All language subtitles for Ghost - 03x09 - A Last Gift.1080p.WEB-DL-FCK.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:26,402 Précédemment... 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,070 - On s'introduit chez lui. - Pardon ? 3 00:00:28,320 --> 00:00:29,447 Je veux ses dossiers sur moi. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,824 Effie Morales, je vous arrête. 5 00:00:32,074 --> 00:00:33,826 - Vous avez un mandat ? - Vous êtes son avocat ? 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,745 On vous arrête pas pour trafic de drogue. 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,747 - Alors pourquoi ? - Tentative de meurtre. 8 00:00:37,997 --> 00:00:39,248 C'est elle qui a voulu me tuer. 9 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 Tu crois que Weston est un système de Ponzi ? 10 00:00:41,834 --> 00:00:43,252 - Tu as raison. - Bande de criminels. 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,171 Je sais tout sur ton trafic de drogue. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,006 Tu as rencontré Lucas Weston. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,799 Et accepté un don de campagne. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,761 C'est lui qui a tué papa. 15 00:00:52,011 --> 00:00:54,513 - Regarde ça. - Il est plus là et j'ai plus rien. 16 00:00:54,680 --> 00:00:59,018 Si Davis, Cane Tejada ou Tariq savent que je m'informe sur eux, 17 00:00:59,268 --> 00:01:00,311 je suis un homme mort. 18 00:01:00,561 --> 00:01:02,605 Le FBI monte un RICO contre toi et les Tejada. 19 00:01:02,855 --> 00:01:04,398 Saxe n'est qu'une sale taupe. 20 00:01:04,565 --> 00:01:06,817 J'ai découvert que Saxe bosse pour le FBI. 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,445 - Tu le laisses partir ? - Ça nuira à ta libération. 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,447 J'ai une cible dans le dos. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,699 Je peux pas demander de protection pour toi. 24 00:01:13,866 --> 00:01:15,743 Theo ! Lâche cette arme, putain ! 25 00:01:15,993 --> 00:01:17,203 - C'est fini. - S'il te plaît, pour moi. 26 00:01:17,369 --> 00:01:18,788 Tu t'en sortiras, mon frère. 27 00:01:20,748 --> 00:01:22,082 On est libres maintenant. 28 00:02:56,552 --> 00:02:58,387 Je sais où sont Tasha et Yas. 29 00:02:58,554 --> 00:03:01,599 Et si je meurs, cette info meurt avec moi. 30 00:03:02,016 --> 00:03:04,393 Ici Davis MacLean. Laissez-moi un message. 31 00:03:05,436 --> 00:03:07,980 Vous foutez quoi ? J'ai appelé mille fois. 32 00:03:08,147 --> 00:03:09,440 Effie s'est fait coffrer. 33 00:03:09,607 --> 00:03:10,983 Je fonce au bureau. 34 00:03:22,745 --> 00:03:24,580 Mais pourquoi Saxe avait ça ? 35 00:03:31,295 --> 00:03:32,338 Qu'est-ce que tu fous là ? 36 00:03:32,504 --> 00:03:33,923 Ton ex-meuf, Lauren... 37 00:03:34,798 --> 00:03:36,926 - Elle est toujours vivante. - Impossible. 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,345 Cette sale moucharde regardait Effie 39 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 pendant qu'ils la menottaient. Tu l'as piégée. 40 00:03:42,681 --> 00:03:45,309 En sachant que ça me retomberait dessus ? 41 00:03:45,559 --> 00:03:47,645 Parce que tu te prends pour T'Challa. 42 00:03:47,811 --> 00:03:50,356 Mais tu laisses les meufs bousiller le boulot. 43 00:03:50,606 --> 00:03:52,358 Lauren allait dire que dalle. 44 00:03:52,608 --> 00:03:55,778 Tout était impec jusqu'à ce que tu merdes. 45 00:03:55,945 --> 00:03:56,987 Ils auraient pas arrêté Effie 46 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 et ce RICO existerait pas. C'est ta faute. 47 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 - Ma faute ? - Oui ! 48 00:04:01,325 --> 00:04:04,244 Les emmerdes de ma famille, c'est ta faute. 49 00:04:04,495 --> 00:04:06,747 Depuis le début, tu fais une fixette sur moi. 50 00:04:07,247 --> 00:04:08,874 Tu couches avec Effie pour te venger. 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,376 Tu voudrais être moi, j'ai pigé. 52 00:04:11,168 --> 00:04:14,213 T'as laissé la petite en vrac. J'ai recollé les morceaux. 53 00:04:14,380 --> 00:04:16,215 Lui en veux pas de baiser un vrai mec. 54 00:04:16,382 --> 00:04:19,843 Mais j'apprécie et te remercie, tu l'as bien affamée ! 55 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Putain ! 56 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 C'est quoi, ce bordel ? 57 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 De quoi il s'agit ? 58 00:04:38,612 --> 00:04:39,697 Il s'agit d'Effie. 59 00:04:39,947 --> 00:04:41,407 - Merde. - Elle a été arrêtée. 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 La fille qui servait d'appât au FBI ? 61 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Ouais, alors aidez-la. 62 00:04:46,120 --> 00:04:47,746 Elle peut tous nous griller. 63 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 Bon, je m'en occupe. 64 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 Bonne idée. 65 00:04:54,086 --> 00:04:55,087 Viens. 66 00:05:03,303 --> 00:05:05,848 - Ça va aller, Money Mayweather ? - C'est bon. 67 00:05:06,098 --> 00:05:08,517 Vous aviez pas besoin de ça après hier soir. 68 00:05:09,268 --> 00:05:10,894 Oui, tu l'as dit. 69 00:05:11,812 --> 00:05:14,898 Merci de m'avoir laissé partir avant l'arrivée des flics. 70 00:05:15,774 --> 00:05:17,526 J'ai répondu à toutes leurs questions. 71 00:05:17,693 --> 00:05:19,737 Ils savent que Theo a agi seul. 72 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Il n'y aura aucune retombée juridique pour nous. 73 00:05:31,999 --> 00:05:33,208 Mon frère... 74 00:05:34,376 --> 00:05:36,211 quel stupide enfoiré. 75 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 Saxe méritait une balle, c'est sûr. 76 00:05:40,716 --> 00:05:44,178 Mais ça aurait dû venir de moi, pas de Theo. 77 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 Perdre son frère comme ça, il n'y a pas de mots. 78 00:05:49,683 --> 00:05:51,560 Tu as pu trouver l'adresse de Tasha ? 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,317 Saxe l'avait peut-être même pas. 80 00:05:59,276 --> 00:06:01,653 Ce vendu savait qu'on avait pigé son double jeu. 81 00:06:01,820 --> 00:06:05,908 Son message vocal était une prière pour sauver sa peau. 82 00:06:06,325 --> 00:06:07,493 Oui, sûrement. 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,995 Il a quand même trouvé des trucs. 84 00:06:10,162 --> 00:06:12,915 On aurait dit une photo d'un rapport de police 85 00:06:13,082 --> 00:06:14,208 signé de Whitman. 86 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 Ça ressemblait à ça ? 87 00:06:31,683 --> 00:06:33,227 C'était exactement ça. 88 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 Merde ! 89 00:06:34,978 --> 00:06:37,022 C'est le dossier de Whitman contre Monet. 90 00:06:37,272 --> 00:06:38,524 Vous l'avez volé ou quoi ? 91 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 Je l'ai obtenu pour le compte de Monet. 92 00:06:42,569 --> 00:06:46,365 J'ai gardé une copie en prévision de ses pulsions meurtrières. 93 00:06:46,990 --> 00:06:47,991 Moyen de pression. 94 00:06:48,534 --> 00:06:50,869 Ça prouve que Monet avait un mobile. 95 00:06:51,036 --> 00:06:52,663 Mieux vaut pas savoir pour quoi. 96 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 Si Saxe savait que j'avais ça, alors les fédéraux aussi. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,751 Ça peut nous baiser. 98 00:06:59,128 --> 00:07:00,212 Qu'est-ce que tu fais ? 99 00:07:00,379 --> 00:07:01,755 Je le planque pour nous sauver. 100 00:07:02,005 --> 00:07:04,633 Si le FBI vous questionne sur Saxe, vous savez rien. 101 00:07:05,217 --> 00:07:06,927 C'est la putain de vérité. 102 00:07:07,386 --> 00:07:10,305 Je vais m'occuper d'Effie avant la prochaine crise. 103 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 D'accord. 104 00:07:32,536 --> 00:07:33,537 Un avocat. 105 00:07:34,454 --> 00:07:36,373 Un avocat, un avocat... 106 00:07:38,417 --> 00:07:40,711 Je veux un putain d'avocat ! 107 00:07:41,086 --> 00:07:42,754 C'est bon, vous m'avez entendue ? 108 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Un avocat ! 109 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Veuillez raccompagner Mlle Morales en cellule. 110 00:07:49,761 --> 00:07:52,222 Vous appellerez un avocat à votre tour. 111 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 C'est trop gentil. 112 00:08:00,397 --> 00:08:02,441 - Ça ne marche pas. - Je sais. 113 00:08:02,608 --> 00:08:05,235 On aurait déjà dû la faire plier. Ça fait des heures. 114 00:08:10,199 --> 00:08:11,200 C'est Medina. 115 00:08:12,159 --> 00:08:13,702 Oui, je l'ai aussi. 116 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Bien, merci. 117 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 La police a vérifié la vidéosurveillance. 118 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 Rollins a intercepté Cooper sur le parking. 119 00:09:34,866 --> 00:09:36,910 Pendant que Davis était dans son bureau, 120 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 avec un alibi en béton. 121 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 Conneries. 122 00:09:39,705 --> 00:09:41,873 Davis et Rollins peuvent avoir tout planifié. 123 00:09:42,082 --> 00:09:43,834 S'ils savaient que Saxe était là, 124 00:09:44,001 --> 00:09:46,336 c'est qu'ils l'ont embrouillé avant notre raid. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,588 C'est logique comme chronologie. 126 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 C'est pour ça qu'on est revenus bredouilles. 127 00:09:50,632 --> 00:09:51,842 Il avait embrouillé Saxe. 128 00:09:52,009 --> 00:09:54,177 Je l'avais prévenu. Quel pauvre con, ce Saxe ! 129 00:09:54,344 --> 00:09:55,554 Ferme ta gueule, Blanca. 130 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Blanca, un peu de respect. 131 00:09:58,807 --> 00:10:00,600 Saxe était l'un des nôtres. 132 00:10:01,184 --> 00:10:03,437 Saxe était pourri jusqu'à la moelle. 133 00:10:03,603 --> 00:10:05,647 Ne faisons pas de lui un héros. 134 00:10:06,023 --> 00:10:08,191 Il se prend une balle et ça efface son ardoise ? 135 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 Saxe a sacrifié sa vie pour nous. 136 00:10:11,278 --> 00:10:13,030 Sans lui, on aurait zéro dossier. 137 00:10:13,280 --> 00:10:16,241 Sans son témoignage, on perd le lien avec St. Patrick. 138 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 Alors mettez le paquet sur Effie Morales. 139 00:10:19,911 --> 00:10:22,289 Reprenez les dossiers St. Patrick et Tejada. 140 00:10:23,206 --> 00:10:25,000 Si elle craque pas, on est baisés. 141 00:10:43,477 --> 00:10:44,519 Cane ! 142 00:11:01,745 --> 00:11:02,746 T'es aux Stups ? 143 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Qu'est-ce que tu racontes, putain ? 144 00:11:06,375 --> 00:11:08,085 Tu savais que Lauren était en vie ? 145 00:11:08,585 --> 00:11:10,921 - Tu déconnes ? - Ferme ta gueule ! 146 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 Effie a couvert ton incompétence. 147 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 - T'y étais ! - Pas du tout. 148 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 Tu me prends pour un con ? 149 00:11:20,722 --> 00:11:23,183 Effie s'est pointée, elle a assommé Lauren 150 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 et a pris la bagnole sans moi. 151 00:11:24,684 --> 00:11:27,771 Tout s'est passé entre elles, j'y étais pas ! 152 00:11:28,480 --> 00:11:30,148 Le FBI a arrêté Effie hier soir. 153 00:11:30,399 --> 00:11:33,026 - J'y crois pas ! - Lauren l'a identifiée. 154 00:11:33,193 --> 00:11:34,277 Putain ! 155 00:11:34,528 --> 00:11:37,155 J'y crois pas ! Qu'est-ce qu'on va faire ? 156 00:11:39,282 --> 00:11:40,575 Faut que j'aille à l'hosto. 157 00:11:42,327 --> 00:11:43,537 Ouais, bonne idée. 158 00:11:44,371 --> 00:11:45,705 Espèce de taré ! 159 00:11:54,631 --> 00:11:55,757 Maman, c'est moi. 160 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 C'est quoi ? 161 00:11:57,634 --> 00:11:59,386 Une lettre de cet avocat, Saxe. 162 00:11:59,553 --> 00:12:00,720 Pourquoi une lettre ? 163 00:12:00,887 --> 00:12:03,765 Monet, si vous lisez ceci, c'est que je suis mort. 164 00:12:03,932 --> 00:12:08,353 Peu importe qui est passé à l'acte, Tariq St. Patrick est coupable. 165 00:12:08,520 --> 00:12:12,232 Son arrivée dans votre vie a disloqué votre famille. 166 00:12:12,399 --> 00:12:13,608 Vous voulez savoir pourquoi ? 167 00:12:13,775 --> 00:12:15,485 Il bosse avec les fédéraux. 168 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 - N'importe quoi ! - Attends. 169 00:12:17,154 --> 00:12:19,448 - C'est un tas de mensonges. - T'en sais rien. 170 00:12:21,241 --> 00:12:22,242 Merde ! 171 00:12:22,576 --> 00:12:24,953 Saxe dit que Tariq m'a fait coffrer. 172 00:12:25,328 --> 00:12:26,663 C'est possible, d'après toi ? 173 00:12:26,913 --> 00:12:29,291 Il m'a dit de planquer ma came sur le toit. 174 00:12:29,541 --> 00:12:31,501 Ils m'ont coincée comme ça. 175 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 Attendons d'être sûrs avant d'agir. 176 00:12:34,504 --> 00:12:35,797 Ça peut être un piège. 177 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Fais ce que t'as à faire, trouve ce qu'il faut. 178 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Ça marche. 179 00:12:46,349 --> 00:12:47,809 Qu'est-ce qui s'est passé ? 180 00:12:47,976 --> 00:12:51,146 Cane m'a défoncé parce qu'il a su pour Lauren 181 00:12:51,313 --> 00:12:52,439 et qu'Effie s'est fait coffrer. 182 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 Il pense que c'est ma faute. 183 00:12:53,773 --> 00:12:56,193 On s'est mis sur la gueule au cabinet de Davis. 184 00:12:56,359 --> 00:12:58,695 Je comprends qu'il m'en veuille, mais toi ? 185 00:12:58,862 --> 00:13:00,780 Tu connais Cane. Il est taré. 186 00:13:02,949 --> 00:13:04,201 Tu le savais. 187 00:13:04,868 --> 00:13:06,286 Tu savais pour Lauren. 188 00:13:06,828 --> 00:13:08,330 Et t'as su que c'était Effie et moi. 189 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Oui, je le savais. 190 00:13:10,123 --> 00:13:13,585 Mais pourquoi je l'aurais dit à ceux qui ont voulu la tuer ? 191 00:13:13,835 --> 00:13:16,254 J'ai essayé de la sauver. Je te l'ai dit ! 192 00:13:17,047 --> 00:13:19,382 Effie s'est fait coffrer et va vouloir sauver sa peau. 193 00:13:19,549 --> 00:13:20,967 On fait gaffe pour la suite. 194 00:13:21,218 --> 00:13:22,677 Y a pas de suite, putain ! 195 00:13:22,844 --> 00:13:24,846 Vu ce que t'as fait avec CrashCoin et le FBI ? 196 00:13:25,013 --> 00:13:26,223 Adieu, Weston Holdings ! 197 00:13:26,389 --> 00:13:29,643 Il fallait faire quelque chose. Arrête de rabâcher ! 198 00:13:30,435 --> 00:13:33,563 Dis à Obi qu'on a pas le quota, qu'il nous bute pas. 199 00:13:35,357 --> 00:13:36,566 OK. Et comment ? 200 00:13:37,234 --> 00:13:39,903 Bon, je m'en charge, mais fais quelque chose. 201 00:13:40,070 --> 00:13:42,280 Surveille Weston Holdings. Bouge-toi ! 202 00:13:42,531 --> 00:13:44,741 Je peux avoir un jour de repos ? 203 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Moi, ma Xbox, des vidéos de nanas dans un jacuzzi. 204 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 Je comprends que t'aies mal, 205 00:13:49,704 --> 00:13:53,625 mais si ton oncle véreux fout en l'air notre business ? 206 00:13:53,792 --> 00:13:55,126 On fera quoi ? 207 00:13:56,545 --> 00:13:58,797 OK, dès que je sors, je vais le voir. 208 00:13:59,756 --> 00:14:02,551 Tu peux sortir. Simple égratignure, ça ira. 209 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 À : TARIQ J'AI ENTENDU LES FLICS. 210 00:14:08,640 --> 00:14:10,308 SAXE EST MORT. C'ÉTAIT TOI ? 211 00:14:22,112 --> 00:14:24,072 Lauren, pourquoi tu filtres ? 212 00:14:24,239 --> 00:14:26,366 Effie s'est fait coffrer. Ça va être notre tour ? 213 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 Dis-le-moi. 214 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Rappelle-moi vite. 215 00:14:34,624 --> 00:14:35,625 Où est Dru ? 216 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 Bonjour à toi aussi, Evelyn. 217 00:14:38,628 --> 00:14:40,922 Dru est pas là. De quoi tu veux parler ? 218 00:14:41,172 --> 00:14:43,466 Y a une vidéo de Dru qui circule. 219 00:14:43,633 --> 00:14:44,843 T'es au courant ? 220 00:14:45,343 --> 00:14:46,720 J'ai l'air de mater YouTube ? 221 00:14:46,886 --> 00:14:48,763 Arrête de mentir, pétasse ! 222 00:14:49,014 --> 00:14:50,599 T'es tarée ou quoi ? 223 00:14:50,849 --> 00:14:53,685 Te fous pas de ma gueule. J'ai vu la vidéo ! 224 00:14:55,061 --> 00:14:56,438 C'étaient des aveux. 225 00:14:57,230 --> 00:15:00,275 Dru te l'a dit, il sait rien au sujet de Gordo. 226 00:15:00,692 --> 00:15:02,360 C'est vous qui m'avez pris Frank. 227 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 - Tu l'as avoué. - J'ai avoué que dalle. 228 00:15:04,571 --> 00:15:06,323 Je t'ai dit ce que voulait Lorenzo. 229 00:15:06,573 --> 00:15:07,949 Et Lorenzo est mort. 230 00:15:08,199 --> 00:15:09,576 En effet. 231 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 Tu y es pour quelque chose ? 232 00:15:11,536 --> 00:15:13,455 Tu sais bien que non ! 233 00:15:13,913 --> 00:15:17,334 Je t'ai dit que je voulais pas de guerre avec les Tejada. 234 00:15:17,500 --> 00:15:19,002 Je te l'ai dit ! 235 00:15:19,669 --> 00:15:21,630 T'as même pas l'air en deuil ! 236 00:15:22,714 --> 00:15:24,424 Qu'est-ce que tu fous ici ? 237 00:15:27,969 --> 00:15:29,971 Je viens te voir en tant que mère. 238 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 Mon Gordo a disparu. 239 00:15:35,977 --> 00:15:37,979 J'ignore s'il est mort ou vivant, 240 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 quelque part, s'il a besoin de moi. 241 00:15:40,982 --> 00:15:42,150 Tu peux imaginer ça ? 242 00:15:43,443 --> 00:15:44,778 Je sais pas quoi te dire. 243 00:15:44,944 --> 00:15:47,113 Arrête ! Arrête, bon sang ! 244 00:15:47,364 --> 00:15:51,159 Oublie les règles de ce monde pourri l'espace d'un instant ! 245 00:15:51,910 --> 00:15:53,703 Et si c'était ton fils ? 246 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 Je veux seulement savoir ce qui s'est passé. 247 00:16:03,380 --> 00:16:05,548 - Tu peux m'aider ? - Écoute. 248 00:16:07,550 --> 00:16:09,386 J'avais rien contre Gordo. 249 00:16:09,552 --> 00:16:12,138 Aux dernières nouvelles, ça allait avec Dru. 250 00:16:14,057 --> 00:16:15,892 Je vous ai accordé ma grâce pour Frank. 251 00:16:17,727 --> 00:16:19,145 Mais je te le promets, 252 00:16:19,312 --> 00:16:22,399 vous allez payer pour m'avoir pris mon fils. 253 00:16:23,733 --> 00:16:24,734 "Accorder" ? 254 00:16:25,819 --> 00:16:26,861 "Grâce" ? 255 00:16:27,612 --> 00:16:28,613 "Payer" ? 256 00:16:31,616 --> 00:16:33,868 Ça ressemble à une menace, Evelyn. 257 00:16:34,369 --> 00:16:36,287 Je suis sûre que c'est pas ce que tu veux. 258 00:16:36,996 --> 00:16:38,081 Evelyn. 259 00:17:01,146 --> 00:17:03,148 Merde, ils savent que Dru a tué Gordo. 260 00:17:03,314 --> 00:17:05,024 On avait pas besoin de ça. 261 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 Ils feront tout pour te trouver. 262 00:17:13,324 --> 00:17:14,534 C'est ma connerie. 263 00:17:16,202 --> 00:17:17,203 Je vais assumer. 264 00:17:19,456 --> 00:17:20,665 Faut les éliminer. 265 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Tous. 266 00:17:23,835 --> 00:17:26,838 Quoi que tu fasses, évite que ça nous retombe dessus. 267 00:17:30,800 --> 00:17:32,719 C'est chaud pour nous, là. 268 00:17:32,886 --> 00:17:35,263 On oublie Wall Street pour l'instant, mais... 269 00:17:35,597 --> 00:17:36,765 nos autres distribs... 270 00:17:39,392 --> 00:17:40,393 Putain... 271 00:17:40,727 --> 00:17:42,604 Nos autres distribs sont béton, OK ? 272 00:17:42,854 --> 00:17:43,938 Pour l'instant. 273 00:17:44,105 --> 00:17:46,524 Ce n'est pas ton premier faux pas, Tariq. 274 00:17:46,858 --> 00:17:48,193 Un petit-bourgeois 275 00:17:48,568 --> 00:17:50,069 qui joue au malfrat. 276 00:17:50,653 --> 00:17:52,572 Bon, je veux pas vous avoir sur le dos. 277 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Il me faut du temps pour avoir le quota. 278 00:17:57,869 --> 00:18:01,748 Pourquoi me priverais-je du plaisir de voir Noma te tuer ? 279 00:18:02,499 --> 00:18:05,585 J'espère qu'elle le fera lentement, en prenant son temps. 280 00:18:05,835 --> 00:18:07,796 Écoutez, si vous avez besoin d'un truc, 281 00:18:07,962 --> 00:18:10,298 je peux vous l'avoir, c'est promis. 282 00:18:11,257 --> 00:18:13,384 Il n'y a que Noma qui en est capable. 283 00:18:14,385 --> 00:18:15,470 Vous êtes bien sûr de vous. 284 00:18:15,720 --> 00:18:17,764 J'ai plein de ressources, vous le savez. 285 00:18:18,515 --> 00:18:19,516 Lâche-moi ! 286 00:18:20,809 --> 00:18:21,810 Lâche-moi ! 287 00:18:36,658 --> 00:18:38,076 Seule son influence 288 00:18:38,243 --> 00:18:40,995 peut garantir des green cards à ma famille au Nigéria. 289 00:18:41,162 --> 00:18:43,873 Pourquoi la trahirais-je pour t'aider ? 290 00:18:44,123 --> 00:18:46,251 Je sais ce que c'est d'avoir besoin de sa famille 291 00:18:46,417 --> 00:18:49,504 et d'être prêt à tout pour la retrouver, OK ? 292 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Bon, si je vous obtiens ces green cards, 293 00:18:51,965 --> 00:18:54,092 vous pouvez retenir Noma pour moi ? 294 00:19:00,640 --> 00:19:02,475 Tu as 72 heures. 295 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 Merci. 296 00:19:12,026 --> 00:19:14,445 Les green cards en remerciement de vos sondages. 297 00:19:14,696 --> 00:19:16,281 Cette remontée m'a aidé, 298 00:19:16,447 --> 00:19:18,616 mais le raid ne m'a pas placé devant AVH. 299 00:19:19,450 --> 00:19:20,618 C'est votre problème. 300 00:19:20,869 --> 00:19:24,372 Pas si notre association plombe ma campagne. 301 00:19:24,747 --> 00:19:28,126 Oui, il me faut plus de bénef, mon jeune frère. 302 00:19:28,376 --> 00:19:30,962 Je vous file déjà 5 000 $ par semaine, sérieux. 303 00:19:31,212 --> 00:19:33,673 Tu m'es toujours redevable, allez ! 304 00:19:36,134 --> 00:19:39,012 Il paraît que Weston Holdings magouille. 305 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Ça te parle ? 306 00:19:42,432 --> 00:19:45,059 Ils sont réglos. Qui vous a dit ça ? 307 00:19:46,060 --> 00:19:49,147 Tu sais, on entend des trucs par-ci par-là. 308 00:19:50,481 --> 00:19:53,693 Écoute, les Weston veulent me recruter, 309 00:19:53,860 --> 00:19:56,487 mais je dois savoir à qui j'ai affaire. 310 00:19:56,654 --> 00:19:57,989 Tu comprends ma position. 311 00:19:59,324 --> 00:20:00,658 Si t'es au courant, parle. 312 00:20:00,909 --> 00:20:04,037 Écoutez, croyez-moi, Weston Holdings est réglo. 313 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 D'accord ? 314 00:20:05,371 --> 00:20:07,081 Vous m'aurez ces green cards ? 315 00:20:08,374 --> 00:20:09,792 Je verrai ce que je peux faire. 316 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Merci. 317 00:20:13,796 --> 00:20:15,214 Putain de menteur. 318 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Allô ? 319 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Harp, enfin, tu réponds. Merci. 320 00:20:20,762 --> 00:20:23,014 Je sais que tu m'évites, bébé, 321 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 mais écoute-moi, s'il te plaît. 322 00:20:25,850 --> 00:20:28,478 J'ai parlé à Rashad de ce que vous faites 323 00:20:28,645 --> 00:20:29,729 et il a enquêté. 324 00:20:29,896 --> 00:20:32,607 J'ai un contact de longue date à Weston Holdings. 325 00:20:32,774 --> 00:20:35,276 Ce môme est un menteur né, comme son père. 326 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 C'est un livre ouvert. 327 00:20:36,903 --> 00:20:41,157 Il assure qu'ils sont réglos, donc il y a un truc pas net. 328 00:20:41,324 --> 00:20:42,867 Votre intuition est bonne. 329 00:20:43,034 --> 00:20:45,244 Je surveille Weston depuis un moment. 330 00:20:45,411 --> 00:20:47,121 Leurs chiffres ne collent pas. 331 00:20:47,288 --> 00:20:49,999 Pourquoi la Commission n'a rien remarqué ? 332 00:20:50,166 --> 00:20:51,167 Puissant lobbying. 333 00:20:51,334 --> 00:20:55,088 Ils ont payé la bonne personne pour qu'elle ferme les yeux. 334 00:20:56,047 --> 00:20:58,174 Comme le député Rick Sweeney. 335 00:20:58,424 --> 00:21:01,636 Voilà pourquoi mes courriers restent lettre morte. 336 00:21:01,803 --> 00:21:05,181 Écoutez, j'ai les preuves et personne ne veut m'écouter. 337 00:21:06,057 --> 00:21:07,141 Ça va changer. 338 00:21:07,809 --> 00:21:10,520 Si je vous appuie, ils vous écouteront. 339 00:21:11,729 --> 00:21:15,233 Je serais stupide de ne pas voir quelles sont vos motivations. 340 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 Vous voulez que ça serve votre campagne. 341 00:21:18,695 --> 00:21:21,656 Faire tomber Wall Street au nom de Main Street, 342 00:21:21,823 --> 00:21:23,032 c'est bon à prendre. 343 00:21:24,325 --> 00:21:26,160 Mais c'est aussi une bonne action. 344 00:21:27,161 --> 00:21:30,498 Ça pourrait être dangereux, Rashad. Tu es sûr de toi ? 345 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Évidemment. 346 00:21:48,683 --> 00:21:51,102 J'ai pas besoin de Tariq. Vous perdez votre temps. 347 00:21:51,269 --> 00:21:53,021 Je suis aussi envoyé par Cane. 348 00:21:53,187 --> 00:21:54,731 Au vu des circonstances, 349 00:21:55,857 --> 00:21:56,858 écoutez-moi. 350 00:22:05,867 --> 00:22:06,868 S'ils vous condamnent, 351 00:22:07,035 --> 00:22:09,704 c'est tentative de meurtre et peine de prison. 352 00:22:09,954 --> 00:22:11,873 Reste à savoir combien de temps. 353 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 D'habitude, j'évite les causes perdues, 354 00:22:14,542 --> 00:22:16,836 mais on est tous sur la sellette. 355 00:22:17,462 --> 00:22:18,588 Causes perdues ? 356 00:22:19,088 --> 00:22:20,089 C'est votre pitch ? 357 00:22:20,798 --> 00:22:22,050 Vous voulez que j'enrobe ? 358 00:22:22,216 --> 00:22:24,135 Je veux qu'on me défende. 359 00:22:25,261 --> 00:22:28,473 Vu votre haleine alcoolisée, je suis pas sûre de vous. 360 00:22:31,184 --> 00:22:34,103 Si vous refusez la main tendue, j'ai un nom. 361 00:22:34,604 --> 00:22:37,440 J'ai quelqu'un, mais une garce me double au téléphone. 362 00:22:37,607 --> 00:22:38,608 Je peux pas appeler. 363 00:22:39,150 --> 00:22:41,110 Les gardiens laissent faire ? 364 00:22:41,486 --> 00:22:44,363 Ils disent qu'ils voient rien, mais ils mentent. 365 00:22:44,614 --> 00:22:48,618 Alors ils sont dans le coup pour vous pousser à coopérer. 366 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 C'est pas illégal ? 367 00:22:50,912 --> 00:22:53,831 C'est pas éthique, mais tout à fait légal. 368 00:22:54,499 --> 00:22:57,376 Écoutez, je vais parler au capitaine en partant. 369 00:23:00,254 --> 00:23:02,048 Mon cadeau d'adieu. 370 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 Merci. 371 00:23:08,805 --> 00:23:10,181 Est-ce que Tariq... 372 00:23:13,184 --> 00:23:14,185 Oubliez. 373 00:23:23,444 --> 00:23:25,071 Ils trouveront rien. Restez calmes. 374 00:23:26,656 --> 00:23:28,491 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pas ici. 375 00:23:29,158 --> 00:23:30,159 Pas ici. 376 00:23:31,285 --> 00:23:33,538 Laissons les agents travailler. 377 00:23:33,955 --> 00:23:36,457 Salle de conférence. Maintenant. 378 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 C'est quoi, cette histoire de Ponzi ? 379 00:23:49,595 --> 00:23:50,596 C'est impossible ! 380 00:23:50,763 --> 00:23:54,016 Je sais pas, mais à leur arrivée, oncle Lucas a disparu. 381 00:23:54,183 --> 00:23:56,811 - Qui a balancé à la Commission ? - Personne. 382 00:23:57,061 --> 00:24:00,106 On avait un accord avec Lucas. Et il est où ? 383 00:24:00,273 --> 00:24:01,774 Il s'est barré. 384 00:24:02,108 --> 00:24:03,526 Il m'a plantée. 385 00:24:04,026 --> 00:24:06,279 Tu vas pas me dénoncer, pas vrai ? 386 00:24:06,737 --> 00:24:07,864 Ça dépend. 387 00:24:08,281 --> 00:24:10,616 Vous aviez un plan de sortie au cas où ? 388 00:24:10,783 --> 00:24:13,619 Si on en avait eu un, ça, c'était pas prévu. 389 00:24:15,163 --> 00:24:16,747 - Je veux savoir. - Ils savent rien. 390 00:24:17,039 --> 00:24:18,040 Keke ! 391 00:24:18,624 --> 00:24:19,750 Où est Lucas ? 392 00:24:19,917 --> 00:24:21,627 Je ne sais pas, Robert. 393 00:24:21,794 --> 00:24:23,129 Moi aussi, je suis dans le flou. 394 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Tu parles ! Vous baisez ensemble ! 395 00:24:25,882 --> 00:24:27,425 Tu sais pas de quoi tu parles. 396 00:24:27,592 --> 00:24:29,886 Trace est un con. C'est à cause de Lucas. 397 00:24:30,052 --> 00:24:31,053 Je le sais parce que... 398 00:24:31,762 --> 00:24:33,347 j'ai vu un truc dans les comptes. 399 00:24:34,056 --> 00:24:36,934 - Ces accusations sont fondées ? - Oui. 400 00:24:37,268 --> 00:24:39,520 Quand je l'ai interrogé sur la différence, 401 00:24:39,687 --> 00:24:43,316 il a dit qu'il s'en chargeait et m'a fait jurer de pas en parler. 402 00:24:43,482 --> 00:24:44,483 Pas même à Keke. 403 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Elle dit la vérité. 404 00:24:54,827 --> 00:24:55,995 Seigneur... 405 00:24:57,038 --> 00:24:59,248 J'appelle les avocats et le conseil. 406 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 On doit trouver Lucas. 407 00:25:04,962 --> 00:25:05,963 Je t'emmerde. 408 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 L'agent Young a fait son rapport. 409 00:25:13,346 --> 00:25:16,641 Il pense que si on utilise la vidéo de l'interrogatoire, 410 00:25:16,807 --> 00:25:18,267 ça peut l'effrayer. 411 00:25:18,434 --> 00:25:22,063 C'est un terrain glissant. J'ai peur de procéder ainsi. 412 00:25:28,319 --> 00:25:29,654 Ça vient de Saxe. 413 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 Quoi ? Comment ça ? 414 00:25:34,242 --> 00:25:35,326 Chère Jenny... 415 00:25:35,743 --> 00:25:39,247 Voilà, ça s'est produit. Pas de bol, hein ? 416 00:25:39,747 --> 00:25:40,748 Tu n'y es pour rien. 417 00:25:40,915 --> 00:25:44,168 Je savais dans quoi je m'engageais en acceptant de t'aider. 418 00:25:44,835 --> 00:25:48,381 J'ai organisé ça au cas où il arriverait quelque chose. 419 00:25:48,965 --> 00:25:51,425 Il y a tant de choses que j'aurais voulu te dire. 420 00:25:51,592 --> 00:25:53,344 J'ai réalisé sur le tard 421 00:25:53,511 --> 00:25:56,389 que je voulais fonder une famille... avec toi. 422 00:25:57,974 --> 00:26:01,394 Ce n'était pas que le sexe, mais il y avait aussi le sexe. 423 00:26:02,270 --> 00:26:03,521 J'avais des sentiments. 424 00:26:03,688 --> 00:26:07,108 Tu as tenté de les refouler, mais tu en avais aussi. 425 00:26:07,275 --> 00:26:10,236 Donc mon cadeau d'adieu pour toi, c'est la liberté. 426 00:26:10,403 --> 00:26:12,488 Renonce à cette obsession. 427 00:26:12,655 --> 00:26:15,366 Je refuse qu'elle te détruise comme elle m'a détruit, 428 00:26:15,658 --> 00:26:17,618 parce que de là où je suis, 429 00:26:18,703 --> 00:26:20,705 je peux être aussi véreux 430 00:26:21,247 --> 00:26:22,290 que ces gens-là. 431 00:26:22,665 --> 00:26:25,167 Alors vous deux, vous... 432 00:26:32,174 --> 00:26:34,010 Mais je lâcherai pas l'affaire. 433 00:26:34,635 --> 00:26:37,388 Je vais faire tomber Davis, les Tejada, Tariq, 434 00:26:37,555 --> 00:26:39,682 tous ces enfoirés, jusqu'au dernier. 435 00:26:39,932 --> 00:26:41,517 À : CANE CHOU BLANC AVEC EFFIE. 436 00:26:41,684 --> 00:26:43,019 - Merde ! - Davis. 437 00:26:43,185 --> 00:26:44,186 Je suis occupé. 438 00:26:44,937 --> 00:26:46,772 On a une offre pour votre cliente. 439 00:26:46,939 --> 00:26:48,607 Mlle Morales a refusé mes services. 440 00:26:48,774 --> 00:26:50,651 Bien vu. Vous auriez été révoqué. 441 00:26:50,818 --> 00:26:52,945 Vous devriez passer un accord avec nous. 442 00:26:53,112 --> 00:26:55,114 Vous avez chargé Saxe de soudoyer le comité 443 00:26:55,281 --> 00:26:56,449 pour faire libérer Theo Rollins. 444 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 J'ignorais qu'il y avait un pot-de-vin. 445 00:26:59,035 --> 00:27:01,078 Mais demander à Saxe d'aider mon frère 446 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 n'a pas servi Theo. 447 00:27:02,663 --> 00:27:04,665 Saxe serait encore en vie sans Theo. 448 00:27:04,915 --> 00:27:07,168 Et c'est la faute à qui, hein ? 449 00:27:07,877 --> 00:27:11,005 J'ignore pourquoi Theo a fait ça. Parlez à la police. 450 00:27:11,172 --> 00:27:12,548 Ils savent que je suis innocent. 451 00:27:12,798 --> 00:27:14,717 Je n'en suis pas si sûre. 452 00:27:14,884 --> 00:27:16,427 On a revu la vidéosurveillance 453 00:27:16,594 --> 00:27:18,888 de Saxe et vous avec Diana Tejada. 454 00:27:19,764 --> 00:27:21,390 Du parloir des avocats ? 455 00:27:21,557 --> 00:27:23,601 Joli. C'est de l'abus de droit. 456 00:27:23,768 --> 00:27:25,311 Pas si on n'enregistre pas l'audio. 457 00:27:25,895 --> 00:27:27,938 Vous vous rappelez cet entretien ? 458 00:27:29,815 --> 00:27:31,817 On a parlé à notre cliente et on est partis. 459 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 Et le café renversé sur Saxe ? 460 00:27:34,195 --> 00:27:36,655 On dirait que vous avez passé un mot à Diana. 461 00:27:41,202 --> 00:27:42,411 Aucun souvenir. 462 00:27:43,788 --> 00:27:45,831 Vous avez fait passer Saxe pour notre indic 463 00:27:46,374 --> 00:27:48,834 et avez menti à Diana pour griller Saxe. 464 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Puis vous avez chargé Theo, qui avait déjà trinqué pour vous, 465 00:27:52,296 --> 00:27:53,464 de tuer Saxe. 466 00:27:53,631 --> 00:27:55,883 Il n'avait rien à perdre. Il était mourant. 467 00:27:56,133 --> 00:27:58,010 - La ferme ! - Vous, la ferme ! 468 00:27:58,177 --> 00:28:01,055 Vous n'avez pas tiré, mais êtes responsable pour Saxe. 469 00:28:01,305 --> 00:28:03,265 Faites gober ça à un jury 470 00:28:03,432 --> 00:28:06,143 quand je vous aurai poursuivies pour harcèlement ! 471 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 Si vous cherchez un coupable pour Saxe, 472 00:28:10,231 --> 00:28:11,899 regardez-vous dans une glace. 473 00:28:16,320 --> 00:28:17,696 DIANA : T'ES OÙ ? 474 00:28:17,863 --> 00:28:19,573 Tu crois que RSJ a balancé ? 475 00:28:20,032 --> 00:28:22,284 J'en sais rien. Il voulait son fric. 476 00:28:22,785 --> 00:28:24,120 On n'a qu'une option. 477 00:28:24,286 --> 00:28:26,747 Faut trouver oncle Lucas et le buter. 478 00:28:26,914 --> 00:28:28,916 Attends, quoi ? On va pas tuer mon oncle. 479 00:28:29,083 --> 00:28:30,084 Y a pas le choix. 480 00:28:30,459 --> 00:28:32,920 La famille compte pas plus que la came et le fric ? 481 00:28:33,087 --> 00:28:34,422 Je ferai pas ça à ma famille. 482 00:28:34,588 --> 00:28:35,840 Et ma famille à moi ? 483 00:28:36,006 --> 00:28:37,633 Mon fonds devait assurer leur avenir. 484 00:28:37,800 --> 00:28:40,928 J'ai plus rien à cause de ton oncle. Je fais quoi ? 485 00:28:41,595 --> 00:28:44,306 Écoute, il a plus rien à perdre, Brayden. 486 00:28:44,723 --> 00:28:47,852 Il va nous balancer pour protéger sa sale gueule. 487 00:28:48,894 --> 00:28:49,895 Ça y est, tu flippes. 488 00:28:50,062 --> 00:28:52,982 T'as choisi cette vie. Suis les règles, pour une fois ! 489 00:28:53,149 --> 00:28:55,192 C'est reparti ! "Un pied dedans, un pied dehors." 490 00:28:55,359 --> 00:28:57,820 C'est quoi, ton problème ? C'est quoi ? 491 00:28:59,071 --> 00:29:00,406 Je veux pas finir comme toi. 492 00:29:01,991 --> 00:29:03,284 Où tu veux en venir ? 493 00:29:03,534 --> 00:29:06,162 Écoute, Riq. Je t'ai vu changer, OK ? 494 00:29:06,579 --> 00:29:09,665 Le Tariq rencontré à Choate n'est plus le même. 495 00:29:09,832 --> 00:29:12,585 Ouais, j'ai vécu des trucs. J'ai grandi, mec. 496 00:29:12,751 --> 00:29:15,087 - J'ai pas eu le choix. - T'y es pour rien. 497 00:29:15,337 --> 00:29:17,173 Je veux pas être capable de buter Bash... 498 00:29:17,339 --> 00:29:19,341 Je tue parce que j'y suis obligé ! 499 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 Pour nous protéger ! 500 00:29:21,302 --> 00:29:23,179 T'entends ça ? "Nous", mec ! 501 00:29:23,554 --> 00:29:25,347 Je veux pas être capable de tuer mon père. 502 00:29:25,598 --> 00:29:28,893 J'ai pas dit que je l'avais fait. Ferme ta gueule ! 503 00:29:29,059 --> 00:29:30,394 T'as pas eu à le dire. 504 00:29:31,020 --> 00:29:32,771 Je suis juste franc avec toi. 505 00:29:33,814 --> 00:29:36,442 Y a pas de franchise avec toi. T'es un hypocrite. 506 00:29:38,068 --> 00:29:40,112 Dis-moi un dernier truc. 507 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Tu vas te mouiller pour cette famille ? 508 00:29:41,780 --> 00:29:43,407 Ce sont tes mots. 509 00:29:43,574 --> 00:29:46,118 Tu vas faire quoi pour cette famille ? 510 00:29:48,370 --> 00:29:51,123 Même si je voulais, Lucas s'est volatilisé. 511 00:29:51,290 --> 00:29:53,626 T'as accès aux propriétés de ta famille, au fric 512 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 et à tout le reste. 513 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Trouve-le et bute-le. C'est lui ou nous, compris ? 514 00:30:08,432 --> 00:30:09,850 Nos actifs sont gelés ? 515 00:30:11,268 --> 00:30:14,772 Pourquoi nos finances personnelles sont visées ? 516 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Il y a des poursuites pénales. 517 00:30:16,273 --> 00:30:18,275 - Contre qui ? - Nous ! 518 00:30:18,901 --> 00:30:21,737 Ils l'ont fait aux Madoff, pourquoi pas aux Weston ? 519 00:30:21,904 --> 00:30:22,905 Robert, 520 00:30:23,072 --> 00:30:26,158 il est temps de te désolidariser de Lucas. 521 00:30:26,325 --> 00:30:28,035 T'as fermé les yeux trop longtemps ! 522 00:30:28,285 --> 00:30:31,372 Tu dis que tout le monde l'aime. Tu veux le baiser. 523 00:30:31,622 --> 00:30:32,831 - Arrête ! - C'est dégueu ! 524 00:30:32,998 --> 00:30:34,208 C'était mon clonazépam. 525 00:30:35,209 --> 00:30:37,419 - Juste le clonazépam ? - Pas maintenant. 526 00:30:37,586 --> 00:30:39,421 Non, papa. Maman a raison. 527 00:30:39,588 --> 00:30:41,924 Il va se faire foutre. Il nous a plantés. 528 00:30:42,174 --> 00:30:43,968 Et on sait pas où il est ? 529 00:30:45,094 --> 00:30:47,805 Maman m'a envoyée chez lui, pensant qu'il ouvrirait 530 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 face aux larmes de sa nièce préférée. 531 00:30:49,932 --> 00:30:51,308 Sa seule nièce ? 532 00:30:51,475 --> 00:30:54,353 L'appart était vide, comme s'il partait pour longtemps. 533 00:30:55,813 --> 00:30:57,273 On peut tracer ses dépenses ? 534 00:30:57,648 --> 00:30:59,942 Ses comptes sont liés à Weston Holdings. 535 00:31:00,109 --> 00:31:02,528 Non, c'est ça, le plus drôle. 536 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 Notre cher oncle transfère du fric depuis des semaines. 537 00:31:05,823 --> 00:31:08,158 De petites transactions indétectables, 538 00:31:08,325 --> 00:31:10,119 mais au total, des millions. 539 00:31:10,286 --> 00:31:12,955 Il doit tout claquer aux Maldives si ça se trouve. 540 00:31:13,289 --> 00:31:15,207 Il n'y a pas de preuves contre lui. 541 00:31:15,457 --> 00:31:17,376 Réveille-toi ! Sa fuite le rend coupable ! 542 00:31:17,626 --> 00:31:20,546 C'est mon frère. Je ne peux pas le trahir. 543 00:31:21,046 --> 00:31:23,090 Je le ferais pour le merdeux ! 544 00:31:23,257 --> 00:31:24,758 Putain de merde ! 545 00:31:26,760 --> 00:31:27,886 C'est qui, putain ? 546 00:31:28,721 --> 00:31:29,763 Quoi encore ? 547 00:31:38,439 --> 00:31:39,607 Je peux vous aider ? 548 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 On cherche Robert Weston. 549 00:31:42,693 --> 00:31:44,778 On a quelques questions à vous poser. 550 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 On a une escorte. 551 00:31:47,906 --> 00:31:49,742 Mon avocat nous rejoindra. 552 00:31:50,743 --> 00:31:51,827 Après vous. 553 00:31:52,995 --> 00:31:55,039 Papa, t'as pas à faire ça. 554 00:31:55,497 --> 00:31:56,749 Si je ne le fais pas, 555 00:31:57,541 --> 00:31:58,542 qui le fera ? 556 00:32:02,546 --> 00:32:05,883 Parfois, on est obligé de faire le sale boulot. 557 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 Écoutez ça. 558 00:32:25,736 --> 00:32:27,488 Vous êtes toujours là, M. Weston ? 559 00:32:27,905 --> 00:32:29,365 Oui, agent Medina. 560 00:32:29,615 --> 00:32:30,908 Appelez-moi Lucas. 561 00:32:31,700 --> 00:32:33,744 Mon équipe est là. Allez-y. 562 00:32:34,495 --> 00:32:35,704 Selon mes avocats, 563 00:32:35,871 --> 00:32:39,500 la Commission enquête sur un Ponzi à Weston Holdings. 564 00:32:39,667 --> 00:32:42,753 Ils pensent que j'ai fui parce que je suis mêlé à ça, 565 00:32:42,920 --> 00:32:44,129 mais ils se trompent. 566 00:32:44,755 --> 00:32:45,964 Vous vous cachez 567 00:32:46,131 --> 00:32:49,218 par peur que le responsable s'en prenne à vous ? 568 00:32:50,177 --> 00:32:51,595 Il n'y a pas que ça. 569 00:32:51,762 --> 00:32:54,098 Vous voyez, en fait... 570 00:32:54,765 --> 00:32:57,226 Je sais qui est le cerveau du Ponzi 571 00:32:57,393 --> 00:33:00,354 et j'ai des infos sur un réseau de drogue 572 00:33:00,521 --> 00:33:01,980 qui opère à Weston. 573 00:33:02,147 --> 00:33:05,901 J'ai contacté la DEA qui m'a redirigé vers vous. 574 00:33:06,068 --> 00:33:08,821 Très bien. Qu'avez-vous en tête ? 575 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Protection et immunité 576 00:33:10,823 --> 00:33:13,659 pour ces fausses allégations de Ponzi. 577 00:33:15,869 --> 00:33:17,621 Cette pourriture ment. 578 00:33:17,788 --> 00:33:21,041 Lucas et Robert Weston sont en haut de la pyramide. 579 00:33:21,208 --> 00:33:22,209 Il est impliqué. 580 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Quand bien même, 581 00:33:23,544 --> 00:33:26,380 il peut avoir des preuves pour votre RICO. 582 00:33:28,424 --> 00:33:31,176 Lucas, substitut du procureur, Jenny Sullivan. 583 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Si vous voulez que j'appuie votre immunité, 584 00:33:33,762 --> 00:33:35,931 il me faut un avant-goût avant de coopérer. 585 00:33:37,057 --> 00:33:40,060 Penchez-vous sur CrashCoin. Je vous rappelle. 586 00:33:46,108 --> 00:33:49,445 Si ses infos sont avérées, on a tout le réseau. 587 00:33:49,611 --> 00:33:51,447 Il faut que quelqu'un balance sur les meurtres. 588 00:33:51,613 --> 00:33:54,450 On dit à Effie qu'on fait tomber le réseau 589 00:33:54,616 --> 00:33:58,078 et on lui offre une échappatoire si elle balance sur les meurtres. 590 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 Pourquoi ces valises ? 591 00:34:02,332 --> 00:34:05,252 Moi, j'ai ni avocats, ni cash, ni privilèges pour me protéger, 592 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 donc je dois partir. C'est ma meilleure chance. 593 00:34:08,338 --> 00:34:11,008 Pour combien de temps ? Un an ? Dix ans ? 594 00:34:11,383 --> 00:34:13,343 - C'est ce que tu veux ? - Oui. 595 00:34:13,510 --> 00:34:15,763 Mes parents se sont saignés pour mes études 596 00:34:15,929 --> 00:34:17,306 et je me planque à Toronto, 597 00:34:17,473 --> 00:34:19,808 je bosse au McDo, avec une cible dans le dos ? 598 00:34:19,975 --> 00:34:22,186 - Je suis sérieux, Keke. - Moi aussi ! 599 00:34:22,561 --> 00:34:24,313 Mes parents sont des gens bien. 600 00:34:24,480 --> 00:34:25,939 - Toi aussi. - Non. 601 00:34:26,356 --> 00:34:28,400 J'ai trempé dans un Ponzi, putain ! 602 00:34:30,778 --> 00:34:32,154 Je me ferai démolir. 603 00:34:32,404 --> 00:34:33,906 Pourquoi t'y as participé ? 604 00:34:34,281 --> 00:34:36,408 Quand j'ai commencé, Lucas... 605 00:34:36,575 --> 00:34:38,827 Il a été le seul à croire en moi, OK ? 606 00:34:38,994 --> 00:34:41,497 Il m'a écoutée, m'a traitée d'égal à égal. 607 00:34:41,663 --> 00:34:43,123 Mais il m'a utilisée. 608 00:34:43,290 --> 00:34:44,583 Pourquoi tu le protèges ? 609 00:34:44,750 --> 00:34:46,877 Si tu le dénonces pas, lui le fera. 610 00:34:47,211 --> 00:34:50,339 Même si je savais où il était, je devrais aller à la police. 611 00:34:51,048 --> 00:34:53,091 Je ferai pas ça à mes parents. 612 00:34:54,426 --> 00:34:57,596 Si j'efface tout ça sans dire que t'es mouillée, 613 00:34:58,055 --> 00:34:59,264 tu me le diras ? 614 00:35:00,849 --> 00:35:03,143 Je te trahirai pas comme il l'a fait. 615 00:35:04,478 --> 00:35:05,979 Comment tu vas faire ? 616 00:35:07,189 --> 00:35:08,607 Fais-moi confiance. 617 00:35:08,982 --> 00:35:09,983 S'il te plaît. 618 00:36:23,765 --> 00:36:25,392 Maman, qu'est-ce qui t'arrive ? 619 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 Putain ! 620 00:36:29,479 --> 00:36:30,480 Guillermo, reste avec elle ! 621 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Oh, mon Dieu ! 622 00:36:31,648 --> 00:36:32,733 Gustavo ! 623 00:36:35,110 --> 00:36:36,194 Ouvre la porte ! 624 00:36:36,361 --> 00:36:37,362 Vite ! 625 00:36:38,572 --> 00:36:39,573 Dépêche-toi ! 626 00:36:47,039 --> 00:36:48,040 C'est fermé ! 627 00:37:56,149 --> 00:37:57,359 Je suis désolé. 628 00:38:00,112 --> 00:38:01,113 Gordo... 629 00:38:03,115 --> 00:38:04,324 Désolé, j'ai pas eu le choix. 630 00:38:05,784 --> 00:38:07,536 C'était ta mère. 631 00:38:09,788 --> 00:38:11,790 Elle voulait la mort de Lorenzo. 632 00:38:13,291 --> 00:38:14,584 C'était Monet. 633 00:38:33,311 --> 00:38:34,646 Ça va ? 634 00:38:39,526 --> 00:38:40,527 Ouais. 635 00:38:41,570 --> 00:38:42,904 Elle a dit quelque chose ? 636 00:39:01,673 --> 00:39:04,009 PINKY : TON POTE VA À UN APPART À TRIBECA. 637 00:39:04,176 --> 00:39:07,512 À : PINKY ENVOIE L'ADRESSE. JE TE REJOINS. 638 00:39:13,769 --> 00:39:15,270 Je t'ai écrit et appelé. 639 00:39:15,437 --> 00:39:17,272 J'ai pas de nouvelles depuis ma libération. 640 00:39:17,439 --> 00:39:19,441 Je sais, j'ai eu à faire. Quoi de neuf ? 641 00:39:19,608 --> 00:39:20,609 À toi de me le dire. 642 00:39:20,776 --> 00:39:23,278 Tu m'as dit d'utiliser les casiers. 643 00:39:23,737 --> 00:39:25,947 Écoute, je savais pas pour les caméras. 644 00:39:26,239 --> 00:39:28,283 J'y suis pas allé de tout le semestre. 645 00:39:28,450 --> 00:39:31,161 - Pourquoi tu m'y as envoyée ? - Pour t'aider. 646 00:39:31,411 --> 00:39:33,872 C'est chaud à Stansfield. Faut ouvrir l'œil. 647 00:39:34,414 --> 00:39:35,749 C'est pas juste. 648 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Noma m'a en photo. Je devais aider ma famille. 649 00:39:38,627 --> 00:39:41,213 Elle nous a aussi en photo moi et ma famille. 650 00:39:41,379 --> 00:39:43,215 Quand j'ai su que Saxe était un indic, 651 00:39:43,381 --> 00:39:45,175 j'ai monté un plan pour te protéger. 652 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 Alors tu bosses pas avec les fédéraux ? 653 00:39:49,638 --> 00:39:52,182 Tu me demandes si je bosse avec les fédéraux ? 654 00:39:52,349 --> 00:39:55,685 Après ce qu'ils nous ont fait, à ma mère et moi ? 655 00:39:56,603 --> 00:39:57,646 Tu délires. 656 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 - Désolée. - Putain ! 657 00:39:59,147 --> 00:40:00,816 J'ai dit désolée. 658 00:40:00,982 --> 00:40:03,110 Monet m'a retourné le cerveau. 659 00:40:03,276 --> 00:40:05,403 Je dois m'éloigner d'elle et de cette vie. 660 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 Riq, tu ralentis une seconde ? 661 00:40:09,991 --> 00:40:12,119 Si je me fais transférer dans un autre État, 662 00:40:12,285 --> 00:40:13,537 on devient quoi, nous ? 663 00:40:17,374 --> 00:40:19,042 Pense d'abord à toi, OK ? 664 00:40:19,209 --> 00:40:21,545 - Après Effie... - Je suis pas Effie. 665 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 Je sais, mais peu importe. Je... 666 00:40:24,840 --> 00:40:26,174 Je peux plus, là. 667 00:40:26,842 --> 00:40:28,802 Et je dois prendre cet appel. 668 00:40:38,937 --> 00:40:42,566 Tu comptais me dire que Tate avait balancé à la Commission ? 669 00:40:43,108 --> 00:40:44,526 Tate a fait quoi ? 670 00:40:45,193 --> 00:40:47,320 Merde ! Je vais régler ça, promis. 671 00:40:47,696 --> 00:40:48,697 T'as intérêt ! 672 00:40:49,823 --> 00:40:50,866 Merde ! 673 00:41:28,069 --> 00:41:29,196 Putain ! 674 00:41:51,426 --> 00:41:52,928 "Lorenzo Tejada" ? 675 00:41:58,850 --> 00:42:01,853 Pourquoi les empreintes de papi étaient là où Zeke a été tué ? 676 00:42:02,020 --> 00:42:03,772 Il a dit à Monet que c'était IG. 677 00:42:04,314 --> 00:42:06,274 Hé, je te parle, Dru ! 678 00:42:07,025 --> 00:42:09,361 Papi a pu être mêlé au meurtre de Zeke ? 679 00:42:09,736 --> 00:42:11,363 Quoi ? Non, pas du tout ! 680 00:42:11,613 --> 00:42:13,323 Ça expliquerait les empreintes. 681 00:42:13,823 --> 00:42:15,325 Et si Monet l'a découvert... 682 00:42:16,159 --> 00:42:17,661 Comment ? Par qui ? 683 00:42:19,412 --> 00:42:20,622 Ce putain de Tariq. 684 00:42:21,373 --> 00:42:23,208 Sinon, pourquoi il aurait ce dossier ? 685 00:42:25,835 --> 00:42:28,838 Tariq dit à Monet pour papi. 686 00:42:29,506 --> 00:42:31,633 Ensuite, elle fout Gordo en rogne 687 00:42:31,800 --> 00:42:35,220 et le convainc que papi est coupable du meurtre de Frank. 688 00:42:35,470 --> 00:42:38,139 D'après Evelyn, Monet voulait que Lorenzo meure. 689 00:42:39,224 --> 00:42:43,436 Monet est tordue, c'est vrai. Mais c'est abusé, même pour elle. 690 00:42:43,937 --> 00:42:45,188 Tu l'as dit toi-même, 691 00:42:45,355 --> 00:42:47,565 papi a dit à Monet que IG a tué Zeke. 692 00:42:47,732 --> 00:42:48,942 Elle l'a pas cru. 693 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 Elle savait que c'était faux. 694 00:42:53,029 --> 00:42:54,698 - Tu le savais ! - Putain, Cane ! 695 00:42:55,490 --> 00:42:57,659 Voilà pourquoi papi te laissait décider. 696 00:42:57,826 --> 00:42:59,619 Tu savais qu'il avait tué Zeke. 697 00:42:59,786 --> 00:43:02,205 Pourquoi il l'aurait tué ? C'est insensé. 698 00:43:02,455 --> 00:43:05,792 C'était une erreur. Il croyait tirer sur Mecca. 699 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 Tu penses que Monet a fait tuer papi ? 700 00:43:11,631 --> 00:43:12,966 C'était une possibilité. 701 00:43:13,133 --> 00:43:15,010 Je lui en ai parlé. Elle a menacé de me tuer. 702 00:43:16,594 --> 00:43:19,014 Si elle est prête à tuer Cane... 703 00:43:20,181 --> 00:43:22,517 Pourquoi elle nous tuerait pas aussi ? 704 00:43:38,241 --> 00:43:40,118 Si j'avais su, j'aurais commandé du rab. 705 00:43:40,285 --> 00:43:41,286 Quoi de neuf ? 706 00:43:41,536 --> 00:43:43,204 On sait pour les empreintes de papi. 707 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 Quelles empreintes ? 708 00:43:45,373 --> 00:43:47,000 Encore un putain de mensonge. 709 00:43:48,001 --> 00:43:49,878 Qu'est-ce qui te prend, Dru ? 710 00:43:50,503 --> 00:43:52,255 J'ai tué Gordo pour toi. 711 00:43:52,839 --> 00:43:54,799 J'ai tué tous les Castillo pour toi. 712 00:43:55,342 --> 00:43:57,302 Et tu me mens sur le meurtrier de papi. 713 00:43:59,512 --> 00:44:00,930 C'était Kai et Gordo. 714 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Ferme ta gueule ! 715 00:44:02,390 --> 00:44:04,142 Je supporte plus tes conneries ! 716 00:44:04,684 --> 00:44:07,187 Toi, tu fermes ta gueule. Je suis chez moi ! 717 00:44:07,437 --> 00:44:08,855 - Putain, Cane ! - Arrête. 718 00:44:09,314 --> 00:44:11,733 Je voulais pas te croire assez diabolique 719 00:44:11,900 --> 00:44:13,318 pour tuer notre père. 720 00:44:14,611 --> 00:44:17,072 Mais pourquoi pas ? T'es tordue. 721 00:44:17,655 --> 00:44:20,784 J'ai menti, volé, tué des gens pour toi, Monet. 722 00:44:20,950 --> 00:44:23,161 J'ai fait tout ce que tu voulais, et toi ? 723 00:44:23,328 --> 00:44:25,288 Tu m'as renié pour Tariq ? 724 00:44:25,455 --> 00:44:28,541 Tu l'as laissé débarquer ici et détruire notre vie. 725 00:44:28,792 --> 00:44:31,753 Il s'agit de Tariq, là ? Vous gobez ses bobards ? 726 00:44:32,003 --> 00:44:34,881 Il s'agit pas de Tariq. Tu sais que c'est vrai. 727 00:44:36,424 --> 00:44:38,259 Si c'est la vérité, 728 00:44:39,219 --> 00:44:41,638 c'est pas grave que Lorenzo ait tué Zeke ? 729 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 C'était un accident. 730 00:44:43,556 --> 00:44:45,892 Comment tu sais que c'était un accident ? 731 00:44:46,142 --> 00:44:49,771 Ton papi voulait pas de toi ici parce que t'es une fouineuse. 732 00:44:49,938 --> 00:44:52,023 Il t'a pas envoyée à Stansfield par amour. 733 00:44:52,690 --> 00:44:56,778 Dès qu'il a pu, il t'a dégagée, et voilà le résultat. 734 00:44:56,945 --> 00:44:58,279 Écoute pas ses mensonges. 735 00:44:58,446 --> 00:45:01,116 Vous faites passer Lorenzo pour un saint. 736 00:45:01,282 --> 00:45:02,951 Il t'a aussi piégé, Dru. 737 00:45:03,201 --> 00:45:05,412 Il voulait me faire croire que les Guaps ont tué Zeke 738 00:45:05,578 --> 00:45:07,580 et a envoyé IG te tabasser. 739 00:45:07,956 --> 00:45:09,958 Ces conneries de "la famille d'abord" 740 00:45:10,125 --> 00:45:12,502 alors qu'il se foutait de Zeke. 741 00:45:12,877 --> 00:45:16,172 Son mémorial à la con, c'était pour se couvrir, 742 00:45:16,339 --> 00:45:19,426 alors qu'il voyait que la mort de Zeke me tuait. 743 00:45:19,592 --> 00:45:21,386 J'aurais fait pareil pour vous ! 744 00:45:21,636 --> 00:45:23,346 T'écoutes ce que tu dis ? 745 00:45:24,055 --> 00:45:25,473 Tu t'entends ? 746 00:45:25,640 --> 00:45:27,851 Tu nous as pris notre père. Tu l'as tué. 747 00:45:28,017 --> 00:45:32,313 T'as pensé à nous ? Non, tu penses qu'à ta gueule ! 748 00:45:32,564 --> 00:45:33,898 Ferme ta gueule. 749 00:45:34,065 --> 00:45:36,484 Faut que t'entendes ça. Faut que tu l'entendes ! 750 00:45:36,651 --> 00:45:39,863 Lâche cette salope, Dru ! Lâche cette salope ! 751 00:45:40,113 --> 00:45:41,906 Depuis le début... Non ! 752 00:45:42,073 --> 00:45:45,827 Tu m'as traitée comme une minable en me blâmant pour Zeke, 753 00:45:45,994 --> 00:45:46,995 mais c'est toi ! 754 00:45:47,412 --> 00:45:49,539 Tu tues tout ce qui est bon dans cette famille. 755 00:45:49,706 --> 00:45:51,458 D'abord Zeke et là, papi. 756 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 Tu sais quoi ? 757 00:45:52,792 --> 00:45:54,961 C'est toi qui devrais être morte ! 758 00:45:55,211 --> 00:45:56,463 Je devrais être morte ? 759 00:45:57,172 --> 00:45:58,214 La touche pas ! 760 00:45:58,381 --> 00:46:00,633 T'avise plus de me toucher ! 761 00:46:00,884 --> 00:46:03,887 Foutez le camp de chez moi ! J'ai pas besoin de vous. 762 00:46:08,892 --> 00:46:09,893 Tout est là. 763 00:46:11,728 --> 00:46:13,480 Je l'ai surveillé toute la journée. 764 00:46:13,646 --> 00:46:15,857 Brayden est entré il y a quelques minutes. 765 00:46:16,816 --> 00:46:18,943 Entendu. Merci, Pinky. 766 00:46:19,694 --> 00:46:22,322 De rien. Soyez sages, maintenant. 767 00:46:36,419 --> 00:46:40,340 Keke a eu le béguin pour toi. J'ai sous-estimé ton charme. 768 00:46:40,507 --> 00:46:41,716 La mêle pas à ça. 769 00:46:41,966 --> 00:46:43,593 Écoute, je peux t'aider. 770 00:46:43,760 --> 00:46:46,429 Signe pour assumer la responsabilité du Ponzi 771 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 et quitte le pays. 772 00:46:47,972 --> 00:46:51,601 Joue pas au preux chevalier. Tu vaux pas mieux que moi. 773 00:46:51,851 --> 00:46:52,894 T'es peut-être pire. 774 00:46:53,061 --> 00:46:54,687 Il s'agit pas de moi. 775 00:46:54,854 --> 00:46:56,481 T'as les ressources, putain. 776 00:46:57,357 --> 00:46:59,651 Signe la lettre pour disculper la famille 777 00:46:59,817 --> 00:47:02,070 et file dans un pays sans extradition 778 00:47:02,237 --> 00:47:05,073 où tu seras protégé des fédéraux et du reste. 779 00:47:06,032 --> 00:47:07,408 Et si je m'ennuie ? 780 00:47:07,951 --> 00:47:09,661 Tu te fous de ma gueule ? 781 00:47:11,871 --> 00:47:16,209 Pourquoi je renoncerais à tout ça pour aller vivre au tiers-monde ? 782 00:47:16,376 --> 00:47:19,629 Parce que malgré tout, mon père veut te couvrir. 783 00:47:19,796 --> 00:47:21,673 Ton père. Qu'il est gentil ! 784 00:47:22,382 --> 00:47:24,175 C'est pour ça que je le hais. 785 00:47:24,968 --> 00:47:25,969 Écoute. 786 00:47:26,302 --> 00:47:29,514 J'ai volé quelques millions à des porcs richissimes. 787 00:47:29,681 --> 00:47:32,183 Et alors ? Ça n'est que justice. 788 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Oncle Lucas, tu peux m'écouter ? 789 00:47:35,228 --> 00:47:37,272 Mais je t'écoute ! 790 00:47:37,438 --> 00:47:39,816 J'ai pas peur de tes potes du ghetto. 791 00:47:39,983 --> 00:47:41,859 Quand est-ce que tu vas piger ? 792 00:47:42,235 --> 00:47:43,987 J'ai les cartes en main. 793 00:47:44,237 --> 00:47:45,863 Les cols blancs sont une nuisance. 794 00:47:46,030 --> 00:47:48,992 Le trafic de drogue, c'est pas la même histoire. 795 00:47:49,158 --> 00:47:53,037 Même si tu nous dénonces, le FBI te tombera dessus, sérieux ! 796 00:47:53,496 --> 00:47:56,332 Pas si je mets le Ponzi sur le dos de Robert et Keke. 797 00:47:56,499 --> 00:47:58,126 Ils plongeront avec Tariq et toi. 798 00:47:59,335 --> 00:48:01,546 C'est la différence entre toi et moi. 799 00:48:02,213 --> 00:48:05,425 J'endosserai jamais un truc si j'ai un bouc émissaire. 800 00:48:11,180 --> 00:48:12,181 Mon Dieu ! 801 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Numéro 40. 802 00:48:40,084 --> 00:48:41,336 T'es taré ou quoi ? 803 00:48:41,586 --> 00:48:43,212 Tu risques gros avec tes conneries. 804 00:48:43,463 --> 00:48:44,839 Du calme, OK ? 805 00:48:45,173 --> 00:48:47,175 Ces enfoirés enregistrent pas l'audio. 806 00:48:47,508 --> 00:48:48,509 C'est bon. 807 00:48:49,052 --> 00:48:50,762 Davis a dit qu'on pouvait parler. 808 00:48:50,928 --> 00:48:52,764 Si t'es bizarre, tu vas me griller. 809 00:48:53,681 --> 00:48:55,642 Je croyais que tu serais contente. 810 00:48:56,059 --> 00:48:58,603 Pourquoi ? Parce qu'on a baisé une fois ? 811 00:48:59,562 --> 00:49:00,647 Fais pas ça. 812 00:49:00,813 --> 00:49:03,107 Dans mon souvenir, y a eu plein de fois. 813 00:49:03,358 --> 00:49:04,359 Peu importe. 814 00:49:04,942 --> 00:49:06,152 Pourquoi t'es là ? 815 00:49:07,528 --> 00:49:10,948 Écoute, ils vont pas te ménager si Lauren t'identifie. 816 00:49:11,199 --> 00:49:13,076 Tu crois que je le sais pas ? 817 00:49:13,409 --> 00:49:14,744 Alors balance Tariq. 818 00:49:15,078 --> 00:49:16,746 Accable-le. Tu les intéresses pas. 819 00:49:16,996 --> 00:49:18,790 C'est lui qu'ils veulent. 820 00:49:19,040 --> 00:49:22,126 Je sais ce que tu dois dire pour le charger. 821 00:49:22,919 --> 00:49:24,337 C'est pas mon genre. 822 00:49:27,840 --> 00:49:29,175 Tu veux aller en prison ? 823 00:49:30,510 --> 00:49:32,762 Tu veux qu'on tombe tous à cause de Tariq ? 824 00:49:32,929 --> 00:49:34,347 C'est moi qui suis là pour toi. 825 00:49:34,597 --> 00:49:35,932 Je t'ai rien demandé. 826 00:49:37,266 --> 00:49:39,394 Il s'agit ni de toi ni de Tariq. 827 00:49:39,644 --> 00:49:41,896 Il s'agit de moi et de mon choix. 828 00:49:42,146 --> 00:49:43,523 Putain, Effie ! 829 00:49:44,232 --> 00:49:46,067 C'est pas le moment de jouer les dures. 830 00:49:46,234 --> 00:49:48,820 Ça peut marcher pour nous deux si t'écoutes. 831 00:49:48,986 --> 00:49:50,029 Y a pas de "nous". 832 00:49:50,446 --> 00:49:52,198 Et je joue pas ! 833 00:49:53,032 --> 00:49:55,660 Dégage. Mon vrai avocat va arriver. 834 00:50:04,460 --> 00:50:05,586 Va te faire foutre. 835 00:50:22,603 --> 00:50:24,021 Pas trop tôt, putain ! 836 00:50:25,314 --> 00:50:27,734 Tu vas me plomber en pleine rue, 2-Bit ? 837 00:50:27,900 --> 00:50:29,068 Je devrais. 838 00:50:29,318 --> 00:50:30,737 T'es en dette, mec. 839 00:50:31,738 --> 00:50:32,739 Mais... 840 00:50:33,072 --> 00:50:34,657 comme le dit Warren Buffett : 841 00:50:35,116 --> 00:50:37,827 "Vendre quand l'avantage concurrentiel change." 842 00:50:37,994 --> 00:50:39,954 Cet avocat blanc m'a écrit. 843 00:50:40,747 --> 00:50:42,498 - Saxe ? - Ouais. 844 00:50:42,957 --> 00:50:44,792 Il savait que j'étais mal avec ton père, 845 00:50:45,418 --> 00:50:47,837 alors il m'a envoyé de précieuses infos. 846 00:50:48,171 --> 00:50:50,381 Je pense à 100 000 dollars. 847 00:50:51,090 --> 00:50:53,509 - En plus de ta dette. - Putain ! 848 00:50:53,676 --> 00:50:55,928 J'ai beaucoup pioché dans mon cash, OK ? 849 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Je peux te filer des armes et de la came en plus, 850 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 mais je peux pas faire grand-chose. 851 00:51:02,101 --> 00:51:04,187 On a dû se diversifier à cause du fournisseur. 852 00:51:07,607 --> 00:51:09,442 Je veux la clé de ta bagnole. 853 00:51:10,568 --> 00:51:11,861 Quoi, mec ? 854 00:51:12,028 --> 00:51:13,237 Prends la mienne. 855 00:51:14,572 --> 00:51:16,365 Ça a un prix de connaître la planque de Tasha. 856 00:51:16,699 --> 00:51:19,869 C'est une offre que tu peux pas refuser. 857 00:51:21,037 --> 00:51:23,873 Sauf si tu veux que quelqu'un flingue ta mère. 858 00:51:24,248 --> 00:51:25,583 De quoi tu parles... 859 00:51:26,626 --> 00:51:27,627 Tiens. 860 00:51:51,526 --> 00:51:52,527 Allô ? 861 00:51:52,777 --> 00:51:54,320 Tameika, quelqu'un sait où est Tasha. 862 00:51:54,570 --> 00:51:57,782 Tariq, c'est impossible. L'emplacement est tenu secret. 863 00:51:58,032 --> 00:52:00,701 Une protection supplémentaire ferait pas de mal. 864 00:52:01,494 --> 00:52:04,539 Si ça te rassure, j'appelle les marshals demain. 865 00:52:04,789 --> 00:52:07,416 Faites-le maintenant. S'il vous plaît. 866 00:52:07,834 --> 00:52:10,461 D'accord. J'appelle tout de suite. 867 00:52:10,711 --> 00:52:11,921 OK, merci. 868 00:52:26,602 --> 00:52:28,187 Où est cette enfant ? 869 00:52:28,354 --> 00:52:31,482 C'est pas prudent de la laisser traîner. 870 00:52:31,649 --> 00:52:32,650 Je sais, maman. 871 00:52:32,817 --> 00:52:35,403 Je veux lui offrir un semblant de normalité. 872 00:52:35,570 --> 00:52:38,531 Arrête, ce bateau a coulé depuis longtemps. 873 00:52:43,494 --> 00:52:44,495 Tu sais, 874 00:52:45,204 --> 00:52:48,416 je n'ai pas toujours envie d'entendre tes critiques. 875 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 Riq ! 876 00:52:58,217 --> 00:53:00,428 C'est toi ! Tu m'as manqué ! 877 00:53:00,595 --> 00:53:02,513 Quand grand-mère et maman vont te voir ! 878 00:53:05,808 --> 00:53:06,809 Merde. 879 00:53:06,976 --> 00:53:08,811 Reste baissée et fais pas de bruit. 880 00:53:17,987 --> 00:53:19,030 Tourne-toi. 881 00:53:33,586 --> 00:53:34,795 Salut, les gars. 882 00:53:43,721 --> 00:53:44,722 Merde ! 883 00:53:48,309 --> 00:53:51,062 Maman, si tu es aussi inquiète, 884 00:53:51,228 --> 00:53:53,272 vas-y, va chercher Yasmine. 885 00:53:53,439 --> 00:53:55,066 Oui, je vais le faire. 886 00:53:55,232 --> 00:53:58,027 Visiblement, je suis la seule à m'en soucier ici. 887 00:53:59,153 --> 00:54:00,363 Vraiment ? 888 00:54:01,280 --> 00:54:02,406 OK, maman. 889 00:54:06,911 --> 00:54:08,079 Tommy ? 890 00:54:08,329 --> 00:54:09,330 Salut, Tasha. 891 00:54:09,956 --> 00:54:11,666 Yasmine, attends ici. 892 00:54:11,832 --> 00:54:14,126 Tommy, tu vas faire quoi ? 893 00:54:14,377 --> 00:54:16,545 Me tuer, avec Yas et sa grand-mère pas loin ? 894 00:54:16,796 --> 00:54:19,715 T'inquiète, j'ai un silencieux. Elles entendront rien. 895 00:54:22,259 --> 00:54:23,427 Écoute, je... 896 00:54:23,886 --> 00:54:25,179 Comment tu m'as trouvée ? 897 00:54:25,429 --> 00:54:26,973 Ta pote, Monet Tejada, 898 00:54:28,265 --> 00:54:29,809 m'a envoyé un message. 899 00:54:29,976 --> 00:54:31,435 Soit elle veut m'amadouer, 900 00:54:31,686 --> 00:54:34,855 soit elle a enfin compris 901 00:54:35,815 --> 00:54:38,275 que ton fils est l'œuvre du diable. 902 00:54:38,442 --> 00:54:40,319 Pitié, fais pas ça, Tommy. 903 00:54:40,486 --> 00:54:41,487 T'en as pas envie. 904 00:54:41,654 --> 00:54:43,280 Fais pas ça, Tommy ! 905 00:54:43,447 --> 00:54:44,448 Tommy ! 906 00:54:44,907 --> 00:54:46,283 - Riq ? - Tu fous quoi ? 907 00:54:46,534 --> 00:54:47,660 Allez, arrêtez ! 908 00:54:48,119 --> 00:54:50,287 Cette guerre entre nous doit cesser. 909 00:54:50,454 --> 00:54:52,331 Baissez vos armes. Tommy, regarde-moi. 910 00:54:52,581 --> 00:54:54,792 On est ta seule famille, à présent. 911 00:54:54,959 --> 00:54:57,169 Me sers pas tes conneries sur la famille. 912 00:54:58,254 --> 00:54:59,964 En famille, on se balance pas. 913 00:55:00,131 --> 00:55:02,258 On s'entretue pas. On se trahit pas. 914 00:55:02,508 --> 00:55:04,427 C'est pas ce qu'on voulait, oncle Tommy. 915 00:55:05,803 --> 00:55:07,096 Je t'aime, 916 00:55:07,263 --> 00:55:09,432 mais je te tuerai pour t'empêcher de la tuer. 917 00:55:09,890 --> 00:55:12,268 Tu penses que tu vas enfin me tuer ? 918 00:55:12,435 --> 00:55:13,477 Après tout, 919 00:55:14,145 --> 00:55:15,396 t'as tué ton père. 920 00:55:15,563 --> 00:55:18,024 Alors si tu me tues, ça te fera rien. 921 00:55:30,369 --> 00:55:31,704 Merde... 922 00:55:35,916 --> 00:55:37,043 Tameika. 923 00:55:37,835 --> 00:55:39,253 Doucement, Tariq. 924 00:55:39,420 --> 00:55:43,257 Tu as une commotion. On t'a frappé derrière la tête. 925 00:55:43,841 --> 00:55:45,593 Estelle a appelé les marshals. 926 00:55:46,385 --> 00:55:50,389 Leurs hommes étaient morts et tu gisais au sol, inconscient. 927 00:55:51,932 --> 00:55:56,103 Estelle dit qu'un homme est entré et a menacé Tasha. 928 00:55:56,353 --> 00:55:57,980 - Tu le connaissais ? - Quoi ? 929 00:56:00,399 --> 00:56:01,817 Tameika, où est ma mère ? 930 00:56:02,735 --> 00:56:04,361 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 931 00:56:05,529 --> 00:56:08,282 Je suis désolée, Tariq, mais Tasha a disparu. 932 00:56:08,449 --> 00:56:10,785 Ta sœur et ta grand-mère sont à l'abri. 933 00:56:13,079 --> 00:56:16,624 Les autorités la cherchent mais n'ont aucune piste. 934 00:56:17,166 --> 00:56:20,086 Celui qui l'a menacée l'a peut-être enlevée. 935 00:56:21,212 --> 00:56:22,963 Je suis navrée, Tariq. 936 00:57:34,869 --> 00:57:35,870 Adaptation Isabelle Bourgoin 68474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.