All language subtitles for Mr.Palfrey.of.Westminster.S02E05.Spy.Game.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:04,034 (horn music) 2 00:00:08,669 --> 00:00:12,002 (soft orchestral music) 3 00:00:35,462 --> 00:00:38,462 (jet engine blares) 4 00:01:07,678 --> 00:01:10,345 (crowd chatter) 5 00:01:18,133 --> 00:01:19,677 - Can you take me to Lancaster Gate? 6 00:01:19,677 --> 00:01:20,510 Thank you. 7 00:01:22,557 --> 00:01:25,269 (engine turns over) 8 00:01:25,269 --> 00:01:27,686 (slams door) 9 00:01:42,919 --> 00:01:44,502 - Nothing is clean. 10 00:01:45,346 --> 00:01:46,893 You want me to stick within to the hotel? 11 00:01:46,893 --> 00:01:47,815 Over. 12 00:01:47,815 --> 00:01:49,680 - Yes, just in case. 13 00:01:49,680 --> 00:01:50,929 Our American friends wouldn't like it if we 14 00:01:50,929 --> 00:01:53,399 lost them at this stage, would they? 15 00:01:53,399 --> 00:01:56,160 - You can be sure, Mr. Roche, Madison is to pass 16 00:01:56,160 --> 00:01:59,079 top secret data through a contact in London. 17 00:01:59,079 --> 00:02:01,782 Mr. Palfrey will know before the day is out. 18 00:02:01,782 --> 00:02:04,503 - I admire your confidence in Palfrey's ability, ma'am. 19 00:02:04,503 --> 00:02:06,796 I only wish I could share that conviction. 20 00:02:06,796 --> 00:02:09,341 - Oh, you will, Mr. Roche, you will. 21 00:02:09,341 --> 00:02:11,477 You have met him, haven't you, Mr. Palfrey? 22 00:02:11,477 --> 00:02:12,844 - Briefly, ma'am, this-- 23 00:02:12,844 --> 00:02:14,576 - Famously, I know. 24 00:02:14,576 --> 00:02:16,645 Mr. Palfrey, although he sometimes appears a little 25 00:02:16,645 --> 00:02:21,387 (mumbles) is meticulous to a fault. 26 00:02:21,387 --> 00:02:23,554 (mumbles) 27 00:02:44,656 --> 00:02:47,906 Another cup of tea, perhaps, Mr. Roche? 28 00:03:59,068 --> 00:04:02,068 (phone dial clicks) 29 00:04:10,103 --> 00:04:12,222 (beeping) 30 00:04:12,222 --> 00:04:14,134 - [Man On Speaker] Minister defense, can I help you? 31 00:04:14,134 --> 00:04:15,040 - [Richard] Harold? 32 00:04:15,040 --> 00:04:15,937 - [Man On Speaker] Yes. 33 00:04:15,937 --> 00:04:16,781 Richard? 34 00:04:16,781 --> 00:04:17,715 - [Richard] M-hm, I've arrived. 35 00:04:17,715 --> 00:04:19,009 Look, I know you didn't want me to ring you 36 00:04:19,009 --> 00:04:20,364 at the office, Harold, but I couldn't wait 'til 37 00:04:20,364 --> 00:04:22,784 this evening, I felt I just had to get in touch. 38 00:04:22,784 --> 00:04:24,157 - [Man On Speaker] Oh, don't worry. 39 00:04:24,157 --> 00:04:25,169 Did you have a good journey? 40 00:04:25,169 --> 00:04:26,823 - [Richard] Sure, it was great. 41 00:04:26,823 --> 00:04:28,064 - [Man On Speaker] Look, I'll tell you what Richard, 42 00:04:28,064 --> 00:04:29,663 it's difficult to speak on the phone. 43 00:04:29,663 --> 00:04:31,836 Why don't make lunch time? 44 00:04:31,836 --> 00:04:33,561 - [Richard] Yeah, sure, whatever. 45 00:04:33,561 --> 00:04:35,289 - [Man On Speaker] The (mumbles) church common garden, 46 00:04:35,289 --> 00:04:36,122 do you know it? 47 00:04:36,122 --> 00:04:38,005 - [Richard] No, but I'll find it. 48 00:04:38,005 --> 00:04:39,610 - [Man On Speaker] Right, one o'clock then. 49 00:04:39,610 --> 00:04:42,197 Goodbye, Richard, I look forward to meeting face to face. 50 00:04:42,197 --> 00:04:43,114 Be careful. 51 00:04:44,394 --> 00:04:46,477 (clicks) 52 00:04:50,222 --> 00:04:51,735 - Not a word. 53 00:04:51,735 --> 00:04:53,214 Put it under lock and key. 54 00:04:53,214 --> 00:04:54,693 - Right, sir. 55 00:04:54,693 --> 00:04:56,374 - And get in touch with Blair. 56 00:04:56,374 --> 00:04:57,333 Tell him he has about an hour 57 00:04:57,333 --> 00:04:59,916 after Madison leaves the hotel. 58 00:05:01,522 --> 00:05:03,755 - I could always arrange for some of my own people. 59 00:05:03,755 --> 00:05:04,874 - Oh, Mr. Palfrey. 60 00:05:04,874 --> 00:05:05,895 - Madam. 61 00:05:05,895 --> 00:05:07,056 - You know Mr. Roche CIA? 62 00:05:07,056 --> 00:05:08,056 - Mr. Roche. 63 00:05:10,061 --> 00:05:11,686 Palfrey. 64 00:05:11,686 --> 00:05:12,826 - Tea, Mr. Palfrey? 65 00:05:12,826 --> 00:05:14,659 - No thank you, madam. 66 00:05:16,017 --> 00:05:18,188 - The operation was a success? 67 00:05:18,188 --> 00:05:19,438 - Not entirely. 68 00:05:21,075 --> 00:05:23,062 - What do you mean, not entirely? 69 00:05:23,062 --> 00:05:26,549 Mr. Roche's government is very concerned. 70 00:05:26,549 --> 00:05:28,416 - Very concerned. 71 00:05:28,416 --> 00:05:31,115 If Madison is in possession of that data, 72 00:05:31,115 --> 00:05:33,615 we cannot afford to lose it to the Soviets. 73 00:05:33,615 --> 00:05:35,313 - I won't let that happen, I can assure you. 74 00:05:35,313 --> 00:05:39,480 Not if I'm in possession of all the relevant facts. 75 00:05:40,419 --> 00:05:41,387 - Where is he now? 76 00:05:41,387 --> 00:05:43,279 - At the hotel you arranged for him. 77 00:05:43,279 --> 00:05:44,271 - And he's being watched? 78 00:05:44,271 --> 00:05:45,671 - Every minute. 79 00:05:45,671 --> 00:05:47,362 - Contact, Mr. Palfrey. 80 00:05:47,362 --> 00:05:49,708 Has Madison made contact? 81 00:05:49,708 --> 00:05:50,791 - Yes and no. 82 00:05:51,878 --> 00:05:53,054 - You're being evasive. 83 00:05:53,054 --> 00:05:54,455 I don't understand. 84 00:05:54,455 --> 00:05:56,645 Either he's made contact or he hasn't. 85 00:05:56,645 --> 00:05:58,219 - I expect him to do so shortly. 86 00:05:58,219 --> 00:06:01,988 Mr. Roche, there are a number of things I'm not happy about. 87 00:06:01,988 --> 00:06:04,131 I know there was some urgency for us to act in this manner 88 00:06:04,131 --> 00:06:05,340 on your conscious behalf. 89 00:06:05,340 --> 00:06:06,740 - We're always as you know, Mr. Roche. 90 00:06:06,740 --> 00:06:08,813 We need to cooperate whenever we can. 91 00:06:08,813 --> 00:06:11,791 - If you could enlighten me on a few details. 92 00:06:11,791 --> 00:06:13,249 - You'll receive the information just as it came 93 00:06:13,249 --> 00:06:15,249 into us from Washington. 94 00:06:16,508 --> 00:06:17,975 - Madison should be kept under surveillance, 95 00:06:17,975 --> 00:06:20,644 possibility of a contact in London. 96 00:06:20,644 --> 00:06:21,964 And not a shred of information to be received 97 00:06:21,964 --> 00:06:24,005 from the agency since. 98 00:06:24,005 --> 00:06:26,724 Now to be truthful, Mr. Roche, I'm unhappy with 99 00:06:26,724 --> 00:06:28,493 the way this has landed in my lap. 100 00:06:28,493 --> 00:06:30,940 - I do see Mr. Palfrey's point. 101 00:06:30,940 --> 00:06:32,761 - There was the necessity to act quickly. 102 00:06:32,761 --> 00:06:35,252 - Yes, but now we have a breathing space. 103 00:06:35,252 --> 00:06:36,440 - What Mr. Palfrey means is-- 104 00:06:36,440 --> 00:06:40,190 - Is if the CIA are holding information back. 105 00:06:41,900 --> 00:06:45,660 - Yes, well, I will have to talk to my superior. 106 00:06:45,660 --> 00:06:46,912 If I could perhaps use your phone, ma'am, 107 00:06:46,912 --> 00:06:47,773 and get authority. 108 00:06:47,773 --> 00:06:49,700 - By all means, Mr. Roche, the quicker we get this 109 00:06:49,700 --> 00:06:51,400 matter sorted out, the better. 110 00:06:51,400 --> 00:06:54,145 Uh, the white telephone, Mr. Roche. 111 00:06:54,145 --> 00:06:55,228 Straight out. 112 00:06:59,408 --> 00:07:01,423 The truth, Mr. Palfrey. 113 00:07:01,423 --> 00:07:03,656 I know we're not telling white lies. 114 00:07:03,656 --> 00:07:05,814 - You do, madam, you surprise me. 115 00:07:05,814 --> 00:07:08,128 - Mr. Fitzwilliam, please. 116 00:07:08,128 --> 00:07:09,795 - Come, Mr. Palfrey. 117 00:07:10,740 --> 00:07:13,840 - It would seem (mumbles) that the Americans 118 00:07:13,840 --> 00:07:16,669 have uncovered a mole for us. 119 00:07:16,669 --> 00:07:20,255 (mumbles) Named Thruxton, ministry of defense. 120 00:07:20,255 --> 00:07:21,282 - [Mr. Roche] Where is he? 121 00:07:21,282 --> 00:07:22,895 - The contact, one of ours? 122 00:07:22,895 --> 00:07:24,944 - It looks that way. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,221 I'm not happy about it. 124 00:07:27,221 --> 00:07:30,001 - If it's one of ours, root him out, Mr. Palfrey. 125 00:07:30,001 --> 00:07:31,226 Right away. 126 00:07:31,226 --> 00:07:34,476 (typewriters clicking) 127 00:07:48,054 --> 00:07:49,321 - Oh, Mr. Turnbull, sir? 128 00:07:49,321 --> 00:07:50,586 - Yes, Thruxton. 129 00:07:50,586 --> 00:07:52,507 - I may go a bit late back from lunch. 130 00:07:52,507 --> 00:07:53,860 I'm meeting a friend who's come a long way, 131 00:07:53,860 --> 00:07:55,666 and, I do have some time, I think. 132 00:07:55,666 --> 00:07:56,633 - That's all right, Thruxton. 133 00:07:56,633 --> 00:07:57,699 As long as I know. 134 00:07:57,699 --> 00:08:01,116 - Thank you very much, Mr. Turnbull, sir. 135 00:08:03,868 --> 00:08:05,820 - You realize this proposed deal with the Americans 136 00:08:05,820 --> 00:08:08,945 for sky scan could be put at risk if one of our people 137 00:08:08,945 --> 00:08:10,542 is involved in this, Madison, (mumbles), 138 00:08:10,542 --> 00:08:13,016 the prime minister will be furious. 139 00:08:13,016 --> 00:08:13,957 You read the directive? 140 00:08:13,957 --> 00:08:15,628 - Oh, this morning. 141 00:08:15,628 --> 00:08:18,752 Keep out American (mumbles). 142 00:08:18,752 --> 00:08:21,600 - The prime minister personally has worked very hard 143 00:08:21,600 --> 00:08:23,544 behind the scenes to secure this deal 144 00:08:23,544 --> 00:08:25,288 for British industry, Mr. Palfrey. 145 00:08:25,288 --> 00:08:28,470 - I need to speak with him now. 146 00:08:28,470 --> 00:08:30,416 Apologies for this, ma'am, I'm having problems. 147 00:08:30,416 --> 00:08:33,976 - That's all right, I understand, Mr. Roche. 148 00:08:33,976 --> 00:08:35,799 - For some reason I felt that directive was 149 00:08:35,799 --> 00:08:38,541 aimed specifically at me. 150 00:08:38,541 --> 00:08:40,589 - I want you to avoid arrogance. 151 00:08:40,589 --> 00:08:42,461 No, this matter must be cleared up quickly 152 00:08:42,461 --> 00:08:43,711 and discreetly. 153 00:08:44,765 --> 00:08:47,485 I think perhaps on reflection, that you should 154 00:08:47,485 --> 00:08:50,141 liaise more closely with Mr. Roche. 155 00:08:50,141 --> 00:08:51,864 - I think not. 156 00:08:51,864 --> 00:08:53,533 Not just yet, anyway. 157 00:08:53,533 --> 00:08:54,455 - Hello, sir. 158 00:08:54,455 --> 00:08:55,299 Yes, Roche. 159 00:08:55,299 --> 00:08:58,211 - Bear in mind that directive said don't let anything 160 00:08:58,211 --> 00:09:01,270 jeopardize confirmation of a sky scan deal. 161 00:09:01,270 --> 00:09:04,445 - Or inconveniently put the cat out with the pigeons. 162 00:09:04,445 --> 00:09:07,639 - I think we should, I agree. 163 00:09:07,639 --> 00:09:09,325 If that's all right with you, sir. 164 00:09:09,325 --> 00:09:10,575 Yes, thank you. 165 00:09:12,968 --> 00:09:15,095 I have authority to tell you as much as I know. 166 00:09:15,095 --> 00:09:16,307 - Most gratifying. 167 00:09:16,307 --> 00:09:18,081 - We still don't have the full picture, you understand. 168 00:09:18,081 --> 00:09:18,914 - Of course. 169 00:09:18,914 --> 00:09:20,376 - Inquiries are still continuing. 170 00:09:20,376 --> 00:09:21,783 - To be expected. 171 00:09:21,783 --> 00:09:23,783 - Richard James Madison. 172 00:09:26,381 --> 00:09:28,381 (sighs) 173 00:09:48,054 --> 00:09:51,574 Madison is an aerospace engineer, a very good one. 174 00:09:51,574 --> 00:09:54,390 Over the last six months, he's been engaged on sky scan, 175 00:09:54,390 --> 00:09:56,676 the new generation IFF system. 176 00:09:56,676 --> 00:09:58,507 - Indication of friend or foe. 177 00:09:58,507 --> 00:10:00,784 - Proposed for NATO, and to be made in Britain 178 00:10:00,784 --> 00:10:03,044 under an anglo American agreement, 179 00:10:03,044 --> 00:10:05,568 of which I might add, the president and your prime minister 180 00:10:05,568 --> 00:10:06,816 are greatly in favor. 181 00:10:06,816 --> 00:10:08,869 - An excellent system as I believe. 182 00:10:08,869 --> 00:10:11,619 - Well, ma'am, if you, let's say, 183 00:10:12,912 --> 00:10:15,296 flying a fighter aircraft at super sonic speed 184 00:10:15,296 --> 00:10:17,937 with missiles primed, and an unidentified aircraft 185 00:10:17,937 --> 00:10:20,830 appeared on your radar screen, our system would 186 00:10:20,830 --> 00:10:23,772 positively identify that aircraft as friend or foe 187 00:10:23,772 --> 00:10:25,207 within seconds. 188 00:10:25,207 --> 00:10:28,223 Unlike existing systems as used by NATO. 189 00:10:28,223 --> 00:10:30,603 Well, as you can imagine, a split second delay 190 00:10:30,603 --> 00:10:34,363 could give the other side a devastating advantage. 191 00:10:34,363 --> 00:10:36,635 - Madison's sudden departure. 192 00:10:36,635 --> 00:10:37,744 - Exactly. 193 00:10:37,744 --> 00:10:39,760 His departure yesterday coincides with work 194 00:10:39,760 --> 00:10:43,840 on an important part of that system, top secret. 195 00:10:43,840 --> 00:10:45,643 Very advanced technology. 196 00:10:45,643 --> 00:10:48,251 - You couldn't be mistaken about Madison being in 197 00:10:48,251 --> 00:10:49,572 possession of that data? 198 00:10:49,572 --> 00:10:51,611 - All the indications are that he's ready to 199 00:10:51,611 --> 00:10:53,867 pass his country's secrets to a foreign power. 200 00:10:53,867 --> 00:10:55,173 - Yes. 201 00:10:55,173 --> 00:10:57,184 - You can be assured, Mr. Roche, that we will do 202 00:10:57,184 --> 00:11:00,653 everything in our power to prevent that happening. 203 00:11:00,653 --> 00:11:04,055 - What evidence do you have of a contact in London? 204 00:11:04,055 --> 00:11:06,204 - Intelligent sources. 205 00:11:06,204 --> 00:11:07,159 I assume. 206 00:11:07,159 --> 00:11:08,807 I know no more than that. 207 00:11:08,807 --> 00:11:10,360 And if I did, I might still be unable to 208 00:11:10,360 --> 00:11:11,982 enlighten you further. 209 00:11:11,982 --> 00:11:13,182 You understand. 210 00:11:13,182 --> 00:11:16,163 Sometimes we have to act blindly in these matters. 211 00:11:16,163 --> 00:11:18,558 Total reliance on one's colleagues. 212 00:11:18,558 --> 00:11:19,687 And friends. 213 00:11:19,687 --> 00:11:21,662 - Yes, Mr. Palfrey understands. 214 00:11:21,662 --> 00:11:23,417 - I've also been instructed to inform you that 215 00:11:23,417 --> 00:11:25,831 we have men over here available to assist. 216 00:11:25,831 --> 00:11:27,417 - Oh, that won't be necessary, I can, 217 00:11:27,417 --> 00:11:28,681 oh, good heavens, is that the time. 218 00:11:28,681 --> 00:11:31,486 Nice to have met you, Mr. Roche, very informative. 219 00:11:31,486 --> 00:11:33,319 Good day to you madam. 220 00:11:45,371 --> 00:11:48,121 (engine running) 221 00:12:23,255 --> 00:12:25,779 - What part of carving garden would you like, guv? 222 00:12:25,779 --> 00:12:28,611 - Close to the church, Jack. 223 00:12:28,611 --> 00:12:29,778 Ah, thank you. 224 00:13:06,945 --> 00:13:09,445 (crowd noise) 225 00:14:26,919 --> 00:14:29,047 Curiouser and curiouser. 226 00:14:29,047 --> 00:14:31,723 The two most unlikely spies you've ever seen 227 00:14:31,723 --> 00:14:33,261 cried at us. 228 00:14:33,261 --> 00:14:34,813 - I've got some news for you. 229 00:14:34,813 --> 00:14:37,914 There's a false passport at the hotel for Madison. 230 00:14:37,914 --> 00:14:39,997 Also two airline tickets. 231 00:14:40,903 --> 00:14:44,364 One is for a five o'clock flight to Paris this evening, 232 00:14:44,364 --> 00:14:48,006 the other a Concord flight out of Paris to New York. 233 00:14:48,006 --> 00:14:51,006 - Going to New York by way of Paris? 234 00:14:52,535 --> 00:14:53,368 Odd. 235 00:14:54,983 --> 00:14:56,797 - Something troubling you? 236 00:14:56,797 --> 00:15:00,315 - [Mr. Palfrey] You know we have a tail. 237 00:15:00,315 --> 00:15:04,185 - [Blair] Yes, I picked him up outside the hotel. 238 00:15:04,185 --> 00:15:06,841 - Curiouser and curiouser. 239 00:15:06,841 --> 00:15:07,924 - Yes, madam. 240 00:15:08,873 --> 00:15:11,873 The moment he comes in, yes I will. 241 00:15:13,253 --> 00:15:16,715 The third time, she's in a frightful mood, Mr. Palfrey. 242 00:15:16,715 --> 00:15:18,139 - Was she really? 243 00:15:18,139 --> 00:15:19,873 I'd better ring her then, haven't I? 244 00:15:19,873 --> 00:15:21,184 - And special branch will be known to report 245 00:15:21,184 --> 00:15:23,894 that Blair had a shadow when he left Madison's hotel. 246 00:15:23,894 --> 00:15:25,201 They're taking on the car now. 247 00:15:25,201 --> 00:15:26,933 - Very efficient. 248 00:15:26,933 --> 00:15:28,602 - But you, Mr. Palfrey, were clear. 249 00:15:28,602 --> 00:15:29,926 No one followed you. 250 00:15:29,926 --> 00:15:31,313 - Until I picked him up. 251 00:15:31,313 --> 00:15:33,866 - The shadow gave up around your father's square. 252 00:15:33,866 --> 00:15:35,478 A good shepherd, Mr. Palfrey? 253 00:15:35,478 --> 00:15:37,045 - A wolf in sheep's clothing. 254 00:15:37,045 --> 00:15:38,602 Has there been a further update of information 255 00:15:38,602 --> 00:15:40,142 from the CIA about Madison? 256 00:15:40,142 --> 00:15:41,322 - Nothing, the last telex was that 257 00:15:41,322 --> 00:15:43,275 investigation's continuing. 258 00:15:43,275 --> 00:15:45,002 - What do you want me to do now? 259 00:15:45,002 --> 00:15:46,534 - Go back to the hotel. 260 00:15:46,534 --> 00:15:48,069 As we have a shadow, I think we should keep him busy, 261 00:15:48,069 --> 00:15:48,902 don't you? 262 00:15:48,902 --> 00:15:50,069 - And Madison? 263 00:15:50,906 --> 00:15:53,038 - There's no reason why special branch shouldn't continue 264 00:15:53,038 --> 00:15:54,545 the observation for awhile. 265 00:15:54,545 --> 00:15:56,225 We do know his plans in advance. 266 00:15:56,225 --> 00:15:57,058 - Right. 267 00:15:58,465 --> 00:15:59,739 - Caroline? 268 00:15:59,739 --> 00:16:01,034 Urgent research. 269 00:16:01,034 --> 00:16:03,734 Information on this sky scan deal that's in the oven. 270 00:16:03,734 --> 00:16:05,707 Particularly the American background. 271 00:16:05,707 --> 00:16:07,686 Opinions, rumors, that sort of thing. 272 00:16:07,686 --> 00:16:09,380 - I've got just the source, Mr. Palfrey. 273 00:16:09,380 --> 00:16:10,769 An old boyfriend in the city. 274 00:16:10,769 --> 00:16:13,745 Used to be with the Wall Street Journal. 275 00:16:13,745 --> 00:16:15,722 - Madam, I believe you rang. 276 00:16:15,722 --> 00:16:18,577 - Mr. Palfrey, what are you doing? 277 00:16:18,577 --> 00:16:19,873 - Doing, madam. 278 00:16:19,873 --> 00:16:22,409 - Don't profaticate, Mr. Palfrey, you know what I mean. 279 00:16:22,409 --> 00:16:24,234 I've had the prime minister's office on the line 280 00:16:24,234 --> 00:16:25,752 several times and Roche is asking 281 00:16:25,752 --> 00:16:26,856 very embarrassing questions. 282 00:16:26,856 --> 00:16:28,523 I want you here now. 283 00:17:07,227 --> 00:17:09,375 - Our allies, madam, have handed us what they would 284 00:17:09,375 --> 00:17:11,627 probably call a rather hot potato. 285 00:17:11,627 --> 00:17:13,403 - [Blond Woman] Let us speak English, Mr. Palfrey. 286 00:17:13,403 --> 00:17:15,691 - On the one hand, we're in delegate negotiations 287 00:17:15,691 --> 00:17:18,939 to secure a NATO contract with a sky scan defense system, 288 00:17:18,939 --> 00:17:20,035 a very important contract. 289 00:17:20,035 --> 00:17:21,435 - I don't need to be reminded. 290 00:17:21,435 --> 00:17:23,610 - But on the other hand, the Americans seemed to have 291 00:17:23,610 --> 00:17:25,819 found a suspect spy in the ministry of defense 292 00:17:25,819 --> 00:17:27,899 who has links with an equally suspect American boffin 293 00:17:27,899 --> 00:17:29,899 who works on sky scan. 294 00:17:29,899 --> 00:17:32,019 - This matter is to be resolved forthwith. 295 00:17:32,019 --> 00:17:33,851 We must try Washington that we can root out 296 00:17:33,851 --> 00:17:37,828 our own trait and put our own house in order. 297 00:17:37,828 --> 00:17:39,679 - You didn't let me finish, madam. 298 00:17:39,679 --> 00:17:42,854 Why, I ask myself, have the Americans so kindly 299 00:17:42,854 --> 00:17:44,038 tipped us off? 300 00:17:44,038 --> 00:17:47,521 Is security staff involving sky scan at this point 301 00:17:47,521 --> 00:17:49,662 in the negotiation just a coincidence? 302 00:17:49,662 --> 00:17:51,343 Why are they so keen to prove that we don't know 303 00:17:51,343 --> 00:17:52,720 what's going on under our own roof? 304 00:17:52,720 --> 00:17:54,374 - You're asking the questions, Mr. Palfrey. 305 00:17:54,374 --> 00:17:56,083 Why what is the answer? 306 00:17:56,083 --> 00:17:57,333 - I don't know. 307 00:17:58,470 --> 00:18:00,196 I do know, however, that Thruxton 308 00:18:00,196 --> 00:18:03,691 isn't involved with any of our intelligence departments. 309 00:18:03,691 --> 00:18:05,493 He's certainly never come to our notice before. 310 00:18:05,493 --> 00:18:06,803 - But he's under the same roof, surely, 311 00:18:06,803 --> 00:18:07,636 that he's suspect enough. 312 00:18:07,636 --> 00:18:08,741 - Yes, I agree, I agree. 313 00:18:08,741 --> 00:18:10,984 I could be entirely wrong. 314 00:18:10,984 --> 00:18:12,534 That's why I intend to interview Thruxton 315 00:18:12,534 --> 00:18:13,905 this afternoon. 316 00:18:13,905 --> 00:18:15,061 - Bring him in for interrogation, 317 00:18:15,061 --> 00:18:16,459 that's more like it, Mr. Palfrey. 318 00:18:16,459 --> 00:18:19,259 - Well now, I intend to visit his place of work, 319 00:18:19,259 --> 00:18:22,399 familiar surroundings, I want him at his ease. 320 00:18:22,399 --> 00:18:27,209 I also think it might be prudent to keep Mr. Roche 321 00:18:27,209 --> 00:18:28,209 in the dark? 322 00:18:30,849 --> 00:18:32,657 - Sure that I agree with your approach in this-- 323 00:18:32,657 --> 00:18:34,233 (beeping) 324 00:18:34,233 --> 00:18:35,114 Yes? 325 00:18:35,114 --> 00:18:38,875 - [Woman On Speaker] Mr. Roche, madam. 326 00:18:38,875 --> 00:18:40,767 - Send him in. 327 00:18:40,767 --> 00:18:43,869 - Well, as you say, madam, we must resolve this today. 328 00:18:43,869 --> 00:18:46,725 Mr. Roche, sorry, that's terribly rude of me, 329 00:18:46,725 --> 00:18:47,649 I have to go. 330 00:18:47,649 --> 00:18:48,525 - Palfrey. 331 00:18:48,525 --> 00:18:50,085 - Good day to you. 332 00:18:50,085 --> 00:18:53,824 - Mr. Roche, I must apologize for Mr. Palfrey. 333 00:18:53,824 --> 00:18:56,120 I did warn you that he was a little... 334 00:18:56,120 --> 00:18:56,996 - Strange? 335 00:18:56,996 --> 00:18:57,874 - Yes. 336 00:18:57,874 --> 00:18:59,959 (mumbles) Mr. Roche, (mumbles). 337 00:18:59,959 --> 00:19:01,627 Do sit down. 338 00:19:01,627 --> 00:19:02,460 - Ma'am. 339 00:19:04,083 --> 00:19:05,475 Our agents have found what they believe is 340 00:19:05,475 --> 00:19:09,365 incriminating evidence in Madison's Los Angeles apartment. 341 00:19:09,365 --> 00:19:10,877 We have a team of cryptographers working on 342 00:19:10,877 --> 00:19:12,627 coded material found. 343 00:19:13,577 --> 00:19:15,910 It doesn't look good, ma'am. 344 00:19:37,583 --> 00:19:38,647 - Thruxton. 345 00:19:38,647 --> 00:19:39,727 - Yes, Turnbull, sir. 346 00:19:39,727 --> 00:19:41,434 - There's a gentleman in my office from another department, 347 00:19:41,434 --> 00:19:43,835 he wants to see you. 348 00:19:43,835 --> 00:19:44,668 - A gentleman? 349 00:19:44,668 --> 00:19:46,690 - From another department. 350 00:19:46,690 --> 00:19:49,607 - Yes sir, right, Mr. Turnbull sir. 351 00:19:56,519 --> 00:19:57,396 (knocking) 352 00:19:57,396 --> 00:19:58,273 - Palfrey. 353 00:19:58,273 --> 00:20:00,021 You must be Mr. Thruxton. 354 00:20:00,021 --> 00:20:00,854 - Yes. 355 00:20:03,465 --> 00:20:05,694 - Strange how one can wander this hallowed corridors 356 00:20:05,694 --> 00:20:08,716 year after year and never meet. 357 00:20:08,716 --> 00:20:11,398 - I'm sorry, I don't understand, mister... 358 00:20:11,398 --> 00:20:12,395 - Oh, Palfrey. 359 00:20:12,395 --> 00:20:14,378 Silly of me not to introduce myself properly. 360 00:20:14,378 --> 00:20:16,795 Do take a seat, Mr. Thruxton. 361 00:20:22,654 --> 00:20:25,410 Security takes on many shapes and forms. 362 00:20:25,410 --> 00:20:26,493 - Security? 363 00:20:26,493 --> 00:20:30,270 - What is your relationship with Richard Madison? 364 00:20:30,270 --> 00:20:32,158 - Richard, how do you know about Richard? 365 00:20:32,158 --> 00:20:34,441 - Well you met him for lunch, didn't you? 366 00:20:34,441 --> 00:20:36,527 - (sighs) Why yes, he's an old friend. 367 00:20:36,527 --> 00:20:38,791 - An old friend, ah. 368 00:20:38,791 --> 00:20:41,268 And how did the friendship spring up, if you don't 369 00:20:41,268 --> 00:20:42,864 mind me asking? 370 00:20:42,864 --> 00:20:45,328 - Can you tell me what this is all about, Mr. Palfrey? 371 00:20:45,328 --> 00:20:46,642 - Yes, all in good time, but first I must know 372 00:20:46,642 --> 00:20:50,247 how you came to meet Mr. Madison and why. 373 00:20:50,247 --> 00:20:52,289 - Quite innocent, Mr. Palfrey, nothing sinister. 374 00:20:52,289 --> 00:20:53,884 - I'm glad to hear it. 375 00:20:53,884 --> 00:20:55,927 (sighs) 376 00:20:55,927 --> 00:20:58,535 - It was through a hobby of mine. 377 00:20:58,535 --> 00:21:02,042 I'm a king war games enthusiast, you see, Mr. Palfrey. 378 00:21:02,042 --> 00:21:03,857 - War games? 379 00:21:03,857 --> 00:21:07,420 - Yes, we fight imaginary battles of the past. 380 00:21:07,420 --> 00:21:09,056 They're not all imaginary. 381 00:21:09,056 --> 00:21:11,118 Sometimes we re-enact famous campaigns like 382 00:21:11,118 --> 00:21:13,035 Agincourt and Bosworth. 383 00:21:14,656 --> 00:21:15,533 (chuckles) 384 00:21:15,533 --> 00:21:18,136 - Not with swords and muskets, I trust. 385 00:21:18,136 --> 00:21:20,060 - No, no, more civilized. 386 00:21:20,060 --> 00:21:22,328 Dice and lead soldiers, counters, maps of the world, 387 00:21:22,328 --> 00:21:23,883 that kind of thing. 388 00:21:23,883 --> 00:21:25,383 - How interesting. 389 00:21:26,991 --> 00:21:29,681 - I had this notion of creating 390 00:21:29,681 --> 00:21:32,733 a truly international war game. 391 00:21:32,733 --> 00:21:35,124 So I put an advertisement in a civil service magazine. 392 00:21:35,124 --> 00:21:38,101 One with a worldwide circulation. 393 00:21:38,101 --> 00:21:39,352 Just to see if there are any more 394 00:21:39,352 --> 00:21:42,616 enthusiasts like me out there. 395 00:21:42,616 --> 00:21:44,140 - And there were? 396 00:21:44,140 --> 00:21:47,170 - I had about 20 replies originally. 397 00:21:47,170 --> 00:21:49,336 Richard was one of them. 398 00:21:49,336 --> 00:21:51,253 - You said, originally? 399 00:21:52,390 --> 00:21:54,864 - It never really got off the ground. 400 00:21:54,864 --> 00:21:57,212 The idea was not unlike postal chess. 401 00:21:57,212 --> 00:22:00,062 But there were arguments about the rules. 402 00:22:00,062 --> 00:22:01,313 What battles we should play, 403 00:22:01,313 --> 00:22:03,590 who we should have as allies. 404 00:22:03,590 --> 00:22:05,416 It got more and more complicated and 405 00:22:05,416 --> 00:22:07,721 slowly people dropped out. 406 00:22:07,721 --> 00:22:10,987 Until there were only three of us left. 407 00:22:10,987 --> 00:22:12,397 - Three of you? 408 00:22:12,397 --> 00:22:15,564 - Yes, Richard and myself and Manfred. 409 00:22:17,529 --> 00:22:19,122 - Manfred? 410 00:22:19,122 --> 00:22:20,539 - Manfred Strata. 411 00:22:21,465 --> 00:22:24,284 Oh, Manfred's a West Berliner. 412 00:22:24,284 --> 00:22:26,375 An analyst for a market research company. 413 00:22:26,375 --> 00:22:29,007 He was once a civil servant. 414 00:22:29,007 --> 00:22:32,838 We're all meeting up at my place tonight. 415 00:22:32,838 --> 00:22:34,747 - The three of you? 416 00:22:34,747 --> 00:22:36,016 - Yes. 417 00:22:36,016 --> 00:22:37,823 Manfred's flying in this evening. 418 00:22:37,823 --> 00:22:39,049 - M-Hm. 419 00:22:39,049 --> 00:22:40,421 Yeah. 420 00:22:40,421 --> 00:22:42,004 Yes, I've got that. 421 00:22:43,844 --> 00:22:46,572 Just in your apartment. 422 00:22:46,572 --> 00:22:49,780 How would you like to sample my fondue bourguignonne? 423 00:22:49,780 --> 00:22:51,152 Yes? 424 00:22:51,152 --> 00:22:52,402 Good. 425 00:22:52,402 --> 00:22:54,671 I'll get you in on Friday. 426 00:22:54,671 --> 00:22:56,238 Thanks again for the impression, Desi. 427 00:22:56,238 --> 00:22:57,071 Bye. 428 00:22:58,658 --> 00:23:01,317 - When am I gonna try your fondue bourguignonne? 429 00:23:01,317 --> 00:23:03,919 - Fondue bourguignonne is for poppets. 430 00:23:03,919 --> 00:23:06,076 - Ah well, turns me on. 431 00:23:06,076 --> 00:23:07,157 - 'Fraid so, Beck. 432 00:23:07,157 --> 00:23:09,657 (phone rings) 433 00:23:11,427 --> 00:23:13,955 Mr. Palfrey's office. 434 00:23:13,955 --> 00:23:14,872 Yes, madam. 435 00:23:15,840 --> 00:23:18,301 No, he's not back yet. 436 00:23:18,301 --> 00:23:21,820 I could possibly get in touch with him if need be. 437 00:23:21,820 --> 00:23:22,653 Yes. 438 00:23:23,856 --> 00:23:25,268 To ring you right away. 439 00:23:25,268 --> 00:23:26,666 Yes, I'll do that. 440 00:23:26,666 --> 00:23:28,083 Thank you, madam. 441 00:23:30,084 --> 00:23:31,956 - Madam the coordinator. 442 00:23:31,956 --> 00:23:34,636 - And a most insistent coordinator. 443 00:23:34,636 --> 00:23:36,010 - And where is himself? 444 00:23:36,010 --> 00:23:38,452 - Himself is at the MOD with Thruxton. 445 00:23:38,452 --> 00:23:39,772 - Well I wouldn't interrupt him. 446 00:23:39,772 --> 00:23:41,272 - No, perhaps not. 447 00:23:42,112 --> 00:23:44,588 I thought you were giving a shadow at the run around. 448 00:23:44,588 --> 00:23:46,203 - Shadows gets bored. 449 00:23:46,203 --> 00:23:47,528 Particularly when it dawns on them 450 00:23:47,528 --> 00:23:50,496 they put their money on the wrong horse. 451 00:23:50,496 --> 00:23:51,887 Anything from special branch? 452 00:23:51,887 --> 00:23:54,108 - Madison left the hotel by the fire escape. 453 00:23:54,108 --> 00:23:55,962 He's under constant surveillance. 454 00:23:55,962 --> 00:23:58,858 - So, we sit back and wait for Mr. Palfrey. 455 00:23:58,858 --> 00:24:00,691 - Well, some of us do. 456 00:24:05,873 --> 00:24:09,034 - Tell me more about Manfred Strata. 457 00:24:09,034 --> 00:24:10,796 - Well there's not a lot more to tell. 458 00:24:10,796 --> 00:24:13,047 I know nothing about his personal life. 459 00:24:13,047 --> 00:24:14,808 I do know he's excellent at war gaming, 460 00:24:14,808 --> 00:24:17,031 his strategy's uncanny. 461 00:24:17,031 --> 00:24:18,712 - But you've never met. 462 00:24:18,712 --> 00:24:21,531 - No, I've never met Richard either until today. 463 00:24:21,531 --> 00:24:23,472 - Who arranged the meeting? 464 00:24:23,472 --> 00:24:24,906 - Richard. 465 00:24:24,906 --> 00:24:26,421 He rang me out of the blue. 466 00:24:26,421 --> 00:24:27,801 He said he'd be in London for a few days, 467 00:24:27,801 --> 00:24:28,921 and wouldn't it be nice for the three of us 468 00:24:28,921 --> 00:24:30,795 have a get together. 469 00:24:30,795 --> 00:24:32,654 I offered to ring Manfred, but he said he'd 470 00:24:32,654 --> 00:24:35,120 already been in touch. 471 00:24:35,120 --> 00:24:36,313 Manfred was highly delighted with the idea, 472 00:24:36,313 --> 00:24:40,941 so we're all meeting up at my place tonight at seven. 473 00:24:40,941 --> 00:24:41,774 - Tonight? 474 00:24:42,885 --> 00:24:44,155 At seven? 475 00:24:44,155 --> 00:24:46,292 - [Thruxton] Yes. 476 00:24:46,292 --> 00:24:50,292 - I'm going to ask a favor of you, Mr. Thruxton. 477 00:24:51,740 --> 00:24:54,748 Not to mention our little chat to your friends, 478 00:24:54,748 --> 00:24:56,867 or my interest in them. 479 00:24:56,867 --> 00:24:57,741 - There's nothing wrong, is there? 480 00:24:57,741 --> 00:24:58,824 - Oh, no, no. 481 00:24:59,788 --> 00:25:02,047 Indiscriminate vetting, is, I'm afraid, 482 00:25:02,047 --> 00:25:05,377 a continuous process, with possible promotion. 483 00:25:05,377 --> 00:25:07,591 Well, you can appreciate the ministry's position. 484 00:25:07,591 --> 00:25:08,820 - A promotion? 485 00:25:08,820 --> 00:25:10,360 - [Mr. Palfrey] Yes, it's been mentioned. 486 00:25:10,360 --> 00:25:11,537 - A promotion? 487 00:25:11,537 --> 00:25:13,163 - Tell me more about the war gaming. 488 00:25:13,163 --> 00:25:15,830 (traffic noise) 489 00:25:37,289 --> 00:25:39,125 Let me see if I have this right. 490 00:25:39,125 --> 00:25:41,888 Each player sends instructions in his next moves to you 491 00:25:41,888 --> 00:25:43,467 by post. 492 00:25:43,467 --> 00:25:46,782 You, acting as referee, record those moves 493 00:25:46,782 --> 00:25:48,951 on a map of the battle area, then send the instructions on 494 00:25:48,951 --> 00:25:50,473 to the next player. 495 00:25:50,473 --> 00:25:52,563 You're the middle man, so to speak. 496 00:25:52,563 --> 00:25:53,747 - Yes. 497 00:25:53,747 --> 00:25:56,687 But we don't write down our moves anymore in lesser form. 498 00:25:56,687 --> 00:25:57,837 We use computers. 499 00:25:57,837 --> 00:25:58,837 - Computers. 500 00:25:59,685 --> 00:26:01,560 - Oh it's more efficient, Mr. Palfrey. 501 00:26:01,560 --> 00:26:02,951 Opens up the game completely, 502 00:26:02,951 --> 00:26:04,947 information at your fingertips. 503 00:26:04,947 --> 00:26:06,943 Abbreviations of logistics of map references, 504 00:26:06,943 --> 00:26:08,281 codes of intelligence reports, 505 00:26:08,281 --> 00:26:10,846 the possibilities are endless. 506 00:26:10,846 --> 00:26:12,775 - So you each have a computer. 507 00:26:12,775 --> 00:26:16,942 - Yes, we communicate by modem with compatible software. 508 00:26:17,810 --> 00:26:18,977 - Fascinating. 509 00:26:20,097 --> 00:26:21,721 The game you're playing at the moment, 510 00:26:21,721 --> 00:26:23,779 your current campaign. 511 00:26:23,779 --> 00:26:26,257 - (sighs) We've taken to the high ground. 512 00:26:26,257 --> 00:26:27,941 Not my particular field. 513 00:26:27,941 --> 00:26:30,233 Missiles, lasers, space surveillance, 514 00:26:30,233 --> 00:26:32,659 intelligence gathering, orbiting satellites. 515 00:26:32,659 --> 00:26:34,759 Star Wars, Mr. Palfrey. 516 00:26:34,759 --> 00:26:35,923 (chuckles) 517 00:26:35,923 --> 00:26:38,055 - Star Wars (chuckles). 518 00:26:38,055 --> 00:26:39,727 Whatever next. 519 00:26:39,727 --> 00:26:41,540 - It's exciting. 520 00:26:41,540 --> 00:26:43,368 I think it'd compare with a flash of sabers 521 00:26:43,368 --> 00:26:45,270 and a smart gun powder. 522 00:26:45,270 --> 00:26:46,270 - Star Wars. 523 00:26:47,226 --> 00:26:50,803 - If you had to recount the history of a famous battle, 524 00:26:50,803 --> 00:26:53,662 what would it be, Mr. Palfrey? 525 00:26:53,662 --> 00:26:56,023 - I always had a romantic notion with the defense 526 00:26:56,023 --> 00:26:57,523 of La Haye Sainte. 527 00:26:58,875 --> 00:27:00,409 - What do you know? 528 00:27:00,409 --> 00:27:01,409 My favorite. 529 00:27:03,415 --> 00:27:05,165 Wellington, Napoleon. 530 00:27:07,353 --> 00:27:09,211 La Haye Sainte. 531 00:27:09,211 --> 00:27:11,886 - Now, I always had a theory that Napoleon should, 532 00:27:11,886 --> 00:27:13,990 oh, damn it, now I haven't got the time. 533 00:27:13,990 --> 00:27:16,267 I am like marshal may I have the foreknowledge. 534 00:27:16,267 --> 00:27:17,882 I shall retire gracefully. 535 00:27:17,882 --> 00:27:21,049 Thank you for your help, Mr. Thruxton. 536 00:27:24,629 --> 00:27:26,617 - I'm sure I can find you something useful to do 537 00:27:26,617 --> 00:27:28,242 whilst you're waiting. 538 00:27:28,242 --> 00:27:30,575 How about indexing? 539 00:27:30,575 --> 00:27:33,274 Oh, I know, it's women's work, really. 540 00:27:33,274 --> 00:27:34,678 Awfully mundane. 541 00:27:34,678 --> 00:27:36,213 Still, you shouldn't find me a problem. 542 00:27:36,213 --> 00:27:40,122 You record the name or subject in front of the register 543 00:27:40,122 --> 00:27:41,903 with a corresponding page number. 544 00:27:41,903 --> 00:27:44,678 You then cross reference with (mumbles) index. 545 00:27:44,678 --> 00:27:45,511 Simple. 546 00:27:48,036 --> 00:27:49,630 You know it unsettles me, Blair, just sitting there 547 00:27:49,630 --> 00:27:51,170 doing nothing. 548 00:27:51,170 --> 00:27:52,910 The civil service subscribes to the principle of 549 00:27:52,910 --> 00:27:57,865 equal opportunities, and I'm just providing you with one. 550 00:27:57,865 --> 00:28:01,782 - He who think too little talk too much. 551 00:28:01,782 --> 00:28:03,157 - Ah, Mr. Palfrey. 552 00:28:03,157 --> 00:28:04,638 She's been on the phone again. 553 00:28:04,638 --> 00:28:05,603 - Damn the woman. 554 00:28:05,603 --> 00:28:07,263 - She insists you ring right away before you do 555 00:28:07,263 --> 00:28:08,307 anything else. 556 00:28:08,307 --> 00:28:10,391 - Have we got anything to drink, Caroline? 557 00:28:10,391 --> 00:28:11,762 Preferably something hot? 558 00:28:11,762 --> 00:28:13,460 - I'll go and get it, Mr. Palfrey. 559 00:28:13,460 --> 00:28:15,848 Oh and the information you required. 560 00:28:15,848 --> 00:28:16,848 - Thank you. 561 00:28:20,599 --> 00:28:21,432 Aha. 562 00:28:22,571 --> 00:28:24,223 - I do like secrets. 563 00:28:24,223 --> 00:28:25,556 - As I expected. 564 00:28:27,387 --> 00:28:28,890 - How did you get on with Thruxton? 565 00:28:28,890 --> 00:28:29,723 Truthful? 566 00:28:30,594 --> 00:28:31,844 - In fact, yes. 567 00:28:32,941 --> 00:28:35,002 He's always been very clever. 568 00:28:35,002 --> 00:28:37,653 Don't know we're part of the game. 569 00:28:37,653 --> 00:28:39,595 - I don't like games. 570 00:28:39,595 --> 00:28:41,481 Games have rules. 571 00:28:41,481 --> 00:28:42,905 - This one hasn't. 572 00:28:42,905 --> 00:28:43,738 Madam. 573 00:28:44,579 --> 00:28:45,783 - Mr. Palfrey. 574 00:28:45,783 --> 00:28:47,917 I want Madison and Thruxton brought in immediately 575 00:28:47,917 --> 00:28:51,449 for interrogation, and I want either Roche 576 00:28:51,449 --> 00:28:53,676 or one of his colleagues present. 577 00:28:53,676 --> 00:28:56,914 - No, madam, I shall do this my way. 578 00:28:56,914 --> 00:28:58,047 - [Woman] Mr. Palfrey, I don't need to remind you-- 579 00:28:58,047 --> 00:29:00,885 - Excuse me, madam, something has arisen. 580 00:29:00,885 --> 00:29:03,008 Another factor in the game. 581 00:29:03,008 --> 00:29:05,131 - Game, what are you talking about, Mr. Palfrey? 582 00:29:05,131 --> 00:29:08,017 - We now have a third man. 583 00:29:08,017 --> 00:29:10,423 A west German flying in tonight to meet 584 00:29:10,423 --> 00:29:12,075 Thruxton and Madison. 585 00:29:12,075 --> 00:29:15,838 - Ah, well, that does throw a different light on the matter, 586 00:29:15,838 --> 00:29:17,291 all the same, I think it will be diplomatic to have 587 00:29:17,291 --> 00:29:19,411 one of Roche's men with you. 588 00:29:19,411 --> 00:29:21,427 - I thought we had. 589 00:29:21,427 --> 00:29:23,965 - I wish you wouldn't speak in riddles, Mr. Palfrey, 590 00:29:23,965 --> 00:29:27,027 we must show some cooperation with our American friends. 591 00:29:27,027 --> 00:29:29,267 - I think you know I prefer to work alone. 592 00:29:29,267 --> 00:29:30,432 - Mr. Palfrey. 593 00:29:30,432 --> 00:29:32,615 - [Mr. Palfrey] Yes, madam. 594 00:29:32,615 --> 00:29:33,491 (sighs) 595 00:29:33,491 --> 00:29:35,074 - Keep me informed. 596 00:29:36,173 --> 00:29:37,256 - Yes, madam. 597 00:29:39,179 --> 00:29:41,222 Thank you, Caroline. 598 00:29:41,222 --> 00:29:42,306 - West German? 599 00:29:42,306 --> 00:29:43,211 Sounds promising. 600 00:29:43,211 --> 00:29:45,199 - It's too promising. 601 00:29:45,199 --> 00:29:47,523 - What does that mean? 602 00:29:47,523 --> 00:29:51,023 - We have an American who we're led to believe 603 00:29:51,023 --> 00:29:52,933 is a traitor. 604 00:29:52,933 --> 00:29:54,570 - False passport, airline tickets. 605 00:29:54,570 --> 00:29:55,895 - Circumstantial. 606 00:29:55,895 --> 00:29:56,987 - And? 607 00:29:56,987 --> 00:29:59,339 - A naive young Englishman, a clark at the 608 00:29:59,339 --> 00:30:02,118 ministry of defense, who were are to assume 609 00:30:02,118 --> 00:30:04,862 is a contact to some foreign power. 610 00:30:04,862 --> 00:30:06,298 - And then to complicate matters, we have-- 611 00:30:06,298 --> 00:30:09,557 - Oh, a late entrant, one Manfred Strata is 612 00:30:09,557 --> 00:30:11,533 close to the iron curtain as you can get, 613 00:30:11,533 --> 00:30:13,101 how convenient. 614 00:30:13,101 --> 00:30:14,557 - Is there a common denominator? 615 00:30:14,557 --> 00:30:15,390 - Yeah. 616 00:30:16,492 --> 00:30:18,173 War gaming. 617 00:30:18,173 --> 00:30:19,553 - War gaming? 618 00:30:19,553 --> 00:30:21,375 Isn't that fantasy? 619 00:30:21,375 --> 00:30:23,251 - Not to those who play it. 620 00:30:23,251 --> 00:30:25,911 - So what's the next step? 621 00:30:25,911 --> 00:30:30,055 - Caroline, information on Manfred Strata. 622 00:30:30,055 --> 00:30:33,583 Family background, who he works for, friends, et cetera. 623 00:30:33,583 --> 00:30:35,980 And check all possible indexes. 624 00:30:35,980 --> 00:30:37,381 - West German intelligence people? 625 00:30:37,381 --> 00:30:38,259 - Yes, why not? 626 00:30:38,259 --> 00:30:39,742 - I'll get them right away, Mr. Palfrey. 627 00:30:39,742 --> 00:30:43,075 - Good girl, and I want Thruxton's file. 628 00:30:45,872 --> 00:30:49,147 - You've obviously something on your mind. 629 00:30:49,147 --> 00:30:50,775 - All three of them have agreed to meet 630 00:30:50,775 --> 00:30:53,739 at Thruxton's flat tonight at seven o'clock. 631 00:30:53,739 --> 00:30:55,544 - Except for some unknown person has arranged 632 00:30:55,544 --> 00:30:57,280 for Madison to be in Paris at that time 633 00:30:57,280 --> 00:30:59,050 waiting for a Concorde flight to New York 634 00:30:59,050 --> 00:31:01,396 later in the evening. 635 00:31:01,396 --> 00:31:02,905 Doesn't add up. 636 00:31:02,905 --> 00:31:05,932 - Well I think perhaps Gloriana was right. 637 00:31:05,932 --> 00:31:08,947 We should bring Madison in for interrogation. 638 00:31:08,947 --> 00:31:11,325 - She would insist Roche be present. 639 00:31:11,325 --> 00:31:13,100 - I said perhaps she was right. 640 00:31:13,100 --> 00:31:14,443 I didn't say she should know. 641 00:31:14,443 --> 00:31:15,975 Not yet anyway. 642 00:31:15,975 --> 00:31:17,076 - Shall I pick him up? 643 00:31:17,076 --> 00:31:18,672 - Yes, I think it's about time we met our acquaintance 644 00:31:18,672 --> 00:31:21,005 with Mr. Madison, don't you? 645 00:31:21,985 --> 00:31:24,652 (traffic noise) 646 00:31:26,885 --> 00:31:30,718 - [Driver] Can I give you a lift, Mr. Madison? 647 00:31:54,314 --> 00:31:55,814 - What am I up to? 648 00:31:56,779 --> 00:32:00,483 I'm sorry, sir, I don't know what you mean. 649 00:32:00,483 --> 00:32:02,769 - You have come to this country and set up a meeting 650 00:32:02,769 --> 00:32:05,180 with two other people who are by all accounts friends 651 00:32:05,180 --> 00:32:07,280 of yours and you have in your possession two 652 00:32:07,280 --> 00:32:08,727 airline tickets which clearly indicate 653 00:32:08,727 --> 00:32:10,996 you did not intend to keep that rendez-vous. 654 00:32:10,996 --> 00:32:12,441 What is going on, Mr. Madison? 655 00:32:12,441 --> 00:32:13,561 - Nothing. 656 00:32:13,561 --> 00:32:15,400 I changed my mind, that's all. 657 00:32:15,400 --> 00:32:16,792 - Without informing your friends? 658 00:32:16,792 --> 00:32:20,542 - Yes, well I was going to write and explain. 659 00:32:22,288 --> 00:32:25,536 - Do you know that there is a flight from Paris 660 00:32:25,536 --> 00:32:27,039 to New York which gets you there more quickly 661 00:32:27,039 --> 00:32:29,465 than this later Concorde flight. 662 00:32:29,465 --> 00:32:32,562 Who or what would you be waiting for in Paris? 663 00:32:32,562 --> 00:32:34,141 - I'm not sure what you mean. 664 00:32:34,141 --> 00:32:36,419 - And there's this false passport. 665 00:32:36,419 --> 00:32:39,253 Louis Schwartz, an excellent counterfeit, no. 666 00:32:39,253 --> 00:32:42,137 Mr. Madison, you're involved in something devious. 667 00:32:42,137 --> 00:32:43,671 Who's idea was it that you come to this country 668 00:32:43,671 --> 00:32:44,753 and set up that meeting? 669 00:32:44,753 --> 00:32:45,635 - No, no, no, no. 670 00:32:45,635 --> 00:32:49,966 I demand to see someone from the American embassy. 671 00:32:49,966 --> 00:32:51,922 I have the right as an American citizen. 672 00:32:51,922 --> 00:32:53,411 - But you're suspected of being a traitor 673 00:32:53,411 --> 00:32:55,380 by your own country, Mr. Madison, 674 00:32:55,380 --> 00:32:57,810 passing top secret data to a foreign power. 675 00:32:57,810 --> 00:32:59,435 - No, no, that's not true! 676 00:32:59,435 --> 00:33:00,781 - A name. 677 00:33:00,781 --> 00:33:02,114 You have a name? 678 00:33:03,161 --> 00:33:04,186 - A name? 679 00:33:04,186 --> 00:33:05,063 What do you mean? 680 00:33:05,063 --> 00:33:07,350 - They left you nothing to fall back on? 681 00:33:07,350 --> 00:33:08,619 No lifeline? 682 00:33:08,619 --> 00:33:10,476 Only a telephone number? 683 00:33:10,476 --> 00:33:13,370 I can't believe that, Mr. Madison, there has to be a name, 684 00:33:13,370 --> 00:33:16,037 someone at the embassy, perhaps? 685 00:33:19,968 --> 00:33:21,135 - A Mr. Roche. 686 00:33:26,278 --> 00:33:27,695 - Yes, of course. 687 00:33:30,207 --> 00:33:34,374 I can voucher that I have total confidence in Mr. Palfrey. 688 00:33:36,633 --> 00:33:40,868 Yes, I will bear that in mind, thank you. 689 00:33:40,868 --> 00:33:42,701 Yes, when Mr. Roche... 690 00:33:48,057 --> 00:33:49,140 Yes, prime... 691 00:33:52,537 --> 00:33:54,704 Oh dear, oh dear, oh dear. 692 00:33:55,701 --> 00:33:59,061 - Two men from Washington came to see me at work. 693 00:33:59,061 --> 00:34:02,112 They knew all about my association with Harold and Manfred. 694 00:34:02,112 --> 00:34:03,612 How, I don't know. 695 00:34:05,460 --> 00:34:07,084 Well, I suppose I do. 696 00:34:07,084 --> 00:34:09,697 They probably opened my mail. 697 00:34:09,697 --> 00:34:11,452 They wanted to know all about the war gaming, 698 00:34:11,452 --> 00:34:13,170 how it was played. 699 00:34:13,170 --> 00:34:14,532 I thought it was all part of a security check 700 00:34:14,532 --> 00:34:18,699 because of the, you know the war gaming abbreviations 701 00:34:19,712 --> 00:34:22,407 used on the computer discs? 702 00:34:22,407 --> 00:34:24,825 - Appearing as if it were coded data? 703 00:34:24,825 --> 00:34:25,732 Understandable. 704 00:34:25,732 --> 00:34:27,356 - That's right. 705 00:34:27,356 --> 00:34:29,948 Well, over the past two or three months, 706 00:34:29,948 --> 00:34:32,032 we've been playing a very sophisticated game, 707 00:34:32,032 --> 00:34:35,371 a modern Star Wars type of thing using lasers, 708 00:34:35,371 --> 00:34:38,208 IFF systems, electronic warfare. 709 00:34:38,208 --> 00:34:41,804 These are games where time is vital, not seconds, 710 00:34:41,804 --> 00:34:44,788 Mr. Palfrey, not even fractions of seconds. 711 00:34:44,788 --> 00:34:47,197 I'm talking about microseconds, really cutting down 712 00:34:47,197 --> 00:34:49,924 the enemy's capability to react. 713 00:34:49,924 --> 00:34:52,556 - Close to the kind of work you're engaged on. 714 00:34:52,556 --> 00:34:53,806 - My job, yeah. 715 00:34:54,811 --> 00:34:57,500 You see, we war gamers take our game very seriously, 716 00:34:57,500 --> 00:35:00,891 and I suppose without realizing it, 717 00:35:00,891 --> 00:35:03,464 I was using some of my professional knowledge. 718 00:35:03,464 --> 00:35:05,520 - To gain advantage? 719 00:35:05,520 --> 00:35:08,242 - But I wasn't giving away secrets. 720 00:35:08,242 --> 00:35:12,296 - Who's idea was it that you play this Star Wars game? 721 00:35:12,296 --> 00:35:15,729 - Your countryman, Harold Thruxton, Harold did. 722 00:35:15,729 --> 00:35:18,490 - Far from the flash of saber is the smell of gunpowder. 723 00:35:18,490 --> 00:35:22,215 - Yeah, I suppose you could say that. 724 00:35:22,215 --> 00:35:25,223 - The CIA men who came to visit you, what did they say? 725 00:35:25,223 --> 00:35:27,024 (sighs) 726 00:35:27,024 --> 00:35:28,900 - Well, they said that I was being seduced by a 727 00:35:28,900 --> 00:35:30,650 very clever spy ring. 728 00:35:31,679 --> 00:35:33,016 And that they wanted me to do something for them 729 00:35:33,016 --> 00:35:34,658 without questioning it. 730 00:35:34,658 --> 00:35:37,367 They said it would be in America's best interest. 731 00:35:37,367 --> 00:35:39,587 - And you agreed to go along with the plan they put to it? 732 00:35:39,587 --> 00:35:40,670 - Yes, I did. 733 00:35:41,685 --> 00:35:43,663 The first thing they wanted me to do was to find 734 00:35:43,663 --> 00:35:46,055 some pretext for Harold, Manfred and myself 735 00:35:46,055 --> 00:35:48,136 to meet up here in London. 736 00:35:48,136 --> 00:35:52,330 - And it was they who suggested Thruxton's flat? 737 00:35:52,330 --> 00:35:53,163 - I'm sorry. 738 00:35:53,163 --> 00:35:54,178 - Apartment. 739 00:35:54,178 --> 00:35:55,977 - Yes, that's right. 740 00:35:55,977 --> 00:35:58,778 - So what were your instructions once in London? 741 00:35:58,778 --> 00:36:01,171 - I was to go to a hotel, where a reservation 742 00:36:01,171 --> 00:36:04,688 had been made for me and I would be contacted there. 743 00:36:04,688 --> 00:36:05,670 - And you were? 744 00:36:05,670 --> 00:36:06,973 - Twice. 745 00:36:06,973 --> 00:36:08,843 First time, an envelope was left in my room 746 00:36:08,843 --> 00:36:13,620 containing, well, the passport and the airline tickets. 747 00:36:13,620 --> 00:36:15,712 - And the second time? 748 00:36:15,712 --> 00:36:17,831 - An American phoned. 749 00:36:17,831 --> 00:36:20,183 He didn't leave his name. 750 00:36:20,183 --> 00:36:21,907 He wanted me to meet him alone outside the 751 00:36:21,907 --> 00:36:24,074 base water subway station. 752 00:36:25,615 --> 00:36:27,003 - And? 753 00:36:27,003 --> 00:36:29,458 - Well, I went there and met with the guy, 754 00:36:29,458 --> 00:36:31,782 and then he told me that Washington wanted him 755 00:36:31,782 --> 00:36:34,386 and me to meet up in Paris tonight, 756 00:36:34,386 --> 00:36:37,634 before I fly back to New York. 757 00:36:37,634 --> 00:36:40,095 - To do what, Mr. Madison? 758 00:36:40,095 --> 00:36:41,545 - I don't know, Mr. Palfrey. 759 00:36:41,545 --> 00:36:43,128 I still don't know. 760 00:36:45,471 --> 00:36:48,765 And besides, he wasn't the kind of man you ask questions. 761 00:36:48,765 --> 00:36:52,614 - I feel Palfrey has lost the momentum, ma'am. 762 00:36:52,614 --> 00:36:54,965 This affair is moving more quickly than he is. 763 00:36:54,965 --> 00:36:56,292 He should have grasped the initiative 764 00:36:56,292 --> 00:36:58,209 and brought Madison in. 765 00:36:59,736 --> 00:37:04,242 - I know, Mr. Roche, Mr. Palfrey is not your style. 766 00:37:04,242 --> 00:37:05,717 But he has a knack of doing the right thing 767 00:37:05,717 --> 00:37:07,223 at the right time. 768 00:37:07,223 --> 00:37:09,211 Tea, please, Hudson. 769 00:37:09,211 --> 00:37:10,095 - [Hudson] Yes, madam. 770 00:37:10,095 --> 00:37:10,971 - Thank you. 771 00:37:10,971 --> 00:37:13,054 - Do you mind if I smoke? 772 00:37:14,831 --> 00:37:17,164 - If you have to, Mr. Roche. 773 00:37:20,746 --> 00:37:24,246 (trumpeting battle music) 774 00:38:36,566 --> 00:38:39,066 (opera music) 775 00:38:47,933 --> 00:38:50,433 (opera music) 776 00:39:14,224 --> 00:39:15,381 - Did you get anywhere with Madison? 777 00:39:15,381 --> 00:39:16,315 - Yes, I believe I did. 778 00:39:16,315 --> 00:39:19,506 What of our special branch colleagues, anything? 779 00:39:19,506 --> 00:39:22,891 - CO32 Sierra Bravo unit's engaged in this operation. 780 00:39:22,891 --> 00:39:24,379 - [Man On Speaker] Any movement out there, over. 781 00:39:24,379 --> 00:39:27,057 - Sierra Bravo one to Cedar Tree. 782 00:39:27,057 --> 00:39:27,890 Nothing. 783 00:39:28,932 --> 00:39:31,114 - Sierra Bravo two and three, negative. 784 00:39:31,114 --> 00:39:32,766 I'll keep in a citron as move, over. 785 00:39:32,766 --> 00:39:35,349 (battle music) 786 00:39:41,987 --> 00:39:44,354 - Sierra Bravo to Cedar Tree. 787 00:39:44,354 --> 00:39:46,163 He's giving the 1812 (mumbles). 788 00:39:46,163 --> 00:39:47,497 Must have been on repeat. 789 00:39:47,497 --> 00:39:48,963 Otherwise, mother dicky bird. 790 00:39:48,963 --> 00:39:50,046 Over and out. 791 00:39:52,311 --> 00:39:53,471 - It's seven now. 792 00:39:53,471 --> 00:39:55,971 How long you going to give it? 793 00:39:57,238 --> 00:40:00,919 - Let's just play it by ear, right? 794 00:40:00,919 --> 00:40:02,935 - It's obvious you've worked it all out. 795 00:40:02,935 --> 00:40:03,812 Are you going to tell me or keep me in the dark 796 00:40:03,812 --> 00:40:05,119 with everyone else. 797 00:40:05,119 --> 00:40:06,452 - Heaven forbid. 798 00:40:08,899 --> 00:40:12,175 Roche has set the whole thing up. 799 00:40:12,175 --> 00:40:13,059 - [Blair] Roche? 800 00:40:13,059 --> 00:40:14,928 - Why is not entirely clear. 801 00:40:14,928 --> 00:40:16,299 - And Madison? 802 00:40:16,299 --> 00:40:17,132 - A pawn. 803 00:40:18,167 --> 00:40:19,455 The sort of weak man intelligent services 804 00:40:19,455 --> 00:40:21,038 love to manipulate. 805 00:40:23,067 --> 00:40:24,736 - So what now? 806 00:40:24,736 --> 00:40:27,498 - We'll play their little game to the end. 807 00:40:27,498 --> 00:40:30,067 Nasty little game, I'm afraid. 808 00:40:30,067 --> 00:40:33,519 - This German, Manfred Strata, how does he fit in? 809 00:40:33,519 --> 00:40:35,852 - According to our German colleagues in Bonne, 810 00:40:35,852 --> 00:40:37,739 he has a really a dubious background. 811 00:40:37,739 --> 00:40:40,025 Suspected Warsaw pact agent. 812 00:40:40,025 --> 00:40:41,631 - And we're going to let him into Britain? 813 00:40:41,631 --> 00:40:45,420 - Let's just wait and see what develops, eh? 814 00:40:45,420 --> 00:40:46,374 - Ma'am. 815 00:40:46,374 --> 00:40:47,371 - There's nothing we can do but wait until 816 00:40:47,371 --> 00:40:49,289 Mr. Palfrey gets in touch. 817 00:40:49,289 --> 00:40:50,619 - My people are very displeased at the way in which 818 00:40:50,619 --> 00:40:53,071 this affair is being handled. 819 00:40:53,071 --> 00:40:55,469 And to be perfectly frank, and I'm inclined to go 820 00:40:55,469 --> 00:40:57,301 along with him on this one. 821 00:40:57,301 --> 00:40:58,913 - Inclined to go along with him on this one. 822 00:40:58,913 --> 00:41:01,427 Whatever do you mean, Mr. Roche? 823 00:41:01,427 --> 00:41:06,232 - Ma'am, we don't think Palfrey's the right man for the job. 824 00:41:06,232 --> 00:41:08,315 He's too set in his ways. 825 00:41:09,761 --> 00:41:11,543 We think that with the possibility of one of your own 826 00:41:11,543 --> 00:41:13,971 people being involved, even more disturbing, 827 00:41:13,971 --> 00:41:15,893 one of the ministry's own department. 828 00:41:15,893 --> 00:41:18,942 - Cover up, is that what you're insinuating, Mr. Roche? 829 00:41:18,942 --> 00:41:20,865 - It's a question that has to be posed. 830 00:41:20,865 --> 00:41:22,931 If not by me, then by other people. 831 00:41:22,931 --> 00:41:25,382 - I can assure you, Mr. Roche, the ministry's policies 832 00:41:25,382 --> 00:41:28,027 as it always have been are policy of cooperation 833 00:41:28,027 --> 00:41:30,313 between our respective intelligence departments. 834 00:41:30,313 --> 00:41:34,875 We would do nothing seriously to damage that relationship. 835 00:41:34,875 --> 00:41:36,162 When it comes to western defenses, 836 00:41:36,162 --> 00:41:38,135 we do not neglect our responsibilities, 837 00:41:38,135 --> 00:41:39,718 we do not cover up. 838 00:41:42,083 --> 00:41:44,155 - It's over now, you know. 839 00:41:44,155 --> 00:41:45,072 - Patience. 840 00:41:46,662 --> 00:41:48,541 - Sierra Bravo to Cedar Tree. 841 00:41:48,541 --> 00:41:50,333 Taxi just pulled up in the street. 842 00:41:50,333 --> 00:41:52,713 Passenger getting out, I can see. 843 00:41:52,713 --> 00:41:54,711 Hold on, stand by. 844 00:41:54,711 --> 00:41:55,588 False alarm. 845 00:41:55,588 --> 00:41:57,171 Passenger's female. 846 00:42:00,049 --> 00:42:01,474 Cedar Tree, Cedar Tree, driver citron has left 847 00:42:01,474 --> 00:42:03,381 the vehicle, he's out on foot somewhere. 848 00:42:03,381 --> 00:42:04,460 Did you receive that, over? 849 00:42:04,460 --> 00:42:05,377 - Go ahead. 850 00:42:07,955 --> 00:42:10,111 - [Man On Talkie] Cedar Tree from control, message for you. 851 00:42:10,111 --> 00:42:10,944 Over. 852 00:42:11,787 --> 00:42:13,204 - Go ahead, over. 853 00:42:14,129 --> 00:42:17,204 - [Man On Talkie] Message reads Strata is in intensive care 854 00:42:17,204 --> 00:42:18,824 Darling Hospital. 855 00:42:18,824 --> 00:42:20,953 Knocked down by a hit and run driver 856 00:42:20,953 --> 00:42:23,986 on route to Temple Hoff Airport. 857 00:42:23,986 --> 00:42:27,171 In a coma, not expected to live. 858 00:42:27,171 --> 00:42:28,253 Message ends. 859 00:42:28,253 --> 00:42:29,336 Over and out. 860 00:42:30,987 --> 00:42:33,904 (triumphant music) 861 00:42:47,069 --> 00:42:49,986 (trumpeting music) 862 00:42:52,529 --> 00:42:54,757 (phone rings) 863 00:42:54,757 --> 00:42:55,590 - Yes? 864 00:42:57,261 --> 00:42:58,094 When? 865 00:42:59,697 --> 00:43:01,032 How? 866 00:43:01,032 --> 00:43:02,824 - A single shot to the head. 867 00:43:02,824 --> 00:43:04,138 Is Roche with you? 868 00:43:04,138 --> 00:43:05,013 - Yes. 869 00:43:05,013 --> 00:43:06,263 Yes, he's here. 870 00:43:07,824 --> 00:43:08,700 - Mr. Palfrey. 871 00:43:08,700 --> 00:43:10,916 - Oh, one moment, madam. 872 00:43:10,916 --> 00:43:12,342 - The driver of suspect Lank Citron has been 873 00:43:12,342 --> 00:43:15,077 positively identified as Daniel Bellino, 874 00:43:15,077 --> 00:43:16,656 American national. 875 00:43:16,656 --> 00:43:19,526 Subject listed as freelance, CIA operator, 876 00:43:19,526 --> 00:43:21,508 used for illegal operations. 877 00:43:21,508 --> 00:43:23,000 Believed assassin. 878 00:43:23,000 --> 00:43:24,999 - And currently busy eliminating a Soviet spy ring 879 00:43:24,999 --> 00:43:27,089 in Europe under our nose. 880 00:43:27,089 --> 00:43:30,375 - Madison doesn't know what dangerous company he's keeping. 881 00:43:30,375 --> 00:43:32,369 - Madam? - Yes? 882 00:43:32,369 --> 00:43:33,202 Yes? 883 00:43:35,369 --> 00:43:36,619 Daniel Bellino? 884 00:43:37,806 --> 00:43:40,313 No, I don't need to make a note of that. 885 00:43:40,313 --> 00:43:44,330 Seems to have a partial for hiring black citrons. 886 00:43:44,330 --> 00:43:46,449 Thank you, Mr. Palfrey. 887 00:43:46,449 --> 00:43:49,077 - Ma'am, I can explain. 888 00:43:49,077 --> 00:43:50,994 - I think you'd better. 889 00:43:54,732 --> 00:43:55,899 - Mr. Palfrey. 890 00:43:58,190 --> 00:43:59,442 Bingo. 891 00:43:59,442 --> 00:44:00,782 (groans) 892 00:44:00,782 --> 00:44:02,563 - There in it. 893 00:44:02,563 --> 00:44:03,730 Tonal decoder. 894 00:44:04,803 --> 00:44:07,266 Made in East Germany. 895 00:44:07,266 --> 00:44:10,103 Just what Thruxton needed for his real hobby. 896 00:44:10,103 --> 00:44:11,520 - His real hobby? 897 00:44:12,435 --> 00:44:13,435 - Espionage. 898 00:44:14,453 --> 00:44:16,759 - We had to take action, Mr. Palfrey. 899 00:44:16,759 --> 00:44:19,603 Our information was that you had lost Madison. 900 00:44:19,603 --> 00:44:22,369 It was felt that the operation was in jeopardy. 901 00:44:22,369 --> 00:44:26,089 - And a very dirty operation too, if I might say. 902 00:44:26,089 --> 00:44:27,646 - I would like to feel one enjoy the trust 903 00:44:27,646 --> 00:44:29,225 of one's allies. 904 00:44:29,225 --> 00:44:30,510 - If not one's friend. 905 00:44:30,510 --> 00:44:32,525 - See here, this is no penny ante poker game. 906 00:44:32,525 --> 00:44:35,319 - You set out to hook wink us from the start, Mr. Roche. 907 00:44:35,319 --> 00:44:38,679 - There are those, in Washington, who still harbor 908 00:44:38,679 --> 00:44:41,037 great doubts about British intelligence. 909 00:44:41,037 --> 00:44:43,495 - Oh, British intelligence? 910 00:44:43,495 --> 00:44:45,211 - Well, no, ma'am. 911 00:44:45,211 --> 00:44:47,770 Clearly your operation is beyond question. 912 00:44:47,770 --> 00:44:50,122 I'm in to express doubts about a general level 913 00:44:50,122 --> 00:44:53,146 of intelligence dependability over here. 914 00:44:53,146 --> 00:44:54,151 - I see. 915 00:44:54,151 --> 00:44:55,806 So because of these doubts, we're not to be entrusted 916 00:44:55,806 --> 00:44:58,867 with advanced technology like sky scan. 917 00:44:58,867 --> 00:45:01,546 - We are talking about the defense of the west. 918 00:45:01,546 --> 00:45:04,262 - Which is hardly advanced by deceit between us. 919 00:45:04,262 --> 00:45:07,258 - Now look, I don't have to apologize for this. 920 00:45:07,258 --> 00:45:09,365 If the president decides to risk military advantages, 921 00:45:09,365 --> 00:45:12,419 the price of sharing costs on developing this technology, 922 00:45:12,419 --> 00:45:14,086 that's his decision. 923 00:45:15,636 --> 00:45:17,080 I'm here to evaluate that risk. 924 00:45:17,080 --> 00:45:19,991 - By setting us up over this Madison affair? 925 00:45:19,991 --> 00:45:21,653 - It's just as well we did, seeing it led us to 926 00:45:21,653 --> 00:45:23,837 your Mr. Thruxton. 927 00:45:23,837 --> 00:45:25,004 Who was a spy. 928 00:45:25,871 --> 00:45:28,204 - Very much, but past tense. 929 00:45:31,004 --> 00:45:34,141 - Which reminds me, I hope your Mr. Bellino is now 930 00:45:34,141 --> 00:45:37,912 beyond the jurisdiction of our cause. 931 00:45:37,912 --> 00:45:40,432 - I don't think I know a Mr. Bellino, ma'am. 932 00:45:40,432 --> 00:45:43,315 - I expect Mr. Madison could describe him well enough. 933 00:45:43,315 --> 00:45:44,148 - Madison? 934 00:45:45,562 --> 00:45:46,939 Surely he's no longer in London. 935 00:45:46,939 --> 00:45:48,268 - Oh yes. 936 00:45:48,268 --> 00:45:50,288 He's a guest of ours. 937 00:45:50,288 --> 00:45:52,752 I had to expect him to be on the past tense too. 938 00:45:52,752 --> 00:45:55,449 (phone rings) 939 00:45:55,449 --> 00:45:56,282 - Yes? 940 00:45:57,465 --> 00:45:58,298 Thank you. 941 00:46:03,139 --> 00:46:04,806 Yes, prime minister. 942 00:46:12,750 --> 00:46:15,000 Thank you for informing me. 943 00:46:16,642 --> 00:46:19,597 Gentlemen, we have something to celebrate. 944 00:46:19,597 --> 00:46:22,247 The prime minister will be making an announcement tomorrow. 945 00:46:22,247 --> 00:46:25,602 NATO is adopting the sky scan system, to be manufactured 946 00:46:25,602 --> 00:46:28,867 largely in Britain under license, now isn't that good. 947 00:46:28,867 --> 00:46:31,912 Clearly to the great mutual advantage of our two countries. 948 00:46:31,912 --> 00:46:34,121 Mr. Roche, I wonder if you would care to join 949 00:46:34,121 --> 00:46:36,621 Mr. Palfrey and me for dinner. 950 00:46:38,585 --> 00:46:39,758 - I'd be honored, ma'am. 951 00:46:39,758 --> 00:46:41,478 - Excellent, excellent. 952 00:46:41,478 --> 00:46:43,919 Shall we say English speaking noon? 953 00:46:43,919 --> 00:46:46,907 - We'll send a car to pick you up, of course. 954 00:46:46,907 --> 00:46:47,740 Klipsch. 955 00:46:48,742 --> 00:46:49,992 Obctober, 1830. 956 00:46:52,570 --> 00:46:53,403 The city. 957 00:46:55,109 --> 00:46:58,303 The French and the allies in a large semicircle 958 00:46:58,303 --> 00:47:00,086 to the east of it. 959 00:47:00,086 --> 00:47:03,602 Here, the Austrians, the Russians, the Prussians, 960 00:47:03,602 --> 00:47:08,159 and the Swedes attack the forces of Napoleon. 961 00:47:08,159 --> 00:47:12,844 His contention of Saxon's desert leaving a hole 962 00:47:12,844 --> 00:47:14,011 in the lights. 963 00:47:14,972 --> 00:47:16,706 The French draw back. 964 00:47:16,706 --> 00:47:19,975 They plan to cross the river and then blow the bridge 965 00:47:19,975 --> 00:47:21,892 to forestall the chase. 966 00:47:23,623 --> 00:47:25,873 But fate decrees otherwise. 967 00:47:27,693 --> 00:47:28,739 - Yes. 968 00:47:28,739 --> 00:47:31,442 But what happened, Mr. Palfrey? 969 00:47:31,442 --> 00:47:35,906 - Someone blew the bridge at the wrong time. 970 00:47:35,906 --> 00:47:38,656 And so, the French were captured. 971 00:47:39,771 --> 00:47:41,021 Good, isn't it? 972 00:47:42,092 --> 00:47:43,399 - Where were we when all this was happening? 973 00:47:43,399 --> 00:47:46,734 - Oh we were otherwise engaged. 974 00:47:46,734 --> 00:47:50,896 Wellington had done his bit in the passes of the Pyrenees. 975 00:47:50,896 --> 00:47:54,262 Followed up in valley and glen, 976 00:47:54,262 --> 00:47:57,673 with blare of bugle and clamor of men. 977 00:47:57,673 --> 00:48:01,033 Roll of cannon and clash of arms, 978 00:48:01,033 --> 00:48:03,161 and England pouring on her foes, 979 00:48:03,161 --> 00:48:06,116 such a war had such a close. 980 00:48:06,116 --> 00:48:08,409 - Very good, Mr. Palfrey. 981 00:48:08,409 --> 00:48:09,242 - Not bad. 982 00:48:10,796 --> 00:48:11,629 Right. 983 00:48:14,667 --> 00:48:17,456 Who shall we fight next? 984 00:48:17,456 --> 00:48:20,373 (orchestral music) 70492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.