Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,046 --> 00:00:09,113
Stop!
2
00:00:09,514 --> 00:00:10,548
Catch him!
3
00:00:11,316 --> 00:00:12,350
Stop!
4
00:00:13,418 --> 00:00:14,452
Stop right there!
5
00:00:18,323 --> 00:00:19,324
Catch him!
6
00:00:37,508 --> 00:00:39,010
Where am I?
7
00:00:41,145 --> 00:00:42,247
Stop!
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,785
Mother.
9
00:00:48,386 --> 00:00:51,055
I brought you the medicinal herb we have been looking for.
10
00:01:03,401 --> 00:01:06,104
You will get better soon if you take this.
11
00:01:11,509 --> 00:01:12,910
We must find him. Move!
12
00:01:18,016 --> 00:01:19,517
You almost got yourself into big trouble.
13
00:01:23,721 --> 00:01:24,789
Well...
14
00:01:25,189 --> 00:01:26,324
Are you okay?
15
00:01:29,527 --> 00:01:31,296
Are you hurt?
16
00:01:53,518 --> 00:01:54,619
Am I...
17
00:01:57,355 --> 00:01:58,823
handsome?
18
00:02:00,892 --> 00:02:01,926
Pardon?
19
00:02:02,427 --> 00:02:04,495
I am asking because...
20
00:02:05,363 --> 00:02:09,200
you are the first person to gaze at my face for so long.
21
00:02:13,938 --> 00:02:15,006
Anyhow,
22
00:02:15,540 --> 00:02:16,841
thank you for helping me.
23
00:02:17,375 --> 00:02:18,443
You saved me from the trouble.
24
00:02:22,513 --> 00:02:24,315
(Episode 3)
25
00:02:25,917 --> 00:02:27,819
(Royal Ancestral Shrine)
26
00:02:29,220 --> 00:02:31,389
Pyunsoo Group is surrounding this place.
27
00:02:31,789 --> 00:02:32,790
What about the Crown Prince?
28
00:02:32,790 --> 00:02:35,293
It seems he got out before they came.
29
00:02:35,293 --> 00:02:37,862
Why would he go outside by himself? He has no place to go.
30
00:02:39,030 --> 00:02:42,266
If Pyunsoo Group seizes him...
31
00:02:42,266 --> 00:02:44,669
I will find out where he went.
32
00:02:44,836 --> 00:02:45,870
No.
33
00:02:46,371 --> 00:02:47,939
Do not move hastily.
34
00:02:48,473 --> 00:02:51,142
Pyunsoo Group must be watching you very closely.
35
00:02:51,342 --> 00:02:53,644
Please march down, Your Majesty.
36
00:02:57,615 --> 00:02:59,450
Where is Chung Woon?
37
00:03:00,585 --> 00:03:01,586
Your Majesty.
38
00:03:01,986 --> 00:03:04,655
My son has known the Crown Prince for a long time indeed,
39
00:03:05,256 --> 00:03:07,125
but he has not seen the Crown Prince's face.
40
00:03:07,291 --> 00:03:09,093
We do not have a choice right now.
41
00:03:09,894 --> 00:03:12,296
- Call Chung Woon immediately. - Yes, Your Majesty.
42
00:03:23,007 --> 00:03:25,410
Here I am praying to my forefathers.
43
00:03:26,344 --> 00:03:28,045
Due to my incompetence and lack of virtue,
44
00:03:28,713 --> 00:03:31,015
I became a king who...
45
00:03:31,015 --> 00:03:33,918
broke the divine providence and betrayed his people.
46
00:03:34,786 --> 00:03:36,854
However, Crown Prince is different.
47
00:03:37,622 --> 00:03:41,225
He is the only hope we have for this country to be rectified.
48
00:03:42,126 --> 00:03:43,194
Please...
49
00:03:44,195 --> 00:03:46,798
protect my son.
50
00:04:00,645 --> 00:04:03,448
I am just going on my way.
51
00:04:07,518 --> 00:04:10,455
Are you going to the poor village near Seoso Gate by any chance?
52
00:04:11,622 --> 00:04:14,358
Why do you keep talking to me casually?
53
00:04:15,760 --> 00:04:18,596
You are not aware of it,
54
00:04:18,830 --> 00:04:21,799
but I am someone who can speak to you casually.
55
00:04:22,333 --> 00:04:23,334
What?
56
00:04:23,901 --> 00:04:25,636
What do you do?
57
00:04:25,636 --> 00:04:27,638
Me? I am...
58
00:04:33,911 --> 00:04:34,946
I am...
59
00:04:36,180 --> 00:04:38,115
- a book seeker. - A book seeker?
60
00:04:39,116 --> 00:04:42,286
That must mean you have seen many valuable books.
61
00:04:42,954 --> 00:04:45,256
Have you seen "Routes and Roads" and "Mountains and Rivers" too?
62
00:04:45,723 --> 00:04:47,425
What about "Book of Folk Remedies"?
63
00:04:47,825 --> 00:04:51,229
Gosh. Have you read all those books?
64
00:04:51,362 --> 00:04:52,396
No.
65
00:04:52,730 --> 00:04:55,366
I would love to read them, but I could not obtain them.
66
00:04:56,467 --> 00:05:00,071
Do you seek books about medicine or Western learning as well?
67
00:05:00,972 --> 00:05:03,808
I do have one book on Western learning in here.
68
00:05:08,813 --> 00:05:09,814
Oh, my goodness.
69
00:05:10,515 --> 00:05:12,116
This is "World Geography".
70
00:05:12,950 --> 00:05:15,887
Where did you get this rare book?
71
00:05:17,688 --> 00:05:21,225
You do not know this,
72
00:05:21,792 --> 00:05:25,329
but I am someone who can easily get this kind of books.
73
00:05:27,765 --> 00:05:30,535
I feel bad. This is a really valuable book.
74
00:05:35,206 --> 00:05:36,374
Oh, dear.
75
00:05:36,807 --> 00:05:38,609
I am supposed to give this to Woo Bo.
76
00:05:40,044 --> 00:05:41,412
Do you mean Master Woo Bo?
77
00:05:42,613 --> 00:05:44,949
Do you know him?
78
00:05:45,550 --> 00:05:47,385
Yes. He is my teacher.
79
00:05:47,952 --> 00:05:50,354
I am actually on my way to see him.
80
00:05:50,488 --> 00:05:51,556
Really?
81
00:05:53,491 --> 00:05:55,893
You are a student of Woo Bo who is interested in...
82
00:05:56,727 --> 00:05:59,463
books about geography, Western learning, and even medicine.
83
00:06:01,899 --> 00:06:03,467
What is your name?
84
00:06:03,968 --> 00:06:05,903
What is yours?
85
00:06:06,804 --> 00:06:07,805
I am...
86
00:06:10,908 --> 00:06:12,043
Chun Soo.
87
00:06:13,311 --> 00:06:16,113
I am Ga Eun. Han Ga Eun.
88
00:06:17,715 --> 00:06:19,517
Please wait here for a moment.
89
00:06:19,817 --> 00:06:22,820
Why? Can I not come with you?
90
00:06:23,721 --> 00:06:24,822
I will be right back.
91
00:06:29,460 --> 00:06:30,895
Stay still.
92
00:06:30,895 --> 00:06:33,164
How did you get hurt like this?
93
00:06:33,164 --> 00:06:34,832
Sun. Are you all right?
94
00:06:35,099 --> 00:06:36,167
Goodness. Lady.
95
00:06:36,434 --> 00:06:38,536
I saw the guards go on a rampage earlier.
96
00:06:38,769 --> 00:06:40,071
I am fine, my lady.
97
00:06:41,038 --> 00:06:42,039
My lady.
98
00:06:42,540 --> 00:06:44,842
Please drop by again on your way home.
99
00:06:45,242 --> 00:06:47,812
It is not much, but I have made some side dishes for you.
100
00:06:48,312 --> 00:06:50,014
You are carrying a child.
101
00:06:50,014 --> 00:06:52,650
I feel bad that you always take care of our family.
102
00:06:52,650 --> 00:06:55,586
Goodness. Please do not say that.
103
00:06:55,920 --> 00:06:58,889
We are deeply indebted to you.
104
00:06:59,256 --> 00:07:01,225
Lady Han. You are here.
105
00:07:07,064 --> 00:07:09,734
- I told you not to cause trouble. - Why are you hitting me?
106
00:07:09,734 --> 00:07:13,404
You brat. You lost your temper and we could not sell water anymore.
107
00:07:13,638 --> 00:07:15,306
We did not make any money because of you.
108
00:07:15,306 --> 00:07:17,274
Those people hit me. I only got beaten up.
109
00:07:17,274 --> 00:07:18,943
You punk. After all I have done to raise you,
110
00:07:18,943 --> 00:07:20,745
why do you get beaten up like a fool?
111
00:07:21,512 --> 00:07:23,247
You only have silly ideas about learning letters.
112
00:07:23,848 --> 00:07:26,617
It is absolutely no use to learn how to read and write.
113
00:07:29,020 --> 00:07:31,355
Are you sure you are not hurt?
114
00:07:34,325 --> 00:07:36,394
He does not have silly ideas.
115
00:07:36,594 --> 00:07:38,362
Sun is very smart.
116
00:07:38,796 --> 00:07:42,667
Master Woo Bo calls him a genius because he can memorize anything.
117
00:07:43,367 --> 00:07:45,336
Goodness. My lady.
118
00:07:45,970 --> 00:07:48,406
He is of low birth. There is no point of being smart.
119
00:07:56,147 --> 00:07:58,649
I could not eat because I was busy
120
00:07:59,316 --> 00:08:01,018
My heart palpitates
121
00:08:02,219 --> 00:08:04,822
Gosh. You punk.
122
00:08:05,589 --> 00:08:06,791
Where am I?
123
00:08:07,725 --> 00:08:09,493
I do not know.
124
00:08:15,099 --> 00:08:17,902
You are here, but how could you not know where you are?
125
00:08:18,836 --> 00:08:20,171
Well, I have never been here before.
126
00:08:26,143 --> 00:08:27,445
Do you want a sip?
127
00:08:37,788 --> 00:08:39,957
You drank all my alcohol.
128
00:08:40,791 --> 00:08:43,294
What? You just gave me an empty bottle.
129
00:08:43,294 --> 00:08:44,829
And you say I drank it all.
130
00:08:48,866 --> 00:08:50,468
You refilled them already.
131
00:09:03,047 --> 00:09:04,115
By the way,
132
00:09:05,616 --> 00:09:06,984
where am I?
133
00:09:08,886 --> 00:09:10,521
Where is this place?
134
00:09:11,322 --> 00:09:12,456
Where?
135
00:09:12,456 --> 00:09:13,524
Gosh!
136
00:09:17,027 --> 00:09:18,896
I told you to wait. Why are you here?
137
00:09:19,830 --> 00:09:22,399
Why are you so late?
138
00:09:22,399 --> 00:09:23,501
A crazy man just...
139
00:09:26,871 --> 00:09:29,840
You are the guy from back then.
140
00:09:32,443 --> 00:09:33,444
This guy...
141
00:09:35,446 --> 00:09:37,915
Are you sure about bringing him to Master Woo Bo?
142
00:09:38,215 --> 00:09:40,618
Are you his pupil as well?
143
00:09:42,453 --> 00:09:43,521
Follow us.
144
00:09:54,732 --> 00:09:56,133
Hold on.
145
00:09:57,601 --> 00:09:59,603
Is this really...
146
00:10:00,404 --> 00:10:02,673
Master Woo Bo's house?
147
00:10:10,014 --> 00:10:11,115
What?
148
00:10:11,115 --> 00:10:12,216
Master Woo Bo.
149
00:10:15,352 --> 00:10:16,487
Master?
150
00:10:21,692 --> 00:10:22,793
Master Woo Bo.
151
00:10:29,733 --> 00:10:33,070
You must be mistaken about this.
152
00:10:33,070 --> 00:10:35,372
- Pardon? - The one I am looking for...
153
00:10:35,372 --> 00:10:36,807
is the great scholar, Woo Bo.
154
00:10:36,807 --> 00:10:38,442
Yes, he is Master Woo Bo.
155
00:10:38,442 --> 00:10:42,146
Not this drunken old bag. I am looking for Master Woo Bo.
156
00:10:42,613 --> 00:10:45,516
He was once the assistant master of Sungkyunkwan.
157
00:10:50,821 --> 00:10:52,022
Master.
158
00:10:54,258 --> 00:10:56,927
So where am I?
159
00:10:57,761 --> 00:10:59,129
This man said he has a book...
160
00:10:59,129 --> 00:11:01,532
to deliver to you, so I brought him here.
161
00:11:03,300 --> 00:11:04,335
Book?
162
00:11:04,335 --> 00:11:06,704
Are you really Master Woo Bo?
163
00:11:07,271 --> 00:11:10,507
Yes, I am Woo Bo.
164
00:11:11,242 --> 00:11:12,877
But I am not a master.
165
00:11:22,753 --> 00:11:24,822
Look. It is "World Geography".
166
00:11:25,322 --> 00:11:27,258
Only one copy of this exists in Joseon.
167
00:11:29,927 --> 00:11:32,129
If you can give an answer to my question,
168
00:11:32,129 --> 00:11:33,264
I shall give this to you.
169
00:11:38,602 --> 00:11:40,537
My apologies, master.
170
00:11:40,804 --> 00:11:42,339
I knew he was weird.
171
00:11:43,474 --> 00:11:45,276
But I did not know he would act this way.
172
00:11:52,516 --> 00:11:55,719
It is fine, so you may stay outside for a minute.
173
00:11:56,120 --> 00:11:57,121
Pardon?
174
00:11:59,056 --> 00:12:00,124
Yes, master.
175
00:12:03,394 --> 00:12:04,828
Do you know who I am?
176
00:12:04,962 --> 00:12:07,865
You did not tell me who you are, so how can I know?
177
00:12:09,600 --> 00:12:11,402
Is that your question?
178
00:12:15,172 --> 00:12:17,541
Then let me ask.
179
00:12:17,741 --> 00:12:20,210
Do you know the reason why the Crown Prince...
180
00:12:20,611 --> 00:12:21,712
has to wear a mask?
181
00:12:21,712 --> 00:12:22,713
I do.
182
00:12:24,348 --> 00:12:27,651
Let me ask you too. Do you know what Pyunsoo Group is?
183
00:12:29,219 --> 00:12:30,955
Pyunsoo Group?
184
00:12:35,159 --> 00:12:37,027
I am the one to ask you.
185
00:12:37,027 --> 00:12:38,963
So why are you asking such a random question?
186
00:12:39,730 --> 00:12:42,266
Are you really sure you know...
187
00:12:42,266 --> 00:12:43,801
why he has to wear a mask?
188
00:12:44,234 --> 00:12:46,837
The reason why he has to wear a mask...
189
00:12:49,640 --> 00:12:51,342
Think about this.
190
00:12:51,742 --> 00:12:54,411
This year's precipitation is twice the amount of last year's.
191
00:12:54,945 --> 00:12:57,514
Then why are all the wells drying out?
192
00:13:03,053 --> 00:13:06,657
If you bring me the answer to it, I will answer your question.
193
00:13:21,739 --> 00:13:23,540
Will you keep following me?
194
00:13:25,209 --> 00:13:27,411
It took me a lot of effort to come here.
195
00:13:28,278 --> 00:13:29,947
I will get the answer no matter what.
196
00:13:31,382 --> 00:13:33,250
I do not know what the answer is,
197
00:13:33,250 --> 00:13:35,219
and I cannot tell you even if I knew.
198
00:13:36,387 --> 00:13:38,622
I did not ask you to tell me.
199
00:13:39,456 --> 00:13:41,825
I shall stay at your place for a while...
200
00:13:42,326 --> 00:13:43,794
and figure it out myself.
201
00:13:44,094 --> 00:13:45,596
That is enough.
202
00:13:45,729 --> 00:13:47,998
Have a sense of shame, will you?
203
00:13:49,366 --> 00:13:52,803
Are you saying I am being shameless now?
204
00:13:53,070 --> 00:13:54,371
Am I not right?
205
00:13:54,805 --> 00:13:57,841
I am a peasant, but I know more manners than you do.
206
00:13:58,675 --> 00:14:02,346
I thought you were his pupil. Are you from a lowly family?
207
00:14:03,580 --> 00:14:06,150
Not all lowly people are ignorant.
208
00:14:07,351 --> 00:14:08,786
Rather than your origin,
209
00:14:08,919 --> 00:14:11,221
your bad temper is more of a problem.
210
00:14:11,655 --> 00:14:12,656
What?
211
00:14:12,856 --> 00:14:14,425
Goodness.
212
00:14:16,827 --> 00:14:18,495
My goodness!
213
00:14:19,830 --> 00:14:20,931
Gosh, my back.
214
00:14:22,332 --> 00:14:23,400
You little...
215
00:14:25,502 --> 00:14:27,704
Stop! That is enough!
216
00:14:27,704 --> 00:14:28,739
Stop!
217
00:14:31,241 --> 00:14:32,543
Wait!
218
00:14:32,543 --> 00:14:34,044
- Lee Sun. - Gosh!
219
00:14:39,716 --> 00:14:40,784
"Lee Sun"?
220
00:14:46,356 --> 00:14:47,424
Lee Sun.
221
00:14:49,426 --> 00:14:50,527
Your name is...
222
00:14:51,795 --> 00:14:52,863
Sun?
223
00:14:55,566 --> 00:14:58,135
You are Lee Sun. Is that right?
224
00:15:03,440 --> 00:15:06,777
I have never had a fist fight with someone at my age...
225
00:15:07,911 --> 00:15:09,379
like this before.
226
00:15:22,726 --> 00:15:23,961
Fireflies.
227
00:16:12,809 --> 00:16:15,913
So you cannot even take a state examination,
228
00:16:15,913 --> 00:16:17,614
but you still study because you enjoy it?
229
00:16:18,615 --> 00:16:19,616
You like studying?
230
00:16:19,616 --> 00:16:23,253
I feel like I am changing every day.
231
00:16:23,387 --> 00:16:25,522
I find myself improving through studying.
232
00:16:26,323 --> 00:16:27,724
The fact makes me excited.
233
00:16:27,824 --> 00:16:30,627
It makes you excited?
234
00:16:33,997 --> 00:16:35,532
You are strange.
235
00:16:38,302 --> 00:16:39,369
Nanny.
236
00:16:46,243 --> 00:16:48,212
I did not know talking to people...
237
00:16:49,346 --> 00:16:51,148
is so enjoyable like this.
238
00:16:51,815 --> 00:16:53,250
I did not know until now.
239
00:16:54,351 --> 00:16:55,852
- Nanny! - Mom!
240
00:16:55,919 --> 00:16:58,055
- Nanny! - Mom!
241
00:16:58,855 --> 00:17:02,626
Your dehydration may cause you and your baby in danger at this rate.
242
00:17:03,327 --> 00:17:06,029
A midwife will come soon, so I will be okay.
243
00:17:06,029 --> 00:17:07,631
Do not worry.
244
00:17:08,799 --> 00:17:10,801
I need clean water!
245
00:17:10,801 --> 00:17:12,236
She needs to keep drinking water to survive.
246
00:17:12,869 --> 00:17:13,904
We have no water.
247
00:17:13,904 --> 00:17:16,440
Let us go to a well and get some water.
248
00:17:17,040 --> 00:17:19,610
The Bureau of Water Supply has closed down the wells.
249
00:17:19,610 --> 00:17:20,877
We cannot find water anywhere.
250
00:17:22,579 --> 00:17:23,614
We should get going.
251
00:17:23,614 --> 00:17:25,882
We will go to the Bureau of Water Supply and get water anyhow.
252
00:17:25,882 --> 00:17:27,384
Yes, my lady.
253
00:17:28,185 --> 00:17:29,253
Well...
254
00:17:32,556 --> 00:17:34,124
They can get water...
255
00:17:34,925 --> 00:17:36,426
only through the Bureau of Water Supply?
256
00:17:41,031 --> 00:17:42,699
Your Majesty.
257
00:17:42,699 --> 00:17:44,468
I said, call me "Father".
258
00:17:44,601 --> 00:17:47,337
Father, I am too afraid and nervous...
259
00:17:47,337 --> 00:17:49,506
You must never be afraid in front of others.
subtitles ripped and synced by riri13
260
00:17:49,506 --> 00:17:50,641
And you...
261
00:17:52,743 --> 00:17:54,878
should not fear your father either.
262
00:17:56,647 --> 00:18:00,117
You need to be used to this as soon as possible. Do it again.
263
00:18:01,718 --> 00:18:02,986
Father.
264
00:18:02,986 --> 00:18:03,954
Again.
265
00:18:03,954 --> 00:18:05,756
- Father. - Again!
266
00:18:05,756 --> 00:18:07,057
Father.
267
00:18:07,057 --> 00:18:08,625
I said not to fear me!
268
00:18:08,625 --> 00:18:10,027
You are the Crown Prince!
269
00:18:11,128 --> 00:18:12,763
The King hid the child...
270
00:18:12,763 --> 00:18:14,598
in the secret underground room in Youngnyungjeon.
271
00:18:14,798 --> 00:18:18,101
Are you certain the Crown Prince did not go anywhere?
272
00:18:18,402 --> 00:18:19,436
Yes, sir.
273
00:18:19,970 --> 00:18:22,773
Last night, Chief Commander Lee...
274
00:18:22,906 --> 00:18:24,441
looked for an eunuch.
275
00:18:25,442 --> 00:18:26,476
A eunuch?
276
00:18:26,476 --> 00:18:28,612
A eunuch in Dongungjeon disappeared.
277
00:18:29,813 --> 00:18:31,948
A eunuch in Dongungjeon disappeared?
278
00:18:33,450 --> 00:18:34,518
When did it happen?
279
00:18:39,156 --> 00:18:41,124
Please give us some water.
280
00:18:41,358 --> 00:18:43,360
It is late. Come back tomorrow.
281
00:18:43,727 --> 00:18:45,128
It is urgent.
282
00:18:45,128 --> 00:18:48,065
The life of a woman in labor and her baby depends on it.
283
00:18:48,065 --> 00:18:49,466
Give us a bucket of water.
284
00:18:49,466 --> 00:18:50,934
That is your business.
285
00:18:51,201 --> 00:18:53,503
We do not sell water at this hour. Go back.
286
00:18:53,837 --> 00:18:55,706
A person's life depends on it.
287
00:18:56,306 --> 00:18:57,874
How dare you?
288
00:18:58,108 --> 00:18:59,409
Who do you think you are?
289
00:18:59,910 --> 00:19:01,011
Goodness.
290
00:19:02,179 --> 00:19:03,213
You punk.
291
00:19:04,815 --> 00:19:07,451
Imbeciles. Do you know who I am?
292
00:19:08,018 --> 00:19:09,653
I am the Crown Prince...
293
00:19:16,026 --> 00:19:19,096
I am the Crown Prince's friend.
294
00:19:20,897 --> 00:19:21,932
Listen.
295
00:19:22,332 --> 00:19:24,835
If you are the Crown Prince's friend,
296
00:19:26,203 --> 00:19:29,639
then I am brother of the King.
297
00:19:29,639 --> 00:19:32,609
You must hurry. The King is waiting for you.
298
00:19:32,809 --> 00:19:35,445
He said it is an urgent matter.
299
00:19:38,982 --> 00:19:40,283
It is an emergency.
300
00:19:40,550 --> 00:19:41,985
Give us a bucket of water.
301
00:19:42,052 --> 00:19:44,454
My mother and sibling might die!
302
00:19:44,654 --> 00:19:47,824
You will be paid tenfold. No, you will be paid hundredfold.
303
00:19:48,158 --> 00:19:50,761
I will pay as much as you want, so open the door.
304
00:19:50,827 --> 00:19:51,828
No.
305
00:19:52,429 --> 00:19:54,765
You will be punished if you do not get lost.
306
00:19:55,298 --> 00:19:56,400
What did you say?
307
00:19:58,201 --> 00:19:59,269
Please, sir.
308
00:19:59,603 --> 00:20:02,072
Let me go in for a minute.
309
00:20:02,072 --> 00:20:03,640
Wait, you are...
310
00:20:04,007 --> 00:20:05,075
Here.
311
00:20:05,709 --> 00:20:06,710
Please, sir.
312
00:20:07,377 --> 00:20:09,746
I left something inside.
313
00:20:09,913 --> 00:20:11,715
- My goodness. - Please.
314
00:20:21,091 --> 00:20:22,359
"Bureau of Water Supply"?
315
00:20:24,728 --> 00:20:27,831
What is going on at this hour?
316
00:20:30,400 --> 00:20:31,435
Make way!
317
00:20:38,408 --> 00:20:40,777
- What? - I am in a hurry.
318
00:20:40,777 --> 00:20:42,512
I will pay tomorrow.
319
00:20:42,512 --> 00:20:43,713
Wait a minute.
320
00:20:44,281 --> 00:20:45,315
Stay still.
321
00:20:45,315 --> 00:20:48,752
I must tell Father the Bureau of Water Supply is guarded poorly.
322
00:20:49,352 --> 00:20:50,520
What are you doing?
323
00:20:50,520 --> 00:20:51,655
Goodness.
324
00:20:59,262 --> 00:21:00,263
The Crown Prince?
325
00:21:06,470 --> 00:21:08,738
This will not happen again.
326
00:21:09,206 --> 00:21:11,274
Please do not tell Master Dae Mok.
327
00:21:11,274 --> 00:21:12,976
Forget it. Get out of the way.
328
00:21:14,945 --> 00:21:16,646
My beautiful daughter.
329
00:21:16,646 --> 00:21:19,082
How precious.
330
00:21:19,082 --> 00:21:22,185
Look at her small mouth and hands.
331
00:21:22,385 --> 00:21:24,354
She is so adorable.
332
00:21:27,624 --> 00:21:30,861
How about Kko Mool for her name?
333
00:21:31,394 --> 00:21:34,097
What kind of name is that especially for a girl?
334
00:21:34,598 --> 00:21:36,066
What is wrong with Kko Mool?
335
00:21:39,569 --> 00:21:42,305
Lady, would you like to hold her?
336
00:21:45,175 --> 00:21:47,010
Here. Be careful.
337
00:21:48,445 --> 00:21:50,146
Hello, Kko Mool.
338
00:21:53,483 --> 00:21:55,552
I understand that it was urgent,
339
00:21:55,552 --> 00:21:58,855
but will you be okay after stealing water from the Bureau?
340
00:21:59,122 --> 00:22:00,257
Do not worry.
341
00:22:00,257 --> 00:22:02,959
I work as a water guard. It is okay.
342
00:22:03,560 --> 00:22:07,197
I will apologize and pay them twice as much.
343
00:22:09,533 --> 00:22:10,934
My precious Kko Mool.
344
00:22:16,606 --> 00:22:17,607
Your Majesty.
345
00:22:17,774 --> 00:22:20,076
I do not know the face of the Crown Prince.
346
00:22:21,378 --> 00:22:22,445
I know.
347
00:22:23,079 --> 00:22:25,215
However, you are his master and a friend.
348
00:22:25,782 --> 00:22:28,218
No one knows him as well as you do.
349
00:22:28,585 --> 00:22:32,122
You must find him in secret.
350
00:22:34,124 --> 00:22:37,561
Search everywhere thoroughly where you may find him.
351
00:22:38,094 --> 00:22:39,896
Either he recognizes you first,
352
00:22:40,163 --> 00:22:42,198
or you recognize his voice.
353
00:22:42,866 --> 00:22:44,401
That is our only hope.
354
00:22:45,168 --> 00:22:46,202
His voice.
355
00:22:49,205 --> 00:22:52,309
I am the Crown Prince's friend.
356
00:22:54,844 --> 00:22:55,879
I am not certain,
357
00:22:56,546 --> 00:22:58,048
but there is a place I must check.
358
00:23:00,283 --> 00:23:01,785
Thank you, everyone.
359
00:23:04,554 --> 00:23:07,624
Do you know those who came here a moment ago?
360
00:23:08,525 --> 00:23:11,061
I do not know the children.
361
00:23:11,628 --> 00:23:12,929
I know the man who carries water.
362
00:23:12,929 --> 00:23:15,231
- Goodbye, sir. - I am off.
363
00:23:20,403 --> 00:23:21,438
That man?
364
00:23:22,005 --> 00:23:23,540
Where does he live?
365
00:23:23,974 --> 00:23:27,978
He lives in a poor village by Seoso Gate.
366
00:23:28,278 --> 00:23:29,446
You may go.
367
00:23:31,815 --> 00:23:35,151
What is Chief Commander Lee's son doing here?
368
00:23:36,386 --> 00:23:38,855
- The son of Chief Commander Lee? - Yes.
369
00:23:40,056 --> 00:23:42,726
I heard he is close to the Crown Prince.
370
00:23:45,962 --> 00:23:47,263
The Crown Prince?
371
00:23:51,935 --> 00:23:53,036
That cannot be.
372
00:23:53,803 --> 00:23:56,072
Where is Lee Sun?
373
00:23:56,506 --> 00:23:58,742
He was kept in the secret underground room in Youngnyungjeon.
374
00:23:59,009 --> 00:24:01,811
The Crown Prince stayed put ever since then.
375
00:24:02,679 --> 00:24:05,515
Outside of Royal Ancestral Shrine,
376
00:24:05,982 --> 00:24:07,784
there are two named Lee Sun.
377
00:24:07,851 --> 00:24:09,886
Why do we not catch all of them...
378
00:24:10,020 --> 00:24:12,255
and eliminate them for good?
379
00:24:12,255 --> 00:24:15,325
A eunuch from Dongungjeon disappeared.
380
00:24:15,725 --> 00:24:18,128
I heard Chief Commander Lee looked for him all night.
381
00:24:27,237 --> 00:24:28,371
What brings you here?
382
00:24:28,571 --> 00:24:31,074
Where is the Crown Prince now?
383
00:24:32,542 --> 00:24:35,211
He is at the Royal Ancestral Shrine for the rain ritual.
384
00:24:35,311 --> 00:24:37,380
Are you certain that the man behind the mask...
385
00:24:37,781 --> 00:24:39,149
is the Crown Prince?
386
00:24:43,420 --> 00:24:45,655
Please tell them to verify.
387
00:24:47,757 --> 00:24:49,926
Why do you think the man at the Royal Ancestral Shrine...
388
00:24:50,960 --> 00:24:52,462
is not the Crown Prince?
389
00:24:55,999 --> 00:24:58,401
My granddaughter must have a reason.
390
00:24:59,102 --> 00:25:00,136
Gon.
391
00:25:01,438 --> 00:25:03,506
You must verify it.
392
00:25:03,807 --> 00:25:04,874
Yes, sir.
393
00:25:08,778 --> 00:25:10,980
Goodness.
394
00:25:13,316 --> 00:25:15,485
Do you know the reason?
395
00:25:16,753 --> 00:25:18,955
I do not have time to spare.
396
00:25:18,955 --> 00:25:21,524
Tell me the reason now. I will give you this book.
397
00:25:23,927 --> 00:25:25,895
Do you know what the dragon scale is?
398
00:25:26,730 --> 00:25:27,797
Dragon scale?
399
00:25:28,064 --> 00:25:31,201
It is the scale that grows upside-down under the dragon's chin.
400
00:25:31,201 --> 00:25:34,204
You may ride the dragon, but you may never touch this scale.
401
00:25:35,505 --> 00:25:37,040
If someone touches the dragon,
402
00:25:37,040 --> 00:25:39,943
the dragon will turn around and kill him.
403
00:25:40,443 --> 00:25:42,312
That is what the Crown Prince means to the King.
404
00:25:42,312 --> 00:25:44,981
That is why the King protects him with a mask.
405
00:25:45,281 --> 00:25:47,984
Should the Crown Prince know the reason?
406
00:25:48,084 --> 00:25:51,154
He will be protected behind the mask.
407
00:25:52,155 --> 00:25:55,225
Taking off the mask will make things difficult for him.
408
00:25:55,225 --> 00:25:56,826
Why would he take it off?
409
00:25:57,894 --> 00:25:58,962
He is the Crown Prince.
410
00:26:00,363 --> 00:26:01,965
He cannot always be protected.
411
00:26:02,465 --> 00:26:04,634
The Crown Prince must protect his people.
412
00:26:04,868 --> 00:26:07,370
That is the right and fair thing to do.
413
00:26:07,504 --> 00:26:10,807
Everything that is considered ethical and fair is useless
414
00:26:11,474 --> 00:26:12,642
Protect his people?
415
00:26:12,842 --> 00:26:14,544
Do you think the Crown Prince has such courage?
416
00:26:14,844 --> 00:26:17,180
He lived a sheltered life.
417
00:26:18,948 --> 00:26:21,384
How can a sheltered and ignorant man...
418
00:26:21,384 --> 00:26:22,585
protect his people?
419
00:26:30,727 --> 00:26:33,329
I should not have raised my voice. Now I am hungry.
420
00:26:38,802 --> 00:26:41,638
If you enjoyed freedom by taking off the mask,
421
00:26:42,138 --> 00:26:44,207
you had better put it back on.
422
00:27:00,256 --> 00:27:02,025
He was wearing knee pads.
423
00:27:02,458 --> 00:27:03,726
He must be a eunuch.
424
00:27:07,230 --> 00:27:09,566
Did they hide the Crown Prince?
425
00:27:10,366 --> 00:27:11,367
No.
426
00:27:13,002 --> 00:27:14,938
He is still wearing the knee pads.
427
00:27:16,806 --> 00:27:19,175
That means they were in a hurry to put someone in disguise.
428
00:27:21,277 --> 00:27:23,947
The King would never make such a mistake.
429
00:27:24,013 --> 00:27:25,215
It is not the King.
430
00:27:26,115 --> 00:27:27,951
The Crown Prince probably ran away.
431
00:27:28,084 --> 00:27:29,619
The Crown Prince ran away?
432
00:27:38,428 --> 00:27:41,764
If that is true, this is a chance of a lifetime.
433
00:27:46,736 --> 00:27:49,372
We must find the Crown Prince before the King does.
434
00:27:50,473 --> 00:27:51,507
Gon.
435
00:27:56,179 --> 00:27:57,213
Gon.
436
00:27:58,014 --> 00:27:59,015
Yes, my lady.
437
00:28:00,984 --> 00:28:03,286
Did Grandfather tell you to find the Crown Prince?
438
00:28:03,887 --> 00:28:05,221
Then help me.
439
00:28:05,355 --> 00:28:07,557
Do you know Chung Woon, the son of Chief Commander Lee?
440
00:28:07,924 --> 00:28:08,925
Yes.
441
00:28:08,925 --> 00:28:10,960
Find him and let me know.
442
00:28:15,231 --> 00:28:16,900
Who are you?
443
00:28:18,968 --> 00:28:20,036
I need to ask you something.
444
00:28:20,403 --> 00:28:22,672
Is the boy you were with at the Bureau of Water Supply your son?
445
00:28:24,307 --> 00:28:25,909
I am looking for my brother.
446
00:28:26,476 --> 00:28:28,711
I heard my brother was with that boy.
447
00:28:28,845 --> 00:28:31,547
I see. If you are talking about that young man,
448
00:28:31,547 --> 00:28:33,516
he went together with Lady Han.
449
00:28:33,583 --> 00:28:35,051
Lady Han?
450
00:28:35,051 --> 00:28:36,052
Yes.
451
00:28:41,624 --> 00:28:42,825
No.
452
00:28:43,927 --> 00:28:45,328
I am a guest here.
453
00:28:45,328 --> 00:28:47,797
Are you saying you will not let me have so much as a chicken?
454
00:28:47,797 --> 00:28:50,833
You are so brazen for a traveler.
455
00:28:51,467 --> 00:28:53,770
"Happiness comes to the family who accumulates goodness."
456
00:28:53,770 --> 00:28:57,440
If you accumulate goodness, your family will have good fortune.
457
00:28:57,707 --> 00:28:59,108
Do not be petty and give it up.
458
00:29:04,614 --> 00:29:07,283
It seems like you have invited an important guest.
459
00:29:07,917 --> 00:29:09,752
We should cook the chicken then.
460
00:29:11,020 --> 00:29:14,023
I am the deputy magistrate of Central District Office.
461
00:29:14,157 --> 00:29:15,725
I should serve my guest well.
462
00:29:36,145 --> 00:29:37,246
Do you agree that...
463
00:29:37,947 --> 00:29:39,916
it is better to live...
464
00:29:40,383 --> 00:29:41,918
with a mask on?
465
00:29:42,285 --> 00:29:43,319
Pardon?
466
00:29:49,459 --> 00:29:50,626
What I am trying to say is this.
467
00:29:51,761 --> 00:29:55,698
All right. Say a chicken is safe inside of its cage,
468
00:29:56,799 --> 00:29:58,368
but it is not free.
469
00:29:59,635 --> 00:30:02,872
But if it goes out of its cage to be free,
470
00:30:03,006 --> 00:30:04,173
it will be dangerous.
471
00:30:04,173 --> 00:30:06,609
- Then... - Gosh. That would be foolish.
472
00:30:07,710 --> 00:30:11,180
Even if the chicken likes to be inside the cage because it is safe,
473
00:30:11,180 --> 00:30:12,582
that does not mean it is better.
474
00:30:13,483 --> 00:30:17,153
It does not know when it would be eaten by people like this.
475
00:30:17,954 --> 00:30:19,422
Even if it is rough and hard,
476
00:30:19,422 --> 00:30:21,824
it would not be truly free if it stays inside the cage.
477
00:30:24,994 --> 00:30:26,162
I see.
478
00:30:26,429 --> 00:30:30,466
Among the things Master Woo Bo said, do you know what my favorite one is?
479
00:30:31,734 --> 00:30:34,370
"You must endure the pain and make efforts..."
480
00:30:34,370 --> 00:30:36,406
"to achieve true freedom."
481
00:30:39,675 --> 00:30:40,943
If it were me,
482
00:30:41,144 --> 00:30:43,646
I would not want to be the chicken that stays inside the cage.
483
00:30:43,980 --> 00:30:45,114
I would want...
484
00:30:45,114 --> 00:30:47,650
to be a bird that soars high into the sky.
485
00:30:49,285 --> 00:30:50,420
Do you not agree?
486
00:30:51,554 --> 00:30:54,757
You are a woman who speaks of true freedom.
487
00:30:56,526 --> 00:30:57,560
That is amazing.
488
00:31:13,042 --> 00:31:14,043
Are you...
489
00:31:14,777 --> 00:31:16,079
betrothed to anyone?
490
00:31:21,084 --> 00:31:23,786
Are you? Are you really betrothed?
491
00:31:25,154 --> 00:31:28,658
Why do you ask such a thing all of a sudden?
492
00:31:28,825 --> 00:31:30,426
Just answer it.
493
00:31:30,526 --> 00:31:33,496
Are you betrothed or not?
494
00:31:39,502 --> 00:31:41,104
I guess you are not.
495
00:31:45,007 --> 00:31:48,144
Is that so? I see.
496
00:31:52,315 --> 00:31:55,384
What? What is it? What do you want in the middle of the night?
497
00:32:01,858 --> 00:32:04,327
Goodness. Look who it is.
498
00:32:04,427 --> 00:32:06,596
Lady Kim.
499
00:32:07,530 --> 00:32:08,965
It is late at night.
500
00:32:09,098 --> 00:32:11,634
I do not mean that you are not welcomed.
501
00:32:12,835 --> 00:32:15,471
Anyway, what brought you here?
502
00:32:16,539 --> 00:32:17,807
I was worried.
503
00:32:19,275 --> 00:32:22,478
Are you not going to do anything about that water thief from today?
504
00:32:23,980 --> 00:32:25,648
Before my grandfather finds out,
505
00:32:25,715 --> 00:32:28,117
I believe we should catch him right away.
506
00:32:28,317 --> 00:32:29,519
Your grandfather.
507
00:32:32,655 --> 00:32:33,923
Master Dae Mok?
508
00:32:35,124 --> 00:32:38,361
I was going to find that thief tomorrow...
509
00:32:39,862 --> 00:32:41,831
I meant right now.
510
00:32:42,431 --> 00:32:43,933
We should go and find him right now.
511
00:32:44,200 --> 00:32:45,201
Chul Koo.
512
00:32:46,035 --> 00:32:48,237
- Yes, sir. - Find that water thief...
513
00:32:48,237 --> 00:32:50,006
right now.
514
00:32:50,006 --> 00:32:52,141
Yes, sir. Move!
515
00:32:56,712 --> 00:32:58,514
Someone's life depended on it.
516
00:32:58,714 --> 00:33:00,716
How could they not sell water just because it is late?
517
00:33:01,150 --> 00:33:02,451
Can you believe that?
518
00:33:02,852 --> 00:33:05,521
You are right. It almost turned into a serious problem.
519
00:33:05,922 --> 00:33:07,924
If the people are too foolish and afraid...
520
00:33:07,924 --> 00:33:10,226
to complain of the injustice, you should...
521
00:33:15,398 --> 00:33:17,300
You, Deputy Magistrate, should...
522
00:33:17,767 --> 00:33:20,303
be brave and fight for them.
523
00:33:22,538 --> 00:33:25,474
It is true and also not true.
524
00:33:25,474 --> 00:33:27,310
Are you that timid?
525
00:33:27,310 --> 00:33:28,711
You said you were a book seeker.
526
00:33:30,246 --> 00:33:32,415
Do you think the people are not complaining because...
527
00:33:33,049 --> 00:33:37,053
they are not as intelligent and brave as you?
528
00:33:57,907 --> 00:33:59,742
You did not burn any food.
529
00:33:59,875 --> 00:34:02,111
That is not something that happens every day.
530
00:34:08,150 --> 00:34:11,554
Here. Please visit us often.
531
00:34:12,255 --> 00:34:13,756
Yes. I will.
532
00:34:14,857 --> 00:34:16,025
Father.
533
00:34:16,325 --> 00:34:18,694
I think we should get a bigger chicken cage.
534
00:34:27,169 --> 00:34:29,772
Deputy Magistrate Han!
535
00:34:31,140 --> 00:34:34,543
Please save my father! Deputy Magistrate Han!
536
00:34:38,381 --> 00:34:39,615
What is wrong?
537
00:34:39,615 --> 00:34:40,783
My father...
538
00:34:41,284 --> 00:34:43,919
Bureau of Water Supply arrested my father for stealing their water.
539
00:34:44,854 --> 00:34:48,424
They will cut off his wrist. Please save him.
540
00:34:48,624 --> 00:34:51,761
Wait. Are you saying they will cut someone's body for stealing...
541
00:34:51,761 --> 00:34:53,029
one bucket of water?
542
00:34:53,029 --> 00:34:56,532
I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction.
543
00:34:57,266 --> 00:34:59,268
It is beyond my control. If I release him...
544
00:34:59,268 --> 00:35:00,970
Someone's life depends on it, and you are talking...
545
00:35:00,970 --> 00:35:03,105
about jurisdiction. Is that your job as a government official?
546
00:35:03,639 --> 00:35:05,608
(Stay tuned for Episode 4.)
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.