its cage to be free, 470 00:30:03,006 --> 00:30:04,173 it will be dangerous. 471 00:30:04,173 --> 00:30:06,609 - Then... - Gosh. That would be foolish. 472 00:30:07,710 --> 00:30:11,180 Even if the chicken likes to be inside the cage because it is safe, 473 00:30:11,180 --> 00:30:12,582 that does not mean it is better. 474 00:30:13,483 --> 00:30:17,153 It does not know when it would be eaten by people like this. 475 00:30:17,954 --> 00:30:19,422 Even if it is rough and hard, 476 00:30:19,422 --> 00:30:21,824 it would not be truly free if it stays inside the cage. 477 00:30:24,994 --> 00:30:26,162 I see. 478 00:30:26,429 --> 00:30:30,466 Among the things Master Woo Bo said, do you know what my favorite one is? 479 00:30:31,734 --> 00:30:34,370 "You must endure the pain and make efforts..." 480 00:30:34,370 --> 00:30:36,406 "to achieve true freedom." 481 00:30:39,675 --> 00:30:40,943 If it were me, 482 00:30:41,144 --> 00:30:43,646 I would not want to be the chicken that stays inside the cage. 483 00:30:43,980 --> 00:30:45,114 I would want... 484 00:30:45,114 --> 00:30:47,650 to be a bird that soars high into the sky. 485 00:30:49,285 --> 00:30:50,420 Do you not agree? 486 00:30:51,554 --> 00:30:54,757 You are a woman who speaks of true freedom. 487 00:30:56,526 --> 00:30:57,560 That is amazing. 488 00:31:13,042 --> 00:31:14,043 Are you... 489 00:31:14,777 --> 00:31:16,079 betrothed to anyone? 490 00:31:21,084 --> 00:31:23,786 Are you? Are you really betrothed? 491 00:31:25,154 --> 00:31:28,658 Why do you ask such a thing all of a sudden? 492 00:31:28,825 --> 00:31:30,426 Just answer it. 493 00:31:30,526 --> 00:31:33,496 Are you betrothed or not? 494 00:31:39,502 --> 00:31:41,104 I guess you are not. 495 00:31:45,007 --> 00:31:48,144 Is that so? I see. 496 00:31:52,315 --> 00:31:55,384 What? What is it? What do you want in the middle of the night? 497 00:32:01,858 --> 00:32:04,327 Goodness. Look who it is. 498 00:32:04,427 --> 00:32:06,596 Lady Kim. 499 00:32:07,530 --> 00:32:08,965 It is late at night. 500 00:32:09,098 --> 00:32:11,634 I do not mean that you are not welcomed. 501 00:32:12,835 --> 00:32:15,471 Anyway, what brought you here? 502 00:32:16,539 --> 00:32:17,807 I was worried. 503 00:32:19,275 --> 00:32:22,478 Are you not going to do anything about that water thief from today? 504 00:32:23,980 --> 00:32:25,648 Before my grandfather finds out, 505 00:32:25,715 --> 00:32:28,117 I believe we should catch him right away. 506 00:32:28,317 --> 00:32:29,519 Your grandfather. 507 00:32:32,655 --> 00:32:33,923 Master Dae Mok? 508 00:32:35,124 --> 00:32:38,361 I was going to find that thief tomorrow... 509 00:32:39,862 --> 00:32:41,831 I meant right now. 510 00:32:42,431 --> 00:32:43,933 We should go and find him right now. 511 00:32:44,200 --> 00:32:45,201 Chul Koo. 512 00:32:46,035 --> 00:32:48,237 - Yes, sir. - Find that water thief... 513 00:32:48,237 --> 00:32:50,006 right now. 514 00:32:50,006 --> 00:32:52,141 Yes, sir. Move! 515 00:32:56,712 --> 00:32:58,514 Someone's life depended on it. 516 00:32:58,714 --> 00:33:00,716 How could they not sell water just because it is late? 517 00:33:01,150 --> 00:33:02,451 Can you believe that? 518 00:33:02,852 --> 00:33:05,521 You are right. It almost turned into a serious problem. 519 00:33:05,922 --> 00:33:07,924 If the people are too foolish and afraid... 520 00:33:07,924 --> 00:33:10,226 to complain of the injustice, you should... 521 00:33:15,398 --> 00:33:17,300 You, Deputy Magistrate, should... 522 00:33:17,767 --> 00:33:20,303 be brave and fight for them. 523 00:33:22,538 --> 00:33:25,474 It is true and also not true. 524 00:33:25,474 --> 00:33:27,310 Are you that timid? 525 00:33:27,310 --> 00:33:28,711 You said you were a book seeker. 526 00:33:30,246 --> 00:33:32,415 Do you think the people are not complaining because... 527 00:33:33,049 --> 00:33:37,053 they are not as intelligent and brave as you? 528 00:33:57,907 --> 00:33:59,742 You did not burn any food. 529 00:33:59,875 --> 00:34:02,111 That is not something that happens every day. 530 00:34:08,150 --> 00:34:11,554 Here. Please visit us often. 531 00:34:12,255 --> 00:34:13,756 Yes. I will. 532 00:34:14,857 --> 00:34:16,025 Father. 533 00:34:16,325 --> 00:34:18,694 I think we should get a bigger chicken cage. 534 00:34:27,169 --> 00:34:29,772 Deputy Magistrate Han! 535 00:34:31,140 --> 00:34:34,543 Please save my father! Deputy Magistrate Han! 536 00:34:38,381 --> 00:34:39,615 What is wrong? 537 00:34:39,615 --> 00:34:40,783 My father... 538 00:34:41,284 --> 00:34:43,919 Bureau of Water Supply arrested my father for stealing their water. 539 00:34:44,854 --> 00:34:48,424 They will cut off his wrist. Please save him. 540 00:34:48,624 --> 00:34:51,761 Wait. Are you saying they will cut someone's body for stealing... 541 00:34:51,761 --> 00:34:53,029 one bucket of water? 542 00:34:53,029 --> 00:34:56,532 I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction. 543 00:34:57,266 --> 00:34:59,268 It is beyond my control. If I release him... 544 00:34:59,268 --> 00:35:00,970 Someone's life depends on it, and you are talking... 545 00:35:00,970 --> 00:35:03,105 about jurisdiction. Is that your job as a government official? 546 00:35:03,639 --> 00:35:05,608 (Stay tuned for Episode 4.) 37808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.