All language subtitles for Love Like White Jade EP23 [TV MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,720 --> 00:01:53,759 I will not accept it 2 00:02:18,960 --> 00:02:19,839 I have a news for you 3 00:02:20,560 --> 00:02:21,879 a earthshaking news 4 00:02:22,440 --> 00:02:23,679 Come on 5 00:02:23,720 --> 00:02:24,319 What news? 6 00:02:24,600 --> 00:02:25,119 What is it? 7 00:02:25,520 --> 00:02:26,399 I went to Huadeng Hall just now 8 00:02:26,720 --> 00:02:29,039 and saw Younger Childe being driven out by Sister Zhezhi 9 00:02:29,960 --> 00:02:30,439 What? 10 00:02:31,200 --> 00:02:32,079 Being driven out? 11 00:02:33,960 --> 00:02:34,839 Why? 12 00:02:36,600 --> 00:02:37,799 Elder Childe 13 00:02:38,120 --> 00:02:39,279 why you don't seem surprised at all 14 00:02:39,880 --> 00:02:40,599 Yeah 15 00:02:42,840 --> 00:02:43,999 Is it that things between them 16 00:02:44,000 --> 00:02:44,719 you have already known? 17 00:02:46,520 --> 00:02:47,519 One is my sister 18 00:02:47,520 --> 00:02:48,239 and the other is my younger brother 19 00:02:48,240 --> 00:02:49,159 How could it be hidden from me? 20 00:02:51,680 --> 00:02:53,199 Now, Brother is kind of being crossed in love 21 00:02:54,640 --> 00:02:55,559 he must be so sad 22 00:02:58,080 --> 00:02:58,839 Where's my brother? 23 00:03:00,080 --> 00:03:00,559 I don't know 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,919 That's too bad! Younger Childe has never suffered 25 00:03:04,920 --> 00:03:05,719 such a big defeat 26 00:03:06,720 --> 00:03:09,359 What if something happens to him? 27 00:03:10,720 --> 00:03:12,559 Don't worry, he won't. It's just a love defeat 28 00:03:13,040 --> 00:03:13,519 He's not that vulnerable 29 00:03:14,080 --> 00:03:15,159 But he is also missing 30 00:03:16,600 --> 00:03:16,959 Yes 31 00:03:17,800 --> 00:03:18,159 Yes 32 00:03:19,000 --> 00:03:20,479 When I saw him come out just now 33 00:03:21,400 --> 00:03:24,239 He didn't seem to be in the mood 34 00:03:27,280 --> 00:03:29,359 I am also worried by what you say 35 00:03:30,200 --> 00:03:31,479 How about we look for him? 36 00:03:31,680 --> 00:03:32,279 OK 37 00:04:44,600 --> 00:04:44,919 Go back 38 00:04:45,040 --> 00:04:45,479 Younger Childe 39 00:04:46,400 --> 00:04:48,759 Brother, why are you here? 40 00:04:49,600 --> 00:04:51,479 We 41 00:04:52,320 --> 00:04:52,839 Brother 42 00:04:53,480 --> 00:04:54,559 you can't because of a love defeat 43 00:04:56,160 --> 00:04:57,679 to have the act of committing suicide 44 00:04:59,760 --> 00:05:00,759 You have misunderstood me 45 00:05:01,280 --> 00:05:02,919 I didn't mean to commit suicide 46 00:05:03,360 --> 00:05:05,239 Here, it's just the place that I firstly 47 00:05:05,240 --> 00:05:06,439 saw her dance 48 00:05:07,480 --> 00:05:10,079 and also understood my mind clearly 49 00:05:14,480 --> 00:05:14,719 Oh! 50 00:05:22,440 --> 00:05:24,839 Brother, for this matter, actually 51 00:05:25,120 --> 00:05:26,559 you don't have to be so sad 52 00:05:27,200 --> 00:05:28,039 Right? 53 00:05:29,320 --> 00:05:30,399 So 54 00:05:31,320 --> 00:05:32,479 Zhezhi refused you 55 00:05:37,680 --> 00:05:38,239 It's okay 56 00:05:39,000 --> 00:05:39,879 When it comes to love 57 00:05:40,360 --> 00:05:41,639 it's hard to tell 58 00:05:41,920 --> 00:05:43,079 Your contribution will not be rewarded for sure 59 00:05:43,960 --> 00:05:44,799 Right, Younger Childe 60 00:05:45,720 --> 00:05:46,799 If the person likes you 61 00:05:46,800 --> 00:05:48,639 she will cherish your contribution 62 00:05:49,320 --> 00:05:50,719 but if the one doesn't like you 63 00:05:51,080 --> 00:05:52,999 she might just have felt moved 64 00:05:53,760 --> 00:05:55,319 That's right! Younger Childe 65 00:05:56,120 --> 00:05:57,159 Perhaps what you do 66 00:05:57,640 --> 00:05:59,239 is just a drop of touching tear in return 67 00:06:00,000 --> 00:06:01,199 but not a heartfelt moment 68 00:06:03,080 --> 00:06:05,119 Younger Childe, don't be so sad 69 00:06:05,800 --> 00:06:07,279 In the world, you are 70 00:06:08,600 --> 00:06:09,759 not the only one like this 71 00:06:15,000 --> 00:06:15,559 I get it 72 00:06:16,400 --> 00:06:16,999 I see 73 00:06:17,520 --> 00:06:18,519 Good 74 00:06:18,800 --> 00:06:19,999 I see 75 00:06:20,160 --> 00:06:21,559 I know you want to tell me 76 00:06:22,040 --> 00:06:23,119 On the road to love 77 00:06:23,480 --> 00:06:24,559 no matter how difficult it is 78 00:06:24,920 --> 00:06:25,999 I should never be discouraged 79 00:06:27,560 --> 00:06:28,119 No, I won't 80 00:06:28,960 --> 00:06:29,679 Thanks, Brother 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,399 Thanks for your encouragement 82 00:06:41,520 --> 00:06:42,239 I will not be discouraged 83 00:06:51,560 --> 00:06:52,799 The riverbank lover-murder case 84 00:06:53,600 --> 00:06:55,319 I heard you got a new clue 85 00:06:56,400 --> 00:06:56,759 Exactly 86 00:06:57,440 --> 00:06:59,559 We thought it was a pair of sachets earlier 87 00:06:59,920 --> 00:07:02,479 actually, they are not 88 00:07:02,800 --> 00:07:04,199 Instructor Hou, we also got a new clue 89 00:07:04,520 --> 00:07:05,079 Tell me 90 00:07:05,880 --> 00:07:08,159 We learned from the autopsy file that 91 00:07:08,800 --> 00:07:11,319 the woman had suffered a knife injury below her ribs 92 00:07:12,280 --> 00:07:13,199 But the weird thing is that 93 00:07:13,960 --> 00:07:14,919 at autopsy 94 00:07:15,280 --> 00:07:17,759 the woman's clothes were in good condition 95 00:07:18,200 --> 00:07:19,319 and there were no signs of being undressed 96 00:07:20,040 --> 00:07:22,479 So that this injury is absolutely impossible 97 00:07:22,720 --> 00:07:23,959 to be added by undressing 98 00:07:24,200 --> 00:07:26,919 Right, at the bottom of the river, the government 99 00:07:27,240 --> 00:07:28,159 found a knife 100 00:07:28,360 --> 00:07:30,639 which matched the woman's injury quite well 101 00:07:31,000 --> 00:07:32,919 So this woman was self-harmed 102 00:07:32,920 --> 00:07:33,999 not killed 103 00:07:34,400 --> 00:07:35,439 But 104 00:07:37,760 --> 00:07:38,639 How about that man? 105 00:07:39,440 --> 00:07:40,519 According to on-site investigation 106 00:07:41,200 --> 00:07:43,439 this man was after the woman 107 00:07:43,480 --> 00:07:44,559 he jumped into the water 108 00:07:44,560 --> 00:07:45,599 He was not for killing 109 00:07:45,600 --> 00:07:46,679 actually for saving 110 00:07:47,280 --> 00:07:49,079 Both of them were covered with water plants 111 00:07:49,680 --> 00:07:51,199 so, they were drowned 112 00:07:54,600 --> 00:07:56,359 Instructor Hou, Madam said 113 00:07:56,920 --> 00:07:58,679 she had asked the abbot of the Xiangguo Temple to soothsay today 114 00:07:59,240 --> 00:08:01,399 On the eighth night of August, Chong'an will have the disaster of earthquake 115 00:08:01,920 --> 00:08:03,159 Please be careful at that time 116 00:08:03,440 --> 00:08:04,599 Got it, go away 117 00:08:05,125 --> 00:08:05,450 Yes 118 00:08:06,240 --> 00:08:07,079 Earthquake 119 00:08:08,200 --> 00:08:09,359 Miss Shui, Miss Qi 120 00:08:10,080 --> 00:08:11,039 you are new to Chong'an 121 00:08:11,040 --> 00:08:12,359 and don't know the situation in Chong'an 122 00:08:12,720 --> 00:08:14,159 Chong'an is prone to earthquakes 123 00:08:14,560 --> 00:08:16,679 which must occur once every few years 124 00:08:16,720 --> 00:08:18,919 It happens to be around the eighth day of August 125 00:08:19,720 --> 00:08:21,199 Bro Shui, it's OK 126 00:08:21,840 --> 00:08:22,519 Chong'an earthquakes 127 00:08:23,120 --> 00:08:23,839 are not serious 128 00:08:24,400 --> 00:08:25,079 If you are afraid 129 00:08:25,560 --> 00:08:26,319 you can stay with me 130 00:08:26,520 --> 00:08:27,159 I will definitely protect you 131 00:08:30,920 --> 00:08:33,199 Miss Qi, if you are also afraid 132 00:08:33,200 --> 00:08:34,439 I can stay with you 133 00:08:35,520 --> 00:08:36,359 Thanks 134 00:08:36,880 --> 00:08:38,479 I'd rather be by myself 135 00:08:45,120 --> 00:08:45,919 For the earthquake 136 00:08:46,280 --> 00:08:47,839 you just need to find an open space 137 00:08:48,160 --> 00:08:50,679 or park a tent in the garden, you will be safe 138 00:08:51,200 --> 00:08:52,319 If you feel panic 139 00:08:52,800 --> 00:08:53,639 it doesn't matter 140 00:08:53,640 --> 00:08:55,719 you can stay together with your friends 141 00:08:56,000 --> 00:08:56,599 If so 142 00:08:56,800 --> 00:08:58,319 your panic will be eased 143 00:09:13,040 --> 00:09:13,559 Don't be afraid 144 00:09:16,240 --> 00:09:18,119 After my friend gave me this 145 00:09:18,440 --> 00:09:19,639 I'm no longer afraid 146 00:09:20,600 --> 00:09:21,239 Hero Shen 147 00:09:21,880 --> 00:09:24,239 Do you know there will be an earthquake in Chong'an City recently? 148 00:09:26,680 --> 00:09:27,519 Don't be afraid 149 00:09:27,880 --> 00:09:29,959 Earthquakes in Chong'an are generally not serious 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,399 I'm worried about you 151 00:09:31,920 --> 00:09:33,679 You should not go out again that night 152 00:09:34,160 --> 00:09:35,599 In case you are fighting someone 153 00:09:35,800 --> 00:09:37,279 or performing Qing Kung 154 00:09:37,600 --> 00:09:39,279 what should you do when the earthquake comes suddenly? 155 00:09:39,840 --> 00:09:41,479 I'm sure I won't go out 156 00:09:41,640 --> 00:09:43,199 I will stay by your side at that time 157 00:09:43,360 --> 00:09:44,559 So you can rest assured 158 00:09:53,040 --> 00:09:55,559 Wuxia, I asked you before 159 00:09:56,000 --> 00:09:57,839 if you are willing to spend the rest of your life with me 160 00:09:58,120 --> 00:09:58,719 Have you ever thought about it? 161 00:10:01,600 --> 00:10:02,500 I 162 00:10:05,800 --> 00:10:07,399 The future is long 163 00:10:07,880 --> 00:10:09,719 no one can be sure, right? 164 00:10:10,240 --> 00:10:11,519 You see, like this earthquake 165 00:10:12,000 --> 00:10:12,959 If by then, we 166 00:10:12,960 --> 00:10:13,679 No, there will be no other case 167 00:10:15,320 --> 00:10:16,039 I'll protect you for sure 168 00:10:17,560 --> 00:10:19,719 Even if the whole Chong'an is shaking 169 00:10:20,400 --> 00:10:22,439 you are the most secure in my arms 170 00:11:08,520 --> 00:11:09,199 Uncle Qi 171 00:11:09,720 --> 00:11:10,879 why are you still here drinking? 172 00:11:14,600 --> 00:11:15,159 Younger Childe 173 00:11:15,560 --> 00:11:16,839 Where can I be if I'm not here? 174 00:11:17,960 --> 00:11:19,399 Sit down, come on, have a drink 175 00:11:19,840 --> 00:11:21,959 Uncle Qi, there will be an earthquake in Chong'an in the next few days 176 00:11:22,200 --> 00:11:23,999 You'd better find a safe inn to stay 177 00:11:24,480 --> 00:11:25,679 don't hang around outside 178 00:11:27,080 --> 00:11:27,639 Earthquake 179 00:11:29,760 --> 00:11:30,399 I don't care 180 00:11:31,480 --> 00:11:32,599 Enjoy while we can 181 00:11:32,600 --> 00:11:34,679 Leave the coming worries for tomorrow 182 00:11:37,520 --> 00:11:39,199 Anyway, I have such a bad relationship with my daughter 183 00:11:39,640 --> 00:11:40,839 She would like me to die because of the earthquake 184 00:11:41,320 --> 00:11:42,519 Look how nice it is here 185 00:11:45,000 --> 00:11:46,199 with wines and meat 186 00:11:46,760 --> 00:11:47,639 Call me Godfather 187 00:11:47,675 --> 00:11:48,450 Godfather 188 00:11:48,520 --> 00:11:49,399 Uncle Qi 189 00:11:49,440 --> 00:11:51,079 Miss Qi is just bad-tempered 190 00:11:51,400 --> 00:11:52,919 Uncle Qi 191 00:11:53,800 --> 00:11:55,119 Could you have a little compassion on her 192 00:11:57,480 --> 00:11:58,319 What should I understand her? 193 00:11:59,080 --> 00:12:00,719 I worked so hard to raise her 194 00:12:00,800 --> 00:12:01,519 What about her? 195 00:12:02,240 --> 00:12:03,639 She is always picking faults with me in various ways 196 00:12:03,760 --> 00:12:04,839 no good expressions at all 197 00:12:05,160 --> 00:12:07,039 Look at how well they treat me 198 00:12:07,240 --> 00:12:07,999 much better than my daughter 199 00:12:08,200 --> 00:12:08,559 Come on 200 00:12:09,440 --> 00:12:10,119 How about this? 201 00:12:10,440 --> 00:12:11,279 Today, I will find you 202 00:12:11,280 --> 00:12:12,679 the best inn for you to stay 203 00:12:12,920 --> 00:12:14,199 I'll arrange a meeting between you and her tomorrow 204 00:12:14,680 --> 00:12:17,439 You two have to reconcile someday 205 00:12:20,360 --> 00:12:21,839 You just think of it as doing me a favor 206 00:12:26,600 --> 00:12:28,439 It doesn't matter if we reconcile or not 207 00:12:28,840 --> 00:12:30,239 You said the best inn 208 00:12:32,480 --> 00:12:32,919 Younger Childe 209 00:12:34,150 --> 00:12:35,225 I'll give you face 210 00:12:37,040 --> 00:12:38,239 Well, so you see 211 00:12:45,640 --> 00:12:46,479 Go 212 00:12:47,760 --> 00:12:49,159 Wait 213 00:12:50,760 --> 00:12:52,919 Let's go 214 00:12:58,240 --> 00:12:59,999 Manager Wu, drink more 215 00:13:00,160 --> 00:13:01,359 Take care of Boss Sun 216 00:13:06,840 --> 00:13:07,700 No touching 217 00:13:07,700 --> 00:13:08,500 No nonsense 218 00:13:08,680 --> 00:13:09,239 Just drink 219 00:13:10,440 --> 00:13:12,959 Younger Childe, you come so late to support me 220 00:13:13,440 --> 00:13:14,319 So pity 221 00:13:14,320 --> 00:13:15,319 I can't accompany you tonight 222 00:13:15,880 --> 00:13:16,839 I'm busy 223 00:13:17,480 --> 00:13:18,239 Miss Zhezhi 224 00:13:18,480 --> 00:13:19,799 do you usually drink with guests 225 00:13:20,120 --> 00:13:20,999 like this? 226 00:13:22,000 --> 00:13:23,999 I am not usually like this 227 00:13:24,080 --> 00:13:26,279 Today, our Childe Su is here 228 00:13:27,200 --> 00:13:28,559 I naturally have to be more enthusiastic 229 00:13:31,640 --> 00:13:33,119 I don't want to disturb Miss Zhezhi 230 00:13:33,800 --> 00:13:35,199 but it will be August soon 231 00:13:35,800 --> 00:13:37,239 It is the time of earthquakes 232 00:13:37,640 --> 00:13:38,719 I hope you are well prepared 233 00:13:40,960 --> 00:13:41,919 About the Chong'an earthquake 234 00:13:42,160 --> 00:13:43,239 I also heard about it 235 00:13:43,920 --> 00:13:46,119 But since recording, there were minor earthquakes 236 00:13:46,640 --> 00:13:47,599 the shaking after I drunk 237 00:13:47,600 --> 00:13:49,279 is serious than it 238 00:13:50,600 --> 00:13:51,279 Right! 239 00:13:51,480 --> 00:13:53,799 The last earthquake was in my grandfather's generation 240 00:13:54,760 --> 00:13:55,879 At last, the wounded 241 00:13:55,880 --> 00:13:57,119 was an old sow 242 00:14:02,200 --> 00:14:04,639 It' s true that the past earthquakes were not serious 243 00:14:06,520 --> 00:14:07,999 but this time is totally different 244 00:14:11,160 --> 00:14:11,959 As you all know 245 00:14:12,360 --> 00:14:14,359 we, Family Jiang, is mainly dealing with medicinal herbs 246 00:14:15,000 --> 00:14:16,399 So the warehouse is especially important 247 00:14:16,880 --> 00:14:18,719 In recent days I checked the warehouse 248 00:14:19,040 --> 00:14:21,479 and found that the termites in the beams and columns are migrating 249 00:14:21,560 --> 00:14:23,919 also the livestock are anxious 250 00:14:25,000 --> 00:14:27,959 So I think this earthquake will definitely be serious 251 00:14:30,520 --> 00:14:31,199 Childe Jiang 252 00:14:32,120 --> 00:14:33,479 are you scaring us? 253 00:14:35,960 --> 00:14:37,039 You all know that 254 00:14:37,560 --> 00:14:40,159 how important the warehouse is to the Family Jiang 255 00:14:40,560 --> 00:14:41,839 Whether you believe it or not 256 00:14:42,160 --> 00:14:43,279 anyway, Family Jiang 257 00:14:43,280 --> 00:14:44,679 has emptied the warehouse 258 00:14:46,320 --> 00:14:47,039 Childe Su 259 00:14:47,440 --> 00:14:49,599 your wine shop is importing new liquor recently 260 00:14:50,440 --> 00:14:52,799 And Manager Wu, your rice shop 261 00:14:52,960 --> 00:14:54,199 is also stocking up recently 262 00:14:55,320 --> 00:14:56,279 And Boss Sun 263 00:14:57,000 --> 00:14:59,999 your jewelry shop is full of fragile goods, right? 264 00:15:03,040 --> 00:15:04,239 Is it really so serious? 265 00:15:05,080 --> 00:15:06,439 I just kindly remind you all 266 00:15:07,000 --> 00:15:08,719 Better be safe than sorry 267 00:15:11,280 --> 00:15:12,719 Childe Jiang has the point 268 00:15:13,600 --> 00:15:14,759 My wine shop is my only small business 269 00:15:15,440 --> 00:15:16,559 If this earthquake is serious 270 00:15:18,040 --> 00:15:19,519 then I will lose all my money! 271 00:15:20,640 --> 00:15:22,319 See you, Zhezhi 272 00:15:23,040 --> 00:15:24,399 Goodbye 273 00:15:24,400 --> 00:15:24,999 Master 274 00:15:26,640 --> 00:15:27,519 Leaving? 275 00:15:45,760 --> 00:15:47,119 The earthquake is really so serious 276 00:15:47,520 --> 00:15:48,319 or you deliberately pretend to be 277 00:15:49,840 --> 00:15:51,759 I just hope everyone can be more cautious 278 00:15:53,440 --> 00:15:53,879 Okay 279 00:15:59,680 --> 00:16:01,199 Well, since people have already left 280 00:16:01,520 --> 00:16:03,479 what do you have to say? Just say it 281 00:16:04,760 --> 00:16:05,799 The ancients said 282 00:16:05,880 --> 00:16:06,679 Without climbing the high mountain 283 00:16:06,920 --> 00:16:08,079 the height of the mountain is unknown 284 00:16:09,120 --> 00:16:10,639 You said the two of us are not right for each other 285 00:16:10,960 --> 00:16:12,039 But you haven't even tried 286 00:16:12,240 --> 00:16:13,799 how do you know we are not right for each other 287 00:16:14,880 --> 00:16:16,199 You are so conformist 288 00:16:16,720 --> 00:16:18,559 I am afraid that you can not stand to stay with me for one day 289 00:16:20,640 --> 00:16:22,399 Whether the flavor is sour, sweet, bitter or spicy, it can be known with a taste 290 00:16:25,840 --> 00:16:27,079 As you are so determined 291 00:16:28,280 --> 00:16:28,919 how about this 292 00:16:29,800 --> 00:16:31,159 You come to my Huadeng Hall tomorrow 293 00:16:31,400 --> 00:16:33,559 to experience my life in person. How do you think? 294 00:16:34,040 --> 00:16:34,799 OK 295 00:17:44,400 --> 00:17:45,359 Dongmei 296 00:17:45,400 --> 00:17:46,399 Miss Zhezhi 297 00:17:48,320 --> 00:17:49,479 Younger Childe 298 00:17:50,160 --> 00:17:51,159 Miss Zhezhi 299 00:17:53,640 --> 00:17:54,479 Why are you here? 300 00:17:55,000 --> 00:17:55,919 Didn't we agree on that 301 00:17:56,320 --> 00:17:57,879 I experience your life for a day? 302 00:18:02,480 --> 00:18:03,559 How long have you been here? 303 00:18:04,000 --> 00:18:04,879 Arrived at 7:00 304 00:18:07,200 --> 00:18:08,439 You've been here for 6 hours 305 00:18:09,280 --> 00:18:09,959 Yes 306 00:18:12,560 --> 00:18:13,599 This is how my life is 307 00:18:14,000 --> 00:18:15,279 My night is your day 308 00:18:15,760 --> 00:18:16,439 Are you OK? 309 00:18:16,960 --> 00:18:17,559 I won't mind 310 00:18:18,320 --> 00:18:20,239 I have read three books in the past 6 hours 311 00:18:20,640 --> 00:18:21,639 and drunk a pot of tea 312 00:18:23,320 --> 00:18:26,479 Miss Zhezhi, your pot is so chic 313 00:19:37,120 --> 00:19:39,039 Miss Zhezhi, your way of exerting strength is wrong 314 00:19:39,720 --> 00:19:41,079 I've danced for 20 years 315 00:19:41,280 --> 00:19:42,399 No one ever said I was wrong 316 00:19:43,600 --> 00:19:45,119 Just now I watched Miss Zhezhi dancing 317 00:19:45,800 --> 00:19:47,399 The order of your dancing moves 318 00:19:47,600 --> 00:19:51,319 are lifting, sinking, sprinting, leaning, contracting, humping and shifting 319 00:19:51,480 --> 00:19:52,519 Am I right? 320 00:19:58,160 --> 00:19:59,599 It's because the shape of Miss Zhezhi 321 00:19:59,920 --> 00:20:01,039 is slimmer than others' 322 00:20:01,920 --> 00:20:03,319 So you have to lift your arms 323 00:20:03,320 --> 00:20:04,799 a bit higher than others 324 00:20:05,160 --> 00:20:05,919 and for moving steps 325 00:20:06,200 --> 00:20:07,199 you also have to move further 326 00:20:07,840 --> 00:20:09,519 That's why your dance moves are not smooth 327 00:20:09,520 --> 00:20:10,359 and your landing is not stable 328 00:20:11,960 --> 00:20:13,159 What a surprise, Younger Childe 329 00:20:13,160 --> 00:20:14,279 you also know how to dance 330 00:20:16,320 --> 00:20:17,279 I don't know how to dance 331 00:20:17,360 --> 00:20:18,719 But when practicing 332 00:20:19,040 --> 00:20:20,799 I will think about some tips for exerting strength 333 00:20:21,360 --> 00:20:23,279 Come on, let me dance with you a few times and you will understand 334 00:21:47,000 --> 00:21:49,599 Miss Zhezhi, this is Fulin Ointment 335 00:21:49,600 --> 00:21:51,079 which has miraculous effect on ankle sprains 336 00:21:51,920 --> 00:21:53,879 Be careful when practicing dance again 337 00:21:54,320 --> 00:21:55,119 Jiang Tianling 338 00:22:00,680 --> 00:22:01,799 Miss Qi 339 00:22:02,400 --> 00:22:03,439 just come with me 340 00:22:03,720 --> 00:22:05,679 Fang Yuncheng, where are you taking me to? 341 00:22:05,680 --> 00:22:06,919 Come with me and you'll see 342 00:22:07,080 --> 00:22:09,359 No, if you do not say clearly, I will not go with you 343 00:22:09,520 --> 00:22:10,079 Don't 344 00:22:10,600 --> 00:22:12,879 I just want to take you to Hongyan Restaurant for meal 345 00:22:12,880 --> 00:22:14,199 I booked a feast there 346 00:22:14,800 --> 00:22:15,639 Are you crazy? 347 00:22:16,000 --> 00:22:17,319 A feast of Hongyan Restaurant values 348 00:22:17,320 --> 00:22:18,279 three months of your monthly payment 349 00:22:18,680 --> 00:22:19,639 What are you doing? 350 00:22:19,640 --> 00:22:20,719 I want do nothing 351 00:22:21,080 --> 00:22:22,559 but to invite you to meal 352 00:22:23,640 --> 00:22:25,079 I'm not going to this meal 353 00:22:25,320 --> 00:22:27,159 Don't 354 00:22:27,440 --> 00:22:28,639 I have booked it and couldn't cancel 355 00:22:28,640 --> 00:22:29,439 Let's go 356 00:22:29,560 --> 00:22:30,439 Fang Yuncheng 357 00:22:30,840 --> 00:22:31,799 I finally find you 358 00:22:31,800 --> 00:22:32,279 Miss Shui 359 00:22:32,600 --> 00:22:32,879 Wuxia 360 00:22:33,440 --> 00:22:34,799 Now I have a good news 361 00:22:34,800 --> 00:22:35,719 and a bad news 362 00:22:36,040 --> 00:22:36,919 Which one do you want to know first? 363 00:22:37,280 --> 00:22:38,439 Stop playing this game with me 364 00:22:39,040 --> 00:22:40,119 OK, good news first 365 00:22:40,280 --> 00:22:40,959 The good news is that 366 00:22:41,240 --> 00:22:42,119 Sis Seven told me that 367 00:22:42,400 --> 00:22:43,399 she can go back to Langya Hall later 368 00:22:45,200 --> 00:22:45,799 That's good 369 00:22:47,240 --> 00:22:48,319 What's the bad news then 370 00:22:49,480 --> 00:22:52,279 Your Father and the Master are in the council chamber 371 00:22:52,600 --> 00:22:54,039 Jiang Baiyu is dealing with them now 372 00:22:54,040 --> 00:22:55,319 You have to go there with me quickly 373 00:22:57,400 --> 00:22:58,759 Isn't my Father under your watch? 374 00:22:59,160 --> 00:23:00,239 How did he get out? 375 00:23:00,480 --> 00:23:01,959 He ran around and I didn't know 376 00:23:02,520 --> 00:23:03,319 how could he get out 377 00:23:03,760 --> 00:23:04,119 OK 378 00:23:04,120 --> 00:23:04,639 It's all my fault 379 00:23:04,720 --> 00:23:05,839 Find a place to hide, hurry 380 00:23:05,960 --> 00:23:06,879 Don't let them find you 381 00:23:07,080 --> 00:23:07,839 Let's go in hurry 382 00:23:09,080 --> 00:23:09,919 Where am I going then? 383 00:23:10,160 --> 00:23:10,959 Hide 384 00:23:35,200 --> 00:23:36,039 Yu'er 385 00:23:37,040 --> 00:23:38,519 At this moment 386 00:23:38,560 --> 00:23:39,839 where is Ling'er? 387 00:23:41,920 --> 00:23:42,919 Brother 388 00:23:43,960 --> 00:23:44,639 he went out 389 00:23:44,800 --> 00:23:45,879 He said he had something important to do 390 00:23:46,560 --> 00:23:46,959 Strange! 391 00:23:48,200 --> 00:23:50,199 He invited me to Hongyan Restaurant today 392 00:23:51,280 --> 00:23:52,879 If you hadn't invited me to meal, Master Jiang 393 00:23:53,200 --> 00:23:54,959 I should be drinking at the Hongyan Restaurant at this moment 394 00:23:56,600 --> 00:23:57,639 I see 395 00:23:58,320 --> 00:23:59,839 It's Fang Yuncheng's idea 396 00:24:01,880 --> 00:24:02,639 Yes 397 00:24:03,000 --> 00:24:05,359 My brother was waiting for you at Hongyan Restaurant 398 00:24:06,480 --> 00:24:07,559 I saw him just now 399 00:24:07,680 --> 00:24:08,599 He said he didn't see you 400 00:24:09,200 --> 00:24:10,639 so he came back 401 00:24:11,080 --> 00:24:12,559 Then why isn't he coming now? 402 00:24:15,480 --> 00:24:17,319 Brother Qi, you do not know 403 00:24:17,800 --> 00:24:19,359 my son is nerdy 404 00:24:19,360 --> 00:24:20,079 very upright and outspoken 405 00:24:20,640 --> 00:24:22,599 Everyday he stays in the books 406 00:24:23,320 --> 00:24:25,359 At this moment, he is probably studying for homework 407 00:24:25,840 --> 00:24:27,639 This child usually speaking with quotations 408 00:24:28,520 --> 00:24:29,119 Staying with him 409 00:24:30,480 --> 00:24:32,359 do you feel difficult? 410 00:24:34,920 --> 00:24:37,439 Younger Childe do not speak much quotations 411 00:24:38,520 --> 00:24:40,039 instead, the slang and jingle 412 00:24:40,040 --> 00:24:41,039 He speaks more fluently than I do 413 00:24:41,800 --> 00:24:44,559 His culture level seems to be lower than mine 414 00:24:47,360 --> 00:24:48,375 That's because of me 415 00:24:52,360 --> 00:24:53,119 I told him that 416 00:24:54,240 --> 00:24:54,959 the talent 417 00:24:56,240 --> 00:24:57,319 is not for showing off 418 00:24:57,320 --> 00:24:58,519 especially in front of the seniors 419 00:24:59,040 --> 00:24:59,439 Yes 420 00:25:00,120 --> 00:25:01,519 Just like when I went to Langya Hall 421 00:25:02,240 --> 00:25:02,879 and met the pavilion owner 422 00:25:04,520 --> 00:25:05,839 I pretended to know nothing even if I know something 423 00:25:06,160 --> 00:25:07,439 So, the pavilion owner likes me very much 424 00:25:07,440 --> 00:25:07,999 Right, Bro Shui? 425 00:25:09,360 --> 00:25:10,639 Right! 426 00:25:11,480 --> 00:25:12,559 Elder Childe 427 00:25:13,120 --> 00:25:14,199 everyone especially likes our Elder Childe 428 00:25:14,600 --> 00:25:15,159 and says that he is 429 00:25:16,440 --> 00:25:17,079 approachable 430 00:25:17,300 --> 00:25:19,119 Yes 431 00:25:27,040 --> 00:25:27,959 Master Qi 432 00:25:28,320 --> 00:25:30,839 I invite you here today not only for meal 433 00:25:31,320 --> 00:25:34,199 there is also one thing to let you see 434 00:25:38,640 --> 00:25:40,919 This is drawn by the best painter in Chong'an 435 00:25:41,080 --> 00:25:42,279 Ling'er and Long'er 436 00:25:42,320 --> 00:25:43,719 their portraits 437 00:25:54,160 --> 00:25:56,319 It's not Younger Childe 438 00:25:58,200 --> 00:25:58,919 Impossible 439 00:25:59,080 --> 00:26:01,359 It's definitely Ling'er 440 00:26:02,640 --> 00:26:03,759 But it looks not like at all 441 00:26:03,760 --> 00:26:04,319 Look 442 00:26:06,520 --> 00:26:08,279 Instead, it looks like 443 00:26:08,280 --> 00:26:08,999 the footboy in your House 444 00:26:10,360 --> 00:26:11,399 named Fang Yuncheng 445 00:26:12,880 --> 00:26:13,799 Let me see 446 00:26:19,960 --> 00:26:21,039 It is my younger brother 447 00:26:21,120 --> 00:26:21,959 Yes 448 00:26:22,160 --> 00:26:23,279 How similar the painting is it? 449 00:26:23,560 --> 00:26:24,919 It's obviously Ling'er 450 00:26:27,160 --> 00:26:28,799 Uncle Qi, you don't know 451 00:26:29,600 --> 00:26:31,559 this Fang Yuncheng is my attendant 452 00:26:32,240 --> 00:26:34,559 so he looks a little like me 453 00:26:35,080 --> 00:26:36,319 My younger brother and Fang Yuncheng 454 00:26:36,320 --> 00:26:37,079 also look slightly similar 455 00:26:38,560 --> 00:26:40,119 Can you understand? 456 00:26:42,600 --> 00:26:42,879 Nah 457 00:26:42,920 --> 00:26:43,559 Uncle Qi 458 00:26:43,840 --> 00:26:44,719 In my room 459 00:26:44,720 --> 00:26:46,119 there is a lot of gold, silver and jewelry 460 00:26:46,925 --> 00:26:48,439 Why not give them all to you? 461 00:26:49,320 --> 00:26:50,719 Well, I do as you think fit 462 00:26:51,560 --> 00:26:52,199 OK 463 00:26:52,800 --> 00:26:53,439 Elder Childe 464 00:26:53,439 --> 00:26:54,250 OK 465 00:26:54,440 --> 00:26:55,399 Bye, Grandma 466 00:26:56,000 --> 00:26:57,119 That Qi 467 00:27:08,320 --> 00:27:08,799 Fang Yuncheng 468 00:27:12,320 --> 00:27:13,039 in the afternoon 469 00:27:13,480 --> 00:27:14,519 you even asked my Father out 470 00:27:15,040 --> 00:27:16,159 What do you exactly want to do? 471 00:27:17,160 --> 00:27:17,959 Miss Qi 472 00:27:18,200 --> 00:27:19,519 I just want you and Uncle Qi 473 00:27:19,520 --> 00:27:20,399 to have a talk 474 00:27:20,600 --> 00:27:21,559 After all, you are father and daughter 475 00:27:21,960 --> 00:27:23,359 your relationship should not to be this bad 476 00:27:24,040 --> 00:27:24,839 Fang Yuncheng 477 00:27:25,320 --> 00:27:26,559 The conflict between me and him is 478 00:27:26,560 --> 00:27:27,799 never going to be resolved 479 00:27:28,800 --> 00:27:30,119 Please leave it alone, okay? 480 00:27:31,600 --> 00:27:32,599 Why, Miss Qi? 481 00:27:33,280 --> 00:27:34,119 No matter how many things he did wrong 482 00:27:34,560 --> 00:27:35,639 he is your father at least 483 00:27:36,320 --> 00:27:38,479 He has brought me a lot of trouble, don't you know? 484 00:27:43,400 --> 00:27:44,079 But even so 485 00:27:44,720 --> 00:27:45,519 he is your father 486 00:27:46,840 --> 00:27:47,679 Even if your father is bad 487 00:27:49,320 --> 00:27:50,159 it's better than us not having a father 488 00:27:50,720 --> 00:27:51,559 I'd rather not have 489 00:27:57,600 --> 00:27:58,519 Ever since I can remember 490 00:28:00,440 --> 00:28:01,839 he spent his days drinking 491 00:28:03,840 --> 00:28:04,759 Debt collectors coming to my home 492 00:28:04,760 --> 00:28:05,959 never stop 493 00:28:08,800 --> 00:28:09,759 I came to Jiang's Residence 494 00:28:10,480 --> 00:28:12,199 The debt collectors followed to Jiang's Residence 495 00:28:14,240 --> 00:28:15,399 In order to pay his debts 496 00:28:16,880 --> 00:28:18,759 I even pawned the hairpin given by Younger Childe 497 00:28:19,360 --> 00:28:20,959 But everyone has some shortcomings 498 00:28:21,480 --> 00:28:22,599 Some shortcomings? 499 00:28:25,360 --> 00:28:26,439 You have spent so much time with him 500 00:28:27,200 --> 00:28:28,919 Don't you know what kind of person he is? 501 00:28:31,200 --> 00:28:32,719 For the few days you spent with him 502 00:28:33,240 --> 00:28:34,679 which day he was not drunk? 503 00:28:36,480 --> 00:28:37,559 You know that when I was a kid 504 00:28:38,240 --> 00:28:40,839 once he drank too much, he would take it out on me and my mother 505 00:28:42,440 --> 00:28:44,119 You just put up with him for a few days 506 00:28:44,640 --> 00:28:45,199 How about me? 507 00:28:49,280 --> 00:28:50,039 Now I'm good 508 00:28:51,560 --> 00:28:52,239 Without any explanation, he's 509 00:28:53,080 --> 00:28:54,759 trying to blackmail me again with a marriage contract 510 00:28:56,480 --> 00:28:58,559 So that we have to pretend in front of him all day long 511 00:28:59,520 --> 00:28:59,999 Now 512 00:29:00,400 --> 00:29:01,639 if it weren't for Wuxia and Elder Childe 513 00:29:02,080 --> 00:29:03,439 the thing has already been found out 514 00:29:09,720 --> 00:29:10,399 Fang Yuncheng 515 00:29:11,760 --> 00:29:13,039 I know you are doing this for me 516 00:29:14,240 --> 00:29:15,559 but I really don't need it 517 00:29:17,280 --> 00:29:18,319 He's not my father 518 00:29:19,240 --> 00:29:20,959 I know clearly what kind of person he is 519 00:29:21,760 --> 00:29:22,759 No matter how hard you try 520 00:29:23,640 --> 00:29:25,439 he can't be the parent you think he is 521 00:29:26,720 --> 00:29:29,319 also can't be like your father, understand? 522 00:29:51,680 --> 00:29:52,319 Miss Zhezhi 523 00:29:52,920 --> 00:29:53,639 Childe Wang 524 00:29:53,960 --> 00:29:55,799 no matter what you say today, you must drink with me 525 00:29:56,560 --> 00:29:57,519 Fill it up 526 00:30:01,040 --> 00:30:01,879 Childe Sun 527 00:30:02,560 --> 00:30:03,839 Childe Li is shy 528 00:30:03,840 --> 00:30:04,959 You have to play games with him 529 00:30:13,640 --> 00:30:14,799 So fun 530 00:30:20,400 --> 00:30:22,439 Miss Zhezhi, you drink often 531 00:30:22,720 --> 00:30:25,159 so I prepared the Lingxiao Solution especially for you 532 00:30:25,360 --> 00:30:28,159 The Lingxiao Solution has the effect of protecting liver and alleviating a hangover 533 00:30:28,160 --> 00:30:28,759 You keep it! 534 00:30:50,360 --> 00:30:51,119 Bro Shui 535 00:30:53,200 --> 00:30:53,799 Look 536 00:30:53,800 --> 00:30:54,599 Look at my painting 537 00:30:55,600 --> 00:30:55,999 Who is it? 538 00:30:56,400 --> 00:30:56,879 You 539 00:31:00,600 --> 00:31:01,279 Not good? 540 00:31:05,400 --> 00:31:06,839 You don't understand it's art 541 00:31:23,120 --> 00:31:23,719 Be careful, Bro Shui 542 00:31:39,000 --> 00:31:40,439 Miss Qi, follow me 543 00:31:57,480 --> 00:31:59,159 Miss, have you seen Zhezhi? 544 00:31:59,200 --> 00:32:00,159 No, I didn't 545 00:32:33,040 --> 00:32:33,839 Wait a moment 546 00:32:35,000 --> 00:32:36,039 My neck 547 00:32:36,840 --> 00:32:38,479 my neck can't move 548 00:32:39,560 --> 00:32:40,679 What's wrong with your neck? 549 00:32:40,960 --> 00:32:41,959 You're on my skirt 550 00:32:44,040 --> 00:32:44,719 Be careful and bear it 551 00:32:48,560 --> 00:32:49,959 my neck can't move 552 00:32:56,720 --> 00:32:57,439 Zhezhi 553 00:33:13,320 --> 00:33:15,159 it's OK. I'm here 554 00:33:24,000 --> 00:33:25,919 Miss Qi seems to be fine 555 00:33:26,440 --> 00:33:27,719 Yes, shaking stopped 556 00:33:35,400 --> 00:33:36,079 What's this? 557 00:33:38,120 --> 00:33:38,999 It's for you 558 00:33:40,320 --> 00:33:41,479 Here's durian pastry 559 00:33:42,360 --> 00:33:43,279 and there's syrup of plum 560 00:33:44,760 --> 00:33:45,439 It's all your favorite 561 00:33:47,080 --> 00:33:47,839 It's not the time for meal 562 00:33:48,320 --> 00:33:49,399 Why do you prepare these? 563 00:33:50,120 --> 00:33:51,839 I'm worried that if someday the earthquake occurs 564 00:33:52,040 --> 00:33:53,239 we may be trapped in the tent 565 00:33:53,400 --> 00:33:54,919 With these, we can live 566 00:33:56,200 --> 00:33:56,839 Oh 567 00:33:57,760 --> 00:33:59,359 I also take you facial masks 568 00:33:59,440 --> 00:34:00,559 I know every night you have 569 00:34:00,560 --> 00:34:01,599 to apply a facial mask 570 00:34:02,000 --> 00:34:03,159 So I take them for you 571 00:34:04,960 --> 00:34:06,439 You have prepared so many things 572 00:34:07,400 --> 00:34:08,638 Do you think I will definitely come 573 00:34:09,280 --> 00:34:10,239 I don't know 574 00:34:10,239 --> 00:34:11,558 so I prepare them everyday 575 00:34:12,120 --> 00:34:13,319 In case you need it someday 576 00:34:13,880 --> 00:34:15,199 I can always take them out 577 00:34:16,159 --> 00:34:18,318 What if I don't need them all the time 578 00:34:18,320 --> 00:34:20,239 I'll keep preparing 579 00:34:20,679 --> 00:34:23,598 From the probability, if I did 10,000 things 580 00:34:24,159 --> 00:34:26,118 there were 9,999 things that were wrong 581 00:34:26,440 --> 00:34:28,239 but there must be one was right, right? 582 00:34:35,960 --> 00:34:36,638 Yuncheng 583 00:34:37,080 --> 00:34:38,359 what I said to you in the room 584 00:34:38,560 --> 00:34:39,839 was too far 585 00:34:40,320 --> 00:34:40,999 It's OK, Miss Qi 586 00:34:41,360 --> 00:34:42,239 It's OK if you don't feel stressed 587 00:34:42,960 --> 00:34:44,879 Actually, you're right 588 00:34:46,320 --> 00:34:47,479 I really do not know you well 589 00:34:48,080 --> 00:34:49,119 and always trouble you 590 00:34:50,520 --> 00:34:52,719 I won't be bothering you anymore 591 00:34:53,120 --> 00:34:53,919 Let's check it out 592 00:35:16,320 --> 00:35:17,039 Yu'er 593 00:35:18,680 --> 00:35:19,599 Doctor 594 00:35:19,960 --> 00:35:21,399 will my grandson have 595 00:35:21,400 --> 00:35:22,519 some sequelae? 596 00:35:23,680 --> 00:35:24,359 Madam 597 00:35:24,760 --> 00:35:26,199 Elder Childe was so lucky 598 00:35:27,080 --> 00:35:28,399 When the screen fell down 599 00:35:28,760 --> 00:35:30,679 his vital parts were perfectly protected against it 600 00:35:31,360 --> 00:35:32,559 If there were a slight deviation 601 00:35:33,120 --> 00:35:34,719 his spine would be hurt 602 00:35:35,000 --> 00:35:36,199 and the consequences may be catastrophic 603 00:35:36,360 --> 00:35:38,479 Now it's okay, don't worry 604 00:35:39,600 --> 00:35:40,879 Wearing this is so inconvenient 605 00:35:41,760 --> 00:35:42,919 can I take it off earlier? 606 00:35:42,920 --> 00:35:44,199 No, you can't! 607 00:35:44,680 --> 00:35:46,239 If you take it off now 608 00:35:46,760 --> 00:35:48,319 I'm afraid your neck will be 609 00:35:48,320 --> 00:35:50,079 either short or crooked 610 00:35:53,440 --> 00:35:54,319 Yu'er 611 00:35:54,560 --> 00:35:55,719 You! 612 00:35:55,920 --> 00:35:57,119 Look at you! 613 00:35:57,160 --> 00:35:57,919 At this dead night 614 00:35:57,920 --> 00:35:58,959 why are you on the ground? 615 00:35:59,720 --> 00:36:00,599 That 616 00:36:00,600 --> 00:36:01,999 interaction 617 00:36:02,960 --> 00:36:03,559 No, grandma 618 00:36:03,560 --> 00:36:04,759 Not like that, grandma 619 00:36:04,800 --> 00:36:05,919 Not like what you think, Madam 620 00:36:05,920 --> 00:36:07,199 You misunderstood. It's not like what you think 621 00:36:07,520 --> 00:36:09,119 It was me next to that screen 622 00:36:09,120 --> 00:36:09,919 Elder Childe, he 623 00:36:09,920 --> 00:36:11,559 he was protecting me to save me 624 00:36:11,840 --> 00:36:13,119 otherwise it was me who have been hit 625 00:36:13,400 --> 00:36:14,599 Elder Childe, he was hit for saving me 626 00:36:22,720 --> 00:36:23,799 No wonder 627 00:36:24,640 --> 00:36:26,039 You see, in this minor earthquake 628 00:36:26,440 --> 00:36:28,039 other people of the whole Chong'an were OK 629 00:36:28,680 --> 00:36:30,759 but only both of you got hurt 630 00:36:31,120 --> 00:36:32,159 That's for sure 631 00:36:32,440 --> 00:36:35,239 your fates are incompatible 632 00:36:38,280 --> 00:36:39,319 Amitabha 633 00:36:39,320 --> 00:36:39,839 Grandma 634 00:36:41,480 --> 00:36:42,599 you can't think like that 635 00:36:43,080 --> 00:36:43,759 You should think 636 00:36:44,800 --> 00:36:46,999 it may be because I have a good relationship with Bro Shui 637 00:36:47,320 --> 00:36:48,039 Bodhisattva bless us 638 00:36:48,280 --> 00:36:49,359 So I just hurt my neck 639 00:36:49,920 --> 00:36:51,319 and my hands and feet are all in good condition, you see 640 00:36:51,320 --> 00:36:52,199 Look 641 00:36:52,200 --> 00:36:53,599 My little Lord 642 00:36:53,600 --> 00:36:54,799 Be quiet 643 00:36:58,520 --> 00:36:59,359 I think you 644 00:36:59,640 --> 00:37:01,239 are not badly hurt 645 00:37:04,160 --> 00:37:04,879 Wuxia 646 00:37:05,480 --> 00:37:07,479 I'll leave Yu'er to you for caring 647 00:37:08,720 --> 00:37:09,519 This child 648 00:37:09,960 --> 00:37:10,919 is vulnerable since he was a kid 649 00:37:11,560 --> 00:37:12,559 For this injury 650 00:37:13,120 --> 00:37:15,399 he is likely to cry out 651 00:37:16,440 --> 00:37:19,639 you just leave him alone 652 00:37:20,040 --> 00:37:22,999 Grandma, the Madam, don't be worried 653 00:37:25,800 --> 00:37:29,079 Have a rest-cure, do you hear it? 654 00:37:29,320 --> 00:37:30,479 I got it 655 00:37:31,080 --> 00:37:31,919 Madam, take care 656 00:37:37,120 --> 00:37:37,919 Help me to lie down 657 00:37:37,920 --> 00:37:39,239 Didn't the doctor say lie down? 658 00:38:08,400 --> 00:38:09,199 I am so happy! 659 00:38:09,920 --> 00:38:11,239 In this way, you are happy? 660 00:38:13,040 --> 00:38:14,439 I've never seen you 661 00:38:14,480 --> 00:38:15,519 care so much about me 662 00:38:16,960 --> 00:38:17,879 For what happened last night 663 00:38:17,880 --> 00:38:18,799 are you moved to cry? 664 00:38:20,960 --> 00:38:22,399 You are still in the mood for jokes 665 00:38:22,760 --> 00:38:23,879 Luckily you are not serious 666 00:38:24,200 --> 00:38:25,119 otherwise I 667 00:38:25,120 --> 00:38:26,079 owe you a life 668 00:38:27,080 --> 00:38:27,679 Take it easy 669 00:38:28,320 --> 00:38:29,439 Doctor said that 670 00:38:30,400 --> 00:38:31,719 I will be OK for a few days of rest-cure 671 00:38:34,000 --> 00:38:35,279 Didn't you say that a friend 672 00:38:35,280 --> 00:38:36,039 is waiting for you? 673 00:38:36,520 --> 00:38:38,359 Why don't you go first? 674 00:38:40,000 --> 00:38:41,359 You are hurt like this, how could I go 675 00:38:42,440 --> 00:38:43,079 I'm fine 676 00:38:43,920 --> 00:38:44,879 Really fine 677 00:38:45,800 --> 00:38:46,679 Really fine 678 00:38:46,960 --> 00:38:47,999 Are you really OK being like this? 679 00:38:48,400 --> 00:38:49,359 Don't dawdle 680 00:38:49,400 --> 00:38:50,159 Turn back quickly 681 00:38:50,160 --> 00:38:51,279 go ahead and don't look back 682 00:38:52,320 --> 00:38:54,159 Well, I'll be right back 683 00:38:54,160 --> 00:38:54,559 Don't make any trouble 684 00:38:54,560 --> 00:38:54,999 Go 685 00:38:55,360 --> 00:38:56,759 Go 686 00:39:05,840 --> 00:39:06,799 What exactly is it 687 00:39:07,400 --> 00:39:08,399 It's too ugly 688 00:39:10,000 --> 00:39:11,319 Anyway, I am now Shen Qingli 689 00:39:11,320 --> 00:39:12,199 I can't wear this either 690 00:39:12,760 --> 00:39:14,319 what to do? 691 00:39:15,800 --> 00:39:16,519 I took medicine 692 00:39:17,640 --> 00:39:19,199 It should be OK as I just take it off for a while 693 00:39:20,560 --> 00:39:21,079 Take it off 694 00:39:27,040 --> 00:39:27,759 What? 695 00:39:33,080 --> 00:39:33,919 Hello? 696 00:39:35,000 --> 00:39:35,439 Help! 697 00:39:35,440 --> 00:39:36,119 I can't move 698 00:39:38,040 --> 00:39:39,359 Hurry up, it hurts badly 42253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.