All language subtitles for Midsommar (2019) Blur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,182 --> 00:01:50,269 U spreekt met de familie Ardor. 2 00:01:50,727 --> 00:01:53,355 Laat een bericht achter na de piep. 3 00:01:56,066 --> 00:01:58,986 Hoi, ma en pa, dit is Dani. 4 00:01:59,111 --> 00:02:03,323 Sorry dat ik zo laat bel. Ik bel zomaar even. 5 00:02:03,532 --> 00:02:06,160 Even kijken of alles goed gaat. 6 00:02:07,327 --> 00:02:13,709 Ik kreeg een raar mailtje van Terri. En ze antwoordt niet. Verrassing. 7 00:02:14,334 --> 00:02:20,299 Het lijkt of jullie ruzie hebben gehad, of dat er iets is gebeurd. 8 00:02:20,507 --> 00:02:24,052 Ik was een beetje bezorgd. 9 00:02:24,219 --> 00:02:30,559 Dus bel me even terug en je weet me natuurlijk te vinden. 10 00:02:33,854 --> 00:02:37,024 Ik hou van jullie... tot kijk. 11 00:03:01,173 --> 00:03:05,928 IK KAN NIET MEER - ALLES IS ZWART MA EN PA KOMEN OOK. VAARWEL 12 00:03:06,094 --> 00:03:08,263 VAARWEL 13 00:03:48,303 --> 00:03:51,306 Hoi, lieverd. Wat zit je te doen? 14 00:03:52,141 --> 00:03:56,353 Ik heb wat zitten roken met Mark en er komt zo pizza aan. 15 00:03:56,603 --> 00:03:58,147 Lekker. 16 00:04:01,358 --> 00:04:06,238 Je moet de groeten van 'm hebben. -Hoi, Mark. 17 00:04:08,657 --> 00:04:14,580 Ik bel even om te zien of we elkaar later nog zien. 18 00:04:17,249 --> 00:04:20,335 Hadden we iets afgesproken dan? 19 00:04:20,544 --> 00:04:24,798 Niet echt concreet, maar ik wilde gewoon... 20 00:04:26,508 --> 00:04:31,054 Oké, ik kan later wel even langskomen. 21 00:04:31,305 --> 00:04:33,640 Fijn. -Oké. 22 00:04:37,936 --> 00:04:40,230 Hoe gaat het met je zuster? 23 00:04:49,865 --> 00:04:52,659 Ik heb haar drie keer keer gemaild... 24 00:04:52,826 --> 00:04:56,872 en nog steeds geen antwoord, dus ik maak me wel zorgen... 25 00:04:58,040 --> 00:04:59,917 Het komt vast goed. 26 00:05:00,250 --> 00:05:01,376 Vast wel. 27 00:05:01,585 --> 00:05:05,255 Dit doet ze veel vaker, Dani. Omdat jij het ook altijd toestaat. 28 00:05:05,380 --> 00:05:08,133 Ik sta niks toe, maar ze is bipolair. 29 00:05:08,300 --> 00:05:12,805 Toch wel, schat, jij schiet altijd meteen in 'n crisis. 30 00:05:12,971 --> 00:05:18,185 Ze is wel m'n zus en zelfs jij vond deze email afwijkend. 31 00:05:18,310 --> 00:05:19,978 Mogelijk... 32 00:05:21,146 --> 00:05:25,359 maar is dat echt zo? Het is weer 'n schreeuw om aandacht. 33 00:05:25,609 --> 00:05:29,047 Net als alle andere paniek- aanvallen die ze je bezorgt. 34 00:05:29,696 --> 00:05:31,573 Je hebt gelijk. 35 00:05:31,824 --> 00:05:34,243 Je hebt gelijk, ik weet het. 36 00:05:34,451 --> 00:05:38,789 Hoe meer jij reageert, des te méér... -Ja, ik weet het. 37 00:05:38,956 --> 00:05:42,042 Ik moest er weer even aan herinnerd worden. 38 00:05:43,627 --> 00:05:45,963 Ik ben heel blij dat ik je heb. 39 00:05:46,380 --> 00:05:49,842 Ach ja... -Ik hou van je. 40 00:05:52,010 --> 00:05:53,720 Ik ook van jou. 41 00:05:57,057 --> 00:05:59,977 Goed, dus ik zie je later nog? 42 00:06:01,353 --> 00:06:03,981 Tot kijk, Mark! -Tot kijk, Mark. 43 00:06:04,565 --> 00:06:07,985 Ik hou van je. Tot gauw. 44 00:06:11,196 --> 00:06:15,200 Het zijn de toon en de klank; alsof ie moed verzamelt om iets te zeggen. 45 00:06:15,325 --> 00:06:16,785 Confronteer hem dan. 46 00:06:16,910 --> 00:06:19,788 Maar als ik hem dan afschrik? Ik betrek 'm altijd bij mijn familie. 47 00:06:19,913 --> 00:06:22,416 Wat doe je dan precies? -Ik zet 'm altijd voor het blok. 48 00:06:22,541 --> 00:06:27,671 Ik belde 'm vandaag nog, in tranen, vanwege de mail van m'n zus. 49 00:06:29,798 --> 00:06:31,925 Als ik 'm nou alleen maar afschrik? 50 00:06:32,050 --> 00:06:33,927 Wat schreef je zus? 51 00:06:34,344 --> 00:06:37,806 Dezelfde onzin die ze altijd schrijft en het is een marteling... 52 00:06:37,931 --> 00:06:40,100 en ik zoek altijd maar weer steun bij hem. 53 00:06:40,225 --> 00:06:44,480 Als ik 'm nou overweldig, zodat hij denkt dat ik teveel issues heb? 54 00:06:44,646 --> 00:06:47,232 In dat geval is het opgeruimd staat netjes, toch? 55 00:06:47,357 --> 00:06:50,944 Niet als ik zelf te ver ging, als 't teveel werd. 56 00:06:51,069 --> 00:06:53,405 Welnee... hij moet er zijn als je 'm nodig hebt. 57 00:06:53,530 --> 00:06:56,450 Maar als ik 'm te vaak nodig heb en 't een verplichting wordt? 58 00:06:56,575 --> 00:06:58,076 Dan is ie niet de ware. 59 00:06:58,243 --> 00:07:02,039 IK BEN BEZORGD. SCHRIJF ME TERUG. -Het mag toch nooit 'n verplichting zijn? 60 00:07:02,164 --> 00:07:03,582 Maar hij doet nooit een beroep op mij. 61 00:07:03,707 --> 00:07:06,960 Ik heb 'm nooit zien huilen, dus het komt vooral door mij. 62 00:07:07,085 --> 00:07:08,837 Omdat jij je als enige openstelt. 63 00:07:08,962 --> 00:07:11,799 Jij maakt jezelf kwetsbaar. Dat heet intimiteit. 64 00:07:11,924 --> 00:07:13,008 ONBEKEND NUMMER 65 00:07:13,175 --> 00:07:17,221 Gozer, hier moet je echt vanaf zien te komen. 66 00:07:19,890 --> 00:07:22,226 Maar als ik spijt krijg en 'r niet meer terugkrijg? 67 00:07:22,351 --> 00:07:25,104 Je wilt haar niet terug! -Maar 't zou toch kunnen? 68 00:07:25,229 --> 00:07:29,483 Nou, dan zeik je ons gewoon aan onze kop hoe 't je spijt... 69 00:07:29,650 --> 00:07:34,321 en helpen wij je herinneren dat je al 'n jaar van deze relatie af wil. 70 00:07:34,530 --> 00:07:38,784 En dan zoek je 'n wijf dat van seks houdt en je niet steeds lastigvalt. 71 00:07:38,909 --> 00:07:43,122 Zit er 'n masochistische kant in jou die dit drama wel oké vindt... 72 00:07:43,288 --> 00:07:46,291 zodat je je eigenlijke werk kunt vermijden? 73 00:07:47,626 --> 00:07:50,587 En welk werk moet ik dan exact doen, Josh? 74 00:07:50,712 --> 00:07:55,968 Ik weet het niet, je studie wellicht? -Bedankt voor de psychoanalyse. 75 00:07:56,135 --> 00:07:59,179 Je moet je gewoon concentreren. -Wisselgeld? 76 00:07:59,346 --> 00:08:00,806 Dat is voor jou. 77 00:08:03,809 --> 00:08:06,645 Zie je wel? Je kan haar nu meteen zwanger maken. 78 00:08:06,770 --> 00:08:10,190 En vergeet alle Zweedse meisjes niet in juni. 79 00:08:10,357 --> 00:08:13,068 Vergeet al die Zweedse boerenmeiden niet. 80 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Dat is 'r toch weer niet? 81 00:08:17,156 --> 00:08:18,556 Dat meen je niet... 82 00:08:19,992 --> 00:08:23,287 Mijn God, die moet in therapie. -Dat heeft ze al. 83 00:08:23,495 --> 00:08:27,749 Dan moet ze de therapeut bellen en niet jou. Dit is gewoon stalking. 84 00:08:27,875 --> 00:08:29,460 Mag ik even? -Nee. 85 00:08:29,626 --> 00:08:31,837 Neem me niet kwalijk, jongens. 86 00:08:32,004 --> 00:08:33,839 Lekker dan. 87 00:08:43,056 --> 00:08:44,057 Dani? 88 00:08:44,224 --> 00:08:47,603 Nee, nee, nee... 89 00:10:53,020 --> 00:10:55,481 4 NIEUWE BERICHTEN VAN DANI ARDOR 90 00:13:11,784 --> 00:13:14,828 Hoi, schat, hoe voel je je? 91 00:13:22,211 --> 00:13:23,837 Ik ben op. 92 00:13:27,216 --> 00:13:28,842 Waar ga je heen? 93 00:13:29,009 --> 00:13:33,009 Even naar dat feestje, 45 minuten hooguit. Blijf jij maar slapen. 94 00:13:33,138 --> 00:13:35,766 Nee, ik ga met je mee. 95 00:13:35,933 --> 00:13:40,145 Heb je genoeg geslapen? -Ik sliep helemaal niet. 96 00:13:42,481 --> 00:13:44,231 Ik kijk op tegen de zomer... 97 00:13:44,358 --> 00:13:48,570 in klote Toscane, luisterend naar m'n neukende stiefmoeder en m'n pa. 98 00:13:48,695 --> 00:13:50,739 Daar wil ik best naar luisteren. 99 00:13:50,906 --> 00:13:53,117 Josh, ga jij naar Europa? 100 00:13:53,283 --> 00:13:57,371 Voor mijn scriptie. We gaan allemaal. 101 00:13:57,579 --> 00:13:59,540 Gaan jullie allemaal? 102 00:13:59,748 --> 00:14:02,709 Ze komen naar mijn huis in Halsingland. 103 00:14:02,835 --> 00:14:04,253 Zweden. 104 00:14:04,461 --> 00:14:07,756 Speciale gelegenheid of gewoon voor de lol? 105 00:14:08,507 --> 00:14:14,471 Ik doe research naar Midzomer- tradities en deze gasten gaan mee. 106 00:14:14,638 --> 00:14:19,138 Mr. Pelle heeft ons voor 'n hippie midzomer uitgenodigd op z'n boerderij. 107 00:14:21,937 --> 00:14:23,337 O, ja? 108 00:14:24,565 --> 00:14:28,360 We bespreken 't nog. We denken er over na. 109 00:14:30,320 --> 00:14:31,989 Wanneer? 110 00:14:33,657 --> 00:14:38,078 Midden juni tot begin juli? -Over twee weken? 111 00:14:39,121 --> 00:14:42,958 Als we al gaan... ik ga niet, denk ik... 112 00:14:43,125 --> 00:14:46,378 maar we hebben 't er over gehad. 113 00:15:26,710 --> 00:15:28,504 Alles goed? 114 00:15:29,004 --> 00:15:30,714 Best. 115 00:15:35,719 --> 00:15:38,138 Dat was best raar. 116 00:15:38,806 --> 00:15:40,516 Wat? 117 00:15:46,480 --> 00:15:48,148 De... 118 00:15:48,982 --> 00:15:50,818 Zweden. 119 00:15:52,653 --> 00:15:54,738 Ik wist van niks. 120 00:15:56,365 --> 00:16:00,494 Hoezo? Ik had je gezegd dat ik wellicht ging. 121 00:16:02,830 --> 00:16:06,333 Maar ik wist nog niet dát je ging. 122 00:16:08,210 --> 00:16:10,712 Dat heb ik net pas beslist. 123 00:16:11,380 --> 00:16:13,173 Ik hield 't niet voor je verborgen. 124 00:16:13,298 --> 00:16:15,968 Je hebt al een vliegticket. 125 00:16:18,971 --> 00:16:21,014 Pardon? 126 00:16:26,103 --> 00:16:33,193 Stel je voor dat iemand je op 'n feest vraagt, 'Wat doe jij deze zomer?' 127 00:16:33,360 --> 00:16:39,158 En dat m'n vriend dan zegt, 'We gaan 3 maanden naar China, over 2 weken...' 128 00:16:39,324 --> 00:16:42,327 Het is Zweden... -En je hoort 't voor het eerst. 129 00:16:42,536 --> 00:16:47,499 Ik zei je al dat ik naar Zweden ging. -Nee, dat 't wellicht gaaf was. 130 00:16:47,666 --> 00:16:49,585 En toen deed de gelegenheid zich voor... 131 00:16:49,710 --> 00:16:53,005 Ik vind 't niet erg. Maar had 't even gezegd. 132 00:16:53,172 --> 00:16:56,008 Ik heb me al geëxcuseerd, Dani. 133 00:16:56,341 --> 00:17:00,888 Nee, je zei 'sorry' wat meer klinkt als 'jammer dan'. 134 00:17:05,309 --> 00:17:08,812 Ik kan beter naar huis gaan. -Wat? Nee... 135 00:17:09,021 --> 00:17:12,646 Ik probeer je te begrijpen. -En ik probeer sorry te zeggen. 136 00:17:12,774 --> 00:17:17,070 Ik hoef geen excuses, ik wilde er even over praten. 137 00:17:19,948 --> 00:17:22,659 Ik denk echt dat ik moet gaan. -Nee! 138 00:17:22,826 --> 00:17:25,663 Ik probeer je niet aan te vallen. -Zo voelt het wel. 139 00:17:25,788 --> 00:17:27,456 Dan zeg ik sorry. 140 00:17:27,623 --> 00:17:31,919 Ik raakte even van streek... kom nou. 141 00:17:32,085 --> 00:17:35,172 Kom alsjeblieft even zitten. -Stop... 142 00:17:35,339 --> 00:17:37,633 Kunnen we 't even bespreken? 143 00:17:37,800 --> 00:17:44,223 De situatie was gewoon raar, maar het is leuk dat je naar Zweden gaat. 144 00:17:44,848 --> 00:17:49,853 Waanzinnig... ga jij ook voor je scriptie? 145 00:17:50,479 --> 00:17:53,357 Ik heb geen idee wat mijn scriptie moet worden. 146 00:17:53,607 --> 00:17:56,777 Ik weet het, maar... 147 00:17:57,903 --> 00:18:00,489 het kan inspirerend zijn, toch? 148 00:18:01,990 --> 00:18:03,659 Toch? 149 00:18:07,371 --> 00:18:12,042 Gaan we in Stockholm nog naar seksclubs, voor we noordwaarts trekken? 150 00:18:12,209 --> 00:18:14,795 Nee, we gaan meteen naar 't noorden. 151 00:18:15,796 --> 00:18:19,133 Toch niet rechtstreeks? We moeten sowieso langs Stockholm. 152 00:18:19,258 --> 00:18:22,678 Nee, het is de andere kant op. Stockholm ligt ten zuiden. 153 00:18:22,803 --> 00:18:26,056 Het is Dani. Ze komt naar boven. 154 00:18:28,684 --> 00:18:32,104 Moeten we dit weghalen? -Nee, geeft niet. 155 00:18:39,736 --> 00:18:44,741 Ik heb Dani mee naar Zweden uitgenodigd. Dan weten jullie dat. 156 00:18:44,908 --> 00:18:49,538 Ze gaat vast niet echt mee, maar ik moest 'r toch wel uitnodigen. 157 00:18:50,914 --> 00:18:52,916 Jij hebt 'r uitgenodigd... 158 00:18:53,876 --> 00:18:56,003 Maar ze gaat niet mee. 159 00:18:56,962 --> 00:18:58,755 Wil ze niet? 160 00:19:00,549 --> 00:19:07,347 Ze accepteerde de uitnodiging wel, maar ze gaat niet echt mee. 161 00:19:10,893 --> 00:19:13,479 Jullie weten wat ze heeft doorgemaakt. 162 00:19:14,146 --> 00:19:20,235 Ja, maar ik dacht... -Niet erg, man. 163 00:19:20,777 --> 00:19:22,571 Fantastisch. 164 00:19:23,947 --> 00:19:30,120 En eigenlijk zeiden jullie zelf ook dat ik 'r uit moest nodigen... 165 00:19:31,663 --> 00:19:33,207 Hoi, schat. 166 00:19:34,041 --> 00:19:35,709 Dag, jongens. 167 00:19:37,377 --> 00:19:39,129 Hoe gaat ie? 168 00:19:40,339 --> 00:19:43,258 We zitten te chillen. -Leuk. 169 00:19:45,260 --> 00:19:46,970 Dus, Zweden? 170 00:19:48,263 --> 00:19:50,015 Jij gaat mee, hè? 171 00:19:51,266 --> 00:19:54,978 Ik denk 't, als dat tenminste niet jullie plannen verpest. 172 00:19:55,145 --> 00:19:57,022 Helemaal niet. 173 00:20:01,819 --> 00:20:05,739 Christian, wil jij deze paragraaf even snel doorlezen? 174 00:20:06,532 --> 00:20:08,951 Best. 175 00:20:09,868 --> 00:20:11,495 Ben zo terug. 176 00:20:27,094 --> 00:20:29,096 Wat zat je te tekenen? 177 00:20:29,263 --> 00:20:31,056 De tafel. 178 00:20:33,058 --> 00:20:35,561 Hoe gaat het? -Best goed. 179 00:20:35,727 --> 00:20:38,856 Ik heb de examens overleefd. 180 00:20:39,022 --> 00:20:40,422 En jij? 181 00:20:41,900 --> 00:20:46,155 Ik niet, maar ze geven me de ruimte dit jaar. 182 00:20:46,864 --> 00:20:49,575 Uiteraard... sorry. 183 00:20:50,200 --> 00:20:52,870 Hoe vond jij antropologie? 184 00:20:53,036 --> 00:20:56,999 Ging wel... niet zo leuk als wat ik nu doe. 185 00:20:59,084 --> 00:21:02,796 Jij doet psychiatrie, hè? -Psychologie. 186 00:21:02,963 --> 00:21:04,798 Dan weet je dat ik gek ben. 187 00:21:04,965 --> 00:21:08,051 Ja, met die gekke blik in je ogen. 188 00:21:08,927 --> 00:21:10,763 Dus je gaat mee naar Halsingland? 189 00:21:10,888 --> 00:21:16,101 Ik denk het, en we arriveren precies op mijn verjaardag. 190 00:21:16,268 --> 00:21:18,687 Gefeliciteerd vast. -Dank je. 191 00:21:19,688 --> 00:21:23,859 Christian zegt dat je 'n speciale week hebt gepland. 192 00:21:24,026 --> 00:21:26,987 'n Nogal vreemd 9-daags festival dat m'n familie organiseert. 193 00:21:27,112 --> 00:21:30,699 Heidense gebruiken, ceremonieën en verkleedpartijen. 194 00:21:30,866 --> 00:21:32,326 Klinkt leuk. 195 00:21:32,534 --> 00:21:36,705 Het lijkt vast heel kinderachtig. 't Is een soort theater. 196 00:21:36,830 --> 00:21:40,667 Christian zegt dat jij uit een soort commune komt. 197 00:21:41,084 --> 00:21:44,630 Een kleine gemeenschap, ja. Hier. 198 00:21:45,047 --> 00:21:46,610 Ik zal het je laten zien. 199 00:21:53,222 --> 00:21:55,516 Ik zie wat je met 'theater' bedoelt. 200 00:21:55,682 --> 00:21:59,144 Die gewaden maken we speciaal voor winter en zomergebruiken. 201 00:21:59,269 --> 00:22:02,272 Iedereen doet eigenlijk alles sámen. 202 00:22:02,481 --> 00:22:03,941 Dat is een interessant symbool. 203 00:22:04,066 --> 00:22:07,152 Wij kennen het Runen alfabet... 204 00:22:07,611 --> 00:22:09,071 En wie is dat? 205 00:22:09,655 --> 00:22:12,616 Dat is de Mei Koningin van vorig jaar. 206 00:22:12,783 --> 00:22:14,451 Schitterend. 207 00:22:15,494 --> 00:22:19,123 Ik ben heel erg blij dat je meegaat. 208 00:22:19,915 --> 00:22:24,670 Echt heel goed dat je ook komt. -Dank je. 209 00:22:25,838 --> 00:22:30,342 En ik had nooit eerder de kans je te vertellen... 210 00:22:30,551 --> 00:22:36,098 dat ik 't heel erg voor je vind wat je is overkomen. 211 00:22:37,182 --> 00:22:41,228 Wat er toen gebeurde, kan ik me nauwelijks voorstellen. 212 00:22:41,353 --> 00:22:45,858 Ik heb geen ouders meer, dus ik heb er wel 'n idee van. 213 00:22:46,024 --> 00:22:47,776 Neem me niet kwalijk... -Nee! 214 00:22:47,943 --> 00:22:51,572 Het spijt me. -Ik moet even naar het toilet. 215 00:23:42,247 --> 00:23:48,629 We zetten zo de afdaling in, voor onze landing in Stockholm... 216 00:23:56,136 --> 00:24:00,766 Mijn God, de vrouwen hier. Waarom zijn ze hier lekkerder? 217 00:24:01,350 --> 00:24:05,979 De Vikingen namen alle lekkere wijven uit andere landen mee hierheen. 218 00:24:06,355 --> 00:24:08,816 Christian, mooi onderwerp voor je scriptie. 219 00:24:08,941 --> 00:24:11,652 Hoe lang duurt de rit? -4 uur ongeveer. 220 00:24:11,902 --> 00:24:13,362 Mijn God! 221 00:25:20,471 --> 00:25:22,723 Oké, dit wordt de eerste stop. 222 00:25:22,890 --> 00:25:24,099 Is dit het? 223 00:25:24,266 --> 00:25:26,602 Niet helemaal. Bijna. 224 00:25:35,360 --> 00:25:40,532 Dit zijn jongelui uit mijn dorp, die ook uit 't buitenland terugkomen. 225 00:25:40,699 --> 00:25:42,284 Kom mee. 226 00:25:45,245 --> 00:25:47,498 Dit zijn mijn vrienden uit Amerika. 227 00:25:49,541 --> 00:25:51,168 Allemachtig... 228 00:25:51,835 --> 00:25:53,086 Dat heet 'een wandeling'. 229 00:25:53,253 --> 00:25:54,588 't Sterft hier van de insecten. 230 00:25:54,713 --> 00:25:56,590 Mooi, hè? 231 00:26:02,805 --> 00:26:05,974 Dit zijn Mark, Dani, Christian en Josh... 232 00:26:06,141 --> 00:26:08,310 Holy shit, Pelle! 233 00:26:10,020 --> 00:26:12,022 Eén momentje. 234 00:26:12,981 --> 00:26:14,191 Zou ie die gast kennen? 235 00:26:14,316 --> 00:26:16,109 Hij klonk nogal raar. 236 00:26:32,918 --> 00:26:35,087 Kom hier! 237 00:26:35,379 --> 00:26:38,090 Dit zijn mijn vrienden uit Amerika. 238 00:26:38,257 --> 00:26:40,634 Christian, Dani, Josh en Mark. 239 00:26:40,801 --> 00:26:42,803 Dit is mijn broer, Ingemar. 240 00:26:42,970 --> 00:26:45,514 Boezemvrienden sinds we baby's waren. 241 00:26:45,681 --> 00:26:48,851 Dus... Christian, Josh, Mark... 242 00:26:49,017 --> 00:26:50,477 Dani? 243 00:26:51,145 --> 00:26:55,607 En dit zijn mijn vrienden, Simon en Connie. Uit Londen. 244 00:26:55,941 --> 00:26:57,651 Simon, dit is Pelle... 245 00:26:57,818 --> 00:27:02,281 en dit zijn de namen die ik zojuist hoorde. 246 00:27:03,365 --> 00:27:07,411 Perfecte timing trouwens, we hebben dit net 5 minuten geleden genomen. 247 00:27:07,536 --> 00:27:09,997 Het werkt nog niet eens. 248 00:27:12,082 --> 00:27:14,918 Willen jullie het nu of wachten jullie liever even? 249 00:27:15,043 --> 00:27:17,504 Fuck it, waarom niet nu? 250 00:27:18,255 --> 00:27:22,676 Ik wil liever eerst even acclamatiseren. 251 00:27:22,885 --> 00:27:25,095 Natuurlijk. 252 00:27:25,637 --> 00:27:28,474 En als je je ongemakkelijk voelt, hoef je helemaal niks te nemen. 253 00:27:28,599 --> 00:27:32,311 Nee, maar ik wil me eerst even settelen. 254 00:27:34,229 --> 00:27:36,148 Ik wacht ook even. -Nee, ga je gang. 255 00:27:36,273 --> 00:27:38,901 Ik wacht ook, dit moeten we samen beleven. 256 00:27:39,067 --> 00:27:40,652 Klaar? 257 00:27:41,778 --> 00:27:44,990 Ik wacht even met Dani, maar ga vooral je gang. 258 00:27:46,492 --> 00:27:50,871 Als we dit niet gelijk innemen, worden de trips heel verschillend. 259 00:27:51,663 --> 00:27:54,082 Wil je dan op ons wachten? 260 00:27:59,922 --> 00:28:02,299 Weet je wat? Het maakt ook niet uit. 261 00:28:02,508 --> 00:28:06,178 Ik ben er klaar voor. Ik vind 't best. 262 00:28:07,888 --> 00:28:09,598 Zeker weten? 263 00:28:10,933 --> 00:28:13,143 Ja, Mark. Dank je. 264 00:28:13,310 --> 00:28:16,772 Ze hebben paddothee gezet. Smaakt wellicht beter? 265 00:28:16,939 --> 00:28:18,774 Dan probeer ik die wel. 266 00:28:18,941 --> 00:28:21,193 Ingemar, toch? 267 00:28:21,360 --> 00:28:22,778 Dank je. 268 00:28:24,321 --> 00:28:27,658 Laat Mark je niet onder druk zetten. -Dat doet ie niet. 269 00:28:27,783 --> 00:28:29,785 Laten we maar niet te moeilijk doen. Komt goed. 270 00:28:29,910 --> 00:28:31,203 Klaar? -Dank je. 271 00:28:31,370 --> 00:28:32,770 Alsjeblieft. 272 00:28:33,122 --> 00:28:34,123 Bedankt, man. 273 00:28:34,289 --> 00:28:38,335 Daar gaat ie. Denk aan iets leuks. -Zeker weten dat je dit wil? 274 00:28:38,544 --> 00:28:40,212 Ik vind het spannend. 275 00:28:43,257 --> 00:28:46,885 Ben jij er zelf wel zeker van? -Volgens mij wordt het leuk. 276 00:28:47,052 --> 00:28:49,054 Doen we het? -Vooruit maar. 277 00:28:54,226 --> 00:28:56,061 Hoe laat is het? 278 00:28:57,354 --> 00:28:59,106 Het is 21:00 uur. 279 00:29:00,816 --> 00:29:02,693 Wat bedoel je? 280 00:29:03,819 --> 00:29:05,571 Wat bedoel je? 281 00:29:06,655 --> 00:29:09,241 Dat kan niet! De hemel is blauw. 282 00:29:09,950 --> 00:29:11,994 Geeft niet... het is Zweden. 283 00:29:12,161 --> 00:29:14,997 Niks ervan! Waarom is dat? 284 00:29:15,164 --> 00:29:17,916 't Is oké, Mark. Dat is de middernachtzon. 285 00:29:18,083 --> 00:29:20,377 Dat voelt verkeerd, en 't bevalt me niet. 286 00:29:20,502 --> 00:29:22,379 Ik beloof je dat 't goed is. 287 00:29:22,588 --> 00:29:23,797 Ik vind 't niet goed. 288 00:29:23,964 --> 00:29:26,675 Een nieuw persoon... -Wat? 289 00:29:26,842 --> 00:29:32,389 Ik wil nu geen nieuwe mensen. -Nieuwe mensen zijn goed. 290 00:29:38,061 --> 00:29:40,522 Ik ga liggen. -Doe maar. 291 00:29:41,064 --> 00:29:43,252 Jullie moeten allemaal gaan liggen. 292 00:29:45,944 --> 00:29:48,655 Toe maar, het voelt heerlijk. 293 00:29:51,074 --> 00:29:53,494 Josh, wil je gaan liggen, alsjeblieft? 294 00:29:54,745 --> 00:29:56,622 Voelen jullie dat? 295 00:29:56,997 --> 00:30:00,751 De energie, die vanuit de aarde komt? 296 00:30:14,389 --> 00:30:18,185 Kijk! De bomen... ze ademen. 297 00:30:25,108 --> 00:30:29,780 De natuur weet instinctief hoe ze in harmonie moet blijven. 298 00:30:31,949 --> 00:30:35,452 Alles vervult mechanisch zijn rol. 299 00:30:42,709 --> 00:30:45,170 Jullie zijn mijn familie. 300 00:30:47,756 --> 00:30:50,134 Mijn echte familie. 301 00:30:52,344 --> 00:30:54,096 Dani? 302 00:30:56,890 --> 00:30:58,308 Sorry... 303 00:30:58,684 --> 00:31:01,311 Ik ga een eindje wandelen. 304 00:31:01,520 --> 00:31:03,355 Ik kan wel meewandelen. 305 00:31:04,231 --> 00:31:05,774 Nee, hoeft niet... 306 00:31:10,988 --> 00:31:14,032 Zolang je loopt is het goed. 307 00:31:14,199 --> 00:31:17,077 Je bent oké... 308 00:31:27,296 --> 00:31:29,173 Stop! 309 00:31:30,007 --> 00:31:31,592 Dani! 310 00:31:34,303 --> 00:31:36,054 Hoe gaat het? 311 00:31:36,930 --> 00:31:38,932 Ze lachten me uit. 312 00:31:39,099 --> 00:31:41,768 Nee, ik weet zeker van niet. 313 00:31:42,352 --> 00:31:46,607 Ze lachten steeds al. Wil je mijn vrienden ontmoeten? 314 00:31:49,860 --> 00:31:53,822 Dank je, het spijt me, dank je... 315 00:31:59,203 --> 00:32:01,079 Stop... 316 00:32:01,246 --> 00:32:03,499 stop, verdomme. 317 00:32:06,877 --> 00:32:09,630 Je bent oké... 318 00:32:54,800 --> 00:32:57,136 Hoelang heb ik geslapen? 319 00:32:58,303 --> 00:33:03,559 We vonden je hier, zes uur geleden. 320 00:33:08,522 --> 00:33:11,066 Is het eigenlijk nog donker geworden? 321 00:33:12,568 --> 00:33:15,737 'n Paar uurtjes, maar niet volledig. 322 00:33:17,156 --> 00:33:19,241 Is het al morgen? 323 00:33:19,700 --> 00:33:22,536 Wel vanuit het perspectief van gisteren. 324 00:33:26,790 --> 00:33:28,208 Kom. 325 00:33:31,628 --> 00:33:34,381 Waar gaan we heen? -Waar we voor kwamen. 326 00:34:13,796 --> 00:34:18,509 Pelle, waar breng je ons heen? -Dit is wel erg afgelegen. 327 00:34:22,137 --> 00:34:24,306 Hebben ze teken in Zweden? 328 00:34:24,473 --> 00:34:29,353 Zweden heeft een tekenprobleem. -Wat? Nee, toch? 329 00:34:29,561 --> 00:34:34,733 Het is echt 'n probleem. Vorige zomer werd 'n recordaantal mensen ziek. 330 00:34:34,900 --> 00:34:36,944 Meen je dat? 331 00:34:37,110 --> 00:34:41,031 Mijn beide grootouders zijn eraan overleden. Was geen pretje. 332 00:34:41,156 --> 00:34:44,827 Ik heb 'n oom die aan Lyme lijdt. 333 00:34:44,952 --> 00:34:48,705 En 't was de leuke picknick in 't park niet waard. 334 00:34:48,831 --> 00:34:50,231 Hij is de lul. 335 00:35:33,375 --> 00:35:38,046 Dus dit is het... -Het rustieke, majestueuze Harga. 336 00:35:40,299 --> 00:35:45,721 Ken je al deze mensen? -Dit is mijn familie. 337 00:35:49,808 --> 00:35:53,121 Dus we stoppen in Waco voor we naar Pelle's dorp gaan? 338 00:36:06,617 --> 00:36:07,951 Dank je. 339 00:36:08,118 --> 00:36:10,078 Wat is 't? Aardbeien? 340 00:36:10,245 --> 00:36:11,955 Rabarber? Dank je. 341 00:36:12,122 --> 00:36:15,125 Je tas? -Dank je. 342 00:36:17,044 --> 00:36:22,299 Jongens, dit is mijn zuster Dagny. Op dezelfde dag als ik geboren. 343 00:36:22,508 --> 00:36:25,511 Dani, Josh, Mark, Christian. 344 00:36:25,844 --> 00:36:27,679 Welkom in Harga. 345 00:36:28,222 --> 00:36:29,622 Tack! 346 00:36:43,070 --> 00:36:44,738 Vader Odd. 347 00:36:44,905 --> 00:36:46,740 Kleine Pelle... 348 00:36:56,667 --> 00:37:00,671 Hoe gaat je pelgrimstocht? -Fantastisch. 349 00:37:02,756 --> 00:37:07,594 Dit zijn mijn vrienden, Christian, Dani, Josh en Mark. 350 00:37:12,933 --> 00:37:14,333 Welkom thuis. 351 00:37:15,477 --> 00:37:19,773 We zijn zo blij dat je er bent. -Dank u. 352 00:37:19,940 --> 00:37:23,735 Pelle heeft een uitmuntende mensenkennis. 353 00:37:24,486 --> 00:37:29,158 Ik vind uw kleding mooi. -Mijn gewaad? Nogal vrouwelijk. 354 00:37:29,616 --> 00:37:32,828 We dragen dit uit respect voor Ymir... 355 00:37:32,953 --> 00:37:39,585 en de tweeslachtige kenmerken van de natuur. 356 00:37:40,127 --> 00:37:44,631 Doen de Sakhis' heiligen niet hetzelfde in Brajbhoomi? 357 00:37:44,798 --> 00:37:47,634 We zijn jullie gastheer. 358 00:37:47,801 --> 00:37:51,096 Dus vraag wat je wil en wij regelen het. 359 00:37:51,263 --> 00:37:52,681 Dank u wel. 360 00:37:52,848 --> 00:37:57,311 Vandaag vieren we feest, morgen begint de officiële ceremonie... 361 00:37:57,478 --> 00:38:03,942 en jullie zijn welkom. En geniet ervan. 362 00:38:07,446 --> 00:38:10,365 Die vent heeft een heel rood gezicht. 363 00:38:13,535 --> 00:38:15,788 Moeten we dit opeten? 364 00:39:21,270 --> 00:39:23,230 Mag ik foto's maken? 365 00:39:27,901 --> 00:39:29,486 Een drankje? 366 00:39:30,112 --> 00:39:35,200 Vergeef me. Ik sluit de gasten uit die geen Zweeds verstaan. 367 00:39:35,492 --> 00:39:40,205 Welkom in Harga. En vrolijke Midzomer! 368 00:39:40,372 --> 00:39:44,001 Ons eerste samenzijn sinds 90 jaar... 369 00:39:44,168 --> 00:39:47,254 en over 90 jaar is het volgende feest. 370 00:39:47,463 --> 00:39:52,634 Dit is het warmste en fraaiste feest óóit. 371 00:39:52,801 --> 00:39:56,054 We hebben zoveel te schenken. 372 00:39:56,221 --> 00:40:01,143 Laat ons niet langer dralen, en hef het glas. 373 00:40:03,145 --> 00:40:07,065 Laat ons 9-daags feest beginnen. 374 00:40:07,191 --> 00:40:10,068 Proost! 375 00:40:26,710 --> 00:40:31,632 Hef het vuur. Niet hoger, niet heter. 376 00:40:40,724 --> 00:40:46,146 Hef het vuur. Niet hoger, niet heter. 377 00:40:50,025 --> 00:40:54,988 Geesten! Terug naar de Dood! 378 00:41:45,539 --> 00:41:47,583 Jullie moeten ook meedoen. 379 00:41:47,749 --> 00:41:50,335 Nee, ik ben te bang. 380 00:41:58,260 --> 00:41:59,803 Bedankt, schat. 381 00:42:02,764 --> 00:42:04,391 Wat spelen ze? 382 00:42:04,600 --> 00:42:06,310 Vil de Dwaas. 383 00:42:06,477 --> 00:42:08,520 Vil de Dwaas? 384 00:42:09,354 --> 00:42:11,231 Lekker dan. 385 00:42:24,328 --> 00:42:26,789 Pelle, kan iedereen gewoon meedoen? 386 00:42:26,914 --> 00:42:30,459 Je bent 'n Amerikaan, dus ga ervoor. 387 00:42:36,465 --> 00:42:38,091 Gefeliciteerd. 388 00:42:41,053 --> 00:42:43,055 Jeetje, Pelle... 389 00:42:43,388 --> 00:42:45,849 Dat doe ik altijd op verjaardagen. 390 00:42:46,016 --> 00:42:47,142 Is het wel gepast? 391 00:42:47,309 --> 00:42:52,981 Absoluut, hartstikke bedankt. Het is schitterend. 392 00:42:53,565 --> 00:42:56,151 Dit is gewoon iets tussen ons. 393 00:42:58,570 --> 00:43:02,070 Christian was het vergeten, dus dit is geweldig, bedankt. 394 00:43:03,909 --> 00:43:09,248 Ik vergat 't hem te helpen herinneren en het is niet zijn schuld... 395 00:43:09,706 --> 00:43:15,462 laat maar, het is prachtig, hartstikke bedankt. Ik ben ontroerd. 396 00:43:17,005 --> 00:43:19,258 Hoe onderhoud en steun je deze plek? 397 00:43:19,466 --> 00:43:23,887 Houthakken, wasgoed, homeopatie... -Waterkrachtfabriek. 398 00:43:25,139 --> 00:43:26,827 Daar wordt iets onderwezen. 399 00:43:27,850 --> 00:43:30,853 Runen snijden. -Werkelijk? 400 00:43:31,770 --> 00:43:35,333 Ze leggen het onder hun kussen en dromen over de krachten. 401 00:43:35,649 --> 00:43:37,609 Dat doe ik ook. 402 00:43:37,776 --> 00:43:41,280 Dat is een grote. -Shit... 403 00:43:41,488 --> 00:43:43,532 Wat voor alfabet is dat? 404 00:43:43,699 --> 00:43:46,827 De jonge Futhark? 405 00:43:46,952 --> 00:43:48,370 Denk ik? Of is dat middeleeuws? 406 00:43:48,495 --> 00:43:51,123 Dat is eigenlijk de oude Futhark. 407 00:43:51,290 --> 00:43:55,919 Hoe lang zijn jullie twee al samen? -Jeetje... 408 00:43:56,086 --> 00:43:59,882 Zo'n drie en een half jaar. -Vier jaar. 409 00:44:00,048 --> 00:44:04,928 Echt? -Vier jaar over twee weken. 410 00:44:05,929 --> 00:44:09,933 Je hebt gelijk, sorry. Vier jaar. 411 00:44:13,604 --> 00:44:16,106 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 412 00:44:16,356 --> 00:44:20,277 We werkten allemaal op dezelfde boerderij.... 413 00:44:20,486 --> 00:44:25,491 en grappig genoeg ging ik met Connie toen Simon en ik vrienden werden. 414 00:44:25,657 --> 00:44:29,787 We hadden 'n date. Ik wist eigenlijk niet eens dat het 'n date was... 415 00:44:29,912 --> 00:44:33,540 Ik bedoelde dat Connie en ik net vrienden waren geworden. 416 00:44:33,707 --> 00:44:38,504 We besloten gewoon vrienden te zijn. Vlak voor Connie en Simon gingen daten. 417 00:44:38,670 --> 00:44:40,506 En nu zijn ze verloofd. 418 00:44:41,757 --> 00:44:45,803 Gefeliciteerd! -Geweldig, gefeliciteerd. 419 00:44:46,804 --> 00:44:49,223 We vroegen Ingemar om het huwelijk te voltrekken. 420 00:44:49,348 --> 00:44:51,058 Echt? 421 00:44:51,475 --> 00:44:53,310 Wat is dat voor gebouw daar? 422 00:44:54,311 --> 00:44:58,148 'n Soort heilige tempel, maar niemand mag 'm betreden. 423 00:44:59,566 --> 00:45:01,944 Ik laat jullie even zien waar we slapen. 424 00:45:02,069 --> 00:45:04,780 En ik laat jullie de Rotvalta zien. 425 00:45:05,531 --> 00:45:08,200 Dus we negeren de beer gewoon? 426 00:45:08,367 --> 00:45:10,244 Het is een beer. 427 00:45:14,832 --> 00:45:16,625 Wat is dat? 428 00:45:16,959 --> 00:45:19,128 We kunnen wel even kijken. 429 00:45:28,637 --> 00:45:30,305 Liefdesverhaal. 430 00:46:24,818 --> 00:46:28,238 Het is als... in het heilige schrift. 431 00:46:32,201 --> 00:46:33,952 Wat vind je ervan? 432 00:46:35,162 --> 00:46:37,331 Het is net 'n andere wereld. 433 00:46:37,748 --> 00:46:39,374 Verbazingwekkend. 434 00:46:39,583 --> 00:46:40,793 Slapen mensen hier alleen maar? 435 00:46:40,959 --> 00:46:45,005 Al de jongeren tot we 36 worden, daarna verhuizen we naar het arbeidershuis. 436 00:46:45,130 --> 00:46:46,882 Waarom 36? 437 00:46:47,049 --> 00:46:48,926 Wij zien het leven als de seizoenen. 438 00:46:49,051 --> 00:46:51,845 Je bent een kind tot je 18e, en dat is de Lente. 439 00:46:51,970 --> 00:46:55,891 En op 'n zeker moment doen we allemaal onze Pelgrimage tussen 18 en 36 jaar. 440 00:46:56,016 --> 00:47:00,229 Dat is de Zomer... en dan, van je 35ste tot je 54ste... 441 00:47:00,354 --> 00:47:02,731 is het onze werkende leeftijd, de Herfst. 442 00:47:02,856 --> 00:47:07,194 En uiteindelijk van je 54ste tot je 72ste, word je een mentor. 443 00:47:08,195 --> 00:47:10,447 Wat gebeurt er op je 72ste? 444 00:47:13,826 --> 00:47:15,285 Niet veel privacy. 445 00:47:15,494 --> 00:47:17,579 Wat doe je als je jezelf wilt aftrekken? 446 00:47:17,704 --> 00:47:20,499 Van muur tot muur allemaal pikken en de poesjes liggen mooi klaar. 447 00:47:20,624 --> 00:47:22,960 En de poesjes baren weer dikke pikken. 448 00:47:23,085 --> 00:47:28,340 Dit is precies zoals de Sahkis heiligen en de cultus van Aphroditus. 449 00:47:37,224 --> 00:47:39,599 Zei ze iets? -Nee, nee, absoluut niet. 450 00:47:39,726 --> 00:47:42,062 Ik wilde het je gewoon laten weten, dus... 451 00:47:42,187 --> 00:47:44,106 En dit zijn de Mei Koninginnen? 452 00:47:44,231 --> 00:47:49,153 Klopt, en dat gaan jullie ook meemaken. 453 00:47:49,570 --> 00:47:52,239 En wie zijn jullie Mei Koninginnen? 454 00:47:52,447 --> 00:47:57,327 Elke Midzomer hebben we een dans- competitie en de winnares wordt gekroond. 455 00:47:59,371 --> 00:48:03,684 De kinderen gaan 'Austin Powers' kijken. Als jullie mee willen kijken? 456 00:48:04,460 --> 00:48:07,087 Daar in het zuid huis. 457 00:48:09,339 --> 00:48:13,594 Was dat...? Jij zag het ook, hè? 458 00:48:15,262 --> 00:48:16,889 Pelle, wie was dat? 459 00:48:17,264 --> 00:48:20,684 Inge. -Mijn God, die wil ik wel in bad stoppen. 460 00:48:20,893 --> 00:48:23,479 Kan ik je even buiten spreken? 461 00:48:24,104 --> 00:48:25,939 Natuurlijk. 462 00:48:42,080 --> 00:48:43,665 Wat? 463 00:48:56,970 --> 00:48:58,388 Verdomme... 464 00:48:59,765 --> 00:49:01,308 Stop maar. 465 00:49:02,726 --> 00:49:05,539 Je dacht toch niet dat ik 't vergeten was, hè? 466 00:49:07,356 --> 00:49:09,274 Het spijt me. 467 00:49:09,483 --> 00:49:12,861 Ik was in de war door het daglicht en ik vergiste me 'n dag. Gefeliciteerd. 468 00:49:12,986 --> 00:49:15,239 Ik ben niet boos, hoor. 469 00:49:15,447 --> 00:49:18,158 Zou je wel moeten zijn. -Inderdaad. 470 00:49:44,685 --> 00:49:47,271 Goed, schoonheidsslaapje. 471 00:49:47,688 --> 00:49:49,773 Morgen is een grote dag. 472 00:49:51,024 --> 00:49:52,526 Wat gebeurt er morgen? 473 00:49:52,693 --> 00:49:55,112 De eerste van de grote ceremoniën. 474 00:49:59,074 --> 00:50:00,826 Attestupan. 475 00:50:02,453 --> 00:50:03,579 Wat is dat? 476 00:50:03,745 --> 00:50:07,791 Te moeilijk uit te leggen, je zult het morgen begrijpen. 477 00:50:07,916 --> 00:50:10,878 Wacht... echt? -Kun je het me nu niet vertellen? 478 00:50:13,297 --> 00:50:16,091 Wacht, het is toch niet echt? 479 00:50:16,258 --> 00:50:18,635 Ik bedoel, het is vrij actueel. 480 00:50:18,802 --> 00:50:20,387 Verdomme... 481 00:50:21,513 --> 00:50:23,849 Weet jij wat het is? 482 00:50:26,518 --> 00:50:27,918 Gozer! 483 00:50:29,521 --> 00:50:31,315 Is het eng? 484 00:50:34,359 --> 00:50:36,737 Dat is zó irritant. 485 00:50:36,904 --> 00:50:39,948 Laten we elkaar even checken op teken. 486 00:52:06,910 --> 00:52:10,348 Iemand moet die meiden even vertellen dat ze stom lopen. 487 00:52:17,004 --> 00:52:19,506 Hoe lang blijven ze zo staan? 488 00:52:19,631 --> 00:52:23,594 Tot het goede moment om te gaan zitten. 489 00:52:25,846 --> 00:52:27,890 Hier. 490 00:52:28,390 --> 00:52:30,225 Voor mij? 491 00:52:31,226 --> 00:52:33,353 Heb je ze achterwaarts geplukt? 492 00:53:37,292 --> 00:53:39,169 Zijn dat ze? 493 00:54:06,822 --> 00:54:10,159 Man, ik heb zo'n honger, niet normaal meer. 494 00:54:24,214 --> 00:54:28,844 Haar moeder is op pelgrimstocht. Dan hechten ze minder aan elkaar. 495 00:54:30,679 --> 00:54:33,891 De baby's worden hier door iedereen opgevoed. 496 00:54:34,057 --> 00:54:35,767 Wil jij dit? 497 00:57:04,792 --> 00:57:09,671 Lopen jullie mee? Ik ga lekker even een dutje doen. 498 00:57:10,798 --> 00:57:13,509 Wacht, wat gaan we nu doen? 499 00:59:11,960 --> 00:59:16,924 Wat is dat voor boek? -Rubi Radr. Onze bijbel. 500 00:59:18,926 --> 00:59:23,263 Mag ik dat lezen? -Dat zou je niet kunnen. 501 01:01:48,617 --> 01:01:50,017 O, mijn God... 502 01:01:53,789 --> 01:01:55,124 Niks aan de hand, geen paniek. -Sprong ze nou? 503 01:01:55,290 --> 01:01:59,002 Verdomme... -Het hoort bij de ceremonie. 504 01:01:59,169 --> 01:02:01,713 Wat? Nee, ze viel. -Verdomme! 505 01:02:01,880 --> 01:02:03,966 Ze viel, hè? -Sprong ze? 506 01:02:04,716 --> 01:02:07,177 Het is goed. -Viel ze of sprong ze? 507 01:02:07,344 --> 01:02:10,681 Ze sprong, hè? -Het is goed zo. 508 01:02:10,848 --> 01:02:14,726 Hoezo goed? Ze is verdomme dood! Moet je haar hoofd zien! 509 01:02:14,893 --> 01:02:16,228 Het hoort bij de ceremonie. 510 01:02:16,353 --> 01:02:20,107 Waarom staan jullie daar zo? Ze sprong verdomme van die rots af! 511 01:02:20,232 --> 01:02:21,692 Ben je blind of zo? 512 01:02:21,859 --> 01:02:23,694 Verdomme! 513 01:02:27,322 --> 01:02:29,032 Mijn God... 514 01:02:29,908 --> 01:02:31,493 Wat is dit? 515 01:02:42,546 --> 01:02:45,215 Nee, hij gaat hetzelfde doen. 516 01:02:46,133 --> 01:02:48,510 Hij doet verdomme hetzelfde! 517 01:02:49,303 --> 01:02:50,888 Nee, nee, nee... 518 01:02:51,180 --> 01:02:52,890 Stop! Niet doen! Zeg 'm dat ie dat niet doet! 519 01:02:53,015 --> 01:02:55,559 Waarom blijft iedereen daar zomaar staan? 520 01:02:56,059 --> 01:02:59,188 Spring niet! Niet doen! -Doe dan iets, alsjeblieft! 521 01:02:59,313 --> 01:03:02,524 Zeg 'm dat ie niet moet springen. -Verdomme! 522 01:03:25,881 --> 01:03:26,882 Hij leeft nog. 523 01:03:27,049 --> 01:03:28,674 Wat gebeurt hier allemaal? 524 01:03:46,235 --> 01:03:52,074 Hij leeft nog. Doe iets voor 'm! 525 01:03:52,449 --> 01:03:54,952 Het spijt me. -Hoezo 'het spijt me'? 526 01:04:35,200 --> 01:04:37,161 We gaan er vandoor. 527 01:04:37,327 --> 01:04:38,912 Dit is krankzinnig! 528 01:04:39,329 --> 01:04:42,124 Jullie zijn krankzinnig! 529 01:04:42,291 --> 01:04:46,086 Jullie staan daar maar te kijken; wat is er mis met jullie? 530 01:04:48,755 --> 01:04:50,382 Laat haar met rust! 531 01:04:50,591 --> 01:04:53,052 Laat 't me alsjeblieft uitleggen! -Wat uitleggen? 532 01:04:53,177 --> 01:04:54,928 Alsjeblieft, arm ding. 533 01:04:55,679 --> 01:05:00,392 Wat jullie net zagen, is een heel oud gebruik. 534 01:05:00,559 --> 01:05:02,144 Gebruik? Het is gestoord! 535 01:05:02,311 --> 01:05:07,566 Die twee die sprongen hadden 't einde bereikt van hun Harga levenscyclus. 536 01:05:07,733 --> 01:05:11,111 Jullie moeten begrijpen dat dit 'n grote vreugde voor hen was. 537 01:05:11,236 --> 01:05:12,488 Vreugde? 538 01:05:12,654 --> 01:05:16,200 Als het mijn beurt is, zal het ook 'n grote vreugde voor me zijn. 539 01:05:16,325 --> 01:05:19,995 We zien het leven als een cirkel. 540 01:05:20,537 --> 01:05:23,791 De vrouw die sprong heette Ylva, ja? 541 01:05:23,916 --> 01:05:28,921 En de ongeboren baby daar erft haar naam. 542 01:05:29,087 --> 01:05:33,926 In plaats van oud te worden en sterven van pijn en angst en schaamte... 543 01:05:34,092 --> 01:05:38,180 geven wij ons leven. Als een gebaar. 544 01:05:38,347 --> 01:05:41,099 Een gebaar, vóór het kan bederven. 545 01:05:41,266 --> 01:05:45,354 Het is niet goed om te sterven, wachtend op het onvermijdelijke. 546 01:05:45,729 --> 01:05:48,190 Het corrumpeert de geest. 547 01:05:48,482 --> 01:05:51,607 Het spijt me dat ik jullie niet vooraf waarschuwde. 548 01:05:56,448 --> 01:05:58,158 Gaat het? 549 01:05:59,243 --> 01:06:01,870 Ik wil hier niet zijn. 550 01:06:08,001 --> 01:06:11,713 Ik ga weg. -Neem een beetje tijd voor jezelf. 551 01:06:49,877 --> 01:06:51,753 Hé, man... 552 01:06:52,796 --> 01:06:54,465 Klote, hè? 553 01:06:55,215 --> 01:06:58,927 Gaat het? -Ja, best. 554 01:06:59,261 --> 01:07:00,804 Mooi. 555 01:07:06,185 --> 01:07:14,067 Ik heb nagedacht over iets dat ik je wil vragen. Of, eigenlijk wil vertellen. 556 01:07:19,656 --> 01:07:23,827 Ik heb veel over mijn scriptie gedacht. 557 01:07:24,953 --> 01:07:29,124 En ik heb besloten om 'm hier te doen. Op Harga. 558 01:07:29,750 --> 01:07:34,963 Ik wilde jou 't het eerst vertellen. Ik vond dat jij 't moest weten. 559 01:07:37,591 --> 01:07:40,928 Maak je nou 'n geintje of niet? 560 01:07:45,140 --> 01:07:51,146 Je wéét dat ik mijn scriptie doe over midzomer. Daarom ben ik hier. 561 01:07:52,564 --> 01:07:55,108 Ja, maar niet over deze gemeenschap. 562 01:07:55,234 --> 01:07:58,904 Ik bedoel, je gaat naar Duitsland en daarna naar Engeland. 563 01:07:59,571 --> 01:08:02,658 Je wist dat ik dit wilde doen. 564 01:08:04,201 --> 01:08:05,661 Niet waar. 565 01:08:06,703 --> 01:08:08,622 Natuurlijk wel. 566 01:08:08,789 --> 01:08:12,668 Denk je dat ik niet weet wat je doet? 567 01:08:12,793 --> 01:08:15,337 Het is ook tamelijk grof. 568 01:08:15,546 --> 01:08:21,135 Dat je er zo onomwonden over praat. Ik ben bijna onder de indruk. 569 01:08:21,301 --> 01:08:23,387 Wat nou, man? -Ja, inderdaad! 570 01:08:23,595 --> 01:08:26,640 Ik heb hier naar toe gewerkt en dat weet je. 571 01:08:26,807 --> 01:08:28,892 Daarom kijk je nu zo schuldig omdat je het wéét. 572 01:08:29,017 --> 01:08:35,149 Je weet dat wat je doet onethisch, achterbaks en lui is. En best sneu. 573 01:08:35,357 --> 01:08:37,818 Fuck you! -Nee, dat doe je niet! 574 01:08:37,985 --> 01:08:41,238 Zoek je eigen onderwerp. Of je eigen passie. 575 01:08:41,864 --> 01:08:49,580 Ik heb hierin geïnvesteerd. Het is geen hobby die ik toevallig vond. 576 01:08:56,753 --> 01:08:59,256 Toch doe ik mijn scriptie hier. 577 01:08:59,465 --> 01:09:03,510 En als jij dat hier ook doet, sta ik open voor samenwerking. 578 01:09:03,719 --> 01:09:08,098 Zo niet, dan doen we beiden 'n verschillende scriptie over de Hargas. 579 01:09:14,605 --> 01:09:16,982 En jullie lieten me gewoon door alles heen slapen? 580 01:09:17,107 --> 01:09:18,901 Wat? 581 01:09:25,699 --> 01:09:27,117 Ik vertelde 't Christian... 582 01:09:27,242 --> 01:09:29,787 en nu doet ie of 't zijn idee was, dus als ie jou benadert... 583 01:09:29,912 --> 01:09:35,793 De ouderen willen niets op papier hebben. Ze zijn extreem beschermend. 584 01:09:35,918 --> 01:09:38,045 Dan gebruik ik toch aliassen? Probleem opgelost. 585 01:09:38,170 --> 01:09:40,881 Met welk nut? Je krijgt het verhaal sowieso nooit rond. 586 01:09:41,006 --> 01:09:46,053 En Christian vroeg me dit al, en ik vertelde hem 't zelfde wat ik jou vertel. 587 01:09:46,220 --> 01:09:49,723 Je zei net dat je 'm niet gesproken had. -Fuck... nee... 588 01:09:49,890 --> 01:09:53,560 Ik zal het de ouderen vragen, oké? 589 01:10:05,072 --> 01:10:06,657 Dani? 590 01:10:08,992 --> 01:10:12,496 Het spijt me, Pelle. Bedankt voor de uitnodiging, maar ik moet gaan. 591 01:10:12,621 --> 01:10:16,208 Kan iemand me misschien... -Ik had je dat niet moeten laten zien. 592 01:10:16,333 --> 01:10:20,587 Ik weet dat het er extreem uitziet. -Ik weet niet waarom ik hier ben, Pelle. 593 01:10:20,712 --> 01:10:24,341 Of waarom je ons uitnodigde. Ik weet niet waarom ik hier ben. 594 01:10:24,466 --> 01:10:26,677 Het is goed. -Ik weet 't niet en ik kan 't niet. 595 01:10:26,802 --> 01:10:28,554 Kom, ga zitten. 596 01:10:28,679 --> 01:10:31,348 Dani, ga alsjeblieft zitten. 597 01:10:32,558 --> 01:10:34,017 Dani? 598 01:10:35,894 --> 01:10:38,814 Ik nodigde mijn vrienden uit omdat dit 'n eenmalige ervaring is. 599 01:10:38,939 --> 01:10:43,652 En die wilde ik delen. Met vrienden die het ook zouden waarderen. 600 01:10:43,819 --> 01:10:46,238 Ik ben trots op deze plek. 601 01:10:46,446 --> 01:10:49,741 Maar ik ben geen antropoloog en begrijp er niets van. 602 01:10:49,908 --> 01:10:54,746 En toch verheugde ik me 't meest op jouw komst. 603 01:10:55,539 --> 01:10:58,959 Hier. Ruik dit. 604 01:11:00,586 --> 01:11:01,712 Wat is het? 605 01:11:01,837 --> 01:11:05,549 Het kalmeert je. -Liever niet. Ik wil het niet. 606 01:11:07,092 --> 01:11:11,805 Zeker weten? -Ik wil weg, Pelle. Ik wil dit niet. 607 01:11:13,348 --> 01:11:16,018 Ik weet wat je doormaakt, Dani. 608 01:11:17,060 --> 01:11:18,353 Wat maak ik dan door? 609 01:11:18,562 --> 01:11:24,026 Ik heb ook mijn ouders verloren. -Wat? Dat is niet wat ik bedoel. 610 01:11:24,193 --> 01:11:28,072 Ik weet dat je daar niet over praat. Ik verloor ze toen ik nog klein was. 611 01:11:28,197 --> 01:11:31,825 Ze zijn verbrand. -Daar heb ik 't niet over! 612 01:11:31,992 --> 01:11:37,748 Mijn ouders kwamen om bij een brand. En ik werd 'n weeskind. 613 01:11:37,873 --> 01:11:43,879 Dus geloof me als ik je zeg hoe het is. Want ik wéét het. 614 01:11:46,507 --> 01:11:53,555 Maar ik voelde me nooit verloren. Want ik hád een familie. Hier. 615 01:11:53,722 --> 01:11:58,310 Waar iedereen me omarmde. En me op de been hield. 616 01:11:59,228 --> 01:12:04,900 Ik groeide op in 'n gemeenschap die geen ruzie maakte over bezittingen. 617 01:12:05,692 --> 01:12:08,153 In tegenstelling jouw gemeenschap. 618 01:12:08,320 --> 01:12:11,907 Ik voelde me altijd beschermd. 619 01:12:15,035 --> 01:12:19,289 Door een familie. 'n Echte familie. 620 01:12:23,502 --> 01:12:26,130 Dat verdient iedereen. 621 01:12:27,131 --> 01:12:29,508 En jij ook. 622 01:12:35,931 --> 01:12:39,768 Pelle, Christian kan zo binnen komen. -Over hem heb ik het. 623 01:12:42,146 --> 01:12:45,274 Hij is mijn goede vriend en ik mag hem, maar... 624 01:12:45,774 --> 01:12:49,111 Dani, voel je je geborgen bij hem? 625 01:12:51,029 --> 01:12:54,074 Voelt hij als thuiskomen voor je? 626 01:13:35,616 --> 01:13:39,620 Hoe gaat het? Het was zwaar vandaag. 627 01:13:42,539 --> 01:13:44,541 Gaat het goed met je? 628 01:13:46,585 --> 01:13:49,463 Ben jij niet in de war door wat we vandaag zagen? 629 01:13:49,588 --> 01:13:55,385 Natuurlijk. Dat was echt héél schokkend. 630 01:13:57,137 --> 01:14:01,934 Toch probeer ik er open voor te staan. Het is cultureel, weet je? 631 01:14:02,518 --> 01:14:07,564 Wij stoppen onze ouderen in tehuizen. Dat vinden ze ook niet leuk. 632 01:14:08,357 --> 01:14:12,236 Volgens mij moeten we proberen een beetje te acclimatiseren. 633 01:14:21,120 --> 01:14:25,165 Heb je nog zo'n slaappil voor me? 634 01:14:25,332 --> 01:14:26,917 Natuurlijk. 635 01:14:51,942 --> 01:14:55,487 Stil, je maakt haar wakker. 636 01:18:14,520 --> 01:18:16,188 Wat doe je? 637 01:18:17,189 --> 01:18:19,483 Aan het werk in de tuin. 638 01:18:24,613 --> 01:18:27,908 Hé, man. Al iets gehoord? 639 01:18:28,700 --> 01:18:33,205 Ze zeiden dat het mag. Zolang je absoluut geen namen noemt. 640 01:18:33,372 --> 01:18:38,710 De locatie moet onbekend blijven. En daar moet je voor tekenen. 641 01:18:39,545 --> 01:18:44,007 En je deelt alles met Christian omdat hij als eerste naar me toekwam. 642 01:18:44,299 --> 01:18:48,011 Dat regelen we wel. -Ik moet pissen. 643 01:18:49,221 --> 01:18:51,056 Mag ik je iets vragen? 644 01:18:51,890 --> 01:18:55,310 Weet je wat dit is? 645 01:18:55,936 --> 01:18:58,730 Ik vond het onder Christians bed. 646 01:18:58,897 --> 01:19:03,277 Dat is een liefdes rune. Een liefdesspreuk. 647 01:19:03,485 --> 01:19:05,529 'n Liefdes rune? 648 01:19:06,238 --> 01:19:08,365 Onder Christians bed? 649 01:19:10,993 --> 01:19:12,703 Hoe gaat het? 650 01:19:13,120 --> 01:19:18,333 De ouderlingen gaan akkoord, zolang je geen namen of locatie noemt. 651 01:19:18,542 --> 01:19:20,461 Meen je dat? 652 01:19:21,336 --> 01:19:26,133 Dank je, man. Dat is ongelooflijk nieuws. 653 01:19:26,300 --> 01:19:31,221 Maar je deelt alles met Josh. -Hij weet al dat ik dat prima vind. 654 01:19:31,388 --> 01:19:35,392 Volgens mij valt mijn zus Mia een beetje op je. 655 01:19:38,020 --> 01:19:39,855 Die met 't rode haar? 656 01:19:40,022 --> 01:19:43,984 Vorig jaar kreeg ze haar byxmindig. 657 01:19:44,860 --> 01:19:51,533 Dat betekent dat je seks mag hebben. 'n Soort licentie. 658 01:19:51,700 --> 01:19:53,702 Leuk voor haar. 659 01:19:54,536 --> 01:19:57,122 Wat doe je? Ga weg daar! 660 01:19:57,289 --> 01:20:00,250 Stomme idioot! Ga weg daar! 661 01:20:00,918 --> 01:20:03,212 Stop die smerige pik van je weg! 662 01:20:03,378 --> 01:20:04,922 Relax! 663 01:20:05,088 --> 01:20:09,301 Dat zijn onze voorouders. Daar sta je op te pissen! 664 01:20:09,551 --> 01:20:13,138 Die stomme Amerikaanse vriend van je pist op de Rotvälta! 665 01:20:13,305 --> 01:20:17,017 Wat heb ik gedaan dan? 666 01:20:17,184 --> 01:20:18,977 Zie je niet wat ie deed? 667 01:20:19,144 --> 01:20:20,938 Je stond tegen de Voorouderlijke Boom te pissen. 668 01:20:21,063 --> 01:20:22,356 Nou en? 669 01:20:22,564 --> 01:20:24,149 'Nou en?' Hoorde jullie wat hij zei? 670 01:20:24,274 --> 01:20:25,359 Ik wist van niks. 671 01:20:25,609 --> 01:20:28,695 Die boom symboliseert al onze doden. 672 01:20:28,862 --> 01:20:31,281 Maar die boom zélf is dood. 673 01:20:31,490 --> 01:20:35,828 Ja, maar hij is belangrijk voor ons. -Ik moest pissen. Wist ik veel. 674 01:20:55,347 --> 01:20:58,642 Leuk je ontmoet te hebben. Maar we gaan weg. 675 01:20:58,809 --> 01:21:00,394 Wat? 676 01:21:02,062 --> 01:21:04,106 Simon regelt een lift in een vrachtwagen. 677 01:21:04,231 --> 01:21:05,232 Connie? 678 01:21:05,357 --> 01:21:07,151 Is alles goed? 679 01:21:07,693 --> 01:21:09,319 Connie? 680 01:21:11,697 --> 01:21:17,077 Ik moest van Simon zeggen dat Jan 'm naar het treinstation heeft gebracht. 681 01:21:17,244 --> 01:21:21,874 En dan stuurt ie de vrachtwagen terug om jou op te halen. 682 01:21:21,999 --> 01:21:26,295 Wat? -Je treft 'm daar. 683 01:21:26,503 --> 01:21:31,049 Hij zou nooit weggaan zonder mij. 684 01:21:31,341 --> 01:21:35,179 Er was niet genoeg ruimte in de vrachtwagen. 685 01:21:37,014 --> 01:21:38,414 Hoezo dat? 686 01:21:38,765 --> 01:21:41,268 Dit slaat nergens op. Hij zou 't me gezegd hebben. 687 01:21:41,393 --> 01:21:44,521 De enige trein van vandaag vertrekt over 90 minuten. 688 01:21:44,646 --> 01:21:49,360 De reistijd heen en weer bedraagt 35 minuten en ze wilden geen tijd verspillen. 689 01:21:49,485 --> 01:21:50,819 Ik had op z'n schoot kunnen zitten! 690 01:21:50,986 --> 01:21:56,742 Had gekund, maar wij overtreden geen verkeersregels. 691 01:21:59,953 --> 01:22:01,997 Dus ze zijn weg en hebben mij achtergelaten. 692 01:22:02,122 --> 01:22:04,708 Connie, er was geen ruimte in de vrachtwagen. 693 01:22:04,833 --> 01:22:08,045 Hij komt zo terug voor jou. 694 01:22:11,632 --> 01:22:13,550 Dit is gelul. 695 01:22:22,768 --> 01:22:25,479 Goed, we gaan zo lunchen. 696 01:22:33,111 --> 01:22:36,573 Hoe wordt hier de taakverdeling geregeld? 697 01:22:36,740 --> 01:22:39,490 Dat is gebaseerd op onze basale vaardigheden. 698 01:22:40,744 --> 01:22:42,144 Sorry. 699 01:22:43,747 --> 01:22:46,375 Simon is zonder Connie vertrokken. 700 01:22:46,625 --> 01:22:48,502 Jezus... echt waar? 701 01:22:48,669 --> 01:22:50,879 Wat een kutstreek. 702 01:22:51,255 --> 01:22:53,715 Red ze 't wel? -Ze hoorde 't net. 703 01:22:53,882 --> 01:22:55,676 En waarom? 704 01:22:56,802 --> 01:22:58,804 Dat is klote. 705 01:23:00,931 --> 01:23:04,101 Wat koppels aangaat... 706 01:23:05,185 --> 01:23:08,772 is hier ooit sprake geweest van incest? 707 01:23:09,982 --> 01:23:13,360 Sorry, maar het is een kleine gemeenschap. 708 01:23:13,610 --> 01:23:17,072 De bloedlijnen worden nauwlettend bewaakt. 709 01:23:17,197 --> 01:23:19,700 Dus de ouderlingen moeten partners goedkeuren. 710 01:23:19,825 --> 01:23:25,831 Neven en nichten mogen soms paren. Maar we respecteren het incest taboe. 711 01:23:25,956 --> 01:23:29,501 Dus we nodigen vaak buitenstaanders uit. 712 01:23:50,314 --> 01:23:52,065 Pardon? 713 01:23:54,026 --> 01:23:56,278 Wil je ons komen helpen? 714 01:23:59,781 --> 01:24:02,201 Best. -Kom. 715 01:24:02,659 --> 01:24:07,623 Heb jij Simon ergens gezien? 716 01:24:07,831 --> 01:24:11,919 Hij werd naar het station gebracht. Heb je geen gedag gezegd? 717 01:24:12,085 --> 01:24:16,799 Nee, niet. Maar dat geeft niet. 718 01:24:23,180 --> 01:24:26,850 En wat maken we hier? -Vleespastei! 719 01:24:29,019 --> 01:24:30,479 Dank je. 720 01:24:32,606 --> 01:24:36,902 Ze zei dat je heel mooi bent. -Bedankt. 721 01:24:37,069 --> 01:24:39,571 Zij is ook heel mooi. 722 01:24:43,242 --> 01:24:46,787 We omschrijven het als emotionele bladmuziek. 723 01:24:46,954 --> 01:24:48,455 Wat staat er? 724 01:24:48,622 --> 01:24:54,211 Elke runen letter staat voor één van de 16 emoties... 725 01:24:54,378 --> 01:24:57,965 die variëren van meest heilig tot meest onheilig. 726 01:24:58,215 --> 01:25:01,510 Deze bijvoorbeeld gaat over verdriet. 727 01:25:01,635 --> 01:25:06,682 Je kunt tot het einde kijken hoewel we nog blanco pagina's hebben. 728 01:25:06,849 --> 01:25:11,812 Dat komt omdat de Rubi Radr een werk is dat altijd in uitvoering is. 729 01:25:11,979 --> 01:25:16,900 Voor eeuwig in ontwikkeling. We hebben er vele honderden. 730 01:25:17,776 --> 01:25:21,113 En wie beslist wat er wordt toegevoegd? 731 01:25:21,238 --> 01:25:26,243 Deze is geschreven door Rubin. 732 01:25:30,289 --> 01:25:31,832 De gehandicapte? 733 01:25:31,957 --> 01:25:38,464 Sinds zijn geboorte. Hij tekent en wij ouderlingen interpreteren. 734 01:25:39,590 --> 01:25:44,219 Rubin wordt niet geplaagd door normale denkpatronen. 735 01:25:44,386 --> 01:25:47,890 Daarom staat hij open voor de bron. 736 01:25:49,683 --> 01:25:57,774 Wat gebeurt er als Rubin sterft? Wachten jullie dan op 'n baby... 737 01:25:59,193 --> 01:26:00,861 die ook open staat? 738 01:26:01,028 --> 01:26:05,282 Nee. Rubin was een product van inteelt. 739 01:26:05,741 --> 01:26:10,913 Al onze Orakels zijn producten van weloverwogen inteelt. 740 01:26:13,332 --> 01:26:15,459 Mag ik een foto nemen? 741 01:26:16,168 --> 01:26:17,711 Wat? 742 01:26:17,836 --> 01:26:21,673 Een foto? -Absoluut niet. 743 01:26:21,799 --> 01:26:24,551 Sorry. -Absoluut niet. 744 01:26:50,202 --> 01:26:52,538 Verdomme, dat is 'r. 745 01:27:08,387 --> 01:27:10,931 Geweldig, ze loopt weg. 746 01:27:11,098 --> 01:27:13,100 Het eten is klaar! 747 01:27:17,896 --> 01:27:19,857 Het is etenstijd. 748 01:27:30,993 --> 01:27:32,619 Bedankt. 749 01:27:39,042 --> 01:27:40,502 Bedankt. 750 01:27:48,844 --> 01:27:51,263 Heeft iemand Connie gezien? 751 01:27:52,806 --> 01:27:55,225 Volgens mij zag Mark haar net nog. 752 01:27:55,392 --> 01:27:58,228 Ze wilde er zo snel mogelijk vandoor gaan. 753 01:27:58,353 --> 01:28:01,607 Wat? Waarheen? -Ik weet wat er gebeurd is. 754 01:28:01,773 --> 01:28:05,444 Haar vriend belde vanaf het treinstation en kalmeerde Connie. 755 01:28:05,569 --> 01:28:09,114 Toen excuseerde ze zich en reed ik haar naar hem toe. 756 01:28:11,700 --> 01:28:16,246 Dat is een opluchting. -Waarom ging Simon eerst zonder haar? 757 01:28:16,830 --> 01:28:19,625 Vast een geval van miscommunicatie. 758 01:28:36,225 --> 01:28:38,936 Ik zie jou dat ook zo doen. 759 01:28:43,482 --> 01:28:45,818 Wat betekent dat nou weer? 760 01:28:51,114 --> 01:28:53,075 Laat maar. 761 01:28:59,373 --> 01:29:03,123 Iemand is nog steeds zeer boos over zijn voorouderlijke boom. 762 01:29:08,298 --> 01:29:10,676 Gaat ie me vermoorden of zo? 763 01:29:12,970 --> 01:29:16,223 Heb je iets geleerd over de Rubi Radr? 764 01:29:21,603 --> 01:29:24,148 Dus nu wil je wel samenwerken? 765 01:29:24,940 --> 01:29:29,565 Je hebt vast een ouderling gesproken. -Bedankt. Sorry dat ik er over begon. 766 01:29:52,593 --> 01:29:55,637 Mijn God, man... wat is dat? 767 01:29:56,180 --> 01:29:57,306 Wat is dat? 768 01:29:57,514 --> 01:30:00,392 Is dat een schaamhaar? -Het is gewoon een haar. 769 01:30:00,559 --> 01:30:02,394 Ja, een schaamhaar. 770 01:30:02,603 --> 01:30:04,313 Rustig aan, man. 771 01:30:04,480 --> 01:30:09,193 Waar maak jij je druk om? Jij serveert toch geen schaamhaar? 772 01:30:28,212 --> 01:30:30,881 Jezus, hij staart me nog steeds aan. 773 01:30:32,382 --> 01:30:34,343 Ga je met me mee? 774 01:30:34,885 --> 01:30:37,012 Wat? -Kom. 775 01:30:37,805 --> 01:30:38,972 Ik laat het je zien. 776 01:30:39,139 --> 01:30:41,058 Best. 777 01:30:41,683 --> 01:30:43,268 Fantastisch. 778 01:30:45,229 --> 01:30:48,190 Ik ben zo terug. Ze laat me even iets zien. 779 01:31:10,379 --> 01:31:12,506 Mag ik nog een slaappil van je? 780 01:31:12,673 --> 01:31:14,341 Natuurlijk. 781 01:31:17,177 --> 01:31:18,637 Dank je. 782 01:33:07,579 --> 01:33:09,581 Verdomme, Mark! 783 01:33:09,748 --> 01:33:13,248 Wat doe je? Doe die deur dicht, we mogen hier niet komen. 784 01:34:10,350 --> 01:34:13,103 Zou Mark nog steeds bij dat meisje zijn? 785 01:34:13,270 --> 01:34:15,564 Het zou me niet verbazen. 786 01:34:18,066 --> 01:34:22,237 Maar Josh? -Ik maak me niet teveel zorgen. 787 01:34:25,073 --> 01:34:30,704 We hebben iets betreurenswaardig te melden. 788 01:34:30,871 --> 01:34:36,877 Vanmorgen bleek het 19e Boek van Rubi Radr niet meer in de tempel te liggen. 789 01:34:38,253 --> 01:34:45,636 We willen niemand beschuldigen, maar laat de dader het gauw terugbrengen. 790 01:34:45,803 --> 01:34:50,224 Leg 't simpelweg maar terug in de tempel, die onbewaakt zal blijven. 791 01:34:50,390 --> 01:34:53,894 Niemand hoeft te weten dat jij 't was. 792 01:35:06,073 --> 01:35:11,578 Waar is jullie vriend Josh? -Tja, we hebben geen idee. 793 01:35:11,745 --> 01:35:17,292 Hij en jullie andere vriend verdwenen beiden op dezelfde dag. 794 01:35:18,585 --> 01:35:20,045 Zie je wat dat suggereert? -Duidelijk. 795 01:35:20,170 --> 01:35:24,967 Maar ik zweer u dat wij van niets weten. Wij zijn ook in verwarring. 796 01:35:25,676 --> 01:35:28,929 We zagen Mark met dat meisje weggaan gisteravond. 797 01:35:29,096 --> 01:35:31,098 Welk meisje? -Inga. 798 01:35:31,265 --> 01:35:32,850 Maar Mark zou dat nooit doen. 799 01:35:32,975 --> 01:35:37,187 Josh ging gelijk met ons slapen en toen we wakker werden, was ie weg. 800 01:35:37,312 --> 01:35:40,024 En ik hoop dat als hij dat boek stal, u één ding goed begrijpt... 801 01:35:40,149 --> 01:35:44,278 zie ons dan niet als medeplichtig... 802 01:35:44,486 --> 01:35:49,366 want wij zouden dat net zo beschamend vinden, hoe dan ook. 803 01:35:50,325 --> 01:35:53,579 Laten we hopen dat het teruggebracht wordt. 804 01:35:53,745 --> 01:35:54,872 Dat hoop ik ook. 805 01:35:54,997 --> 01:35:56,748 Ik voel me verantwoordelijk. 806 01:35:56,874 --> 01:36:00,377 Jullie kunnen op onderzoek uitgaan. 807 01:36:00,586 --> 01:36:02,921 Wellicht kun je dit goedmaken. 808 01:36:03,922 --> 01:36:08,802 Jij kan de vrouwen bijstaan bij hun dagbesteding. 809 01:36:08,969 --> 01:36:13,098 Siv vroeg of ze jou kan spreken in haar huis. 810 01:36:19,855 --> 01:36:21,482 Mee eens? 811 01:36:24,818 --> 01:36:26,218 Oké. 812 01:37:07,110 --> 01:37:11,448 Dit is de grote. -Dank je. 813 01:37:15,035 --> 01:37:17,287 Kijk haar in de ogen. 814 01:37:19,164 --> 01:37:21,875 Mag ik vragen wat dit precies is? 815 01:37:22,042 --> 01:37:25,754 Thee voor de wedstrijd. 816 01:37:31,301 --> 01:37:35,139 En dan doen we dit... 817 01:37:36,557 --> 01:37:37,957 En dan drinken we het. 818 01:37:38,100 --> 01:37:39,768 Oké? 819 01:37:50,696 --> 01:37:52,239 Daar gaan we! 820 01:38:38,202 --> 01:38:41,622 Het was hier, lang geleden... 821 01:38:42,289 --> 01:38:45,417 dat de Duistere de jongeren van Harga verleidde op het gras... 822 01:38:45,542 --> 01:38:47,961 en hen verleidde tot de dans. 823 01:38:48,378 --> 01:38:54,927 Eenmaal begonnen, konden ze niet stoppen en dansten ze zichzelf dood. 824 01:38:55,803 --> 01:39:03,352 Nu, in ons levenslange verzet tegen de Duistere, dansen we tot we omvallen. 825 01:39:04,228 --> 01:39:10,234 Zij die het volhoudt, wordt gekroond voor haar uithoudingsvermogen. 826 01:39:54,653 --> 01:39:56,864 Alsjeblieft, kom binnen. 827 01:40:49,249 --> 01:40:53,045 Allereerst wil ik zeggen dat ik geen idee heb waar Josh is. 828 01:40:53,212 --> 01:40:55,400 Dat zweer ik op mijn moeders leven. 829 01:40:55,547 --> 01:40:58,175 Wat voel je voor Mya? 830 01:41:01,970 --> 01:41:04,056 Voor Mya? 831 01:41:09,561 --> 01:41:11,730 Wat zou ik voor haar moeten voelen? 832 01:41:11,855 --> 01:41:14,733 Het is je toegestaan met haar te paren. 833 01:41:14,900 --> 01:41:21,990 Je bent een ideale, astrologische match. En ze heeft haar hoop op jou gevestigd. 834 01:41:27,955 --> 01:41:30,874 Volgens mij heb ik 'n schaamhaar van haar opgegeten. 835 01:41:30,999 --> 01:41:33,001 Dat zou zomaar kunnen. 836 01:42:14,668 --> 01:42:16,128 Stop! 837 01:42:18,255 --> 01:42:19,715 In de rondte! 838 01:43:45,634 --> 01:43:49,388 Wat betekent dat? -Er zijn er nog acht over. 839 01:44:15,873 --> 01:44:17,332 Voor jou. 840 01:44:21,587 --> 01:44:23,088 Wat is het? 841 01:44:26,091 --> 01:44:31,847 Bronwater met speciale eigenschappen. 842 01:44:37,394 --> 01:44:39,021 En wat doet 't? 843 01:44:40,564 --> 01:44:48,280 't Breekt je verzet af en stelt je open voor de invloed. 844 01:44:51,992 --> 01:44:53,660 Bedankt. 845 01:44:56,705 --> 01:45:00,292 Weet je wat? Ik ben bang dat ik 'n bad trip krijg. 846 01:45:00,501 --> 01:45:03,879 Dat gebeurt niet, vertrouw me. 847 01:45:27,236 --> 01:45:28,636 Stop! 848 01:45:30,531 --> 01:45:31,931 Andere kant op! 849 01:45:36,161 --> 01:45:38,122 Stop! Vooruit! 850 01:45:52,094 --> 01:45:53,554 Stop! 851 01:45:56,014 --> 01:45:57,414 Vooruit! 852 01:46:44,646 --> 01:46:46,482 Ben je moe? 853 01:46:47,608 --> 01:46:50,569 Ik spreek geen Zweeds. -Wat? 854 01:46:54,031 --> 01:46:55,431 Wil je dat? 855 01:46:56,283 --> 01:46:57,683 Wil ik? 856 01:47:00,704 --> 01:47:03,165 We praten! 857 01:47:03,332 --> 01:47:05,709 Ik begrijp je! 858 01:47:05,876 --> 01:47:07,276 We verstaan elkaar! 859 01:47:08,170 --> 01:47:12,674 We hebben geen woorden nodig om te praten! Het is dansen! 860 01:47:15,052 --> 01:47:17,638 We hebben onze Mei Koningin! 861 01:47:33,278 --> 01:47:39,368 Jij bent onze Mei Koningin. -Ik? Waarom? 862 01:47:39,576 --> 01:47:40,994 Je hebt gewonnen! 863 01:47:41,745 --> 01:47:43,831 Ik? Hoezo? 864 01:48:16,822 --> 01:48:18,907 Welkom! 865 01:48:40,304 --> 01:48:42,181 Mei Koningin! 866 01:51:21,089 --> 01:51:22,758 Waarvoor? 867 01:51:23,634 --> 01:51:26,178 Eet. Voor het geluk. 868 01:51:28,680 --> 01:51:31,350 In zijn geheel eten. 869 01:51:52,579 --> 01:51:57,042 Pardon? Wat gebeurt er? 870 01:52:05,551 --> 01:52:07,803 Waarom deed u dat? 871 01:52:14,226 --> 01:52:16,854 Op onze Mei Koningin! 872 01:52:17,479 --> 01:52:19,815 Välkommen! 873 01:52:33,454 --> 01:52:37,207 Jij bent nu de familie! Ja? 874 01:54:11,301 --> 01:54:17,349 Het is traditie dat de Mei Koningin onze gewassen en vee zegent. 875 01:54:18,267 --> 01:54:22,104 Na het geluk dat je net erfde van de zoute haring... 876 01:54:22,271 --> 01:54:25,649 moeten we allemaal dubbel zijn gezegend. 877 01:54:38,287 --> 01:54:41,957 Kan Christian met me meegaan? -Nee. 878 01:54:42,124 --> 01:54:44,626 De Koningin rijdt alleen. 879 01:57:19,114 --> 01:57:20,908 Herhaal mijn woorden. 880 01:58:06,995 --> 01:58:08,580 Adem in. 881 01:58:11,166 --> 01:58:13,585 Voor je vitaliteit. 882 02:02:37,141 --> 02:02:40,853 We gaan nu naar Siv's huis. -Wat is daar? 883 02:02:41,019 --> 02:02:46,150 Een speciale bijeenkomst, alleen voor Koninginnen. Ze zal je zegenen. 884 02:02:49,361 --> 02:02:52,865 Wat is dat? -Dat is niet voor ons. 885 02:02:57,619 --> 02:02:59,663 Niet doen... 886 02:06:16,360 --> 02:06:17,861 Niet stoppen. 887 02:06:39,967 --> 02:06:41,844 Ik kan het voelen! 888 02:06:42,386 --> 02:06:44,012 Ik voel de baby! 889 02:09:41,815 --> 02:09:43,650 Christian? 890 02:09:44,818 --> 02:09:46,612 Christian? 891 02:09:51,617 --> 02:09:53,911 Aha, daar ben je. 892 02:09:54,036 --> 02:10:01,210 Luister. Je kunt niet praten. Je kunt je niet bewegen. Goed? 893 02:10:02,044 --> 02:10:03,629 Mooi. 894 02:10:13,388 --> 02:10:18,477 Op deze dag van onze goddelijke purificatie... 895 02:10:18,644 --> 02:10:23,899 zijn we bijeen om onze gekoesterde zon te eren. 896 02:10:24,066 --> 02:10:31,907 Als offer aan onze Vader zullen we vandaag 9 mensenlevens overgeven. 897 02:10:32,241 --> 02:10:36,537 Harga neemt en Harga schenkt. 898 02:10:36,703 --> 02:10:41,166 Voor ieder nieuw, geofferd bloed... 899 02:10:41,333 --> 02:10:45,587 dragen we één van ons op. 900 02:10:45,963 --> 02:10:49,550 Dat is voor het nieuwe bloed. 901 02:10:49,716 --> 02:10:52,177 Vier van Harga... 902 02:10:52,636 --> 02:10:55,764 en één die de Koningin zal kiezen. 903 02:10:55,931 --> 02:11:03,313 Al met al 9 levens, die sterven en herboren worden in de grote cyclus. 904 02:11:03,939 --> 02:11:07,818 In de 4 nieuwe schenkers van bloed is al voorzien. 905 02:11:07,985 --> 02:11:13,448 Van onze kant zijn er al twee gegadigden... 906 02:11:15,993 --> 02:11:19,371 en er zijn ook twee vrijwilligers: 907 02:11:19,955 --> 02:11:23,167 Ingemar en Ulf. 908 02:11:25,711 --> 02:11:32,801 Jullie brachten offers van buitenaf. En jullie schenken jullie lichaam. 909 02:11:33,218 --> 02:11:38,515 Vandaag zullen jullie in harmonie met alles zijn. 910 02:11:38,932 --> 02:11:45,230 En Pelle, die nieuw bloed aanbracht alsmede onze nieuwe Mei Koningin... 911 02:11:45,397 --> 02:11:50,527 wordt geëerd voor zijn eigen ruimhartige bijdrage. 912 02:11:50,986 --> 02:11:55,324 En dan nu, voor het offeren van de 9... 913 02:11:55,532 --> 02:12:01,079 is 't traditie dat de Koningin kiest tussen nieuw bloed... 914 02:12:01,246 --> 02:12:04,833 en 'n uitverkozen Hargan. 915 02:12:31,193 --> 02:12:32,778 Turbeyon! 916 02:12:33,570 --> 02:12:37,282 Eerzame Turbeyon! Kom naar voren. 917 02:12:41,537 --> 02:12:43,497 En... 918 02:13:01,348 --> 02:13:03,809 Christian Hughes! 919 02:13:06,395 --> 02:13:10,607 Dit zijn uw kandidaten voor de uiteindelijke offerande. 920 02:13:12,151 --> 02:13:16,113 We wachten uw vonnis geduldig af. 921 02:16:23,175 --> 02:16:24,802 Kom hier. 922 02:16:25,928 --> 02:16:27,221 Oké, jongens. 923 02:16:27,387 --> 02:16:32,935 Als we de ingewanden los snijden, kijk dan uit dat je ze niet perforeert. 924 02:16:33,560 --> 02:16:35,604 Dus wees voorzichtig. 925 02:16:35,771 --> 02:16:39,191 Hier vasthouden. 926 02:16:41,193 --> 02:16:45,489 En dan hier langs de rand snijden. 927 02:17:22,109 --> 02:17:25,737 Machtig en deerniswekkend beest. 928 02:17:25,904 --> 02:17:32,828 Met jou drijven we onze meest onheilige emoties uit. 929 02:17:32,995 --> 02:17:36,957 We verbannen je naar de diepste afgrond... 930 02:17:37,124 --> 02:17:41,503 ter contemplatie over je eigen Kwaadaardigheid. 931 02:17:45,757 --> 02:17:51,180 Eet van de taxusboom. Voel geen angst. 932 02:18:02,774 --> 02:18:08,280 Eet van de taxusboom. Voel geen angst. 933 02:22:28,000 --> 02:22:33,000 Vertaling: FRED & ERIK KARREMAN Sync: OliverKlozoff 70157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.