All language subtitles for Mr.Palfrey.of.Westminster.S02E06.The.Baited.Trap.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,994 --> 00:00:04,661 (trumpet music) 2 00:00:08,981 --> 00:00:12,314 (slow orchestral music) 3 00:00:33,807 --> 00:00:36,640 (water splashing) 4 00:02:35,439 --> 00:02:38,939 (camera shutter clicking) 5 00:03:10,968 --> 00:03:13,551 (pen clicking) 6 00:03:17,642 --> 00:03:21,309 (speaking foreign language) 7 00:03:45,605 --> 00:03:46,557 (door closing) 8 00:03:46,557 --> 00:03:50,224 (speaking foreign language) 9 00:04:07,169 --> 00:04:09,355 (knocking) 10 00:04:09,355 --> 00:04:12,980 (speaking foreign language) 11 00:04:12,980 --> 00:04:15,563 (door closing) 12 00:04:35,000 --> 00:04:38,096 (telephone ringing) 13 00:04:38,096 --> 00:04:39,494 - Hello. 14 00:04:39,494 --> 00:04:40,327 Yes. 15 00:04:43,407 --> 00:04:44,240 Yes. 16 00:04:45,915 --> 00:04:47,663 Why, Nikolai. 17 00:04:47,663 --> 00:04:50,865 This is something of a surprise. 18 00:04:50,865 --> 00:04:52,588 I don't sound like myself? 19 00:04:52,588 --> 00:04:55,318 I've got a frog in my throat. 20 00:04:55,318 --> 00:04:56,698 A frog! 21 00:04:56,698 --> 00:04:57,698 - Oh a frog! 22 00:04:58,566 --> 00:04:59,399 Lyagushka. 23 00:05:00,512 --> 00:05:02,579 I'd forgotten the expression. 24 00:05:02,579 --> 00:05:05,578 I'm calling, I know that this is something 25 00:05:05,578 --> 00:05:06,835 of a presumption, 26 00:05:06,835 --> 00:05:08,679 but to invite you to a small cocktail party 27 00:05:08,679 --> 00:05:11,456 in celebration of Saint Olaf. 28 00:05:11,456 --> 00:05:13,462 Saint Olaf's Day. 29 00:05:13,462 --> 00:05:15,424 - Saint Olaf's Day! 30 00:05:15,424 --> 00:05:17,779 You do not presume at all. 31 00:05:17,779 --> 00:05:20,292 I think it's a very agreeable idea. 32 00:05:20,292 --> 00:05:23,555 And cocktails, how wonderfully old fashioned! 33 00:05:23,555 --> 00:05:26,007 No, I mean, when I say old fashioned, 34 00:05:26,007 --> 00:05:27,933 I mean how charming! 35 00:05:27,933 --> 00:05:31,054 (speaking foreign language) 36 00:05:31,054 --> 00:05:33,481 That's tomorrow isn't it? 37 00:05:33,481 --> 00:05:34,314 Why not? 38 00:05:35,492 --> 00:05:36,325 Yes. 39 00:05:37,701 --> 00:05:38,534 6:00 then. 40 00:05:49,111 --> 00:05:52,444 - Order of St. George, and St. Vladimir, 41 00:05:54,113 --> 00:05:58,596 and this one, the Gold Sword of St. George was awarded 42 00:05:58,596 --> 00:05:59,513 but rarely. 43 00:06:02,586 --> 00:06:03,906 - You're very proud of your grandfather, 44 00:06:03,906 --> 00:06:05,831 aren't you, Nikolai? 45 00:06:05,831 --> 00:06:08,202 - When he was transferred from the cavalry 46 00:06:08,202 --> 00:06:11,668 to the Imperial Air Service he took his horses with him. 47 00:06:11,668 --> 00:06:14,359 He always flew with an icon of St. Nicholas 48 00:06:14,359 --> 00:06:16,046 in his cockpit. 49 00:06:16,046 --> 00:06:18,295 - A remarkable man. 50 00:06:18,295 --> 00:06:19,917 Did he survive the war? 51 00:06:19,917 --> 00:06:21,457 - No, he died. 52 00:06:21,457 --> 00:06:22,632 Deliberately. 53 00:06:22,632 --> 00:06:24,902 Crashing his machine into a German plane. 54 00:06:24,902 --> 00:06:26,888 He was buried with full military honors 55 00:06:26,888 --> 00:06:31,813 in the tomb of the Ancient Russian Prince Ashkol at Kiev. 56 00:06:31,813 --> 00:06:33,678 - How bizarre. 57 00:06:33,678 --> 00:06:34,974 - Bizarre? 58 00:06:34,974 --> 00:06:36,393 - You. 59 00:06:36,393 --> 00:06:37,690 Your background. 60 00:06:37,690 --> 00:06:39,069 The present regime. 61 00:06:39,069 --> 00:06:41,034 - Almost as bizarre as you and I, 62 00:06:41,034 --> 00:06:42,332 sitting here together, drinking cocktails 63 00:06:42,332 --> 00:06:44,885 and talking like old friends. 64 00:06:44,885 --> 00:06:47,256 - A party, you said. 65 00:06:47,256 --> 00:06:48,553 Where is everybody. 66 00:06:48,553 --> 00:06:50,427 A ruse, my dear, to get you here. 67 00:06:50,427 --> 00:06:51,380 (laughing) 68 00:06:51,380 --> 00:06:52,474 - A ruse, Nikolai? 69 00:06:52,474 --> 00:06:54,339 How very daring. 70 00:06:54,339 --> 00:06:56,183 We've met how many times? 71 00:06:56,183 --> 00:06:57,561 - Three. 72 00:06:57,561 --> 00:06:58,574 - Exactly, sir. 73 00:06:58,574 --> 00:06:59,638 - Well to become a friend, you need only meet once. 74 00:06:59,638 --> 00:07:02,305 It is a question of recognition. 75 00:07:06,483 --> 00:07:09,503 Our cooperation worked well. 76 00:07:09,503 --> 00:07:11,808 You served your country, I served mine. 77 00:07:11,808 --> 00:07:14,610 All as a result in our confidence in each other. 78 00:07:14,610 --> 00:07:17,693 Cooperation can only be a good thing. 79 00:07:19,616 --> 00:07:22,783 You know, a friend of my grandfather's 80 00:07:24,075 --> 00:07:27,408 was the Princess Eugenie Shackle-Skyler. 81 00:07:29,592 --> 00:07:31,593 And it was because of him, you will hardly believe this-- 82 00:07:31,593 --> 00:07:32,562 - Will I? 83 00:07:32,562 --> 00:07:33,661 I mean, won't. 84 00:07:33,661 --> 00:07:34,633 (laughing) 85 00:07:34,633 --> 00:07:36,411 - Well it was because of him that she became 86 00:07:36,411 --> 00:07:39,741 the first woman to fly as a military pilot. 87 00:07:39,741 --> 00:07:41,387 She had to get permission from the Czar, 88 00:07:41,387 --> 00:07:43,125 naturally, it was granted. 89 00:07:43,125 --> 00:07:44,280 - [Coordinator] Extraordinary. 90 00:07:44,280 --> 00:07:45,355 (laughing) 91 00:07:45,355 --> 00:07:47,033 - Yes, she was posted to our reconnaissance squadron 92 00:07:47,033 --> 00:07:50,219 on the northwestern front in November 1915. 93 00:07:50,219 --> 00:07:51,212 - [Coordinator] And a princess! 94 00:07:51,212 --> 00:07:53,519 - Princess Eugenie Shackle-Skyler. 95 00:07:53,519 --> 00:07:55,176 Do you believe me? 96 00:07:55,176 --> 00:07:56,964 - Oh, Nikolai. 97 00:07:56,964 --> 00:07:59,761 It would be impossible to make up such a thing. 98 00:07:59,761 --> 00:08:01,033 - Now I'm going to tell you something. 99 00:08:01,033 --> 00:08:03,368 Because we are friends. 100 00:08:03,368 --> 00:08:06,104 Something that I think you should know. 101 00:08:06,104 --> 00:08:08,030 - What should I know? 102 00:08:08,030 --> 00:08:11,130 - Now you will perhaps think that I am misleading you 103 00:08:11,130 --> 00:08:14,474 in some way but, as before, it will be best, 104 00:08:14,474 --> 00:08:16,983 for both our countries. 105 00:08:16,983 --> 00:08:18,812 - What should I know, Nikolai? 106 00:08:18,812 --> 00:08:19,645 - Sanding. 107 00:08:20,735 --> 00:08:22,500 Robert Sanding. 108 00:08:22,500 --> 00:08:24,223 - Sanding, what about him? 109 00:08:24,223 --> 00:08:26,452 - Not good, not for you, not for us. 110 00:08:26,452 --> 00:08:27,733 Slippery. 111 00:08:27,733 --> 00:08:29,566 Playing a double game. 112 00:08:33,207 --> 00:08:34,879 - Your allegation is directed against a man, 113 00:08:34,879 --> 00:08:36,962 a man of known integrity. 114 00:08:39,509 --> 00:08:42,125 Nikolai, when you attack Sanding, 115 00:08:42,125 --> 00:08:44,699 my immediate reaction is to think of, 116 00:08:44,699 --> 00:08:47,350 well not you personally of course, 117 00:08:47,350 --> 00:08:51,063 but your system to spread disinformation, 118 00:08:51,063 --> 00:08:52,967 to create alarm. 119 00:08:52,967 --> 00:08:55,234 - Please now not me personally. 120 00:08:55,234 --> 00:08:56,656 - I said, not you. 121 00:08:56,656 --> 00:08:58,683 - I will show my complete trust 122 00:08:58,683 --> 00:09:02,007 by telling you that which would destroy me. 123 00:09:02,007 --> 00:09:02,979 - Well, Nikolai, I have no wish-- 124 00:09:02,979 --> 00:09:04,641 - Destroy me. 125 00:09:04,641 --> 00:09:08,808 - You can speak with confidence, with total confidence. 126 00:09:11,599 --> 00:09:13,241 - I can tell you very little about Sanding, 127 00:09:13,241 --> 00:09:15,369 only that you should check him out, 128 00:09:15,369 --> 00:09:17,112 he is not to be trusted. 129 00:09:17,112 --> 00:09:18,794 - You take no risk in destroying yourself 130 00:09:18,794 --> 00:09:19,969 by telling me that-- 131 00:09:19,969 --> 00:09:21,263 - Please, if I tell you what I am considering 132 00:09:21,263 --> 00:09:22,320 then perhaps-- 133 00:09:22,320 --> 00:09:23,293 - What are-- 134 00:09:23,293 --> 00:09:24,408 - Considering. 135 00:09:24,408 --> 00:09:25,765 Defecting. 136 00:09:25,765 --> 00:09:27,218 - Defecting? 137 00:09:27,218 --> 00:09:28,519 - Defecting. 138 00:09:28,519 --> 00:09:30,528 So in view of this, am I likely to disseminate 139 00:09:30,528 --> 00:09:33,695 lies and falsehoods concerning Sanding? 140 00:09:33,695 --> 00:09:34,648 - Bob Sanding? 141 00:09:34,648 --> 00:09:36,003 - [Coordinator] I think we should run 142 00:09:36,003 --> 00:09:37,161 a security check on him. 143 00:09:37,161 --> 00:09:38,244 - On Sanding? 144 00:09:39,348 --> 00:09:40,379 - [Coordinator] You seem surprised. 145 00:09:40,379 --> 00:09:41,356 - Astonished. 146 00:09:41,356 --> 00:09:44,355 - He's not Caesar's wife, you know, Mr. Palfrey. 147 00:09:44,355 --> 00:09:46,321 - Madam, of all the people in the service, 148 00:09:46,321 --> 00:09:50,404 Bob Sanding's just about the only one any of us-- 149 00:09:51,746 --> 00:09:54,664 But then you've never really liked the man, have you? 150 00:09:54,664 --> 00:09:58,272 - I may find him unorthodox, irritating, even, 151 00:09:58,272 --> 00:10:00,317 but that has no baring on the present matter. 152 00:10:00,317 --> 00:10:04,093 - But Madam, there is something else. 153 00:10:04,093 --> 00:10:06,141 Sanding is the only one of our people who has 154 00:10:06,141 --> 00:10:07,875 the complete trust of the CIA. 155 00:10:07,875 --> 00:10:09,431 - Well then it's all the more important, isn't it, 156 00:10:09,431 --> 00:10:14,188 that we make certain that that trust is not misplaced? 157 00:10:14,188 --> 00:10:16,075 - This decision to run a check on Sanding, 158 00:10:16,075 --> 00:10:17,674 was it your own idea, or-- 159 00:10:17,674 --> 00:10:20,104 - Or what, Mr. Palfrey? 160 00:10:20,104 --> 00:10:21,971 - Or did someone tip you off. 161 00:10:21,971 --> 00:10:23,858 - I've always found that a rather disagreeable expression. 162 00:10:23,858 --> 00:10:25,905 - Nevertheless, did they? 163 00:10:25,905 --> 00:10:28,539 - I'm not obliged to account to you for my actions, 164 00:10:28,539 --> 00:10:29,622 my decisions. 165 00:10:30,491 --> 00:10:31,324 - Oh. 166 00:10:33,024 --> 00:10:35,274 - And what, if anything, is that supposed to signify? 167 00:10:35,274 --> 00:10:37,422 - I thought we had a rather more amiable, 168 00:10:37,422 --> 00:10:38,937 even friendly relationship. 169 00:10:38,937 --> 00:10:41,130 I thought that possibly you might wish to confide in me 170 00:10:41,130 --> 00:10:43,880 on a matter as important to this. 171 00:10:44,790 --> 00:10:46,660 - There are some things. 172 00:10:46,660 --> 00:10:48,910 There are certain occasion. 173 00:10:51,564 --> 00:10:54,949 I too, would like to think, and I'm sure we do, do, 174 00:10:54,949 --> 00:10:57,279 have an amiable relationship. 175 00:10:57,279 --> 00:10:58,860 I think it's best-- 176 00:10:58,860 --> 00:11:00,093 - Madam. 177 00:11:00,093 --> 00:11:03,318 I'm sorry to have provoked this turge of a session. 178 00:11:03,318 --> 00:11:06,496 - Quite right, Mr. Palfrey, I'm turged for saying. 179 00:11:06,496 --> 00:11:08,996 Please run a check on Sanding. 180 00:11:14,935 --> 00:11:17,185 (slamming) 181 00:11:24,056 --> 00:11:25,556 - Comrade Safonov. 182 00:11:26,569 --> 00:11:30,865 I'm afraid I'm going to have to let you go. 183 00:11:30,865 --> 00:11:34,275 And do you know why I'm sending you back, Safonov? 184 00:11:34,275 --> 00:11:36,743 I'm sending you back because you're the most feeble liar 185 00:11:36,743 --> 00:11:40,076 I've ever encountered in my entire life. 186 00:11:42,829 --> 00:11:45,239 The way you're looking at me now. 187 00:11:45,239 --> 00:11:47,831 We have a term for that in the Army. 188 00:11:47,831 --> 00:11:49,081 Dumb insolence. 189 00:11:51,422 --> 00:11:52,255 Dumb. 190 00:11:53,142 --> 00:11:53,975 Insolence. 191 00:11:54,867 --> 00:11:58,534 (speaking foreign language) 192 00:12:00,488 --> 00:12:01,905 I smoke too much. 193 00:12:03,305 --> 00:12:05,027 And I drink too much. 194 00:12:05,027 --> 00:12:07,520 And I go out with too many women. 195 00:12:07,520 --> 00:12:08,675 But none of that matters. 196 00:12:08,675 --> 00:12:13,033 And do you know why none of that matters, Comrade? 197 00:12:13,033 --> 00:12:15,116 Because here I am strong. 198 00:12:16,427 --> 00:12:17,260 In here. 199 00:12:18,221 --> 00:12:20,491 And that is where it matters. 200 00:12:20,491 --> 00:12:22,741 (crashing) 201 00:12:24,706 --> 00:12:26,216 And now you're thinking that you could crush me 202 00:12:26,216 --> 00:12:27,966 between your fingers. 203 00:12:28,942 --> 00:12:31,394 And that's just what you want to do. 204 00:12:31,394 --> 00:12:32,227 Isn't it? 205 00:13:03,277 --> 00:13:05,530 - [Palfrey] What a wonderful view. 206 00:13:05,530 --> 00:13:06,482 - [Sanding] Not bad, eh? 207 00:13:06,482 --> 00:13:07,921 - [Palfrey Not bad at all. 208 00:13:07,921 --> 00:13:08,935 This must've cost-- 209 00:13:08,935 --> 00:13:10,049 - Oh yes, it did. 210 00:13:10,049 --> 00:13:11,407 But it's worth it. 211 00:13:11,407 --> 00:13:12,842 Every morning I stand here, I look out, 212 00:13:12,842 --> 00:13:15,327 and I see the river, fields, and the trees, 213 00:13:15,327 --> 00:13:18,833 and the occasional inch high man. 214 00:13:18,833 --> 00:13:22,498 It helps me start the day with a sense of proportion. 215 00:13:22,498 --> 00:13:24,915 - You mean you feel like God? 216 00:13:26,310 --> 00:13:27,283 - What's your drink? 217 00:13:27,283 --> 00:13:29,200 - Oh no thanks, really. 218 00:13:30,161 --> 00:13:31,113 It's too early for me. 219 00:13:31,113 --> 00:13:32,086 - [Sanding] But not for me, eh? 220 00:13:32,086 --> 00:13:33,039 - I didn't mean that. 221 00:13:33,039 --> 00:13:34,032 - You're quite right. 222 00:13:34,032 --> 00:13:35,025 I've got some coffee percolating. 223 00:13:35,025 --> 00:13:36,201 Might be a bit stewed. 224 00:13:36,201 --> 00:13:37,538 - Fine, can I give you a hand? 225 00:13:37,538 --> 00:13:40,375 - No, it's okay, I can manage, the Doc said it should be 226 00:13:40,375 --> 00:13:41,835 rested as much as possible. 227 00:13:41,835 --> 00:13:42,807 - You broke it? 228 00:13:42,807 --> 00:13:44,170 - It's a torn ligament. 229 00:13:44,170 --> 00:13:45,198 - How did you manage that? 230 00:13:45,198 --> 00:13:46,948 - Weeding the garden. 231 00:14:09,833 --> 00:14:12,166 (whistling) 232 00:14:13,826 --> 00:14:16,576 (drawer opening) 233 00:14:41,253 --> 00:14:42,294 - [Sanding] Palfrey? 234 00:14:42,294 --> 00:14:43,490 - Yes? 235 00:14:43,490 --> 00:14:45,130 - [Sanding] It's been 14 months. 236 00:14:45,130 --> 00:14:46,047 - What has? 237 00:14:47,341 --> 00:14:50,650 - [Sanding] Since we last met. 238 00:14:50,650 --> 00:14:54,817 - [Palfrey] Oh, yes you'd just come back from America. 239 00:15:08,136 --> 00:15:11,221 - Did you really drop by to see how I was getting on? 240 00:15:11,221 --> 00:15:14,885 - Yeah, I bumped into Thompson, asked after you, 241 00:15:14,885 --> 00:15:17,301 and he said you got this marvelous new place. 242 00:15:17,301 --> 00:15:19,591 - So it was curiosity, you old bastard. 243 00:15:19,591 --> 00:15:20,990 To see this, not me. 244 00:15:20,990 --> 00:15:22,444 - Of course. 245 00:15:22,444 --> 00:15:23,946 - 14 months. 246 00:15:23,946 --> 00:15:25,267 - Time flies. 247 00:15:25,267 --> 00:15:27,578 So I think we're wearing well. 248 00:15:27,578 --> 00:15:29,889 - If only we could look beneath the skin, eh? 249 00:15:29,889 --> 00:15:33,848 - If we could do that, we'd all be finished. 250 00:15:33,848 --> 00:15:35,566 Talking of curiosity, what are you doing 251 00:15:35,566 --> 00:15:36,929 with a map of the Atlantic? 252 00:15:36,929 --> 00:15:38,064 - You've got the answer in your hand. 253 00:15:38,064 --> 00:15:38,897 - This? 254 00:15:39,857 --> 00:15:40,840 - Yeah. 255 00:15:40,840 --> 00:15:43,966 I'm gonna sail it across to America. 256 00:15:43,966 --> 00:15:45,421 - Sail this across the Atlantic? 257 00:15:45,421 --> 00:15:46,754 - Single handed. 258 00:15:47,751 --> 00:15:49,312 - What are you doing, taking the weekend off? 259 00:15:49,312 --> 00:15:53,162 - No, I've got a six month sabbatical coming up in August. 260 00:15:53,162 --> 00:15:54,669 - You're, serious aren't you? 261 00:15:54,669 --> 00:15:55,669 - Yes, I am. 262 00:15:57,020 --> 00:15:58,866 I've gotta get away. 263 00:15:58,866 --> 00:15:59,699 On my own. 264 00:16:02,107 --> 00:16:03,710 By the way, how's the coffee? 265 00:16:03,710 --> 00:16:04,662 It's not too bitter? 266 00:16:04,662 --> 00:16:06,284 - No, it's fine. 267 00:16:06,284 --> 00:16:08,047 - Yes, there are three routes across, 268 00:16:08,047 --> 00:16:10,757 of course I'm not quite sure which one I'll be taking yet. 269 00:16:10,757 --> 00:16:12,587 - [Palfrey] Why do you have to get away? 270 00:16:12,587 --> 00:16:14,087 - Oh I don't know. 271 00:16:15,834 --> 00:16:17,309 Yes, dammit, I do know. 272 00:16:17,309 --> 00:16:19,472 It's the business. 273 00:16:19,472 --> 00:16:21,221 Just lately, the way it's never been before, 274 00:16:21,221 --> 00:16:24,256 it's been pulling me down, I'm not enjoying it anymore. 275 00:16:24,256 --> 00:16:25,423 Come sit down. 276 00:16:28,317 --> 00:16:30,164 - This doesn't sound like you. 277 00:16:30,164 --> 00:16:31,537 - I suppose not. 278 00:16:31,537 --> 00:16:34,254 Perhaps I'm aging, hmm? 279 00:16:34,254 --> 00:16:35,663 - Thinking too much. 280 00:16:35,663 --> 00:16:37,487 Where were you last night? 281 00:16:37,487 --> 00:16:41,135 - No Palfrey, I'm not suffering from post-coital melancholy. 282 00:16:41,135 --> 00:16:43,505 Too long in the business. 283 00:16:43,505 --> 00:16:46,320 I'm getting tired of all the old tricks. 284 00:16:46,320 --> 00:16:50,403 The deceptions, duplicity, mendacity, hollowness. 285 00:16:51,913 --> 00:16:54,487 - Well sailing the Atlantic should work the cure. 286 00:16:54,487 --> 00:16:56,474 If it doesn't kill you. 287 00:16:56,474 --> 00:16:58,541 - I have this desperate urge, you can laugh if you like, 288 00:16:58,541 --> 00:17:00,847 I have this desperate urge to, 289 00:17:00,847 --> 00:17:04,264 rediscover some form of elemental purity. 290 00:17:09,150 --> 00:17:10,547 - I'm not laughing. 291 00:17:10,547 --> 00:17:12,575 - Well there's no booze, no women, and no cigarettes, 292 00:17:12,575 --> 00:17:14,180 do you understand? 293 00:17:14,180 --> 00:17:18,635 - Yes, I understand, but I could never take the cure. 294 00:17:18,635 --> 00:17:19,673 - [Sanding] Why not? 295 00:17:19,673 --> 00:17:20,637 - Too much of a coward. 296 00:17:20,637 --> 00:17:24,804 - What you really mean is you're not so bloody stupid? 297 00:17:25,749 --> 00:17:28,499 (paper rustling) 298 00:17:31,541 --> 00:17:34,382 - Southern County's junior record in the 440. 299 00:17:34,382 --> 00:17:35,537 That's funny. 300 00:17:35,537 --> 00:17:36,693 - What's funny? 301 00:17:36,693 --> 00:17:37,990 - Sanding. 302 00:17:37,990 --> 00:17:39,267 - Sanding's funny? 303 00:17:39,267 --> 00:17:41,177 - No I don't mean he's funny. 304 00:17:41,177 --> 00:17:44,094 At Oxford, he got a blue for rugby. 305 00:17:44,982 --> 00:17:45,995 - What's funny about that? 306 00:17:45,995 --> 00:17:46,968 - Nothing. 307 00:17:46,968 --> 00:17:51,176 But what is funny is he only got a half blue for chess. 308 00:17:51,176 --> 00:17:52,270 Does that mean-- 309 00:17:52,270 --> 00:17:54,540 - That brains are worth only half as much as brawn? 310 00:17:54,540 --> 00:17:55,533 - Yes, exactly. 311 00:17:55,533 --> 00:17:56,506 - [Palfrey] Of course it does. 312 00:17:56,506 --> 00:17:57,575 - Oh that's stupid. 313 00:17:57,575 --> 00:17:59,435 - No surely, Caroline, young as you are, 314 00:17:59,435 --> 00:18:00,620 you must have realized that, 315 00:18:00,620 --> 00:18:02,748 the English have always been suspicious of anyone 316 00:18:02,748 --> 00:18:04,896 who shows intelligence. 317 00:18:04,896 --> 00:18:06,047 As for genius, 318 00:18:06,047 --> 00:18:07,815 that's almost regarded as a criminal attribute. 319 00:18:07,815 --> 00:18:09,294 (laughing) 320 00:18:09,294 --> 00:18:12,357 There's nothing funny about that Caroline. 321 00:18:12,357 --> 00:18:13,816 You're in good mood today, aren't you? 322 00:18:13,816 --> 00:18:15,316 - It's the sunshine I think. 323 00:18:15,316 --> 00:18:16,323 - Springtime. 324 00:18:16,323 --> 00:18:17,910 Where's Blair? 325 00:18:17,910 --> 00:18:19,461 - Yes, he said he was on his way. 326 00:18:19,461 --> 00:18:22,450 - Monday morning, probably got a hangover. 327 00:18:22,450 --> 00:18:23,707 - I'll try him again. 328 00:18:23,707 --> 00:18:26,677 (dialing) 329 00:18:26,677 --> 00:18:28,967 Makes you think of holidays, sunshine. 330 00:18:28,967 --> 00:18:31,196 Getting away from it all. 331 00:18:31,196 --> 00:18:33,284 You going away this year, Mr. Palfrey? 332 00:18:33,284 --> 00:18:35,331 - Yes I'm thinking about sailing across the Atlantic 333 00:18:35,331 --> 00:18:36,481 single-handed. 334 00:18:36,481 --> 00:18:38,634 (laughing) 335 00:18:38,634 --> 00:18:40,336 - He must be on his way. 336 00:18:40,336 --> 00:18:42,253 - Sorry I'm a bit late. 337 00:18:43,492 --> 00:18:44,466 - Heavy night, Blair? 338 00:18:44,466 --> 00:18:46,381 - No, decided to walk. 339 00:18:46,381 --> 00:18:47,893 - Because the sun was shining? 340 00:18:47,893 --> 00:18:50,125 - Yes, suppose so. 341 00:18:50,125 --> 00:18:51,198 - You want some coffee? 342 00:18:51,198 --> 00:18:52,152 - Thanks. 343 00:18:52,152 --> 00:18:53,145 - Caroline? 344 00:18:53,145 --> 00:18:54,442 - Do you want biscuits? 345 00:18:54,442 --> 00:18:55,359 - Biscuits. 346 00:18:56,640 --> 00:18:57,473 Sit down. 347 00:19:01,160 --> 00:19:02,492 You don't look too good. 348 00:19:02,492 --> 00:19:03,993 - Mind if I smoke? 349 00:19:03,993 --> 00:19:05,902 - You lead an unhealthy life, don't you, Blair? 350 00:19:05,902 --> 00:19:07,014 - Yes. 351 00:19:07,014 --> 00:19:08,010 - [Palfrey] You ever thought of reforming? 352 00:19:08,010 --> 00:19:09,165 - No. 353 00:19:09,165 --> 00:19:10,908 - Nothing indecisive about you. 354 00:19:10,908 --> 00:19:12,491 Now, about Sanding. 355 00:19:13,482 --> 00:19:15,326 I've made up my mind. 356 00:19:15,326 --> 00:19:16,907 - Cleaning job? 357 00:19:16,907 --> 00:19:18,157 - Cleaning job. 358 00:19:21,874 --> 00:19:24,874 (telephone ringing) 359 00:19:26,632 --> 00:19:28,055 - Hello. 360 00:19:28,055 --> 00:19:29,309 Yes. 361 00:19:29,309 --> 00:19:30,142 It's what? 362 00:19:32,225 --> 00:19:35,316 You're right, I'm sorry Katrina, got caught up. 363 00:19:35,316 --> 00:19:37,038 Don't do that, no. 364 00:19:37,038 --> 00:19:38,356 On my way. 365 00:19:38,356 --> 00:19:39,673 Yep, right now. 366 00:19:39,673 --> 00:19:40,506 Bye. 367 00:19:41,659 --> 00:19:44,409 (birds chirping) 368 00:20:14,883 --> 00:20:17,966 ♫ Sweet nothing, boy 369 00:20:20,375 --> 00:20:21,406 (can exploding) 370 00:20:21,406 --> 00:20:23,938 ♫ Have faith in yourself 371 00:20:23,938 --> 00:20:26,232 ♫ Boy 372 00:20:26,232 --> 00:20:29,399 ♫ Believe in yourself 373 00:20:31,000 --> 00:20:34,704 ♫ Sweet nothing boy 374 00:20:34,704 --> 00:20:37,454 ♫ Don't let them 375 00:20:40,608 --> 00:20:42,168 ♫ Boy 376 00:20:42,168 --> 00:20:45,857 ♫ Believe in yourself 377 00:20:45,857 --> 00:20:49,024 (car engine rumbling) 378 00:20:52,253 --> 00:20:55,658 (door opening) 379 00:20:55,658 --> 00:20:58,241 (door closing) 380 00:21:02,225 --> 00:21:04,808 (door locking) 381 00:21:25,996 --> 00:21:28,579 (door closing) 382 00:22:19,992 --> 00:22:22,325 (whistling) 383 00:22:41,725 --> 00:22:43,930 (door opening) 384 00:22:43,930 --> 00:22:44,947 - Still here. 385 00:22:44,947 --> 00:22:46,589 - Yes I told you I'd be working late. 386 00:22:46,589 --> 00:22:47,582 - Still-- 387 00:22:47,582 --> 00:22:48,656 - I want to get this business finished with. 388 00:22:48,656 --> 00:22:51,169 Playing sneak has never appealed to me. 389 00:22:51,169 --> 00:22:52,162 So how'd you get on? 390 00:22:52,162 --> 00:22:53,545 - Not a lot to get excited about. 391 00:22:53,545 --> 00:22:54,513 - [Palfrey] Nothing at all? 392 00:22:54,513 --> 00:22:59,038 - Not unless a bottle of Chateau Lafite '61 gets you going. 393 00:22:59,038 --> 00:23:00,842 - Chateau Lafite, what are you talking about? 394 00:23:00,842 --> 00:23:03,153 - The desk drawer, the one you told me was locked, remember? 395 00:23:03,153 --> 00:23:05,159 - There was a bottle of Chateau Lafite in there? 396 00:23:05,159 --> 00:23:06,821 - Did well to keep it locked. 397 00:23:06,821 --> 00:23:08,807 Lafite '61, great wine, great year. 398 00:23:08,807 --> 00:23:10,408 20 out of 20. 399 00:23:10,408 --> 00:23:12,978 Small crop, unequal since '45. 400 00:23:12,978 --> 00:23:14,033 Don't know. 401 00:23:14,033 --> 00:23:17,616 If you could find a bottle, say 200 pounds. 402 00:23:18,518 --> 00:23:20,947 - Sometimes, Blair, you astonish me. 403 00:23:20,947 --> 00:23:23,966 And from seeing Sanding, from studying all the relevant 404 00:23:23,966 --> 00:23:26,717 files and from Blair's report, I would say that there's 405 00:23:26,717 --> 00:23:29,094 no point in carrying on any further with the investigation. 406 00:23:29,094 --> 00:23:31,734 - You hold Sanding in very high regard, don't you? 407 00:23:31,734 --> 00:23:35,030 - But well short the side of idolatry. 408 00:23:35,030 --> 00:23:37,160 - Nevertheless, you were very reluctant-- 409 00:23:37,160 --> 00:23:38,721 - What are you suggesting, Madam? 410 00:23:38,721 --> 00:23:40,256 - That I haven't done a thorough job? 411 00:23:40,256 --> 00:23:41,943 - Of course you've done a thorough job, Mr. Palfrey. 412 00:23:41,943 --> 00:23:44,436 It's just possible that your interpretation, 413 00:23:44,436 --> 00:23:45,915 because of your-- 414 00:23:45,915 --> 00:23:47,082 - Biased view? 415 00:23:48,489 --> 00:23:50,597 - Your words, Mr. Palfrey. 416 00:23:50,597 --> 00:23:52,761 We're all human. 417 00:23:52,761 --> 00:23:54,306 When emotions enter into it, 418 00:23:54,306 --> 00:23:56,332 they can obscure our judgement. 419 00:23:56,332 --> 00:23:58,217 Our detached judgment. 420 00:23:58,217 --> 00:23:59,859 (snickering) 421 00:23:59,859 --> 00:24:01,692 You find that amusing? 422 00:24:02,797 --> 00:24:04,682 - Madam, let us put aside childish things, 423 00:24:04,682 --> 00:24:06,638 I'm sure you had very good reasons 424 00:24:06,638 --> 00:24:08,269 for wishing this check to take place. 425 00:24:08,269 --> 00:24:09,927 Now please accept that I've done my work 426 00:24:09,927 --> 00:24:11,289 in a professional manner and found nothing. 427 00:24:11,289 --> 00:24:13,062 Nothing that in my opinion warrants 428 00:24:13,062 --> 00:24:15,229 any further investigation. 429 00:24:17,916 --> 00:24:20,413 - Leave me time to consider. 430 00:24:20,413 --> 00:24:22,996 (bag rustling) 431 00:24:28,295 --> 00:24:29,128 (door closing) 432 00:24:29,128 --> 00:24:30,160 - What are we doing now, Caroline? 433 00:24:30,160 --> 00:24:31,740 Setting up a grocery tray? 434 00:24:31,740 --> 00:24:33,053 - Sorry I've messed up your desk 435 00:24:33,053 --> 00:24:35,980 but it really is very annoying. 436 00:24:35,980 --> 00:24:37,338 - What's got you so upset? 437 00:24:37,338 --> 00:24:38,757 - Half a pound of smoked salmon. 438 00:24:38,757 --> 00:24:39,952 I can't find it. 439 00:24:39,952 --> 00:24:42,583 And I know I put it in the carrier, I'm sure I did. 440 00:24:42,583 --> 00:24:45,890 It's so expensive, an arm and a leg. 441 00:24:45,890 --> 00:24:48,785 Not only that but I've got people coming over for dinner 442 00:24:48,785 --> 00:24:50,511 tonight and smoked salmon happens to be 443 00:24:50,511 --> 00:24:52,112 Peter's absolute favorite. 444 00:24:52,112 --> 00:24:53,592 - Caroline, calm down, eh? 445 00:24:53,592 --> 00:24:55,152 Unfortunate as it may be 446 00:24:55,152 --> 00:24:56,486 that it's Peter's absolute favorite, 447 00:24:56,486 --> 00:24:58,071 but it's hardly a matter of life and death. 448 00:24:58,071 --> 00:24:59,139 - Oh, sorry. 449 00:24:59,139 --> 00:25:00,259 Gone over the top. 450 00:25:00,259 --> 00:25:01,394 Masses of apologies. 451 00:25:01,394 --> 00:25:02,935 But it really is the most-- 452 00:25:02,935 --> 00:25:04,099 - Um. 453 00:25:04,099 --> 00:25:05,281 - Sorry. 454 00:25:05,281 --> 00:25:06,887 Did you get the message? 455 00:25:06,887 --> 00:25:08,137 - What message? 456 00:25:10,268 --> 00:25:12,176 - Sanding rang. 457 00:25:12,176 --> 00:25:14,009 Said it was important. 458 00:25:19,394 --> 00:25:20,350 - Nothing. 459 00:25:20,350 --> 00:25:23,654 He found nothing that would justify any further action. 460 00:25:23,654 --> 00:25:25,478 - I find this most surprising. 461 00:25:25,478 --> 00:25:28,396 - Why would you know about Sanding? 462 00:25:28,396 --> 00:25:29,588 You must know something. 463 00:25:29,588 --> 00:25:31,605 - Please it is difficult for me to say too much. 464 00:25:31,605 --> 00:25:34,535 - My dear, Nikolai, you have said nothing. 465 00:25:34,535 --> 00:25:37,171 You've been enigmatic to say the least. 466 00:25:37,171 --> 00:25:38,715 - It is not easy for me. 467 00:25:38,715 --> 00:25:40,907 I am acting on my own initiative, 468 00:25:40,907 --> 00:25:42,893 it is a very delicate matter for me. 469 00:25:42,893 --> 00:25:46,639 - It's a very delicate matter for me, too. 470 00:25:46,639 --> 00:25:49,153 If I was to reveal the source of my information 471 00:25:49,153 --> 00:25:52,236 about Sanding, that it came from you, 472 00:25:53,105 --> 00:25:56,395 can you imagine the reaction that would provoke? 473 00:25:56,395 --> 00:25:58,145 - Are we not friends? 474 00:25:59,491 --> 00:26:01,991 Now please, you must trust me. 475 00:26:04,807 --> 00:26:05,640 - I do. 476 00:26:07,036 --> 00:26:11,203 Nikolai, I believe that you're acting in good faith. 477 00:26:12,671 --> 00:26:13,865 Could you be mistaken? 478 00:26:13,865 --> 00:26:14,698 - No. 479 00:26:16,177 --> 00:26:18,852 - Well I'm sorry, but unless you could be more forthcoming, 480 00:26:18,852 --> 00:26:20,554 that's the end of the matter. 481 00:26:20,554 --> 00:26:23,792 - You are a very remarkable lady. 482 00:26:23,792 --> 00:26:26,188 But as I say I am most surprised 483 00:26:26,188 --> 00:26:28,173 that a thorough check on Sanding didn't produce 484 00:26:28,173 --> 00:26:29,369 incriminating evidence. - It is infuriating, 485 00:26:29,369 --> 00:26:31,901 Nikolai, the way you keep hinting-- 486 00:26:31,901 --> 00:26:33,807 - Alright, now say nothing more. 487 00:26:33,807 --> 00:26:36,157 I trust you because you are my friend. 488 00:26:36,157 --> 00:26:37,820 Tomorrow morning we will meet here again. 489 00:26:37,820 --> 00:26:41,468 I will have proof for you concerning this man. 490 00:26:41,468 --> 00:26:42,426 Proof. 491 00:26:42,426 --> 00:26:44,926 Now tomorrow morning at 11:30. 492 00:26:47,159 --> 00:26:48,480 - You said it was important? 493 00:26:48,480 --> 00:26:50,081 - We're going to have a round. 494 00:26:50,081 --> 00:26:50,914 - We are? 495 00:26:51,926 --> 00:26:53,182 - Wouldn't you agree that most of us 496 00:26:53,182 --> 00:26:55,290 in this business are devious bastards? 497 00:26:55,290 --> 00:26:57,844 - Yes, including myself, but not you, 498 00:26:57,844 --> 00:26:59,055 you're the exception. 499 00:26:59,055 --> 00:27:02,388 - Oh don't make it hard for me, Palfrey. 500 00:27:03,478 --> 00:27:05,811 - Bottom drawer on the left. 501 00:27:06,943 --> 00:27:08,276 Notice anything. 502 00:27:09,482 --> 00:27:10,762 - What am I supposed to notice? 503 00:27:10,762 --> 00:27:11,595 - Open it. 504 00:27:27,365 --> 00:27:28,691 - Chateau Lafite. 505 00:27:28,691 --> 00:27:29,854 '61. 506 00:27:29,854 --> 00:27:31,114 Remarkable treasure. 507 00:27:31,114 --> 00:27:32,411 Must be worth well over, what? 508 00:27:32,411 --> 00:27:33,668 200? 509 00:27:33,668 --> 00:27:35,488 - Now close the drawer. 510 00:27:35,488 --> 00:27:36,639 - Are we going to drink it? 511 00:27:36,639 --> 00:27:38,639 - Just close the drawer. 512 00:27:43,158 --> 00:27:45,245 Notice anything? 513 00:27:45,245 --> 00:27:47,221 - No, nothing, what should I? 514 00:27:47,221 --> 00:27:48,589 - Closer. 515 00:27:48,589 --> 00:27:49,589 Look closer. 516 00:27:50,433 --> 00:27:51,516 - Ah, cotton. 517 00:27:53,028 --> 00:27:54,183 Thread of brown cotton. 518 00:27:54,183 --> 00:27:55,257 - Mmhmm. 519 00:27:55,257 --> 00:27:56,590 Let me show you. 520 00:28:05,346 --> 00:28:06,513 Now it's gone. 521 00:28:10,173 --> 00:28:11,340 Now it's back. 522 00:28:13,274 --> 00:28:14,551 Got it. 523 00:28:14,551 --> 00:28:16,177 - Variation on the old door trick. 524 00:28:16,177 --> 00:28:19,427 - Just as simple and just as effective. 525 00:28:20,652 --> 00:28:22,198 I came back here last night and there it was 526 00:28:22,198 --> 00:28:23,448 on the outside. 527 00:28:24,354 --> 00:28:26,364 Somebody had been through the place. 528 00:28:26,364 --> 00:28:27,783 It wasn't a burglar, nothing else was missing, 529 00:28:27,783 --> 00:28:29,647 everything else was exactly as I'd left it. 530 00:28:29,647 --> 00:28:31,564 Conclusion, inevitable. 531 00:28:32,606 --> 00:28:35,727 One of our people had paid a visit. 532 00:28:35,727 --> 00:28:37,305 Right, Palfrey? 533 00:28:37,305 --> 00:28:38,301 - Well it has to be a possibility. 534 00:28:38,301 --> 00:28:39,273 - A possibility? 535 00:28:39,273 --> 00:28:40,693 You know bloody well who it was! 536 00:28:40,693 --> 00:28:41,747 Look at you. 537 00:28:41,747 --> 00:28:42,684 Nothing. 538 00:28:42,684 --> 00:28:43,692 No reaction. 539 00:28:43,692 --> 00:28:44,660 Cool and composed. 540 00:28:44,660 --> 00:28:45,614 Giving nothing away. 541 00:28:45,614 --> 00:28:47,673 The top professional. 542 00:28:47,673 --> 00:28:49,024 Well let me tell you, Palfrey, 543 00:28:49,024 --> 00:28:51,391 when you dropped by to see me after all those months, 544 00:28:51,391 --> 00:28:54,252 my antennae developed a twitch. 545 00:28:54,252 --> 00:28:55,489 Nothing wrong with your performance, 546 00:28:55,489 --> 00:28:57,637 but the primitive early warning system 547 00:28:57,637 --> 00:29:00,064 stirred the antennae. 548 00:29:00,064 --> 00:29:02,379 I was hoping I was wrong, cause I've always 549 00:29:02,379 --> 00:29:03,920 had time for you, Palfrey. 550 00:29:03,920 --> 00:29:06,797 You always seemed better than. 551 00:29:06,797 --> 00:29:09,169 And then I came back here last night, 552 00:29:09,169 --> 00:29:13,336 and right now, right now, I could take your head off. 553 00:29:14,397 --> 00:29:16,404 - If you must, but remember your bad arm. 554 00:29:16,404 --> 00:29:18,435 - Damn you, Palfrey. 555 00:29:18,435 --> 00:29:19,268 Damn you! 556 00:29:21,693 --> 00:29:22,888 (knocking) 557 00:29:22,888 --> 00:29:23,862 - Enter. 558 00:29:23,862 --> 00:29:25,727 Oh, Mr. Palfrey, (door closing) 559 00:29:25,727 --> 00:29:26,738 I'm so glad to see you, 560 00:29:26,738 --> 00:29:27,976 on the telephone you sounded disturbed. 561 00:29:27,976 --> 00:29:29,010 - Madam, I am disturbed. 562 00:29:29,010 --> 00:29:29,962 - What is it, what's wrong? 563 00:29:29,962 --> 00:29:30,955 - Sanding. 564 00:29:30,955 --> 00:29:32,682 - Are you saying you've discovered something? 565 00:29:32,682 --> 00:29:33,636 - No, Madam. 566 00:29:33,636 --> 00:29:34,867 He's the one that's made the discovery. 567 00:29:34,867 --> 00:29:35,874 - What are you-- 568 00:29:35,874 --> 00:29:37,380 - Unless he's presented with some concrete evidence 569 00:29:37,380 --> 00:29:38,819 that justifies this investigation, 570 00:29:38,819 --> 00:29:40,192 he's going to resign. 571 00:29:40,192 --> 00:29:42,001 - Wait a minute, Mr. Palfrey, 572 00:29:42,001 --> 00:29:43,946 are you saying that you actually told Sand-- 573 00:29:43,946 --> 00:29:45,816 - No, Madam, no of course I didn't tell him, 574 00:29:45,816 --> 00:29:46,649 I told him nothing. 575 00:29:46,649 --> 00:29:47,482 - Well what are you saying? 576 00:29:47,482 --> 00:29:48,315 - He found out. 577 00:29:48,315 --> 00:29:49,148 - Found out? 578 00:29:49,148 --> 00:29:50,377 - Yes, we made-- 579 00:29:50,377 --> 00:29:51,650 He's a very astute man. 580 00:29:51,650 --> 00:29:52,921 - You were going to say you made a mistake, 581 00:29:52,921 --> 00:29:53,754 weren't you? 582 00:29:53,754 --> 00:29:54,587 - Yes, Blair and I made a mistake. 583 00:29:54,587 --> 00:29:55,841 But I believe you made a bigger mistake 584 00:29:55,841 --> 00:29:57,114 by launching this check. 585 00:29:57,114 --> 00:29:59,002 - Are you suggesting that I've acted irresponsibly? 586 00:29:59,002 --> 00:30:00,009 - No, but. 587 00:30:00,009 --> 00:30:00,842 - But what? 588 00:30:00,842 --> 00:30:02,420 - You could be making a mistake. 589 00:30:02,420 --> 00:30:04,082 - As big as the one you've just made? 590 00:30:04,082 --> 00:30:06,935 - Attack, counter-attack, it's all beside the point now. 591 00:30:06,935 --> 00:30:10,263 We're in danger of losing one of the best men 592 00:30:10,263 --> 00:30:11,540 the service has had. 593 00:30:11,540 --> 00:30:13,704 The Americans would regard us with a more jaundiced eye 594 00:30:13,704 --> 00:30:14,864 than ever. 595 00:30:14,864 --> 00:30:17,519 The Soviets will be delighted. 596 00:30:17,519 --> 00:30:20,032 The one point, the only point now, Madam, 597 00:30:20,032 --> 00:30:20,984 is evidence, your evidence, 598 00:30:20,984 --> 00:30:23,923 that Sanding is guilty of grave misconduct. 599 00:30:23,923 --> 00:30:25,220 - Proof, Mr. Palfrey. 600 00:30:25,220 --> 00:30:28,220 Tomorrow afternoon you will have your proof. 601 00:30:28,220 --> 00:30:29,720 - The Coordinator? 602 00:30:32,045 --> 00:30:33,529 What you're really saying is you want me 603 00:30:33,529 --> 00:30:34,887 to keep tabs on her? 604 00:30:34,887 --> 00:30:37,970 - Yes that's exactly what I'm saying. 605 00:30:38,863 --> 00:30:40,849 - Well isn't that, 606 00:30:40,849 --> 00:30:42,473 against the rulebook, I mean she is the-- 607 00:30:42,473 --> 00:30:43,466 - Yes, Blair, I know what she is. 608 00:30:43,466 --> 00:30:44,860 And I wouldn't be asking you to do this 609 00:30:44,860 --> 00:30:46,810 unless the circumstances were exceptional. 610 00:30:46,810 --> 00:30:48,776 - And I have your word for that, do I? 611 00:30:48,776 --> 00:30:49,943 - Yes, you do. 612 00:30:51,673 --> 00:30:54,062 - Just hope she doesn't spot me. 613 00:30:54,062 --> 00:30:54,915 - Blair? 614 00:30:54,915 --> 00:30:55,990 - Yes. 615 00:30:55,990 --> 00:30:58,823 - We can't afford another mistake. 616 00:31:01,455 --> 00:31:03,446 (door closing) 617 00:31:03,446 --> 00:31:06,196 (people talking) 618 00:31:25,900 --> 00:31:29,567 (speaking foreign language) 619 00:31:30,891 --> 00:31:32,163 - Extraordinary! 620 00:31:32,163 --> 00:31:33,479 - Extraordinary? 621 00:31:33,479 --> 00:31:36,171 - You, you always look so remarkably fresh. 622 00:31:36,171 --> 00:31:39,504 There's a word, an expression, band box. 623 00:31:42,316 --> 00:31:45,783 - Oh yes, as if I just stepped out of a band box. 624 00:31:45,783 --> 00:31:47,647 - As if you just stepped out of a band box. 625 00:31:47,647 --> 00:31:49,086 I took the liberty, is that alright? 626 00:31:49,086 --> 00:31:50,221 - Fine. 627 00:31:50,221 --> 00:31:53,603 - Such a marvelous morning, I decided to walk. 628 00:31:53,603 --> 00:31:55,186 I came through the park. 629 00:31:55,186 --> 00:31:57,755 The color of the leaves, the flowers. 630 00:31:57,755 --> 00:32:01,991 Everything to make one feel, I don't know, optimistic. 631 00:32:01,991 --> 00:32:04,724 You know, in the parks in Moscow, 632 00:32:04,724 --> 00:32:06,324 when the first warmth of the sun 633 00:32:06,324 --> 00:32:08,810 shines forth after that awful winter, 634 00:32:08,810 --> 00:32:12,712 people just sit on the benches, their eyes closed, 635 00:32:12,712 --> 00:32:14,718 their faces turned to the sun. 636 00:32:14,718 --> 00:32:17,799 Saying nothing, just sitting like statues. 637 00:32:17,799 --> 00:32:19,632 - It's very beautiful. 638 00:32:20,474 --> 00:32:22,197 (laughing) 639 00:32:22,197 --> 00:32:23,149 - You're anxious. 640 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 You have no need to be anxious. 641 00:32:24,275 --> 00:32:25,824 - Nikolai. 642 00:32:25,824 --> 00:32:26,959 - [Nikolai] Yes. 643 00:32:26,959 --> 00:32:28,579 - Sanding, could we-- 644 00:32:28,579 --> 00:32:29,756 - I gave you my promise. 645 00:32:29,756 --> 00:32:30,891 My word. 646 00:32:30,891 --> 00:32:32,391 I have not failed you. 647 00:32:32,391 --> 00:32:35,141 (people talking) 648 00:32:50,914 --> 00:32:52,612 - Zoya Yanova. 649 00:32:52,612 --> 00:32:54,626 A member of the Kirov Ballet. 650 00:32:54,626 --> 00:32:57,909 Not a prima ballerina, you understand, 651 00:32:57,909 --> 00:33:00,321 just a member of the court of ballet. 652 00:33:00,321 --> 00:33:02,651 - Strikingly attractive girl. 653 00:33:02,651 --> 00:33:03,908 Yes, I remember! 654 00:33:03,908 --> 00:33:05,671 - Yes, she defected when the company was visiting London 655 00:33:05,671 --> 00:33:06,928 about seven or eight months ago. 656 00:33:06,928 --> 00:33:08,326 - [Coordinator] Yes, yes, I remember. 657 00:33:08,326 --> 00:33:09,700 - [Nikolai] Well the media made much of it, 658 00:33:09,700 --> 00:33:13,033 that is not surprising with those looks. 659 00:33:15,608 --> 00:33:17,067 - Sanding. 660 00:33:17,067 --> 00:33:19,484 She was debriefed by Sanding. 661 00:33:23,127 --> 00:33:26,019 (telephone ringing) 662 00:33:26,019 --> 00:33:27,564 - Palfrey. 663 00:33:27,564 --> 00:33:28,557 - I'm in German Street. 664 00:33:28,557 --> 00:33:30,605 The Coordinator's in Jasper's Bar. 665 00:33:30,605 --> 00:33:32,470 Remember the Baliev Connection? 666 00:33:32,470 --> 00:33:34,210 - What do you mean? 667 00:33:34,210 --> 00:33:35,854 - That's who she's with. 668 00:33:35,854 --> 00:33:37,334 Baliev. 669 00:33:37,334 --> 00:33:39,001 I'll stay with them. 670 00:33:41,596 --> 00:33:44,166 (ringing) 671 00:33:44,166 --> 00:33:45,467 - We've had our difference before 672 00:33:45,467 --> 00:33:47,028 but I like to think that even under the most 673 00:33:47,028 --> 00:33:48,365 provoking circumstances, 674 00:33:48,365 --> 00:33:50,189 we've behaved in a civilized manner. 675 00:33:50,189 --> 00:33:51,423 - Again, I can only concur. 676 00:33:51,423 --> 00:33:53,837 - We are, after all, by the very nature of our work, 677 00:33:53,837 --> 00:33:55,053 placed under stress. 678 00:33:55,053 --> 00:33:57,729 Often, nerve-fraying in its intensity. 679 00:33:57,729 --> 00:33:59,123 - We've always had mutual respect, 680 00:33:59,123 --> 00:34:00,606 I think I can assume that. 681 00:34:00,606 --> 00:34:01,904 - For my part, you certainly can. 682 00:34:01,904 --> 00:34:04,437 - [Palfrey] It would be very sad if we lost that. 683 00:34:04,437 --> 00:34:05,977 - Shall that be possible? 684 00:34:05,977 --> 00:34:07,153 - Not if we're open. 685 00:34:07,153 --> 00:34:09,070 Honest with each other. 686 00:34:12,422 --> 00:34:14,089 - Regarding Sanding. 687 00:34:19,781 --> 00:34:21,159 - This is the dancer from the Kirov Company. 688 00:34:21,159 --> 00:34:22,112 What's her name? 689 00:34:22,112 --> 00:34:23,256 - [Coordinator] Zoya Yanova. 690 00:34:23,256 --> 00:34:24,422 About eight months ago-- 691 00:34:24,422 --> 00:34:26,165 - Sanding handled the debriefing. 692 00:34:26,165 --> 00:34:28,165 - That he certainly did. 693 00:34:30,502 --> 00:34:32,022 - You're implying something? 694 00:34:32,022 --> 00:34:34,373 - Sanding allowed that girl into the country 695 00:34:34,373 --> 00:34:35,893 in return for favors. 696 00:34:35,893 --> 00:34:36,846 - Favors? 697 00:34:36,846 --> 00:34:37,798 - Sexual favors. 698 00:34:37,798 --> 00:34:38,965 - Who says so? 699 00:34:40,960 --> 00:34:43,293 - He visits her once a week. 700 00:34:49,411 --> 00:34:51,965 - Once a week, you say, any particular day? 701 00:34:51,965 --> 00:34:53,363 - Is that a flippant remark, Mr. Palfrey? 702 00:34:53,363 --> 00:34:55,207 - I don't know, I'm not sure what it is. 703 00:34:55,207 --> 00:34:56,234 I do know that these-- 704 00:34:56,234 --> 00:34:57,901 - Are incriminating? 705 00:34:58,809 --> 00:35:00,505 - If Sanding were up to fun and games with this girl, 706 00:35:00,505 --> 00:35:02,786 I can't believe he'd expose himself so obviously. 707 00:35:02,786 --> 00:35:03,961 - He's a very audacious man. 708 00:35:03,961 --> 00:35:05,279 - Yes, I agree, but he's not stupid. 709 00:35:05,279 --> 00:35:08,035 - Whatever you may say, the evidence is here. 710 00:35:08,035 --> 00:35:10,589 - And apparently incriminating, but it is possible 711 00:35:10,589 --> 00:35:13,672 that Sanding may have an explanation. 712 00:35:14,622 --> 00:35:16,664 It is of paramount importance for me to know, now, Madam, 713 00:35:16,664 --> 00:35:18,574 where these photographs came from. 714 00:35:18,574 --> 00:35:19,749 - And I disagree. 715 00:35:19,749 --> 00:35:21,107 - [Palfrey] If charges are to be made against him-- 716 00:35:21,107 --> 00:35:22,951 - That will be soon enough. 717 00:35:22,951 --> 00:35:26,517 - What was it that you said about a biased view? 718 00:35:26,517 --> 00:35:28,079 Something to do with emotions? 719 00:35:28,079 --> 00:35:30,110 Emotions that can obscure our judgment? 720 00:35:30,110 --> 00:35:32,173 - These photographs have nothing to do with emotions, 721 00:35:32,173 --> 00:35:33,910 Mr. Palfrey, they're fact. 722 00:35:33,910 --> 00:35:37,827 A recorded proof that Sanding is a tainted man. 723 00:35:59,739 --> 00:36:02,728 - Do you play poker, Palfrey? 724 00:36:02,728 --> 00:36:04,765 - [Palfrey] No, I don't play cards at all. 725 00:36:04,765 --> 00:36:05,838 - Devil's Disciples, eh? 726 00:36:05,838 --> 00:36:07,288 - No, just never been interested. 727 00:36:07,288 --> 00:36:09,345 - Well poker is a skill, it's an art. 728 00:36:09,345 --> 00:36:10,178 Science. 729 00:36:11,270 --> 00:36:13,514 Not that I get involved in a big way, 730 00:36:13,514 --> 00:36:15,054 but there are a few of us who meet up 731 00:36:15,054 --> 00:36:17,208 most Fridays, usually in the same place. 732 00:36:17,208 --> 00:36:21,685 Millie Brand, the bachelor, he's got a house in Wimbledon. 733 00:36:21,685 --> 00:36:24,054 Near the Fox and Hounds. 734 00:36:24,054 --> 00:36:26,845 And I go there for a couple drinks to loosen up 735 00:36:26,845 --> 00:36:28,178 before the game. 736 00:36:33,305 --> 00:36:37,177 Last month, that's two, no, three, Fridays ago, 737 00:36:37,177 --> 00:36:39,510 I left after a scotch or so. 738 00:36:40,783 --> 00:36:43,200 It was about 8:30, and voila. 739 00:36:45,914 --> 00:36:46,914 Zoya Yanova. 740 00:36:48,792 --> 00:36:50,555 I ran straight into her. 741 00:36:50,555 --> 00:36:53,899 Hadn't seen her since the debriefing sessions last year. 742 00:36:53,899 --> 00:36:55,885 Now she was delighted to see me, 743 00:36:55,885 --> 00:36:57,142 it was very touching, really, 744 00:36:57,142 --> 00:36:59,269 and she, she's a very beautiful girl, 745 00:36:59,269 --> 00:37:00,951 so we went back into the pub, had a couple more drinks, 746 00:37:00,951 --> 00:37:02,714 she expressed her gratitude at my being 747 00:37:02,714 --> 00:37:06,708 such an excellent fellow, allowing her into the country, 748 00:37:06,708 --> 00:37:07,541 and so on. 749 00:37:08,572 --> 00:37:11,693 And, I must admit, that my thoughts weren't exactly free 750 00:37:11,693 --> 00:37:12,943 from carnality. 751 00:37:14,733 --> 00:37:16,816 But I'm not a fool, Palfrey. 752 00:37:16,816 --> 00:37:19,553 I'm not gonna blow my career for that. 753 00:37:19,553 --> 00:37:21,279 Besides, there's always been enough ladies in my life 754 00:37:21,279 --> 00:37:24,674 to ease the main spring, so I said goodbye, 755 00:37:24,674 --> 00:37:27,724 and I ended up with a winning streak, 756 00:37:27,724 --> 00:37:29,888 climaxed with a running flush, 757 00:37:29,888 --> 00:37:32,370 and 50 pounds in the pot. 758 00:37:32,370 --> 00:37:34,870 But, somewhere along the line. 759 00:37:37,755 --> 00:37:38,922 This happened. 760 00:37:41,262 --> 00:37:42,679 I've been set up. 761 00:37:44,019 --> 00:37:46,886 Zoya Yanova and her supposed sexual favors 762 00:37:46,886 --> 00:37:49,632 must have been planted for the benefit of the cameraman. 763 00:37:49,632 --> 00:37:53,285 Now who would want to do a thing like that, eh? 764 00:37:53,285 --> 00:37:55,413 - Perhaps you can answer your own question. 765 00:37:55,413 --> 00:37:58,116 - Somebody at the Ministry wants to fix me. 766 00:37:58,116 --> 00:37:59,283 You must know. 767 00:38:01,382 --> 00:38:03,981 - I believe you're a good poker player, Sanding. 768 00:38:03,981 --> 00:38:05,314 - Yes, yes I am. 769 00:38:07,001 --> 00:38:10,780 - So you know how to lie with conviction. 770 00:38:10,780 --> 00:38:11,613 - What do you want me to do, 771 00:38:11,613 --> 00:38:13,714 put my hand on my heart? 772 00:38:13,714 --> 00:38:15,460 I haven't got a Bible, I wasn't a boy scout, 773 00:38:15,460 --> 00:38:17,304 I don't have a child, so I can't swear on its head, 774 00:38:17,304 --> 00:38:18,763 but there's always my mother's grave! 775 00:38:18,763 --> 00:38:20,607 - It isn't me you have to convince Sanding. 776 00:38:20,607 --> 00:38:22,219 - Then maybe it's your boss, or somebody above her, 777 00:38:22,219 --> 00:38:23,662 who provided them with these photographs? 778 00:38:23,662 --> 00:38:26,912 - Who would most want to be rid of you? 779 00:38:27,800 --> 00:38:29,809 - It's obvious, the Soviets. 780 00:38:29,809 --> 00:38:31,552 I've hit them twice in the last few months. 781 00:38:31,552 --> 00:38:33,864 That's the logical answer. 782 00:38:33,864 --> 00:38:38,140 Then I suppose answers are seldom logical. 783 00:38:38,140 --> 00:38:42,307 - Tell me more about the Soviets and the last few months. 784 00:38:46,191 --> 00:38:48,801 - I sent back Safonov. 785 00:38:48,801 --> 00:38:51,460 The would-be defector, but a man I was quite convinced 786 00:38:51,460 --> 00:38:52,543 was an agent. 787 00:38:53,629 --> 00:38:56,088 But more to the point, 788 00:38:56,088 --> 00:38:58,338 I pursued Kaniev to defect. 789 00:38:59,912 --> 00:39:02,128 The Second Secretary at the Soviet Embassy, 790 00:39:02,128 --> 00:39:06,128 and now, by this admission, a member of the KGB. 791 00:39:08,974 --> 00:39:10,512 - This file hasn't been released. 792 00:39:10,512 --> 00:39:11,953 - No, the debriefing isn't finished yet, 793 00:39:11,953 --> 00:39:13,392 I took them back last night to go over 794 00:39:13,392 --> 00:39:14,807 the final details. 795 00:39:14,807 --> 00:39:16,306 I shouldn't be showing you this, by the way. 796 00:39:16,306 --> 00:39:17,806 - This Karniev. 797 00:39:17,806 --> 00:39:21,194 I see he was on the staff of Baliev. 798 00:39:21,194 --> 00:39:22,444 Nikolai Baliev. 799 00:39:24,261 --> 00:39:25,666 - And I may remind you that Baliev rendered 800 00:39:25,666 --> 00:39:27,814 us good service in the past. 801 00:39:27,814 --> 00:39:30,003 A matter, you may recall, in which you were involved. 802 00:39:30,003 --> 00:39:31,400 - That may be so, but you realize what you're saying, 803 00:39:31,400 --> 00:39:33,425 Madam, you're saying that you put more trust 804 00:39:33,425 --> 00:39:35,617 in Baliev's word than you do in Sanding's. 805 00:39:35,617 --> 00:39:36,610 - [Coordinator] We're talking about more than words, 806 00:39:36,610 --> 00:39:37,826 aren't we, Mr. Palfrey? 807 00:39:37,826 --> 00:39:39,481 - Sanding has explained about the photographs. 808 00:39:39,481 --> 00:39:40,562 - That's not enough! 809 00:39:40,562 --> 00:39:42,061 He should never have got himself into that position 810 00:39:42,061 --> 00:39:43,130 in the first place! 811 00:39:43,130 --> 00:39:47,518 - Then let us return to the main point, Baliev. 812 00:39:47,518 --> 00:39:48,991 You only have his word that this dancer 813 00:39:48,991 --> 00:39:51,019 was passed by Sanding in return for sexual favors, 814 00:39:51,019 --> 00:39:52,641 is that right? 815 00:39:52,641 --> 00:39:53,922 Or do we have more photographs? 816 00:39:53,922 --> 00:39:55,498 - You're missing the point, Mr. Palfrey. 817 00:39:55,498 --> 00:39:57,332 - Then perhaps you'll enlighten me, Madam? 818 00:39:57,332 --> 00:39:59,531 - Sanding protests his innocence. 819 00:39:59,531 --> 00:40:03,235 The onus must be on him to prove his innocence. 820 00:40:03,235 --> 00:40:04,549 Otherwise there'll always be a question mark 821 00:40:04,549 --> 00:40:06,073 hanging over the man. 822 00:40:06,073 --> 00:40:07,187 We can't afford to have a question mark 823 00:40:07,187 --> 00:40:09,133 hanging over a man in such a vital position 824 00:40:09,133 --> 00:40:10,349 of trust, now can we? 825 00:40:10,349 --> 00:40:13,349 Surely you can see that Mr. Palfrey? 826 00:40:14,281 --> 00:40:16,191 - The KGB, Madam, are masters in the art of decoy 827 00:40:16,191 --> 00:40:17,584 and deception. 828 00:40:17,584 --> 00:40:19,611 And it would appear that their attempt to discredit 829 00:40:19,611 --> 00:40:21,191 Sanding has been successful. 830 00:40:21,191 --> 00:40:24,266 (telephone ringing) 831 00:40:24,266 --> 00:40:26,278 - 'Ello, it is Zoya. 832 00:40:26,278 --> 00:40:28,529 - I need to see you, Zoya. 833 00:40:28,529 --> 00:40:30,374 The sooner the better. 834 00:40:30,374 --> 00:40:32,457 (typing) 835 00:40:39,550 --> 00:40:42,128 (blowing) 836 00:40:42,128 --> 00:40:44,211 (typing) 837 00:40:59,267 --> 00:41:00,703 - Palfrey? 838 00:41:00,703 --> 00:41:02,102 - Hasn't been in this morning. 839 00:41:02,102 --> 00:41:02,935 Important? 840 00:41:04,261 --> 00:41:05,692 - Do you know if he's coming in at all? 841 00:41:05,692 --> 00:41:06,932 - No I don't. 842 00:41:06,932 --> 00:41:07,927 It's not like him. 843 00:41:07,927 --> 00:41:09,183 - No it isn't. 844 00:41:09,183 --> 00:41:10,192 - I'll give him a ring. 845 00:41:10,192 --> 00:41:12,183 Hey that's my lunch. 846 00:41:12,183 --> 00:41:14,795 - What about a pub lunch? 847 00:41:14,795 --> 00:41:16,084 - A pub lunch? 848 00:41:16,084 --> 00:41:17,067 With you? 849 00:41:17,067 --> 00:41:18,263 - Mmm. 850 00:41:18,263 --> 00:41:20,856 - Well you could knock me down with a sledgehammer. 851 00:41:20,856 --> 00:41:22,711 - I don't think you've got that right. 852 00:41:22,711 --> 00:41:25,525 - How long have you been... 853 00:41:25,525 --> 00:41:27,355 This is the first time. 854 00:41:27,355 --> 00:41:28,306 - Don't worry Caroline. 855 00:41:28,306 --> 00:41:30,375 It's not your brain I'm after. 856 00:41:30,375 --> 00:41:32,286 - You should be so lucky. 857 00:41:32,286 --> 00:41:33,639 What about Mr. Palfrey? 858 00:41:33,639 --> 00:41:35,320 - Oh after lunch will do. 859 00:41:35,320 --> 00:41:36,265 - Do I need any money? 860 00:41:36,265 --> 00:41:37,217 - No. 861 00:41:37,217 --> 00:41:39,102 It's on expenses. 862 00:41:39,102 --> 00:41:40,769 - It must be spring. 863 00:41:42,656 --> 00:41:44,915 - This fast so good. 864 00:41:44,915 --> 00:41:47,068 - All Russians love mushrooms. 865 00:41:47,068 --> 00:41:48,081 - Most, yes. 866 00:41:48,081 --> 00:41:49,599 It is uh, 867 00:41:49,599 --> 00:41:51,682 a master, how do you say? 868 00:41:52,726 --> 00:41:54,627 They hunt them with passion. 869 00:41:54,627 --> 00:41:55,640 - A hobby. 870 00:41:55,640 --> 00:41:56,775 - Yes. 871 00:41:56,775 --> 00:41:58,498 Whole group of people. 872 00:41:58,498 --> 00:42:01,692 They together and they have featherweight hunting grounds, 873 00:42:01,692 --> 00:42:04,508 special places that they keep secret. 874 00:42:04,508 --> 00:42:06,360 - I believe the real connoisseur insist 875 00:42:06,360 --> 00:42:09,944 that each species of mushroom has its proper drink. 876 00:42:09,944 --> 00:42:12,227 - I think this is merely excuse for drinking. 877 00:42:12,227 --> 00:42:15,082 - What's wrong with that? 878 00:42:15,082 --> 00:42:16,402 - No please, no more. 879 00:42:16,402 --> 00:42:19,068 - But you're not one of those, eh? 880 00:42:19,068 --> 00:42:23,440 Yes, there's a anuk mushroom that goes best with Petrovka. 881 00:42:23,440 --> 00:42:25,344 - How do you know so much about this? 882 00:42:25,344 --> 00:42:27,967 - And then there's a little mushroom called the red head, 883 00:42:27,967 --> 00:42:30,165 that goes with a crystal clear vodka, 884 00:42:30,165 --> 00:42:33,152 so cold it numbs the top of your skull. 885 00:42:33,152 --> 00:42:35,819 - You know so much, so much more than I do. 886 00:42:35,819 --> 00:42:37,269 - Well I have to, don't I, Zoya? 887 00:42:37,269 --> 00:42:39,211 Otherwise I wouldn't have lasted so long. 888 00:42:39,211 --> 00:42:40,044 - Sorry? 889 00:42:41,579 --> 00:42:42,923 I do not understand. 890 00:42:42,923 --> 00:42:44,113 - No? 891 00:42:44,113 --> 00:42:45,397 Well we can talk about it later. 892 00:42:45,397 --> 00:42:46,784 Now it's time to relax. 893 00:42:46,784 --> 00:42:49,365 Take our weekly pleasure. 894 00:42:49,365 --> 00:42:50,198 Eh, Zoya? 895 00:42:51,563 --> 00:42:52,672 (ripping) 896 00:42:52,672 --> 00:42:53,675 - What are you? 897 00:42:53,675 --> 00:42:54,784 - Or didn't they tell you about that? 898 00:42:54,784 --> 00:42:55,828 (ripping) 899 00:42:55,828 --> 00:42:56,768 - You mad? 900 00:42:56,768 --> 00:42:57,953 - Careful that, Zoya, you could spend the next 901 00:42:57,953 --> 00:43:00,122 10 years in jail. 902 00:43:00,122 --> 00:43:02,205 - What you talking about? 903 00:43:04,010 --> 00:43:05,802 - That's better. 904 00:43:05,802 --> 00:43:07,135 That's sensible. 905 00:43:12,608 --> 00:43:15,573 I'm going to show you something, Zoya. 906 00:43:15,573 --> 00:43:18,323 Something that will surprise you. 907 00:43:22,061 --> 00:43:23,144 Look at this. 908 00:43:25,177 --> 00:43:27,566 I made a mistake with you, Zoya. 909 00:43:27,566 --> 00:43:29,294 It is not too late to save you. 910 00:43:29,294 --> 00:43:30,489 - Where did you get this? 911 00:43:30,489 --> 00:43:31,598 - You thought, didn't you, 912 00:43:31,598 --> 00:43:32,899 it was going to be used against me? 913 00:43:32,899 --> 00:43:33,929 - Where did you get it? 914 00:43:33,929 --> 00:43:35,801 - It's going to be used against you, Zoya. 915 00:43:35,801 --> 00:43:37,657 Our bosses have done a deal. 916 00:43:37,657 --> 00:43:39,982 Baliev thinks that you're expendable. 917 00:43:39,982 --> 00:43:41,064 - Baliev would never-- 918 00:43:41,064 --> 00:43:43,667 - Baliev would never what, Zoya? 919 00:43:43,667 --> 00:43:45,609 (speaking foreign language) 920 00:43:45,609 --> 00:43:49,001 The tables can still be turned, if you cooperate. 921 00:43:49,001 --> 00:43:50,334 - Tables turned? 922 00:43:51,437 --> 00:43:53,020 - If you cooperate. 923 00:43:54,488 --> 00:43:55,701 - How I trust you? 924 00:43:55,701 --> 00:43:58,284 (door opening) 925 00:44:03,853 --> 00:44:04,686 - Baliev. 926 00:44:06,221 --> 00:44:09,554 - We have the girl's confession on tape. 927 00:44:39,608 --> 00:44:42,571 - They say the wings of the albatross are so huge 928 00:44:42,571 --> 00:44:44,154 it can hardly walk. 929 00:44:45,043 --> 00:44:47,793 He should be seen only in flight. 930 00:44:48,845 --> 00:44:51,085 I did not lie to you. 931 00:44:51,085 --> 00:44:55,453 - How can you say that, how can you possibly say that? 932 00:44:55,453 --> 00:44:58,851 - I told you only what I was told. 933 00:44:58,851 --> 00:45:01,709 - Even if I believed you, which I don't, 934 00:45:01,709 --> 00:45:03,821 you lied by omission. 935 00:45:03,821 --> 00:45:06,654 Nikolai, you're totally shameless. 936 00:45:07,933 --> 00:45:11,665 (speaking foreign language) 937 00:45:11,665 --> 00:45:14,091 Never mind, let it go, don't bother me. 938 00:45:14,091 --> 00:45:15,755 - The difficulties you don't understand. 939 00:45:15,755 --> 00:45:19,552 The impossibilities of my situation. 940 00:45:19,552 --> 00:45:22,710 It is so much safer for you. 941 00:45:22,710 --> 00:45:24,043 England is soft. 942 00:45:25,078 --> 00:45:26,486 Green. 943 00:45:26,486 --> 00:45:27,319 A garden. 944 00:45:28,747 --> 00:45:30,390 - I suppose you're going to tell me now 945 00:45:30,390 --> 00:45:32,800 that you're about to defect to this garden. 946 00:45:32,800 --> 00:45:34,633 - It is a possibility. 947 00:45:36,177 --> 00:45:38,859 - Well, Nikolai, if you do, 948 00:45:38,859 --> 00:45:41,376 I'm sure that Sanding will be only too happy 949 00:45:41,376 --> 00:45:43,786 to conduct your debriefing. 950 00:45:43,786 --> 00:45:45,664 (laughing) 951 00:45:45,664 --> 00:45:47,747 - A lady of great spirit. 952 00:45:49,606 --> 00:45:51,773 I shall always admire you. 953 00:45:55,088 --> 00:45:56,005 Dasvidanya. 954 00:45:56,966 --> 00:45:59,716 (birds chirping) 955 00:46:07,127 --> 00:46:10,320 - The Scottish Highlands, Mr. Palfrey. 956 00:46:10,320 --> 00:46:11,600 - What about them, Madam? 957 00:46:11,600 --> 00:46:14,180 - Would you say they were soft and green, like a garden? 958 00:46:14,180 --> 00:46:16,315 - No, exactly the opposite. 959 00:46:16,315 --> 00:46:18,576 Mountainous, rugged, wild. 960 00:46:18,576 --> 00:46:20,816 - Yes, perfect retreat for awhile. 961 00:46:20,816 --> 00:46:23,142 - Are you contemplating a holiday-- 962 00:46:23,142 --> 00:46:25,339 - Yes, I think so, a change of scene. 963 00:46:25,339 --> 00:46:29,506 This business, one needs to, recover one's perspective 964 00:46:31,462 --> 00:46:33,083 from time to time. 965 00:46:33,083 --> 00:46:34,192 - It is a rather narrow world, 966 00:46:34,192 --> 00:46:37,349 one can become dangerously myopic. 967 00:46:37,349 --> 00:46:38,182 - Myopic. 968 00:46:39,824 --> 00:46:40,657 Good word. 969 00:46:48,332 --> 00:46:52,774 I've learned a great deal, a very great deal. 970 00:46:52,774 --> 00:46:55,564 And I've made a mistake, Mr. Palfrey. 971 00:46:55,564 --> 00:46:56,731 A bad mistake. 972 00:46:58,414 --> 00:46:59,497 - It's human. 973 00:47:03,246 --> 00:47:04,930 Who are you telephoning, Madam? 974 00:47:04,930 --> 00:47:09,097 - It's only fitting that I should apologize to Sanding. 975 00:47:11,163 --> 00:47:12,251 - There are times, Madam, 976 00:47:12,251 --> 00:47:14,299 when you're quite heroic. 977 00:47:14,299 --> 00:47:17,632 (slow orchestral music) 67341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.