All language subtitles for Great_Expectations_2023_S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,790 --> 00:00:10,976 Soon it'll be you hitting the iron and making the tools. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,516 If I had two guineas in my pocket, 3 00:00:12,540 --> 00:00:15,440 instead of two pennies, I'd remove my shackles and be gone. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,426 There is a lady who lives uptown. 5 00:00:17,450 --> 00:00:18,456 Miss Havisham. 6 00:00:18,480 --> 00:00:19,457 Thirteen years ago, 7 00:00:19,481 --> 00:00:22,201 Miss Havisham decided to adopt a baby girl. 8 00:00:22,225 --> 00:00:25,660 Now, Miss Havisham has decided that this girl needs company. 9 00:00:26,330 --> 00:00:29,303 Your lady has offered to pay, for every visit I make to her house. 10 00:00:29,327 --> 00:00:30,746 Rather than be a blacksmith, 11 00:00:30,770 --> 00:00:32,796 I'll be someone more resembling a gentleman. 12 00:00:32,820 --> 00:00:34,826 I don't want to take over the blacksmith shop. 13 00:00:34,850 --> 00:00:36,220 I'm sorry, Joe. 14 00:00:36,750 --> 00:00:38,314 Biddy, I'm doing a good thing. 15 00:00:38,338 --> 00:00:40,466 So why are you sad or angry or... 16 00:00:40,490 --> 00:00:44,176 Pip Gargery. Clever, odd and also completely blind. 17 00:00:44,200 --> 00:00:45,700 Don't let us all down, Pip. 18 00:00:46,740 --> 00:00:47,840 So what is she like? 19 00:00:48,070 --> 00:00:50,380 This is him, Miss Estella. 20 00:00:53,680 --> 00:00:54,690 Are you scared? 21 00:00:55,476 --> 00:00:56,476 Of what? 22 00:00:56,860 --> 00:00:58,060 Who's there? 23 00:00:58,530 --> 00:00:59,636 It's Pip, ma'am. 24 00:00:59,660 --> 00:01:01,170 Mr. Pumblechook's boy. 25 00:01:03,909 --> 00:01:05,109 I want to watch you play. 26 00:01:39,210 --> 00:01:40,410 Now. 27 00:01:42,880 --> 00:01:45,290 Summon the beast within me. 28 00:02:09,300 --> 00:02:10,770 Come upstairs now. 29 00:02:19,260 --> 00:02:21,930 Sick, sick fantasy. 30 00:02:22,960 --> 00:02:24,800 Sick, sick. 31 00:02:31,379 --> 00:02:32,749 You know what they say, Pip? 32 00:02:33,950 --> 00:02:35,390 Love is blind. 33 00:02:39,226 --> 00:02:40,366 When I was young, 34 00:02:42,330 --> 00:02:44,200 I was blinded by love. 35 00:02:46,840 --> 00:02:47,950 And now you, Pip. 36 00:02:48,350 --> 00:02:51,490 You can find out how that feels. 37 00:02:57,346 --> 00:02:58,537 Remember Estella, 38 00:02:59,300 --> 00:03:01,840 the rules of the game state that you must not move. 39 00:03:04,803 --> 00:03:07,403 Find her and she's all yours. 40 00:03:17,279 --> 00:03:18,389 Are you ready? 41 00:03:35,973 --> 00:03:37,813 You know what's coming, don't you? 42 00:03:42,420 --> 00:03:43,520 Turn around. 43 00:03:49,827 --> 00:03:52,880 I myself walked blindfolded all the way to the altar. 44 00:03:54,010 --> 00:03:55,480 The man I loved, 45 00:03:56,626 --> 00:03:58,263 the man I was to marry, 46 00:03:59,990 --> 00:04:01,360 failed to appear. 47 00:04:05,216 --> 00:04:06,938 I stood there all alone. 48 00:04:11,110 --> 00:04:13,880 I returned home, blinded by tears. 49 00:04:25,780 --> 00:04:28,794 My heart broken, like a glass bottle. 50 00:04:33,920 --> 00:04:36,400 The shards of glass pierced my lungs. 51 00:04:37,870 --> 00:04:39,470 So I could barely breathe. 52 00:04:42,166 --> 00:04:43,266 Estella, speak. 53 00:04:45,353 --> 00:04:46,393 Over here, Pip. 54 00:04:56,383 --> 00:04:57,723 Love makes a fool of you, Pip. 55 00:04:58,070 --> 00:04:59,640 Makes you stumble and fall. 56 00:05:00,040 --> 00:05:00,957 Wounds you. 57 00:05:00,981 --> 00:05:03,320 I do not care for this game, Miss Havisham. 58 00:05:03,650 --> 00:05:05,820 If you don't play, you don't get paid. 59 00:05:06,720 --> 00:05:10,100 What would your sister do to you if you failed on the first day? 60 00:05:21,950 --> 00:05:23,960 Oh. 61 00:05:30,359 --> 00:05:31,829 Oh. 62 00:05:40,120 --> 00:05:41,830 Ah. 63 00:05:48,171 --> 00:05:49,743 If you could see yourself, Pip, 64 00:05:49,767 --> 00:05:52,520 you would see that love has made you look like a sweep. 65 00:05:53,659 --> 00:05:54,729 Like an urchin. 66 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Careful. 67 00:06:08,180 --> 00:06:09,550 There's nothing there, Pip. 68 00:06:11,523 --> 00:06:12,593 Do you trust her? 69 00:06:13,310 --> 00:06:14,500 This love of yours. 70 00:06:14,524 --> 00:06:15,636 She is not my love. 71 00:06:15,660 --> 00:06:18,030 Not yet. Decide, do you trust her? 72 00:06:38,836 --> 00:06:39,966 I heard her move. 73 00:06:41,250 --> 00:06:42,496 You said the rules of the game 74 00:06:42,520 --> 00:06:43,966 are that she is not allowed to move. 75 00:06:43,990 --> 00:06:45,450 And there it is, Pip. 76 00:06:45,816 --> 00:06:47,457 The most important lesson of all. 77 00:06:47,481 --> 00:06:49,076 And one you would do well to learn. 78 00:06:49,100 --> 00:06:51,476 Love cheats. Love hurts. 79 00:06:51,500 --> 00:06:52,840 Do you understand, Pip? 80 00:06:54,146 --> 00:06:55,856 Love is unkind. 81 00:06:58,123 --> 00:06:59,486 Did you like that game, Pip? 82 00:07:00,220 --> 00:07:01,542 No. 83 00:07:01,566 --> 00:07:03,006 I did not like that game, Miss. 84 00:07:03,390 --> 00:07:05,430 Then see it as part of your education. 85 00:07:13,806 --> 00:07:14,876 And so it begins. 86 00:07:16,459 --> 00:07:17,963 Torture, then solace. 87 00:07:18,390 --> 00:07:19,960 Solace, then torture. 88 00:07:21,090 --> 00:07:22,090 Miss Havisham, 89 00:07:23,300 --> 00:07:26,640 if the lesson of the game is that one should beware of love, 90 00:07:27,908 --> 00:07:29,186 then you should know I have no intention 91 00:07:29,210 --> 00:07:31,482 of falling in love with anyone just yet. 92 00:07:31,506 --> 00:07:33,576 May I ask what is your intention? 93 00:07:34,250 --> 00:07:35,450 My intention? 94 00:07:36,090 --> 00:07:37,090 Mm-hmm. 95 00:07:37,646 --> 00:07:38,806 My intention... 96 00:07:38,830 --> 00:07:39,860 Is what? 97 00:07:42,116 --> 00:07:43,656 ...is that I might learn from you, 98 00:07:45,210 --> 00:07:46,610 and from you, 99 00:07:49,019 --> 00:07:50,566 how to become a gentleman. 100 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Gentleman. 101 00:07:54,223 --> 00:07:55,763 I want to become a gentleman, 102 00:07:56,330 --> 00:07:58,000 so that I can make my fortune. 103 00:07:58,570 --> 00:08:00,176 And how will you do that? 104 00:08:00,200 --> 00:08:02,052 With mighty ships. 105 00:08:04,644 --> 00:08:06,653 And what is aboard these mighty ships? 106 00:08:06,677 --> 00:08:10,606 Tusks, elephant tusks and any other ivory. 107 00:08:10,630 --> 00:08:12,960 He's seen pictures in a picture book. 108 00:08:13,960 --> 00:08:17,810 The boy is tedious, even beyond my expectation. 109 00:08:18,670 --> 00:08:19,840 He's ambitious. 110 00:08:20,180 --> 00:08:21,650 I can't sleep at night. 111 00:08:22,350 --> 00:08:24,650 Instead, I look at the ships on the Thames, 112 00:08:25,780 --> 00:08:26,810 heading for the world. 113 00:08:27,670 --> 00:08:28,670 Estella. 114 00:08:29,830 --> 00:08:32,799 What a prize creature we have fished from the river. 115 00:08:32,823 --> 00:08:35,670 And as for love, Miss Havisham. 116 00:08:37,330 --> 00:08:39,252 I believe once you have made your fortune, 117 00:08:40,769 --> 00:08:42,422 love is not so hard to find. 118 00:08:50,405 --> 00:08:58,405 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 119 00:09:21,745 --> 00:09:22,755 Joe. 120 00:09:23,270 --> 00:09:24,386 With your wife's help, 121 00:09:24,410 --> 00:09:27,256 and thanks to her ability to write in a legible hand, 122 00:09:27,280 --> 00:09:28,843 I've been through your accounts. 123 00:09:28,868 --> 00:09:29,944 Our reckoning. 124 00:09:29,969 --> 00:09:31,139 Your reckoning, yes. 125 00:09:31,620 --> 00:09:33,531 I'll be happy to sign them for you 126 00:09:33,555 --> 00:09:36,236 and give them to Inspector of Taxes when he's next in town. 127 00:09:36,260 --> 00:09:37,930 That is very good of you, sir. 128 00:09:37,955 --> 00:09:40,075 I even found 10 shillings we didn't know we had. 129 00:09:40,100 --> 00:09:42,246 Oh. Well... 130 00:09:42,270 --> 00:09:44,016 let me shake your hand, Mr. Pumblechook, 131 00:09:44,040 --> 00:09:45,310 for all you've done for us. 132 00:09:46,150 --> 00:09:48,126 You know what? Your verbal thanks 133 00:09:48,150 --> 00:09:49,067 will be more than good enough. 134 00:09:50,930 --> 00:09:51,960 Good day to you both. 135 00:09:54,300 --> 00:09:56,770 Hope you weren't idle while we were reckoning. 136 00:09:57,066 --> 00:09:59,406 Chains and shackles for the prison ship, Redemption. 137 00:10:01,026 --> 00:10:02,802 Let's get 'em loaded up for the morning, then. 138 00:10:04,150 --> 00:10:05,752 I, myself, am quite exhausted 139 00:10:05,776 --> 00:10:07,990 from all that addition and subtraction. 140 00:10:11,300 --> 00:10:13,816 Will you tell people the truth about what happened here? 141 00:10:13,840 --> 00:10:15,016 I doubt they will believe it. 142 00:10:15,040 --> 00:10:16,116 Hmm, poor boy. 143 00:10:16,140 --> 00:10:18,127 The madness has only just begun. 144 00:10:18,151 --> 00:10:19,767 Do you really want to become a gentleman? 145 00:10:19,791 --> 00:10:20,995 I like to make you laugh. 146 00:10:21,021 --> 00:10:22,037 So, yes. 147 00:10:22,061 --> 00:10:24,907 Gentleman are not so forward. 148 00:10:24,931 --> 00:10:25,971 So teach me. 149 00:10:27,150 --> 00:10:30,860 How to walk, how to sit, how to bow, how to thrash. 150 00:10:31,781 --> 00:10:33,081 Who would I thrash? 151 00:10:33,951 --> 00:10:35,581 Those below you. 152 00:10:36,251 --> 00:10:38,997 Those who offend your impeccable sense of decency. 153 00:10:40,831 --> 00:10:41,901 Estella, 154 00:10:42,477 --> 00:10:44,217 your life here must be horrible. 155 00:10:45,671 --> 00:10:47,917 My life here is horrible, 156 00:10:47,941 --> 00:10:49,674 but it's the only life I have. 157 00:10:50,251 --> 00:10:52,127 I intend to find a rich man as soon as I can 158 00:10:52,151 --> 00:10:53,627 and have him take me away from here, 159 00:10:53,651 --> 00:10:55,221 as far from here as I can go. 160 00:10:56,991 --> 00:10:58,831 Cairo looks nice in the picture books. 161 00:11:00,504 --> 00:11:01,818 Could you take me to Cairo? 162 00:11:04,468 --> 00:11:05,940 Do you even know where Cairo is? 163 00:11:08,651 --> 00:11:09,651 Yes. 164 00:11:09,951 --> 00:11:11,821 I know exactly where Cairo is. 165 00:11:12,491 --> 00:11:15,200 And one day, perhaps I will go. 166 00:11:15,931 --> 00:11:18,117 Miss Havisham asked, for the cleverest boy in the village. 167 00:11:18,141 --> 00:11:19,471 Which is what I am. 168 00:11:20,881 --> 00:11:22,082 Are you the strongest? 169 00:11:22,881 --> 00:11:23,981 Come with me. 170 00:11:35,171 --> 00:11:36,241 Herbert. 171 00:11:36,641 --> 00:11:38,515 Herbert, come out here. 172 00:11:43,221 --> 00:11:45,396 There's someone I want you to meet, Herbert. 173 00:11:45,691 --> 00:11:47,537 He's a blacksmith's boy. 174 00:11:47,561 --> 00:11:50,001 Wearing his father's boots, by the look of things. 175 00:11:51,807 --> 00:11:53,087 And he's in love with me. 176 00:11:53,211 --> 00:11:55,081 Put them up. 177 00:11:55,481 --> 00:11:57,757 - Put them up, now. - What'd you do that for? 178 00:11:57,781 --> 00:11:58,997 It's a duel, Pip. 179 00:11:59,021 --> 00:12:00,767 This is what gentlemen do. 180 00:12:00,791 --> 00:12:02,967 Laws of the game. Regular rules. 181 00:12:02,991 --> 00:12:04,415 You see, Herbert loves me, too. 182 00:12:04,701 --> 00:12:06,801 I don't love you. 183 00:12:08,041 --> 00:12:09,617 If you're afraid, then I win. 184 00:12:09,641 --> 00:12:10,757 Win what? 185 00:12:10,781 --> 00:12:11,811 Look at Herbert. 186 00:12:13,081 --> 00:12:15,721 Look how a true gentleman behaves. 187 00:12:16,051 --> 00:12:17,997 Withdraw your declaration of love for her. 188 00:12:18,021 --> 00:12:19,637 I have made no such declaration. 189 00:12:25,241 --> 00:12:27,171 Why would you have us fight for no reason? 190 00:12:27,511 --> 00:12:29,041 Because I like elephants. 191 00:12:29,711 --> 00:12:31,757 And I don't want you to take away their tusks. 192 00:12:32,851 --> 00:12:34,445 Will you just fucking stop? 193 00:12:37,901 --> 00:12:40,160 Oh, will you teach me that word? 194 00:12:40,901 --> 00:12:43,204 My vocabulary is evidently lacking. 195 00:12:44,071 --> 00:12:45,081 Please forgive me. 196 00:12:45,381 --> 00:12:46,581 I'm sorry. 197 00:12:47,291 --> 00:12:48,661 I shouldn't have used that word. 198 00:12:58,141 --> 00:13:00,447 Before it was ash on your face, now it's blood. 199 00:13:00,471 --> 00:13:02,857 How quickly things progress in the world of a gentleman. 200 00:13:02,881 --> 00:13:04,142 Who the hell was that boy? 201 00:13:05,081 --> 00:13:07,270 Add "hell" to my register of shocks. 202 00:13:19,654 --> 00:13:20,867 Forgive my "hell". 203 00:13:21,981 --> 00:13:22,981 He's my cousin. 204 00:13:23,791 --> 00:13:25,121 Not by blood. 205 00:13:25,741 --> 00:13:26,741 Because I'm adopted. 206 00:13:27,731 --> 00:13:29,077 But unlike you, 207 00:13:29,101 --> 00:13:31,628 he is destined to be a gentleman. 208 00:13:33,271 --> 00:13:36,927 He is, I think, a particular kind of gentlemen. 209 00:13:36,951 --> 00:13:38,227 No. 210 00:13:38,251 --> 00:13:39,969 They're all of a particular kind. 211 00:13:41,100 --> 00:13:45,940 The rules, the laws, the manners, the expectations. 212 00:13:46,231 --> 00:13:47,231 That's the thing. 213 00:13:47,971 --> 00:13:49,229 The expectations. 214 00:13:50,141 --> 00:13:51,522 London eats them up. 215 00:13:52,337 --> 00:13:56,517 Or they do worse to others in places like Cairo. 216 00:13:57,921 --> 00:13:58,991 Is that what will happen? 217 00:14:00,391 --> 00:14:03,101 And when you finally get to where you are going, 218 00:14:03,371 --> 00:14:04,947 and they ask, 219 00:14:04,971 --> 00:14:07,171 "Where were you born, Pip? 220 00:14:07,541 --> 00:14:09,851 "What is your surname, Pip? 221 00:14:11,181 --> 00:14:15,237 "What was your family profession, Pip?" 222 00:14:18,031 --> 00:14:22,301 "How much is your father worth, Pip?" 223 00:14:23,270 --> 00:14:24,270 What will you say? 224 00:14:26,484 --> 00:14:27,814 Of course, I will lie. 225 00:14:33,361 --> 00:14:34,431 Well... 226 00:14:36,871 --> 00:14:39,741 Perhaps you have what it takes to become a gentleman after all. 227 00:14:42,911 --> 00:14:44,200 Wait, Estella. 228 00:14:45,221 --> 00:14:46,198 When should I return? 229 00:14:46,222 --> 00:14:48,691 Who says you'll be invited to return? 230 00:14:50,281 --> 00:14:51,421 Estella, please. 231 00:14:52,857 --> 00:14:54,502 Estella, this is my chance. 232 00:15:12,241 --> 00:15:14,811 Shut it. 233 00:15:15,241 --> 00:15:17,157 - Shut up. - You're next. 234 00:15:17,181 --> 00:15:18,781 We didn't fucking do anything. 235 00:15:20,891 --> 00:15:22,989 Priest, you talk to them about Heaven, 236 00:15:23,231 --> 00:15:24,731 then we'll send them to Hell. 237 00:15:25,261 --> 00:15:26,534 You got 10 minutes. 238 00:16:04,887 --> 00:16:06,466 What the hell are you doing in there? 239 00:16:06,781 --> 00:16:08,451 We only have 10 minutes. 240 00:16:23,351 --> 00:16:25,127 I must get the papers to Newgate 241 00:16:25,151 --> 00:16:26,291 within a quarter hour, 242 00:16:26,621 --> 00:16:28,405 or my clients will die. 243 00:17:03,461 --> 00:17:05,001 Mr. Jaggers. 244 00:17:15,997 --> 00:17:17,270 I'm your fool, 245 00:17:17,561 --> 00:17:19,021 your prisoner. 246 00:17:23,320 --> 00:17:25,403 Legally, I should put on my wig first. 247 00:17:32,580 --> 00:17:34,550 You gargle sin... 248 00:17:35,161 --> 00:17:36,539 Your signature, 249 00:17:37,803 --> 00:17:39,125 or your shame. 250 00:17:40,497 --> 00:17:43,421 You should know, Mr. Jaggers, that just a moment ago, 251 00:17:43,911 --> 00:17:47,127 I had a pistol in my hand and I put it to my head. 252 00:17:47,151 --> 00:17:49,021 I have told you before. 253 00:17:49,621 --> 00:17:51,897 If you ever did decide 254 00:17:51,921 --> 00:17:55,141 to take the easy way out of your little predicament, 255 00:17:56,201 --> 00:17:59,101 I would release the letters you wrote to the young man anyway. 256 00:17:59,571 --> 00:18:02,217 And your immortal soul will look down 257 00:18:02,241 --> 00:18:04,211 upon your horrified family 258 00:18:04,390 --> 00:18:06,530 as they forsake your memory. 259 00:18:07,587 --> 00:18:12,067 And the world will remember you not as an illustrious judge, 260 00:18:12,604 --> 00:18:13,974 but as a sodomite. 261 00:18:15,271 --> 00:18:16,271 Now, 262 00:18:17,071 --> 00:18:18,581 in the name of justice, 263 00:18:19,511 --> 00:18:23,221 Arthur Michael Ackland. 264 00:18:23,921 --> 00:18:27,931 Sentence commuted, prisoner released, 265 00:18:33,141 --> 00:18:34,805 conviction quashed. 266 00:18:45,441 --> 00:18:48,576 *** 267 00:18:48,601 --> 00:18:51,557 "whence thou camest, 268 00:18:51,581 --> 00:18:55,397 "and from whence to a place of execution 269 00:18:55,421 --> 00:18:58,337 "where thou shalt hang by the neck 270 00:18:58,361 --> 00:19:00,061 "till the body be dead. 271 00:19:00,461 --> 00:19:03,417 Dead, dead, dead." 272 00:19:05,717 --> 00:19:10,197 May the Lord have mercy upon your souls. 273 00:19:12,481 --> 00:19:13,481 Amen. 274 00:19:15,340 --> 00:19:16,597 Stop this execution. 275 00:19:16,931 --> 00:19:19,407 Conviction quashed for the named prisoner 276 00:19:19,431 --> 00:19:23,111 by order of Judge Mansell-Haig, presiding Judge Old Bailey, 277 00:19:23,641 --> 00:19:25,356 named prisoner reprieve. 278 00:19:27,011 --> 00:19:28,651 Which one of us is reprieved? 279 00:19:30,214 --> 00:19:31,362 You, my friend, 280 00:19:33,631 --> 00:19:34,865 chose the wrong lawyer. 281 00:19:40,411 --> 00:19:41,706 Cut my client free. 282 00:19:43,411 --> 00:19:44,481 So, Pip, 283 00:19:44,851 --> 00:19:46,591 everything, all at once. 284 00:19:46,821 --> 00:19:48,397 What does Miss Havisham look like? 285 00:19:48,421 --> 00:19:50,437 Very tall and very dark. 286 00:19:50,461 --> 00:19:51,601 What victuals did you eat? 287 00:19:53,530 --> 00:19:56,240 We had cake and wine on gold plates. 288 00:19:56,570 --> 00:19:58,431 And was there anybody else there? 289 00:19:58,941 --> 00:20:02,351 Four dogs, four immense dogs. 290 00:20:02,951 --> 00:20:05,661 They fought for veal cutlets from a silver basket. 291 00:20:07,331 --> 00:20:08,331 And the girl? 292 00:20:09,431 --> 00:20:10,431 Estella. 293 00:20:12,711 --> 00:20:13,904 She is quite plain. 294 00:20:14,421 --> 00:20:16,451 When are you going back there, Pip? 295 00:20:19,857 --> 00:20:20,857 There's the thing. 296 00:20:21,420 --> 00:20:23,090 - You see... - Yes. 297 00:20:23,461 --> 00:20:24,777 Joseph Gargery, 298 00:20:24,801 --> 00:20:26,459 Mrs. Gargery. 299 00:20:27,801 --> 00:20:30,296 I come with news of Satis House. 300 00:20:31,910 --> 00:20:34,726 Miss Havisham has informed me via an intermediary, 301 00:20:34,751 --> 00:20:37,511 the delightful Miss Estella, 302 00:20:38,191 --> 00:20:41,337 that Pip was nothing but a credit to his family 303 00:20:41,361 --> 00:20:44,447 and conducted himself almost as well as a gentleman might. 304 00:20:44,471 --> 00:20:45,747 They're not my words. 305 00:20:45,771 --> 00:20:47,855 They're the words of Miss Estella herself. 306 00:20:48,141 --> 00:20:50,187 - Mmm. - Like a gentleman, Pip. 307 00:20:50,211 --> 00:20:52,411 And how much did Miss Havisham pay, Mr. Pumblechook? 308 00:20:52,435 --> 00:20:54,561 Ten shillings. 309 00:20:54,991 --> 00:20:56,807 And as the, uh, broker of this agreement, 310 00:20:56,831 --> 00:20:59,647 I will take my share in lieu of the tax 311 00:20:59,671 --> 00:21:02,517 which I helped you avoid paying. 312 00:21:02,541 --> 00:21:04,411 Three shillings, Mr. Pumblechook? 313 00:21:04,747 --> 00:21:06,791 Yes, Pip. And that's not the best bit. 314 00:21:07,051 --> 00:21:08,827 Miss Havisham has asked you to return 315 00:21:08,851 --> 00:21:10,878 next Wednesday, and every Wednesday. 316 00:21:11,191 --> 00:21:12,837 And to continue with what she calls 317 00:21:12,861 --> 00:21:14,677 your personal and private education 318 00:21:14,701 --> 00:21:16,607 in pursuit of your elevation 319 00:21:16,631 --> 00:21:18,678 to the position of... 320 00:21:20,244 --> 00:21:21,244 gentleman. 321 00:21:22,241 --> 00:21:23,381 Hmm. 322 00:21:30,861 --> 00:21:32,501 Why, you ungrateful little bastard. 323 00:21:32,831 --> 00:21:34,647 A lady offers you a leg up 324 00:21:34,671 --> 00:21:36,717 and you just sit there with your nose turned up. 325 00:21:36,741 --> 00:21:38,387 How could such a brat ever become 326 00:21:38,411 --> 00:21:39,490 - a gentleman? - A gentleman, 327 00:21:39,911 --> 00:21:42,867 fights duels and sails to Cairo to see pyramids 328 00:21:42,891 --> 00:21:44,867 and knows that love is blind. 329 00:21:44,891 --> 00:21:46,737 That is to say, we learn the things 330 00:21:46,761 --> 00:21:49,577 that are needed to be learned in order to better ourselves. 331 00:21:49,601 --> 00:21:50,707 And I will become better. 332 00:21:50,731 --> 00:21:52,461 - Better than us? - Of course. 333 00:21:55,600 --> 00:21:57,633 Sister, I've already explained to Joe 334 00:21:57,951 --> 00:21:59,027 that when I'm of age, 335 00:21:59,051 --> 00:22:02,407 I'll be leaving for London and then the colonies. 336 00:22:02,431 --> 00:22:03,431 And if I fail, 337 00:22:03,931 --> 00:22:05,561 then at least I'll be looking east, 338 00:22:05,725 --> 00:22:07,447 down the River Thames, 339 00:22:07,471 --> 00:22:11,105 aflow past these tiny parishes, to the empire. 340 00:22:12,381 --> 00:22:14,150 Our empire. 341 00:22:39,201 --> 00:22:40,371 Sorry I'm late. 342 00:22:40,701 --> 00:22:42,344 We didn't have an appointment, did we? 343 00:22:44,274 --> 00:22:45,756 Our tradition was always to come here after school 344 00:22:45,781 --> 00:22:47,308 if we had an interesting day. 345 00:22:48,600 --> 00:22:50,270 And I imagine your day was very interesting. 346 00:22:52,791 --> 00:22:54,531 I made one thing very clear. 347 00:22:54,787 --> 00:22:57,146 I have no intention of falling in love anytime soon. 348 00:22:57,171 --> 00:22:58,501 Who asked about love? 349 00:22:59,771 --> 00:23:00,871 It was an assumption. 350 00:23:01,441 --> 00:23:03,783 - Did you put them right? - Yes. 351 00:23:04,794 --> 00:23:07,870 - And I might need your help. - With what? 352 00:23:09,477 --> 00:23:12,875 Everybody knows you're the cleverest person in school, 353 00:23:13,421 --> 00:23:14,721 but you're a girl, so, 354 00:23:16,310 --> 00:23:17,963 your cleverness is seen as... 355 00:23:19,811 --> 00:23:21,421 Like horns on a horse. 356 00:23:21,974 --> 00:23:24,720 Odd, alarming, and of no practical use. 357 00:23:25,021 --> 00:23:26,431 But of use to you. 358 00:23:27,091 --> 00:23:28,849 You have access to the whole school library. 359 00:23:30,871 --> 00:23:32,541 Oh, I see. 360 00:23:32,894 --> 00:23:34,894 I will be your tutor so that you can impress them. 361 00:23:34,941 --> 00:23:36,011 Yes. 362 00:23:36,232 --> 00:23:39,235 And she pays me to go, so I'll pay. 363 00:23:39,991 --> 00:23:41,737 How much will you pay me? 364 00:23:42,531 --> 00:23:45,807 She pays 10 shillings, so I will pay two shillings. 365 00:23:45,831 --> 00:23:47,660 - 10 shillings? - I know. 366 00:23:47,971 --> 00:23:49,687 I'm going to try to be worth it. 367 00:23:49,711 --> 00:23:51,455 So I need to perform well. 368 00:23:52,377 --> 00:23:55,317 Perform? What is it, a circus? 369 00:23:57,051 --> 00:23:59,046 Actually, yes. 370 00:24:01,901 --> 00:24:03,871 Two shillings a week, yes? 371 00:24:05,001 --> 00:24:06,647 I don't want money, Pip. 372 00:24:06,671 --> 00:24:07,847 So what do you want? 373 00:24:10,904 --> 00:24:12,852 My mind and my library are all yours. 374 00:24:37,150 --> 00:24:39,012 You can't catch me. I can run like a gentleman now. 375 00:24:40,571 --> 00:24:42,089 That is not fair! 376 00:24:42,911 --> 00:24:44,757 I can't run in this dress. 377 00:25:23,131 --> 00:25:24,331 Do you want one? 378 00:25:24,631 --> 00:25:26,675 Yes, thank you. 379 00:25:27,971 --> 00:25:29,094 Wrong answer. 380 00:25:29,953 --> 00:25:30,953 Come on. 381 00:25:41,970 --> 00:25:44,740 A gentleman must not eat or drink anything 382 00:25:44,801 --> 00:25:46,236 while wearing gloves. 383 00:25:51,757 --> 00:25:53,897 A gentleman should not engage in conversation 384 00:25:53,922 --> 00:25:55,552 with a lady who is not his wife, 385 00:25:56,291 --> 00:25:57,831 if they are not accompanied. 386 00:26:00,871 --> 00:26:01,871 Mama. 387 00:26:09,421 --> 00:26:11,367 A gentleman can link arms with a lady 388 00:26:11,391 --> 00:26:13,561 only when they are walking on uneven ground. 389 00:26:15,898 --> 00:26:17,138 We are in Regent's Park, Pip. 390 00:26:17,163 --> 00:26:18,533 The ground is uneven. 391 00:26:19,071 --> 00:26:20,817 Now we're walking in the park 392 00:26:20,841 --> 00:26:22,687 and a lady you know is approaching. 393 00:26:22,711 --> 00:26:23,711 What do you do? 394 00:26:24,857 --> 00:26:26,027 - I say hello. - A gentleman 395 00:26:26,052 --> 00:26:28,468 does not greet a lady in public, 396 00:26:28,493 --> 00:26:30,093 unless the lady greets him first. 397 00:26:30,161 --> 00:26:32,647 Wait, wait. I should be writing this down. 398 00:26:32,671 --> 00:26:34,471 A gentleman does not initiate action. 399 00:26:34,901 --> 00:26:36,847 It is considered vulgar 400 00:26:36,871 --> 00:26:39,665 to initiate action in the presence of a lady. 401 00:26:40,551 --> 00:26:45,037 Instead, a gentleman should assist the lady 402 00:26:45,061 --> 00:26:48,401 in the action that she herself initiates. 403 00:26:52,224 --> 00:26:53,512 Sit, Pip. 404 00:27:02,048 --> 00:27:03,658 Do not cross your legs. 405 00:27:09,878 --> 00:27:11,748 Why on Earth is he still sitting? 406 00:27:12,411 --> 00:27:15,284 A gentleman must stand when a lady stands. 407 00:27:31,051 --> 00:27:33,927 Today, Pip. How to enter a room. 408 00:27:41,017 --> 00:27:42,087 "A gentleman should be able 409 00:27:42,141 --> 00:27:44,471 "to come into a room without the least embarrassment. 410 00:27:45,311 --> 00:27:48,097 "To not have an answer ready to any question 411 00:27:48,121 --> 00:27:50,091 "is ridiculous to the last degree." 412 00:27:51,683 --> 00:27:52,821 So, Pip, a question. 413 00:27:53,461 --> 00:27:56,471 What is the best way to skin a squirrel? 414 00:27:59,101 --> 00:28:01,957 Observe, absorb, improve. 415 00:28:01,981 --> 00:28:03,481 Yes, Mr. Pumblechook. 416 00:28:24,801 --> 00:28:29,149 Arms by your side, straight back, head up. 417 00:28:32,571 --> 00:28:34,011 Keep your back straight. 418 00:29:17,591 --> 00:29:19,731 I keep no record of these things. 419 00:29:20,101 --> 00:29:23,245 But Miss Havisham tells me today is your 18th birthday. 420 00:29:25,241 --> 00:29:26,551 A gentleman would not mention it. 421 00:29:26,881 --> 00:29:28,792 Hmm. Nevertheless, 422 00:29:29,281 --> 00:29:30,919 we have a surprise. 423 00:29:31,961 --> 00:29:33,637 On this, the occasion 424 00:29:33,661 --> 00:29:35,207 of your 18th birthday. 425 00:29:35,231 --> 00:29:36,731 - A cake? - Not a cake. 426 00:29:38,941 --> 00:29:39,987 Where are we going? 427 00:29:40,011 --> 00:29:42,472 The time has come for a very important lesson, Pip. 428 00:29:42,497 --> 00:29:44,507 You must be proficient in all things. 429 00:29:44,532 --> 00:29:47,432 Horse riding, dancing, boxing, and sex. 430 00:29:48,121 --> 00:29:50,267 I really, really can't countenance this. 431 00:29:50,291 --> 00:29:53,161 If you are to be a gentleman, this is an absolute requisite. 432 00:29:53,431 --> 00:29:54,747 You must countenance all things 433 00:29:54,771 --> 00:29:56,617 that give you profit and pleasure. 434 00:29:56,641 --> 00:29:58,781 Without concern for issues of morality. 435 00:29:59,451 --> 00:30:01,151 Morality is for Sunday morning. 436 00:30:02,951 --> 00:30:05,704 And virgins are for Christmas. 437 00:30:14,441 --> 00:30:15,987 Mrs. Gibbons? 438 00:30:16,011 --> 00:30:17,311 Mrs. Gibbons, this is Pip. 439 00:30:17,651 --> 00:30:20,827 Yes, I see him every Sunday at church. 440 00:30:20,851 --> 00:30:22,387 I've watched him grow into a man. 441 00:30:23,291 --> 00:30:24,731 Happy birthday, Pip. 442 00:30:25,061 --> 00:30:27,701 Feel free to behave any way you wish with Mrs. Gibbons. 443 00:30:29,724 --> 00:30:30,854 Every man in the front three pews 444 00:30:30,879 --> 00:30:32,349 of the Sunday congregation 445 00:30:32,374 --> 00:30:34,524 has availed themselves of my services. 446 00:30:36,167 --> 00:30:39,112 I'm told it is your time to move forward in the congregation. 447 00:30:40,691 --> 00:30:41,608 You see, Pip, 448 00:30:41,632 --> 00:30:44,047 a gentleman only has to observe good manners 449 00:30:44,071 --> 00:30:46,078 with those who are members of his own class. 450 00:30:47,041 --> 00:30:48,711 Those below are for using. 451 00:30:49,181 --> 00:30:50,916 Do you want to write that down, Pip? 452 00:30:52,627 --> 00:30:54,670 Those below are for using. 453 00:30:57,061 --> 00:30:58,882 Why don't you leave the boy with me? 454 00:31:00,471 --> 00:31:03,262 You two dark souls are scaring him to death. 455 00:31:11,721 --> 00:31:12,921 Have fun. 456 00:31:31,031 --> 00:31:35,717 ♪ The Lord's my Shepherd ♪ 457 00:31:35,741 --> 00:31:39,017 ♪ I'll not want ♪ 458 00:31:39,041 --> 00:31:45,867 ♪ He makes me down to lie ♪ 459 00:31:45,891 --> 00:31:50,007 ♪ He leadeth me ♪ 460 00:31:50,031 --> 00:31:57,051 ♪ The quiet waters by ♪ 461 00:31:58,481 --> 00:31:59,497 Today, dearly beloved, 462 00:31:59,521 --> 00:32:03,947 I will speak to you about the importance of honesty and fidelity. 463 00:32:10,841 --> 00:32:12,414 Hurry up, Pip. 464 00:32:20,091 --> 00:32:21,261 Walk on. 465 00:32:33,021 --> 00:32:34,291 Come on, move, move, move. 466 00:32:36,091 --> 00:32:37,737 Remember that beast we ran to ground 467 00:32:37,761 --> 00:32:39,237 all those years ago, Pip? 468 00:32:39,261 --> 00:32:40,442 Magwitch. 469 00:32:42,001 --> 00:32:43,201 His name was Magwitch. 470 00:32:44,491 --> 00:32:47,616 I wonder if he's still got my file and pinchers. 471 00:32:55,899 --> 00:32:57,869 Manacles, shackles, and chains. 472 00:32:57,894 --> 00:32:59,586 New and repaired for the Redemption. 473 00:33:30,201 --> 00:33:31,871 Your old man's a fine craftsman. 474 00:33:34,120 --> 00:33:35,872 How many of these can you make in a day? 475 00:33:36,581 --> 00:33:37,749 Twenty-five, I'd say. 476 00:33:39,551 --> 00:33:40,961 I'll need a good supply of them. 477 00:33:41,391 --> 00:33:42,937 On the return trip from Australia, 478 00:33:42,961 --> 00:33:44,631 we call in at Port of Spain, 479 00:33:45,161 --> 00:33:46,161 in Africa. 480 00:33:46,531 --> 00:33:49,177 We load up there and sail on to Charleston... 481 00:33:49,471 --> 00:33:53,432 - in America. - Aye, and to secure 482 00:33:54,051 --> 00:33:57,497 our African cargo bound for America, 483 00:33:57,521 --> 00:33:59,967 for their own safety, we have need of plenty of these 484 00:33:59,991 --> 00:34:01,561 to stop them falling overboard. 485 00:34:02,061 --> 00:34:04,501 - You mean manacles for slaves? - And chains. 486 00:34:04,741 --> 00:34:06,371 Hundred yards of chains. 487 00:34:07,603 --> 00:34:09,448 Could you fulfill such an order? 488 00:34:10,971 --> 00:34:12,701 We could not countenance such an order. 489 00:34:17,531 --> 00:34:18,748 Threepence a link. 490 00:34:19,531 --> 00:34:21,001 Sixpence a lock. 491 00:34:22,671 --> 00:34:24,171 Trade's illegal, sir. 492 00:34:24,441 --> 00:34:25,911 No revenue to pay. 493 00:34:26,972 --> 00:34:28,027 I pass this way twice a year. 494 00:34:28,051 --> 00:34:30,051 I said we could not countenance such an order. 495 00:34:32,021 --> 00:34:33,180 Now pay me what you owe. 496 00:34:37,301 --> 00:34:40,271 If you want to pick up sacks of gold, not purses, 497 00:34:40,641 --> 00:34:44,357 you have to consider what you will and won't countenance. 498 00:34:58,067 --> 00:35:00,582 Ah, a letter from one of your oldest clients. 499 00:35:00,881 --> 00:35:03,376 From Miss Havisham of Gravesend. 500 00:35:05,991 --> 00:35:08,177 She says, "The time has come." 501 00:35:08,201 --> 00:35:09,591 Whatever that means. 502 00:35:14,171 --> 00:35:16,264 So the boy is 18 already. 503 00:35:17,751 --> 00:35:18,951 What boy? 504 00:35:21,861 --> 00:35:23,031 Take down my reply. 505 00:35:23,056 --> 00:35:24,526 Okay, yeah. 506 00:35:24,551 --> 00:35:25,581 "Dear Miss Havisham, I've received your..." 507 00:35:25,631 --> 00:35:28,371 Wait, wait, wait. 508 00:35:36,351 --> 00:35:37,744 "Dear Miss Havisham, 509 00:35:40,124 --> 00:35:43,124 "I received your letter regarding your proposal. 510 00:35:43,771 --> 00:35:47,754 "And I am ready to fulfill my obligation. 511 00:35:51,181 --> 00:35:53,057 "I can take no account of the quality 512 00:35:53,081 --> 00:35:54,197 "of the boy in question, 513 00:35:54,221 --> 00:35:55,804 "since I've never met him. 514 00:35:58,930 --> 00:36:02,394 "But, if you can assure me, 515 00:36:03,994 --> 00:36:08,817 "that by the allotted date stated in your letter, 516 00:36:10,021 --> 00:36:11,151 "this boy, 517 00:36:12,721 --> 00:36:13,822 "Pip Gargery, 518 00:36:15,331 --> 00:36:18,001 "would be sufficiently accomplished 519 00:36:18,437 --> 00:36:20,829 "in manners and education, 520 00:36:23,683 --> 00:36:26,013 "then I will happily, 521 00:36:26,407 --> 00:36:29,129 "throw the boy to the wild beast of this city, 522 00:36:30,391 --> 00:36:32,307 "who would consume his youth 523 00:36:32,331 --> 00:36:34,647 "as they would a fresh oyster, 524 00:36:34,671 --> 00:36:38,017 "before throwing the empty shell back into the river 525 00:36:38,041 --> 00:36:39,180 "from whence it came." 526 00:36:40,697 --> 00:36:42,892 Of course you don't really want me to write that. 527 00:36:46,484 --> 00:36:47,484 No. 528 00:36:47,770 --> 00:36:48,780 No. 529 00:36:52,384 --> 00:36:54,284 Neither myself, nor Miss Havisham will ever 530 00:36:54,371 --> 00:36:56,687 speak the true purpose of this experiment. 531 00:36:56,711 --> 00:36:57,751 Just write, 532 00:36:59,640 --> 00:37:03,163 "I will happily accommodate this boy in my chambers 533 00:37:03,861 --> 00:37:06,307 "and help him to meet the expectations 534 00:37:06,331 --> 00:37:09,669 "with which you will have by then 535 00:37:10,411 --> 00:37:11,711 "heavily burdened him. 536 00:37:17,894 --> 00:37:21,034 "The old hag's desire for revenge on all men 537 00:37:21,060 --> 00:37:23,016 "is a thing to behold and admire. 538 00:37:27,144 --> 00:37:30,857 "Your humble and devoted servant, 539 00:37:31,754 --> 00:37:36,696 "Carmichael J. Jaggers. 540 00:37:39,951 --> 00:37:41,221 "QC." 541 00:38:29,544 --> 00:38:31,044 Bonjour, Monsieur Pip. 542 00:38:31,641 --> 00:38:32,801 Comment allez-vous? 543 00:38:37,611 --> 00:38:38,611 What? 544 00:38:39,421 --> 00:38:41,661 Bonjour, Monsieur Pip. 545 00:38:42,504 --> 00:38:44,472 Comment allez-vous? 546 00:38:45,901 --> 00:38:47,642 I have no idea what you're talking about. 547 00:38:50,241 --> 00:38:51,563 Zut alors. 548 00:38:57,621 --> 00:38:58,903 Quelle dommage. 549 00:39:03,371 --> 00:39:04,431 Au revoir. 550 00:39:18,661 --> 00:39:19,701 Biddy. 551 00:39:22,283 --> 00:39:24,083 On the last Wednesday of every month, 552 00:39:24,108 --> 00:39:26,264 apparently, unknown to me, they only speak French. 553 00:39:27,587 --> 00:39:29,976 And a gentleman must be able to speak French. 554 00:39:31,221 --> 00:39:32,597 So you want books? 555 00:39:32,621 --> 00:39:35,601 Dictionaries, schoolbooks, menus, anything. 556 00:39:35,861 --> 00:39:37,347 But the books will take two weeks to arrive, 557 00:39:37,371 --> 00:39:38,651 leaving me two weeks to start learning. 558 00:39:42,311 --> 00:39:43,481 They want miracles. 559 00:39:44,211 --> 00:39:45,651 I want to offer them miracles. 560 00:39:46,181 --> 00:39:48,297 Arrive and say in French, 561 00:39:48,321 --> 00:39:50,914 "Hello, Estella. How are you? Isn't it a fine day?" 562 00:39:51,161 --> 00:39:52,331 Something like that. 563 00:39:56,271 --> 00:39:59,798 _ 564 00:40:00,085 --> 00:40:01,967 _ 565 00:40:01,991 --> 00:40:04,344 _ 566 00:40:08,431 --> 00:40:09,378 Wait, is that French, 567 00:40:09,402 --> 00:40:10,671 or are you just making noises? 568 00:40:12,441 --> 00:40:13,978 A horse with horns, Pip. 569 00:40:24,831 --> 00:40:25,861 _ 570 00:40:26,028 --> 00:40:27,342 _ 571 00:40:28,902 --> 00:40:30,902 _ 572 00:40:31,762 --> 00:40:34,123 _ 573 00:40:34,617 --> 00:40:35,763 Dix huit ans. 574 00:40:35,881 --> 00:40:36,927 Dix huit ans. 575 00:40:36,951 --> 00:40:38,237 Mmm. 576 00:40:38,261 --> 00:40:39,261 Dix huit ans. 577 00:40:39,591 --> 00:40:41,548 Ou habitez-vous, Pip? 578 00:40:43,807 --> 00:40:45,009 Biddy, you've got to go slower. 579 00:40:45,741 --> 00:40:46,771 Where do you live? 580 00:40:49,640 --> 00:40:50,850 J'habite a... 581 00:40:51,281 --> 00:40:52,651 J'habite a... 582 00:40:54,051 --> 00:40:56,437 J'habite a the marsh. 583 00:40:56,461 --> 00:40:57,338 J'habite a... 584 00:40:57,362 --> 00:40:58,761 J'habite a at Gravesend. 585 00:40:59,101 --> 00:41:00,608 - Gravesend. - How do you say Gravesend? 586 00:41:01,301 --> 00:41:02,278 Gravesend. 587 00:41:02,302 --> 00:41:04,287 Je vais, tu vas, 588 00:41:04,311 --> 00:41:07,451 il va, elle va, on va, nous... 589 00:41:08,980 --> 00:41:10,020 Irons? 590 00:41:11,791 --> 00:41:12,791 Vous allez... 591 00:41:13,491 --> 00:41:14,561 Again. 592 00:41:17,831 --> 00:41:20,347 Je vais, tu vas, il va, elle va, 593 00:41:20,371 --> 00:41:24,257 on va, nous allons, vous allez, 594 00:41:24,811 --> 00:41:27,594 ils vont, elles vont. 595 00:41:33,001 --> 00:41:34,309 Mm-mmm. Again. 596 00:41:37,250 --> 00:41:44,235 _ 597 00:41:45,617 --> 00:41:47,467 _ 598 00:41:49,897 --> 00:41:51,347 You're such an excellent boatman, 599 00:41:51,371 --> 00:41:52,501 I believe we could do it. 600 00:41:52,941 --> 00:41:54,147 Mmm. 601 00:41:54,171 --> 00:41:56,011 French, please. 602 00:41:58,821 --> 00:42:01,920 _ 603 00:42:05,006 --> 00:42:07,006 _ 604 00:42:08,763 --> 00:42:10,763 _ 605 00:42:14,963 --> 00:42:16,381 I am happy, Biddy. 606 00:42:16,976 --> 00:42:20,271 Because they are both very pleased with my progress. 607 00:42:22,707 --> 00:42:25,735 I am indeed exceeding expectations. 608 00:42:31,111 --> 00:42:37,889 _ 609 00:42:38,312 --> 00:42:42,335 _ 610 00:42:42,810 --> 00:42:46,673 _ 611 00:42:48,151 --> 00:42:49,151 Dance where? 612 00:43:00,001 --> 00:43:01,001 Look, Pip. 613 00:43:01,511 --> 00:43:03,451 A beautiful society ball 614 00:43:04,880 --> 00:43:05,850 built by my father 615 00:43:05,875 --> 00:43:09,585 on the proceeds of opium, indigo and slaves. 616 00:43:11,861 --> 00:43:12,901 Estella. 617 00:43:28,061 --> 00:43:29,632 Now go and ask her to dance. 618 00:43:33,997 --> 00:43:35,367 Miss Havisham, I can't dance. 619 00:43:37,364 --> 00:43:39,194 A gentleman simply must know how to dance, 620 00:43:39,219 --> 00:43:41,227 so Estella is going to teach you. 621 00:43:43,591 --> 00:43:44,591 Go! 622 00:43:54,081 --> 00:43:55,111 Mademoiselle. 623 00:43:56,527 --> 00:43:58,527 _ 624 00:44:00,221 --> 00:44:02,707 _ 625 00:44:18,161 --> 00:44:19,177 All you have to do 626 00:44:19,201 --> 00:44:20,850 is everything I tell you to do. 627 00:44:33,261 --> 00:44:34,491 Step forward with your left. 628 00:44:35,531 --> 00:44:36,741 Glide to the right. 629 00:44:37,531 --> 00:44:38,785 And back with your right. 630 00:44:40,711 --> 00:44:41,711 And again. 631 00:44:43,551 --> 00:44:44,528 Mm-hmm. 632 00:44:44,552 --> 00:44:47,001 Step outside. Step to my right. 633 00:44:58,711 --> 00:44:59,781 Good. 634 00:45:17,497 --> 00:45:19,408 Heels together when you bow, Pip. 635 00:45:20,891 --> 00:45:21,994 Again. 636 00:46:16,061 --> 00:46:17,271 Come with me, Pip. 637 00:46:22,257 --> 00:46:24,182 So, Pip, are you in love with her yet? 638 00:46:24,781 --> 00:46:27,291 I told you, my intention is not to fall in love. 639 00:46:27,891 --> 00:46:30,229 Love is not always the result of intention. 640 00:46:30,761 --> 00:46:31,898 Do you love her? 641 00:46:36,314 --> 00:46:37,354 Well... 642 00:46:37,777 --> 00:46:39,807 then you must do more to impress her. 643 00:46:46,392 --> 00:46:48,392 Buy some better clothes. 644 00:46:49,401 --> 00:46:50,875 Clothes that fit a gentleman. 645 00:46:51,771 --> 00:46:53,217 Use the money I give you. 646 00:46:53,241 --> 00:46:54,587 I give that money to my family. 647 00:46:55,171 --> 00:46:56,211 Oh, Pip. 648 00:46:58,017 --> 00:46:59,300 Handsome boy. 649 00:47:00,951 --> 00:47:02,021 Now a man. 650 00:47:03,391 --> 00:47:04,591 So kind. 651 00:47:06,201 --> 00:47:07,201 Kiss me. 652 00:47:09,241 --> 00:47:10,241 What? 653 00:47:11,411 --> 00:47:12,841 Just here on my cheek. 654 00:47:28,641 --> 00:47:31,040 Now buy yourself a new suit of clothes with this. 655 00:47:39,131 --> 00:47:42,009 It's the finest opium ever produced by China. 656 00:47:42,541 --> 00:47:44,136 My father's private stock. 657 00:47:45,211 --> 00:47:46,389 I use it myself. 658 00:47:47,381 --> 00:47:50,321 Go to the docks and sell it for no less than £6. 659 00:47:52,087 --> 00:47:54,317 For £6, you will be able to buy a suit of clothes 660 00:47:54,342 --> 00:47:55,612 that will impress any woman. 661 00:47:57,604 --> 00:47:58,804 Miss Havisham. 662 00:48:02,287 --> 00:48:03,357 Do you think it is at all possible 663 00:48:03,382 --> 00:48:05,822 that Miss Estella might love me? 664 00:48:08,321 --> 00:48:09,661 Oh, Pip. 665 00:48:13,250 --> 00:48:15,720 Come here in clothes that hide the blacksmith's boy you were 666 00:48:15,745 --> 00:48:17,920 beneath the gentleman you will become. 667 00:48:20,277 --> 00:48:21,799 Then you can ask about love. 668 00:48:31,471 --> 00:48:32,471 Go. 669 00:48:43,164 --> 00:48:45,072 Take particular care with the shoes. 670 00:48:47,631 --> 00:48:50,119 And burn those blacksmith boots. 671 00:49:47,357 --> 00:49:48,757 Changed your mind and saw sense? 672 00:49:48,782 --> 00:49:49,812 No. 673 00:49:50,391 --> 00:49:52,223 These manacles are for prisoners only. 674 00:49:55,417 --> 00:49:56,602 But I'd like to show you this. 675 00:50:00,981 --> 00:50:02,274 I'm sure you have use for it. 676 00:50:28,607 --> 00:50:30,511 Too virtuous for the slave trade. 677 00:50:30,871 --> 00:50:33,111 But ready for the opium trade. 678 00:50:34,250 --> 00:50:35,760 Six pounds, no less. 679 00:50:53,951 --> 00:50:54,991 Looking good, Pip. 680 00:50:55,391 --> 00:50:56,391 Thank you. 681 00:52:02,491 --> 00:52:03,491 Estella, 682 00:52:03,891 --> 00:52:06,161 I stand before you, a gentleman. 683 00:52:07,031 --> 00:52:09,617 Dressed and shod by the profits of honest commerce. 684 00:52:09,641 --> 00:52:12,211 Miss Havisham says to tell you that your education is over. 685 00:52:13,651 --> 00:52:14,857 What do you mean? 686 00:52:14,881 --> 00:52:17,221 She means you're not invited into this house anymore. 687 00:52:17,691 --> 00:52:18,691 Or ever again. 688 00:52:20,021 --> 00:52:21,705 Your education is complete. 689 00:52:23,701 --> 00:52:25,231 Except for one last lesson. 690 00:52:25,771 --> 00:52:27,017 Estella. 691 00:52:27,041 --> 00:52:28,311 To be a gentleman, 692 00:52:29,033 --> 00:52:31,507 it must always be you who holds the key to the gate. 693 00:52:33,751 --> 00:52:34,921 Otherwise... 694 00:52:36,650 --> 00:52:38,347 Otherwise, you'll always be disappointed. 695 00:52:41,571 --> 00:52:43,387 - Always. - Estella, no, no. 696 00:52:43,411 --> 00:52:44,941 Estella, Estella, stop. 697 00:52:46,541 --> 00:52:47,551 Estella. 698 00:52:54,840 --> 00:52:56,140 I'm in love with you. 699 00:55:41,961 --> 00:55:44,571 I am looking for a boy 700 00:55:44,801 --> 00:55:47,578 by the name of Pip Gargery. 701 00:57:08,871 --> 00:57:10,202 The moment has come Pip. 702 00:57:12,731 --> 00:57:15,517 The most important moment of your life. 703 00:57:15,542 --> 00:57:16,708 Come with me now. 704 00:57:17,354 --> 00:57:18,260 Gasp 705 00:57:18,464 --> 00:57:19,464 Who are you? 706 00:57:21,431 --> 00:57:22,589 Has it all been confirmed? 707 00:57:24,010 --> 00:57:25,717 The gentleman is respectable. 708 00:57:25,871 --> 00:57:27,678 We are to be married. 709 00:57:29,267 --> 00:57:31,207 Cannot even think about marrying that idiot. 710 00:57:31,232 --> 00:57:32,272 Look at me! 711 00:57:32,594 --> 00:57:35,644 Girls of your birth really don't have choices. 712 00:57:37,673 --> 00:57:40,113 When I reach London, I will settle my affairs 713 00:57:40,138 --> 00:57:41,574 with the boy and with the girl. 714 00:57:42,913 --> 00:57:44,317 The only way out is to change the world. 715 00:57:44,341 --> 00:57:45,646 How do we change the world, you and I? 716 00:57:45,681 --> 00:57:47,030 Come back here. 717 00:57:48,714 --> 00:57:49,867 You are real? 718 00:57:51,441 --> 00:57:53,181 I am real. 719 00:57:54,611 --> 00:57:55,956 Why have you locked the door? 720 00:57:58,967 --> 00:58:01,378 Because today's the day when everything changes. 48675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.