Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,125 --> 00:01:12,057
Pourquoi tu me suis ?
2
00:01:12,806 --> 00:01:14,172
Je vous ai observée.
3
00:01:14,401 --> 00:01:15,774
Vous pouvez les tuer.
4
00:01:15,830 --> 00:01:17,189
Pas moi.
5
00:01:21,985 --> 00:01:23,432
Pitié !
6
00:01:29,002 --> 00:01:30,660
Ne me laissez pas !
7
00:01:33,998 --> 00:01:35,213
Qu'est-ce que t'as ?
8
00:01:35,657 --> 00:01:36,900
Je l'ai foulée,
9
00:01:36,902 --> 00:01:39,310
en chemin, c'est juste une entorse.
Pas une morsure.
10
00:01:40,176 --> 00:01:41,324
Je vous en prie.
11
00:01:43,932 --> 00:01:45,197
Je survivrai pas seule.
12
00:02:06,131 --> 00:02:08,490
Il n'y a nulle part où aller.
13
00:02:10,514 --> 00:02:11,978
Et si je connaissais un endroit ?
14
00:02:12,154 --> 00:02:14,218
Si c'était le cas,
tu y serais déjà.
15
00:02:14,429 --> 00:02:15,483
Le Sud.
16
00:02:15,545 --> 00:02:17,077
Le Mexique, c'est mieux.
17
00:02:17,197 --> 00:02:18,841
La frontière grouille de malades.
18
00:02:18,870 --> 00:02:21,516
Des gens voulant entrer
au Sud et au Nord quand tout ça a commencé.
19
00:02:21,532 --> 00:02:22,705
On évite ça.
20
00:02:22,941 --> 00:02:24,023
Il y a un tunnel.
21
00:02:24,143 --> 00:02:25,684
Mon petit-ami était garde-frontière,
22
00:02:25,720 --> 00:02:27,787
il a pris le tunnel
quand ça a commencé.
23
00:02:27,790 --> 00:02:29,665
Pour voir si la voie était libre.
24
00:02:29,721 --> 00:02:31,180
Et il n'est pas revenu ?
25
00:02:31,300 --> 00:02:32,551
Tu en dis quoi ?
26
00:02:32,806 --> 00:02:35,730
Il te faut un endroit où aller.
Je ne peux pas y arriver seule.
27
00:02:36,006 --> 00:02:37,404
Nous y gagnons toutes les deux.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,362
D'accord.
29
00:02:39,482 --> 00:02:40,638
Je t'aiderai.
30
00:02:41,421 --> 00:02:42,703
Mais je n'ai pas besoin de toi.
31
00:02:58,927 --> 00:03:01,175
- Tu es d'ici ?
- Non.
32
00:03:01,228 --> 00:03:03,271
- Tu viens d'où ?
- L.A.
33
00:03:03,277 --> 00:03:05,332
On est partis
quand les soldats sont arrivés.
34
00:03:07,276 --> 00:03:08,875
Ils nous ont bombardés.
35
00:03:09,497 --> 00:03:10,814
Désolée.
36
00:03:11,597 --> 00:03:12,974
Tu es trop lente.
37
00:03:13,440 --> 00:03:15,783
Tu n'es pas la seule à avoir perdu
quelqu'un.
38
00:03:16,200 --> 00:03:17,755
Ma sœur n'a pas survécu.
39
00:03:19,104 --> 00:03:20,914
J'ai dû la tuer moi-mpeme.
40
00:03:28,209 --> 00:03:29,965
Vise la tempe,
41
00:03:29,993 --> 00:03:31,631
la nuque ou un œil.
42
00:03:31,797 --> 00:03:33,791
Là où ça atteint le cerveau.
43
00:03:34,075 --> 00:03:35,424
Tu touches le crâne.
44
00:03:35,813 --> 00:03:37,206
La lame dérape.
45
00:04:07,264 --> 00:04:09,997
C'est par où ?
46
00:04:10,957 --> 00:04:12,736
Suis-moi.
47
00:04:29,307 --> 00:04:31,320
Essaie.
48
00:04:32,873 --> 00:04:35,866
- Je peux pas !
- Tu es plus forte que tu ne le penses.
49
00:04:51,803 --> 00:04:53,212
Colton ?
50
00:04:53,332 --> 00:04:54,704
Tu es vivante ?
51
00:04:57,694 --> 00:04:59,401
Je croyais ne plus te revoir.
52
00:04:59,450 --> 00:05:01,546
J'en reviens pas que tu sois là !
53
00:05:01,559 --> 00:05:04,752
Je croyais qu'on t'avait
perdue dans le tunnel.
54
00:05:07,862 --> 00:05:09,507
Qui est-ce ?
55
00:05:10,076 --> 00:05:11,589
Voici Sierra.
56
00:05:11,923 --> 00:05:13,894
C'est elle qui m'a amenée ici.
57
00:05:15,303 --> 00:05:17,191
Je te suis reconnaissant.
58
00:05:18,867 --> 00:05:20,556
Tu as parlé du tunnel ?
59
00:05:20,556 --> 00:05:22,398
Non, seulement à Sierra.
60
00:05:22,583 --> 00:05:24,243
Personne d'autre n'est en vie.
61
00:05:24,577 --> 00:05:26,090
Ta sœur ?
62
00:05:29,186 --> 00:05:31,428
On a attendu autant que possible.
63
00:05:32,310 --> 00:05:35,249
- T'avais dit que tu reviendrais...
- Je suis désolé.
64
00:05:38,883 --> 00:05:41,428
Le coup de feu
va en attirer d'autres.
65
00:05:42,013 --> 00:05:44,547
C'est vrai.
On n'est pas en sécurité ici.
66
00:05:48,248 --> 00:05:51,067
Vas-y, je suis juste derrière toi.
67
00:05:51,094 --> 00:05:52,761
- Sierra aussi.
- Quoi ?
68
00:05:52,779 --> 00:05:54,257
Sierra.
69
00:05:54,931 --> 00:05:56,338
Oui, évidemment.
70
00:05:56,367 --> 00:05:58,407
Je dois juste refermer derrière nous.
71
00:05:58,527 --> 00:06:01,210
- Bien.
- C'est bon. Tu y es.
72
00:06:11,280 --> 00:06:12,722
Tu peux pas descendre.
73
00:06:12,729 --> 00:06:15,122
Je veux être en sécurité,
c'est tout.
74
00:06:15,129 --> 00:06:17,424
Et tu parleras
de ce tunnel aux autres.
75
00:06:17,431 --> 00:06:19,010
Je prends pas ce risque.
76
00:06:29,253 --> 00:06:30,435
- Gabi !
- Que s'est-il passé ?
77
00:06:30,447 --> 00:06:32,344
Ne bouge pas, ça craint en bas.
78
00:06:32,381 --> 00:06:34,114
- Ne l'écoute pas !
- Que s'est-il passé ?
79
00:06:34,135 --> 00:06:36,031
- Il a voulu me tuer.
- Quoi ?
80
00:06:36,271 --> 00:06:37,978
- Pourquoi ?
- Gabi !
81
00:06:38,012 --> 00:06:40,019
Il t'a abandonnée.
T'as pas besoin de lui.
82
00:06:42,198 --> 00:06:43,559
Allons-y.
83
00:06:43,743 --> 00:06:44,994
Gabi !
84
00:06:45,298 --> 00:06:46,699
Gabi !
85
00:07:04,529 --> 00:07:07,120
Gabi ?
86
00:07:07,783 --> 00:07:11,663
Gaby ? Tu n'as rien ?
87
00:07:13,710 --> 00:07:16,325
Suis ma voix !
88
00:07:18,084 --> 00:07:20,807
Tu m'entends ?
89
00:07:22,168 --> 00:07:26,611
Baisse-toi, Gabi !
90
00:07:27,458 --> 00:07:30,410
On doit y aller, là.
91
00:07:31,482 --> 00:07:34,530
Suis ma voix !
92
00:07:44,683 --> 00:07:47,469
Je te l'avais dit, ils m'attendent.
93
00:07:47,767 --> 00:07:52,008
- Je t'avais dit de m'attendre.
- Je suis désolée.
94
00:07:56,212 --> 00:07:59,094
Non, non, ne bouge pas.
95
00:07:59,470 --> 00:08:01,552
Reviens ici !
96
00:08:06,361 --> 00:08:09,050
Bon sang.
97
00:08:09,580 --> 00:08:11,691
Laisse-la partir.
98
00:08:11,710 --> 00:08:13,734
Pas question.
99
00:08:13,936 --> 00:08:16,259
Faut la rattraper
avant qu'ils le fassent.
100
00:08:18,120 --> 00:08:20,260
Y a qui d'autre, là-dessous ?
101
00:08:21,310 --> 00:08:23,084
Silence.
102
00:08:23,204 --> 00:08:25,050
T'éloigne pas.
103
00:08:27,361 --> 00:08:29,366
Allez, viens !
104
00:08:43,346 --> 00:08:46,443
Ça vient d'en-dessous.
105
00:09:01,113 --> 00:09:02,611
Qu'est-ce qui t'a pris
106
00:09:02,612 --> 00:09:03,812
d'amener une étrangère ici ?
107
00:09:07,232 --> 00:09:08,842
... qu'à se débrouiller.
108
00:09:08,855 --> 00:09:10,767
Elle m'a sauvé la vie.
109
00:09:11,002 --> 00:09:13,432
C'est moi qui te protège, maintenant.
110
00:09:28,512 --> 00:09:31,266
Colton, c'est toi ?
111
00:09:33,133 --> 00:09:37,308
Rentre là-dedans, tout de suite !
N'en sors pas.
112
00:09:37,895 --> 00:09:40,064
- C'est moi.
- Qui s'est pris le câble ?
113
00:09:40,088 --> 00:09:41,732
Je sais pas.
Je suis entré après l'explosion.
114
00:09:41,744 --> 00:09:43,835
- Quelqu'un s'est barré.
- On les trouvera.
115
00:09:43,848 --> 00:09:45,474
Je vais chercher.
Va à ton poste.
116
00:09:45,494 --> 00:09:49,677
- Si tu vois quelqu'un, occupe-t'en.
- Compris.
117
00:09:50,394 --> 00:09:52,700
Pourquoi tu lui as menti.
118
00:09:53,137 --> 00:09:56,487
Personne ne doit connaître ce tunnel.
On y va, allez.
119
00:09:56,576 --> 00:09:58,841
De quoi est-ce que tu parles ?
120
00:09:58,966 --> 00:10:02,389
C'est bien plus qu'un passage.
C'est un bunker.
121
00:10:02,514 --> 00:10:06,049
On reste ici, là-dessous, et on vit.
122
00:10:06,322 --> 00:10:09,173
Tu as menti.
Tu serais jamais revenu me chercher.
123
00:10:09,298 --> 00:10:11,874
Gabi, arrête.
124
00:10:12,687 --> 00:10:16,023
Tu m'as laissée crever.
125
00:10:33,624 --> 00:10:34,714
Où est-ce qu'elles sont passées bordel ?
126
00:10:46,726 --> 00:10:48,891
Pose ce couteau.
Je ne te ferai pas de mal.
127
00:10:49,274 --> 00:10:50,305
Je ne te crois pas !
128
00:10:53,856 --> 00:10:57,650
Tu crois qu'ils vont
te laisser rester ici vivante, hein ?
129
00:10:57,889 --> 00:10:58,926
Tu as besoin de moi !
130
00:10:58,946 --> 00:11:00,810
Je sais me débrouiller.
131
00:11:01,256 --> 00:11:03,652
Gabi !
132
00:11:11,941 --> 00:11:14,501
Sierra !
133
00:11:14,712 --> 00:11:17,945
Sierra !
134
00:11:26,195 --> 00:11:28,316
Tu n'en vaux pas la peine.
135
00:11:59,184 --> 00:12:02,118
Me laisse pas comme ça !
136
00:12:05,717 --> 00:12:09,216
Tu as fait ce qu'il fallait.
137
00:12:32,121 --> 00:12:33,831
Attention.
138
00:12:58,000 --> 00:13:00,487
- Synchronisé et corrigé par chamallow -
9137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.