All language subtitles for EP07_ My Girlfriend is an Alien S2 [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,100 ♪Kecentilanku yang membuatmu kesal♪ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,540 ♪Kau hanya dingin dan cuek♪ 3 00:00:24,260 --> 00:00:28,260 ♪Sampai saat aku melihatmu luluh karena kelucuanku♪ 4 00:00:28,500 --> 00:00:32,300 ♪Aku akan mempertimbangkan untuk meninggalkan tata surya ini♪ 5 00:00:33,100 --> 00:00:37,260 ♪Alam semesta ini penuh dengan gravitasi♪ 6 00:00:37,260 --> 00:00:41,820 ♪Tapi kau memiliki daya tarik yang mematikan untukku♪ 7 00:00:42,220 --> 00:00:45,900 ♪Petualangan setengah alam semesta♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,780 ♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:54,340 ♪Aku sedih bagai seorang yang tidak bisa pulang rumah♪ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,080 ♪Kau seperti sepercik sinar matahari hangat♪ 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,900 ♪yang senantiasa menyinariku♪ 12 00:00:59,340 --> 00:01:02,940 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 13 00:01:03,300 --> 00:01:07,220 ♪Agar bisa dicintai olehmu♪ 14 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪Cintaku seperti satelit yang mengitari planet ini♪ 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,540 ♪Dan kau adalah asteroid berbahaya♪ 16 00:01:14,540 --> 00:01:16,340 ♪namun menarik yang melintas♪ 17 00:01:16,660 --> 00:01:20,420 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 18 00:01:20,900 --> 00:01:23,680 ♪Hanya agar ditemukan olehmu♪ 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,740 ♪dan mengingatku selamanya♪ 20 00:01:28,460 --> 00:01:34,620 =Pacarku Alien S2= 21 00:01:34,830 --> 00:01:36,900 =Episode 7= 22 00:01:47,140 --> 00:01:48,940 (Komentar siaran langsung) Aku sudah mulai, kalian bisa melihatku? 23 00:02:08,540 --> 00:02:09,260 Xiaoqi! 24 00:02:23,264 --> 00:02:31,574 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 25 00:02:31,900 --> 00:02:38,130 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 26 00:02:38,386 --> 00:02:45,730 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 27 00:02:45,986 --> 00:02:51,530 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪ 28 00:02:51,580 --> 00:02:52,380 Kakiku kram. 29 00:02:57,340 --> 00:02:57,980 Dingin tidak? 30 00:02:58,900 --> 00:03:00,140 Kakiku kram. 31 00:03:00,580 --> 00:03:01,300 Jangan bergerak. 32 00:03:02,580 --> 00:03:03,500 Tidak bisa. 33 00:03:07,300 --> 00:03:08,580 Jika tidak sanggup, kau jangan memaksa. 34 00:03:09,020 --> 00:03:10,340 Bagaimana jika sungguh terjadi sesuatu? 35 00:03:10,340 --> 00:03:11,580 Tidak, ini... 36 00:03:12,940 --> 00:03:14,340 Tunggu dulu. 37 00:03:16,780 --> 00:03:17,820 Sudah cukup, Xiaoqi! 38 00:03:21,100 --> 00:03:22,580 (Penyiar harus jaga keselamatan) Kalian sudah lihat. 39 00:03:22,580 --> 00:03:24,660 (Mengapa kau begitu berusaha?) Aku berada di air begitu lama. 40 00:03:24,660 --> 00:03:26,500 (Presdir Fang keren sekali) Dandananku belum hilang, lihatlah. 41 00:03:28,460 --> 00:03:29,860 Masih sangat tahan di wajah. 42 00:03:30,060 --> 00:03:31,180 Bulu mataku tidak lepas. 43 00:03:31,180 --> 00:03:32,300 Alis mataku juga tidak luntur. 44 00:03:32,300 --> 00:03:34,780 Ini membuktikan kosmetik F Corp tetap sangat bagus. 45 00:03:34,780 --> 00:03:36,300 Aku berharap kalian terus mengikutinya. 46 00:03:36,340 --> 00:03:37,820 Selanjutnya adalah gimnasium. 47 00:03:37,820 --> 00:03:38,740 Sampai jumpa nanti. 48 00:03:38,740 --> 00:03:40,220 Sampai jumpa. 49 00:03:40,380 --> 00:03:41,220 Istirahatlah. 50 00:03:41,220 --> 00:03:42,100 Siaran lain hari saja. 51 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Tidak bisa. 52 00:03:43,500 --> 00:03:45,060 Kita sudah berjuang begitu lama. 53 00:03:45,460 --> 00:03:47,580 Sekarang kau mau menyerah begitu saja. 54 00:03:47,580 --> 00:03:49,660 Mereka pasti tidak akan memercayai produk kita lagi. 55 00:03:50,500 --> 00:03:53,060 Mengapa kau kemari? 56 00:03:53,460 --> 00:03:54,700 Kau melihat siaranku? 57 00:03:55,540 --> 00:03:56,660 Sebagai bos, 58 00:03:57,340 --> 00:03:59,820 aku memperhatikan proses kerja pegawai adalah hal yang wajar. 59 00:04:00,460 --> 00:04:01,420 Laplah badanmu. 60 00:04:03,660 --> 00:04:04,340 Berikan padaku. 61 00:04:06,060 --> 00:04:06,700 Sedang apa kau? 62 00:04:11,860 --> 00:04:12,560 Astaga. 63 00:04:13,340 --> 00:04:14,260 Aku masih sanggup. 64 00:04:14,505 --> 00:04:15,980 (Kakak sangat berusaha) 65 00:04:27,500 --> 00:04:28,460 Istirahatlah sejenak. 66 00:04:29,900 --> 00:04:33,460 Jika istirahat, kolom komentar akan mulai memarahiku. 67 00:04:34,820 --> 00:04:35,580 Aku masih sanggup. 68 00:04:35,900 --> 00:04:36,580 Aku sanggup. 69 00:04:36,980 --> 00:04:37,660 Aku lanjutkan. 70 00:04:39,860 --> 00:04:40,580 Aku akan menemanimu. 71 00:04:43,620 --> 00:04:44,460 Kita sama-sama. 72 00:04:44,652 --> 00:04:46,780 (Ayo, semuanya lihatlah) 73 00:04:48,260 --> 00:04:48,900 Satu. 74 00:04:49,940 --> 00:04:50,500 Satu. 75 00:04:52,580 --> 00:04:53,220 Semangat. 76 00:04:53,940 --> 00:04:55,060 Semangat, Xiaoqi. 77 00:05:12,060 --> 00:05:12,740 Pelan-pelan. 78 00:05:29,940 --> 00:05:30,660 Aku bisa. 79 00:06:00,060 --> 00:06:01,460 Mengapa gerakan ini begitu melelahkan? 80 00:06:03,700 --> 00:06:05,020 - Bangun. - Kurangi jangkauannya. 81 00:06:06,780 --> 00:06:07,860 Tidak perlu begitu bertenaga. 82 00:06:09,980 --> 00:06:11,340 Jika hebat, kau saja yang lakukan. 83 00:06:11,900 --> 00:06:12,980 Kau hanya bisa bicara. 84 00:06:29,540 --> 00:06:31,140 Lihat, sungguh serasi. 85 00:06:31,140 --> 00:06:32,580 Manis sekali, ya ampun. 86 00:06:33,420 --> 00:06:35,260 Tidak rugi mendukung Pasangan Leng Qi ini. 87 00:06:35,260 --> 00:06:37,100 - Manis sekali. - Benar, manis sekali. 88 00:06:37,140 --> 00:06:37,860 Lihatlah. 89 00:06:38,260 --> 00:06:41,220 Benar, cepat pindahkan Biro Kependudukan ke hadapan mereka. 90 00:06:41,740 --> 00:06:44,220 Presdir Fang tidak ada, kalian langsung bermalas-malasan di sini. 91 00:06:44,420 --> 00:06:45,220 Cepat. 92 00:06:52,540 --> 00:06:57,300 Di balik setiap pasangan selalu ada dewa jodoh yang bertindak diam-diam. 93 00:07:00,420 --> 00:07:01,220 (Gawat.) 94 00:07:01,860 --> 00:07:03,660 (Apakah dia akan berpikir kalau aku sengaja melakukannya?) 95 00:07:04,620 --> 00:07:08,130 ♪Saling menghangatkan dan menutupi masalah♪ 96 00:07:09,154 --> 00:07:11,586 ♪Meski matahari terbit dan bulan terbenam berulang kali♪ 97 00:07:12,098 --> 00:07:13,880 ♪Serta keempat musim terus berganti♪ 98 00:07:15,032 --> 00:07:18,900 ♪Keinginan untuk mencintaimu pasti akan terwujud♪ 99 00:07:18,900 --> 00:07:19,700 Keseimbanganmu buruk, 100 00:07:19,700 --> 00:07:21,420 kelak jangan melakukan siaran di gimnasium lagi. 101 00:07:30,173 --> 00:07:32,300 (Langsung menikah saja) 102 00:07:32,300 --> 00:07:34,180 Sudah saatnya berakhir. 103 00:07:34,180 --> 00:07:35,740 Aku sudah berolahraga begitu lama. 104 00:07:36,140 --> 00:07:37,980 Lihatlah, meski aku mengeluarkan banyak keringat, 105 00:07:37,980 --> 00:07:39,660 tapi dandananku tidak luntur, 'kan? 106 00:07:39,660 --> 00:07:40,700 Sangat sempurna, 'kan? 107 00:07:40,740 --> 00:07:43,220 Ini membuktikan kosmetik F Corp sangat bagus. 108 00:07:44,300 --> 00:07:44,980 Benar. 109 00:07:44,980 --> 00:07:46,900 (Ada yang sengaja menjelekkan) Belakangan ini banyak komentar 110 00:07:46,940 --> 00:07:48,860 yang menjelekkan perusahaan kami di internet. 111 00:07:49,060 --> 00:07:49,700 Kami berterima kasih 112 00:07:49,700 --> 00:07:52,700 pada kalian yang tetap memercayai dan mendukung perusahaan kami. 113 00:07:52,900 --> 00:07:56,460 Kelak kami akan meneliti produk yang lebih baik untuk membalas kebaikan kalian. 114 00:07:56,900 --> 00:07:59,020 Siaran hari ini sampai di sini dulu. 115 00:07:59,220 --> 00:08:00,620 Terima kasih, kalian sudah menonton dengan sabar. 116 00:08:00,620 --> 00:08:07,340 (Presdir Fang tampan sekali) 117 00:08:07,340 --> 00:08:08,820 Mengapa mereka memuji ketampananmu? 118 00:08:08,940 --> 00:08:10,380 Mengapa tidak ada yang melihat dandananku? 119 00:08:11,260 --> 00:08:11,900 Mengapa? 120 00:08:12,455 --> 00:08:13,460 (Tampan sekali) 121 00:08:13,460 --> 00:08:15,180 Karena kosmetik kita sangat bagus. 122 00:08:15,500 --> 00:08:16,180 Lihatlah. 123 00:08:20,580 --> 00:08:21,980 Alas bedak sama sekali tidak luntur. 124 00:08:28,940 --> 00:08:29,540 Sampai jumpa. 125 00:08:29,540 --> 00:08:31,255 (Lanjutkanlah lagi; Tidak! Jangan tutup!) 126 00:08:45,924 --> 00:08:48,660 (Fang Leng muncul di siaran; Saham F Corp meningkat) 127 00:08:48,660 --> 00:08:50,380 Anggap kau beruntung kali ini. 128 00:09:09,620 --> 00:09:10,060 Bagaimana? 129 00:09:10,060 --> 00:09:11,620 Apakah performaku kali ini lumayan? 130 00:09:11,620 --> 00:09:13,300 Apakah aku bisa terus tinggal di perusahaan? 131 00:09:13,540 --> 00:09:14,340 Kau ini. 132 00:09:16,460 --> 00:09:17,180 Sedang apa kau? 133 00:09:20,900 --> 00:09:25,300 Kau terlalu percaya diri, bertindak seenaknya, 134 00:09:25,500 --> 00:09:27,140 tidak tahu kemampuan diri sendiri. 135 00:09:27,780 --> 00:09:29,380 - Intinya adalah... - Sudah cukup. 136 00:09:30,060 --> 00:09:31,020 Menyebalkan. 137 00:09:31,420 --> 00:09:32,700 Tidak mengizinkanku tinggal juga tidak masalah. 138 00:09:32,700 --> 00:09:34,420 Palingan aku menjadi pengantar pesanan saja. 139 00:09:34,820 --> 00:09:36,220 Apakah aku bilang akan memecatmu? 140 00:09:36,220 --> 00:09:37,620 Kau mengatakan begitu banyak kekuranganku. 141 00:09:37,620 --> 00:09:38,900 Bukankah bermaksud untuk memecatku? 142 00:09:42,860 --> 00:09:43,980 Pulang dan istirahatlah dengan baik. 143 00:09:46,060 --> 00:09:47,500 Besok pagi kau jangan terlambat datang bekerja. 144 00:09:50,940 --> 00:09:51,660 Benarkah? 145 00:09:54,180 --> 00:09:54,940 Ya ampun. 146 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 Mengapa kau begitu baik? 147 00:09:56,380 --> 00:09:57,700 Kau baik sekali, Fang Leng. 148 00:09:57,700 --> 00:09:59,620 Kau adalah bos terbaik di dunia. 149 00:09:59,620 --> 00:10:00,700 Bos terbaik. 150 00:10:01,220 --> 00:10:02,580 Apakah kau sebaik ini? 151 00:10:02,580 --> 00:10:03,500 Mengapa kau sebaik ini? 152 00:10:06,620 --> 00:10:07,980 Kau bisa melakukannya lebih baik lagi? 153 00:10:08,180 --> 00:10:09,500 Baik, tidak masalah. 154 00:10:09,860 --> 00:10:10,980 Performamu hari ini cukup baik. 155 00:10:11,740 --> 00:10:12,540 Aku traktir kau makan. 156 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 Benarkah? 157 00:10:15,580 --> 00:10:16,260 Fang Leng. 158 00:10:18,540 --> 00:10:19,940 Muach. 159 00:10:21,140 --> 00:10:21,980 Apa ini? 160 00:10:23,900 --> 00:10:25,820 Terima kasih. 161 00:10:37,330 --> 00:10:39,555 (Apartemen Sunny) 162 00:10:42,460 --> 00:10:44,460 Lobster Australia mereka enak sekali. 163 00:10:44,460 --> 00:10:46,620 Hati angsa dan kaviar juga enak sekali. 164 00:10:47,220 --> 00:10:49,020 Tidak tahu kapan baru bisa memakannya lagi. 165 00:10:50,300 --> 00:10:51,900 Kali ini anggap saja perusahaan membalas kerja kerasmu. 166 00:10:52,460 --> 00:10:54,540 Kau mengatasi masalah penilaian buruk pada perusahaan. 167 00:10:55,940 --> 00:10:58,620 Betapa bagusnya jika perusahaan memiliki banyak kesulitan. 168 00:11:06,980 --> 00:11:07,700 Kau sedang apa? 169 00:11:08,580 --> 00:11:10,860 Kau juga bosan sendirian di rumah. 170 00:11:10,860 --> 00:11:13,340 Aku bisa memaksakan diri untuk menemanimu sejenak. 171 00:11:20,260 --> 00:11:21,900 Sebenarnya rumahku juga tidak ada orang. 172 00:11:22,340 --> 00:11:23,780 Dua orang bersama-sama akan lebih menyenangkan. 173 00:11:23,780 --> 00:11:25,020 Berbincang sejenak, waktu sudah berlalu. 174 00:11:25,180 --> 00:11:26,620 Kau terimalah aku sebentar saja. 175 00:11:26,820 --> 00:11:29,100 Jika tidak bisa, setelah Xiao Bu pulang, aku langsung pergi. 176 00:11:29,580 --> 00:11:30,180 Terima kasih. 177 00:11:30,660 --> 00:11:31,340 Tidak bisa. 178 00:11:31,660 --> 00:11:33,460 - Tidak apa. - Terima kasih kau sudah mengantarku. 179 00:11:33,460 --> 00:11:34,420 Jangan sungkan. 180 00:11:34,900 --> 00:11:35,900 Aku beri tahu kau sesuatu. 181 00:11:35,900 --> 00:11:37,220 Sebenarnya kakakku juga tinggal di sini. 182 00:11:38,300 --> 00:11:39,860 Namun, kau tidak perlu kaget. 183 00:11:40,500 --> 00:11:41,900 Dia sangat maniak kerja. 184 00:11:41,900 --> 00:11:43,380 Setiap hari dia akan lembur sampai sangat malam. 185 00:11:43,380 --> 00:11:44,460 Kau pasti tidak akan bertemu dengannya. 186 00:11:45,100 --> 00:11:45,700 Oh iya. 187 00:11:46,500 --> 00:11:48,460 Mari pergi ke Museum Sains lagi minggu depan. 188 00:11:48,860 --> 00:11:52,020 Setelah memperbaiki komputer, kita makan bersama lagi. 189 00:11:52,020 --> 00:11:53,860 Aku akan meminta uang jajan pada kakakku dulu. 190 00:11:56,620 --> 00:11:58,420 Kakak, aku tidak tahan lagi, kakiku hampir patah. 191 00:11:58,460 --> 00:12:00,220 Aku butuh bantuan uang secara mendesak. 192 00:12:01,740 --> 00:12:02,420 Sudah aku atasi. 193 00:12:04,340 --> 00:12:06,060 Apakah aku harus mentransfer uangnya padamu sekarang? 194 00:12:25,300 --> 00:12:25,980 Fang Lie. 195 00:12:26,300 --> 00:12:26,980 Hadir. 196 00:12:27,260 --> 00:12:30,060 Kapan kau ingin mematahkan kakimu? 197 00:12:31,900 --> 00:12:33,020 Aku sudah salah, Kakak. 198 00:12:33,660 --> 00:12:34,540 Kau salah di mana? 199 00:12:34,940 --> 00:12:37,380 Aku tidak seharusnya berbohong padamu. 200 00:12:37,580 --> 00:12:39,940 Lebih tidak seharusnya pacaran di belakangmu. 201 00:12:40,180 --> 00:12:41,380 Lebih tidak seharusnya ketahuan olehmu. 202 00:12:41,380 --> 00:12:45,220 Bukan, maksudku aku seharusnya inisiatif untuk jujur padamu. 203 00:12:45,500 --> 00:12:47,620 Pantas saja belakangan ini uangmu habis begitu cepat. 204 00:12:48,060 --> 00:12:48,820 Angkat dengan baik. 205 00:12:51,460 --> 00:12:52,660 Kau seharusnya mengerti. 206 00:12:53,420 --> 00:12:55,980 Aku membantumu karena aku mendukungmu mewujudkan impianmu. 207 00:12:56,940 --> 00:13:00,180 Bukan membiarkanmu bermain seharian dan menghabiskan waktu. 208 00:13:01,300 --> 00:13:02,580 Mengapa kau berkata begitu? 209 00:13:02,620 --> 00:13:05,180 Mengapa dia bersama dengan Xiao Bu jadi menghabiskan waktu? 210 00:13:05,180 --> 00:13:07,620 Mungkin mereka berdua saling berusaha dan saling menyukai? 211 00:13:07,660 --> 00:13:08,340 Benar. 212 00:13:08,340 --> 00:13:09,740 Perkataan yang bagus. 213 00:13:10,180 --> 00:13:12,340 Orang yang berada di luar masalah selalu dapat menilai dengan jelas. 214 00:13:12,780 --> 00:13:15,340 Mereka saja bisa begitu memahamiku, mengapa kau tidak bisa? 215 00:13:15,780 --> 00:13:17,300 Oh iya, mohon tanya siapa kau? 216 00:13:17,300 --> 00:13:19,020 Aku adalah Xiaoqi, temannya Xiao Bu. 217 00:13:23,140 --> 00:13:23,900 Kakak. 218 00:13:24,740 --> 00:13:26,700 Kemarin di hotel pemandian air panas, kau masih tidak mau mengaku. 219 00:13:28,580 --> 00:13:33,060 Mengapa kau tidak meminta persetujuanku saat kau mencarikan kakak ipar untukku? 220 00:13:33,500 --> 00:13:35,740 Pantas saja belakangan ini kau selalu tidak menjawab telepon dariku. 221 00:13:35,740 --> 00:13:36,620 Kau jangan asal berbicara. 222 00:13:36,780 --> 00:13:37,980 Hubungan aku dan dia tidak seperti itu. 223 00:13:39,460 --> 00:13:40,820 Siapa bilang kalian tidak berhubungan? 224 00:13:41,300 --> 00:13:44,820 Xiao Qi bekerja di F Corp dan melakukan siaran demi mengatasi rumor untukmu. 225 00:13:44,820 --> 00:13:47,100 Jika tidak berhubungan denganmu, siapa yang akan membantumu seperti itu? 226 00:13:48,940 --> 00:13:49,860 Kakak. 227 00:13:49,860 --> 00:13:52,100 Setidaknya aku bisa bertanggung jawab. 228 00:13:52,580 --> 00:13:54,740 Tidak disangka kau adalah orang seperti ini. 229 00:13:54,740 --> 00:13:56,180 Kau sungguh sangat mengecewakanku. 230 00:13:56,180 --> 00:13:57,700 - Aku harus pulang untuk menggambar. - Berhenti. 231 00:13:58,780 --> 00:14:00,540 Percuma saja kau berlagak kasihan di depanku. 232 00:14:02,780 --> 00:14:04,380 Kakak Ipar, kau dan Xiao Bu adalah teman. 233 00:14:04,380 --> 00:14:05,900 Kau cepatlah bantu aku membujuknya. 234 00:14:08,180 --> 00:14:10,660 Bagaimana kalau kau jangan berkata seperti ini dulu? 235 00:14:10,660 --> 00:14:11,340 Tunggu. 236 00:14:13,980 --> 00:14:14,820 Tunggu. 237 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Tunggu, Xiao Bu. 238 00:14:16,700 --> 00:14:19,740 Mengapa kau tidak pernah memberitahuku kau berteman baik dengan Kakak Ipar? 239 00:14:29,500 --> 00:14:30,540 Benar. 240 00:14:30,780 --> 00:14:31,500 Xiao Qi. 241 00:14:31,540 --> 00:14:33,380 Mengapa kau tidak pernah bilang padaku? 242 00:14:36,100 --> 00:14:37,500 Mengapa tidak pernah bilang? 243 00:14:38,140 --> 00:14:39,020 Itu 244 00:14:41,100 --> 00:14:42,100 karena aku ingin kau menebaknya. 245 00:14:43,500 --> 00:14:45,140 Kau begitu cerdas, kau pasti bisa menebaknya. 246 00:14:46,500 --> 00:14:47,180 Benar. 247 00:14:59,660 --> 00:15:02,140 Jangan-jangan kalian... 248 00:15:17,980 --> 00:15:19,220 Kalian sudah pasti lupa. 249 00:15:19,220 --> 00:15:19,900 Cerdas. 250 00:15:20,980 --> 00:15:21,820 Cerdas sekali. 251 00:15:22,020 --> 00:15:22,980 - Memang lupa. - Benar, 'kan? 252 00:15:23,300 --> 00:15:23,980 Benar. 253 00:15:23,980 --> 00:15:25,820 Xiaoqi, kau sungguh melupakannya sepenuhnya. 254 00:15:25,820 --> 00:15:26,860 - Benar. - Dasar kau ini. 255 00:15:26,860 --> 00:15:28,460 Maaf. 256 00:15:28,580 --> 00:15:29,300 Tidak apa. 257 00:15:29,660 --> 00:15:30,580 Ini disebut jodoh. 258 00:15:31,820 --> 00:15:33,580 Masa lalu biarkan saja berlalu. 259 00:15:33,580 --> 00:15:35,220 Kita sudah memasuki rumah yang sama. 260 00:15:35,220 --> 00:15:36,900 Kelak kita adalah sekeluarga, benar, 'kan, Kakak? 261 00:15:37,580 --> 00:15:39,220 Siapa yang bilang masa lalu sudah berlalu? 262 00:15:40,700 --> 00:15:41,380 Kakak. 263 00:15:41,660 --> 00:15:42,020 Ayo. 264 00:15:42,060 --> 00:15:42,940 Kalian pelan-pelan. 265 00:15:45,620 --> 00:15:46,500 Aktingmu lumayan. 266 00:15:47,660 --> 00:15:48,380 Kau juga lumayan. 267 00:15:53,260 --> 00:15:54,660 Jadi, Kakak. 268 00:15:55,060 --> 00:15:57,660 Cinta bagi seorang seniman adalah sebuah emosi. 269 00:15:57,660 --> 00:15:58,300 Bukan. 270 00:15:58,500 --> 00:16:00,180 Melainkan sumber inspirasi terbaik. 271 00:16:00,180 --> 00:16:02,380 Saat pacaran aku terlihat seperti sedang menyia-nyiakan waktu. 272 00:16:02,380 --> 00:16:04,380 Sebenarnya aku melakukannya demi berkarya. 273 00:16:04,740 --> 00:16:07,820 Vincent Van Gogh, Edouard Manet dan Paul Gauguin. 274 00:16:07,980 --> 00:16:09,180 Mereka semua mati karena cinta. 275 00:16:09,420 --> 00:16:12,500 Kakak, bisakah kau jangan selalu membahas kematian setiap kali berbicara? 276 00:16:12,500 --> 00:16:13,700 Apa bagusnya seperti itu? 277 00:16:14,260 --> 00:16:15,860 Xiao Bu juga bisa mengajariku menggambar. 278 00:16:17,620 --> 00:16:18,260 Kakak. 279 00:16:18,820 --> 00:16:20,140 Bisakah kau jangan terus berwajah masam? 280 00:16:20,140 --> 00:16:21,500 Tersenyumlah. 281 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Terserah padamu. 282 00:16:25,940 --> 00:16:29,620 Kau mau berpacaran boleh saja, tapi kelak jangan berbohong padaku lagi. 283 00:16:29,900 --> 00:16:30,820 Kakak tenang saja. 284 00:16:31,220 --> 00:16:32,300 Aku menjamin. 285 00:16:32,340 --> 00:16:34,420 Aku menjamin kelak aku hanya berbohong pada ibuku. 286 00:16:36,980 --> 00:16:37,740 Oh iya, Kakak. 287 00:16:38,100 --> 00:16:39,420 Aku sudah melihat siaran langsung perusahaan. 288 00:16:39,420 --> 00:16:40,860 Ini tidak memengaruhi perusahaan, 'kan? 289 00:16:40,860 --> 00:16:42,300 Sebenarnya perbuatan siapa ini? 290 00:16:43,820 --> 00:16:45,260 Mungkin saingan perusahaan. 291 00:16:46,620 --> 00:16:47,740 Kau menggambarlah dengan baik. 292 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 Ini bukan urusanmu. 293 00:16:50,580 --> 00:16:52,340 Aku sangat mencintaimu, Kakak. 294 00:16:53,500 --> 00:16:54,380 Aku sedang mengendarai mobil. 295 00:16:56,540 --> 00:16:57,220 Lampu merah. 296 00:16:57,220 --> 00:16:58,060 Mari berpelukan. 297 00:16:58,420 --> 00:16:59,700 Kau peluk saja Xiao Bu. 298 00:17:00,300 --> 00:17:01,420 Bukan, Kakak. 299 00:17:01,700 --> 00:17:04,220 Kau jangan berkata begitu. Kami masih belum melakukan apa-apa. 300 00:17:11,555 --> 00:17:13,580 (Hubungan rumit) 301 00:17:17,340 --> 00:17:18,700 Sangat bagus. 302 00:17:19,420 --> 00:17:22,860 Mereka pasti tidak akan menyadari kau berpacaran dengan Fang Lie 303 00:17:23,460 --> 00:17:26,740 hanya demi menutupi kenyataan aku mendekati Fang Leng. 304 00:17:28,060 --> 00:17:29,340 Aku merasa benar juga. 305 00:17:29,340 --> 00:17:31,420 Alasan kita tadi sungguh 306 00:17:31,540 --> 00:17:35,020 - sangat sempurna! - Sangat sempurna! 307 00:17:36,460 --> 00:17:37,340 Oh iya, Xiaoqi. 308 00:17:37,580 --> 00:17:39,820 Sekarang ada penggemar yang menyukai kalian sebagai pasangan, 309 00:17:39,820 --> 00:17:41,900 ada yang membentuk kelompok penggemar dan mencari kalian di topik hangat. 310 00:17:42,220 --> 00:17:45,780 Apakah sikapnya padamu sedikit berubah? 311 00:17:47,460 --> 00:17:49,140 Dengan wajahnya yang dingin itu, 312 00:17:49,460 --> 00:17:51,580 dia lebih mewaspadaiku daripada mewaspadai api. 313 00:17:52,420 --> 00:17:56,060 Meski setiap hari aku bekerja di sisinya, tapi aku tidak bisa mendekatinya. 314 00:17:56,220 --> 00:17:58,740 Namun, hari ini kau sudah mengatasi masalah seserius ini untuknya, 315 00:17:58,780 --> 00:18:00,300 dia pasti sangat cepat akan menyadari 316 00:18:00,300 --> 00:18:02,100 kau adalah orang berbakat yang sangat hebat. 317 00:18:02,100 --> 00:18:04,540 Jika melakukan hal kecil, sudah pasti menyia-nyiakan bakatmu. 318 00:18:04,780 --> 00:18:05,420 Benarkah? 319 00:18:06,580 --> 00:18:11,140 Lalu, besoknya mungkin dia akan menaikkan jabatan dan gajimu. 320 00:18:11,180 --> 00:18:13,140 Dengan begini, kau bisa mendekatinya untuk menyelesaikan misi. 321 00:18:14,900 --> 00:18:15,860 Benarkah? 322 00:18:18,580 --> 00:18:22,300 Aku bisa menjadi pengawal pribadinya selama 24 jam atau menjadi sekretarisnya. 323 00:18:40,780 --> 00:18:41,460 Presdir Fang. 324 00:18:44,020 --> 00:18:46,420 Apakah ada yang ingin kau katakan padaku? 325 00:18:46,740 --> 00:18:47,780 Kau cepat menyusun analisis 326 00:18:47,780 --> 00:18:49,940 tentang semua penilaian buruk terhadap kosmetik F Corp di internet. 327 00:18:50,380 --> 00:18:51,780 Serahkan pada Asisten Han dalam dua hari ini. 328 00:18:52,020 --> 00:18:54,700 Bukankah masalah itu sudah diatasi? 329 00:18:54,900 --> 00:18:57,340 Masalah rumor buruk memang sudah diatasi. 330 00:18:57,620 --> 00:18:59,100 Namun, kita tidak bisa mengabaikan respons pembeli 331 00:18:59,100 --> 00:19:00,740 yang sesungguhnya terhadap produk kita. 332 00:19:01,100 --> 00:19:02,660 Asalkan menyerap pelajaran kali ini dengan cepat, 333 00:19:03,380 --> 00:19:05,540 kita baru bisa meningkatkan daya saing produk. 334 00:19:06,460 --> 00:19:08,780 Kau yakin tidak ada hal lain yang ingin kau katakan padaku lagi? 335 00:19:11,140 --> 00:19:12,660 Bekerja dengan baik saat waktu bekerja. 336 00:19:13,380 --> 00:19:14,580 Jangan melamun di kantor. 337 00:19:32,500 --> 00:19:34,580 (Produk tidak sesuai gambar; Biasa saja) Apa-apaan semua ini? 338 00:19:37,340 --> 00:19:39,180 Kinerja mengandalkan kerja sama tim. 339 00:19:39,180 --> 00:19:41,860 Kerja sama tim mengandalkan teman. 340 00:19:44,820 --> 00:19:47,180 Kau tidur di saat jam kerja dan ketahuan olehku. 341 00:19:50,820 --> 00:19:51,860 Nona Chai. 342 00:19:52,260 --> 00:19:54,300 Aku merasa aku akan segera dipecat. 343 00:19:54,540 --> 00:19:56,740 Apakah kau ketahuan menjilat? 344 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Bukan. 345 00:20:02,660 --> 00:20:04,140 (Dokumen kerja sama The One) Perusahaan ini 346 00:20:04,140 --> 00:20:05,340 baru berdiri tahun ini. 347 00:20:05,740 --> 00:20:07,700 Beberapa bulan saja sudah menjadi nomor satu di bidang ini. 348 00:20:08,260 --> 00:20:10,940 Jadi, mereka memiliki reputasi yang sangat baik. 349 00:20:10,940 --> 00:20:12,460 Gaya mereka juga sangat berkesan. 350 00:20:13,460 --> 00:20:15,500 Aku merasa saat sedang menghubungi perusahaan ini, 351 00:20:15,820 --> 00:20:19,100 aku ini bagaikan budak pencuci kaki yang akan menderita. 352 00:20:19,580 --> 00:20:21,140 Jika kinerjaku buruk dalam menghubungi perusahaan ini, 353 00:20:22,140 --> 00:20:24,220 Presdir Fang tidak akan mencintaiku lagi. 354 00:20:28,380 --> 00:20:30,340 Jangan bersedih, tidak apa-apa. 355 00:20:30,940 --> 00:20:31,980 Namun, cobalah kau pikir. 356 00:20:32,260 --> 00:20:35,100 Perusahaan biasa tentu akan lebih mudah diatasi. 357 00:20:35,540 --> 00:20:39,260 Namun, jika perusahaan yang bisa menjadi nomor satu di bidang ini mudah diatasi 358 00:20:39,500 --> 00:20:40,660 itu akan sangat aneh. 359 00:20:41,100 --> 00:20:42,260 Mari kita bersemangat. 360 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 Bersemangatlah. 361 00:20:43,540 --> 00:20:45,380 Aku ingin menanyakan beberapa hal padamu. 362 00:20:45,380 --> 00:20:46,380 Jangan bersedih. 363 00:20:47,860 --> 00:20:48,660 Nona Chai. 364 00:20:49,140 --> 00:20:51,860 Apakah kita termasuk teman? 365 00:20:53,660 --> 00:20:56,820 Termasuk saudara sehidup semati. 366 00:20:58,260 --> 00:20:59,820 Bagus sekali kalau kita ini saudara. 367 00:20:59,820 --> 00:21:05,140 Nanti jika Presdir Fang memecatku, kau harus membantuku berbicara. 368 00:21:05,780 --> 00:21:07,340 Bukankah ada yang ingin kau tanyakan padaku tadi? 369 00:21:07,620 --> 00:21:08,300 Tidak masalah. 370 00:21:08,860 --> 00:21:11,860 Ada pertanyaan apa pun dalam pekerjaan, Asisten Han akan menjawabnya untukmu. 371 00:21:15,660 --> 00:21:16,540 Tunggu dulu. 372 00:21:24,860 --> 00:21:26,060 Xiaoqi, aku pergi dulu. 373 00:21:26,060 --> 00:21:26,900 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 374 00:21:33,740 --> 00:21:34,820 Sudah sangat larut, kau masih lembur? 375 00:21:35,660 --> 00:21:37,220 Benar, banyak yang harus aku lakukan. 376 00:21:37,220 --> 00:21:38,260 Aku tidak pulang dulu. 377 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Kau pulanglah dulu. 378 00:21:39,500 --> 00:21:41,780 Tidak perlu menungguku dan tidak perlu mengantarku, terima kasih. 379 00:21:41,780 --> 00:21:42,340 Sampai jumpa. 380 00:21:43,260 --> 00:21:45,060 Aku hanya ingin menyemangatimu saja. 381 00:21:52,780 --> 00:21:53,460 Semangat. 382 00:21:57,460 --> 00:21:58,540 (Tidak disangka dia begitu serius.) 383 00:21:59,260 --> 00:21:59,980 (Bagus juga.) 384 00:22:03,820 --> 00:22:04,500 Presdir Fang. 385 00:22:06,300 --> 00:22:08,380 Apa yang kau lihat? 386 00:22:10,700 --> 00:22:12,020 Kaca ini sedikit kotor. 387 00:22:12,020 --> 00:22:13,520 Besok minta bibi pembersih untuk mengelapnya. 388 00:22:18,860 --> 00:22:21,020 Bibi pembersih selalu membersihkannya setiap hari. 389 00:22:21,740 --> 00:22:22,940 Ini juga tidak kotor. 390 00:22:34,420 --> 00:22:35,940 Inilah adalah hal yang aku bagikan. 391 00:22:37,100 --> 00:22:38,220 Apakah kalian mempunyai pendapat? 392 00:22:38,220 --> 00:22:39,300 Ada. 393 00:22:39,300 --> 00:22:40,500 Mohon menunggu. 394 00:22:41,412 --> 00:22:42,030 (Merek kosmetik) 395 00:22:43,580 --> 00:22:44,700 Nona Chai. 396 00:22:45,500 --> 00:22:48,060 Aku melakukan perbandingan produk kosmetik F Corp 397 00:22:48,100 --> 00:22:51,260 dengan beberapa merek nomor satu dari berbagai negara. 398 00:22:51,420 --> 00:22:53,380 Aku menyadari mereka bisa disukai oleh pembeli 399 00:22:53,420 --> 00:22:55,620 dan terus menduduki posisi pertama, 400 00:22:55,620 --> 00:22:58,060 karena mereka mengandalkan pembuatan dengan teknologi tinggi 401 00:22:58,060 --> 00:23:00,820 untuk membuat produk terbaik yang hanya dimiliki oleh merek tersebut. 402 00:23:00,820 --> 00:23:02,380 Mari, aku perlihatkan pada kalian. 403 00:23:02,380 --> 00:23:03,100 (Krim penutrisi kulit CBB) 404 00:23:03,100 --> 00:23:05,020 Seperti krim bedak alas CBB ini, 405 00:23:05,020 --> 00:23:07,900 mereka memadukan jamur ulat tradisional di dalamnya. 406 00:23:07,940 --> 00:23:11,140 Berdandan dan menutrisi kulit, bahkan cocok untuk semua jenis kulit. 407 00:23:11,380 --> 00:23:13,300 Ada juga lipstik dari Jiao Hon. 408 00:23:13,300 --> 00:23:17,020 Ia mengandung susu lebah dan buah mangga di dalamnya. 409 00:23:17,140 --> 00:23:18,260 Ia juga sangat menutrisi kulit. 410 00:23:18,380 --> 00:23:20,740 Bedak tabur dari Givendon ini juga sama. 411 00:23:20,780 --> 00:23:23,060 (Mengontrol minyak dan melawan sinar UV) Ia memadukan bahan pengontrol minyak 412 00:23:23,060 --> 00:23:24,900 dan bahan pelindung sinar UV di dalamnya. 413 00:23:25,180 --> 00:23:27,260 Jadi, menurutku jika F Corp 414 00:23:27,260 --> 00:23:30,140 juga bisa mengembangkan produk terbaik seperti ini, 415 00:23:30,140 --> 00:23:31,900 maka pasti bisa menggemparkan dunia kosmetik. 416 00:23:32,300 --> 00:23:34,500 Ini adalah hal dan saran yang ingin aku bagikan. 417 00:23:38,980 --> 00:23:39,780 Nona Chai. 418 00:23:40,140 --> 00:23:43,300 Presdir Fang bermaksud untuk menanyakan pendapat para manajer, 419 00:23:43,340 --> 00:23:44,260 bukan kau. 420 00:23:48,580 --> 00:23:50,900 Kalau begitu, maaf. 421 00:23:51,060 --> 00:23:52,020 Aku sudah mengganggu. 422 00:23:58,380 --> 00:23:59,340 Jujur saja. 423 00:24:00,420 --> 00:24:01,780 Aku pernah mempertimbangkan masalah ini. 424 00:24:02,300 --> 00:24:05,820 Sekarang kosmetik perusahaan kita terus mengeluarkan produk baru 425 00:24:06,420 --> 00:24:08,180 dan memberikan kejutan baru pada pembeli. 426 00:24:08,580 --> 00:24:09,940 Namun, sama seperti yang dia katakan. 427 00:24:10,300 --> 00:24:13,020 memang kekurangan produk terbaik yang tiada duanya. 428 00:24:13,900 --> 00:24:16,020 Namun, dengan kemampuan teknologi perusahaan yang sekarang, 429 00:24:16,020 --> 00:24:18,220 sangat sulit untuk mencapai tahap pembuatan kreativitas. 430 00:24:18,700 --> 00:24:19,300 Benar. 431 00:24:19,340 --> 00:24:21,420 Merek lain memiliki Departemen Pengembangan mereka sendiri. 432 00:24:21,580 --> 00:24:23,820 Dengan begini baru bisa menguasai teknik pusat pembuatan 433 00:24:23,820 --> 00:24:24,980 di tangan kita sendiri. 434 00:24:25,940 --> 00:24:30,220 Jadi, aku berharap perusahaan bisa segera membangun sebuah Departemen Pengembangan. 435 00:24:32,300 --> 00:24:35,300 Kelak rencana produksi dan semua penelitian 436 00:24:35,980 --> 00:24:37,540 akan dikuasai oleh Departemen Pengembangan. 437 00:24:45,100 --> 00:24:46,580 Xiao Bu. 438 00:24:46,980 --> 00:24:50,060 Selama ini demi membantuku menyelesaikan misi, 439 00:24:50,100 --> 00:24:52,180 kau dari sekretaris kecerdasan buatan intelegensi tinggi 440 00:24:52,340 --> 00:24:54,300 menjadi guru seni. 441 00:24:54,300 --> 00:24:55,540 Kau sudah bekerja keras. 442 00:24:56,020 --> 00:24:57,300 Tidak, Xiaoqi. 443 00:24:57,300 --> 00:24:58,700 Kau yang paling bekerja keras. 444 00:24:58,700 --> 00:25:01,060 Kau terpaksa mendekati Fang Leng demi hormon, 445 00:25:01,100 --> 00:25:02,820 kau sungguh menderita. 446 00:25:03,380 --> 00:25:04,220 - Bersulang. - Bersulang. 447 00:25:08,100 --> 00:25:11,420 Untung saja kita akan segera memiliki zat hormon, 448 00:25:11,700 --> 00:25:13,220 maka kita tidak memerlukan hormon lagi. 449 00:25:13,420 --> 00:25:16,780 Besok kau pergi melemparkan surat pengunduran diri ke wajah Fang Leng. 450 00:25:17,900 --> 00:25:20,340 Namun, aku harus melakukan sebuah hal yang lebih ingin aku lakukan. 451 00:25:20,340 --> 00:25:21,180 Hal apa? 452 00:25:23,820 --> 00:25:26,060 Aku sudah bosan membaca buku-buku ini. 453 00:25:26,380 --> 00:25:28,060 Entah apa saja yang ditulis dalam buku-buku ini. 454 00:25:28,340 --> 00:25:29,540 (Novel cinta) Direkturnya 455 00:25:29,540 --> 00:25:32,140 jika bukan berwajah dingin, maka pasti berpenyakitan. 456 00:25:32,140 --> 00:25:34,140 Di dalam keluarga kaya itu, jika bukan rebutan warisan 457 00:25:34,140 --> 00:25:35,740 maka berebutan pria dan wanita. 458 00:25:36,180 --> 00:25:37,500 Betapa menyenangkannya sekarang. 459 00:25:39,380 --> 00:25:43,820 Duduk di dalam kantor dan menunggu zat hormon itu diluncurkan, 460 00:25:44,420 --> 00:25:45,540 kita bisa langsung pulang. 461 00:25:46,820 --> 00:25:47,740 Menurutmu, 462 00:25:47,780 --> 00:25:51,460 zat hormon baru akan ditemukan di satu tahun kemudian. 463 00:25:52,260 --> 00:25:55,140 Apakah akan ada perubahan di tahun ini? 464 00:25:56,460 --> 00:25:57,820 Dia adalah direktur. 465 00:25:58,420 --> 00:26:00,820 Dia sudah memutuskan akan mendirikan Departemen Pengembangan. 466 00:26:00,820 --> 00:26:01,780 Bisa ada perubahan apa? 467 00:26:01,820 --> 00:26:02,780 Benar juga. 468 00:26:11,100 --> 00:26:13,140 Kakak tenang saja. 469 00:26:14,340 --> 00:26:18,820 Tanpa dana dan dukungan Dewan Direksi, dia tidak akan bisa melakukan apa pun. 470 00:26:19,740 --> 00:26:22,260 Bukankah selain kau, masih ada Presdir Zhou di perusahaan? 471 00:26:22,820 --> 00:26:24,980 Lusa adalah acara tahunan perusahaan. 472 00:26:25,260 --> 00:26:27,660 Jika Fang Leng berhasil membujuk Presdir Zhou 473 00:26:27,700 --> 00:26:32,540 dan mengumumkannya di acara itu, maka posisinya sudah pasti akan stabil. 474 00:26:33,220 --> 00:26:34,460 Tidak akan begitu, 'kan? 475 00:26:34,780 --> 00:26:36,780 Presdir Zhou orang yang sangat tradisional. 476 00:26:37,020 --> 00:26:39,620 Dia sudah lama tidak menyukai Fang Leng berusaha begitu keras 477 00:26:39,620 --> 00:26:40,940 di bidang kosmetik. 478 00:26:41,940 --> 00:26:44,260 Kali ini tidak perlu kita bertindak, 479 00:26:44,900 --> 00:26:46,300 kita cukup menunggu dan melihat dia malu. 480 00:27:01,705 --> 00:27:03,230 (Asisten Presdir Zhou, Penjilat; Halo, Asisten Han) 481 00:27:03,230 --> 00:27:05,798 (Hari ini Presdir Zhou tiba-tiba ada urusan, jadi, tidak bisa hadir, maaf.) 482 00:27:07,180 --> 00:27:08,460 Asistennya Presdir Zhou bilang 483 00:27:08,820 --> 00:27:11,620 Presdir Zhou tiba-tiba ada urusan dan tidak bisa datang. 484 00:27:11,980 --> 00:27:13,420 Katakan saja kalau dia tidak mau datang. 485 00:27:13,460 --> 00:27:15,060 Perlukah dia selalu memakai alasan yang sama? 486 00:27:15,060 --> 00:27:16,420 Tanda bacanya pun tidak diganti sekali pun. 487 00:27:17,140 --> 00:27:18,340 Sungguh tidak tulus. 488 00:27:18,580 --> 00:27:21,540 Lalu, apakah Presdir Zhou akan menghadiri acara besok? 489 00:27:23,260 --> 00:27:24,180 Pasti pergi. 490 00:27:24,500 --> 00:27:25,700 Xiao Ma asistennya Presdir Zhou sudah 491 00:27:25,700 --> 00:27:27,100 mengunggahnya di Moments tiga hari yang lalu. 492 00:27:27,100 --> 00:27:30,260 Katanya dia sangat menantikan untuk hadir di acara tahunan bersama Bos. 493 00:27:30,580 --> 00:27:31,980 Seolah-olah dia sangat mengharapkan acara ini. 494 00:27:32,860 --> 00:27:35,540 Aku biasanya paling benci dengan penjilat seperti ini. 495 00:27:40,100 --> 00:27:41,980 Kalau begitu, kita hanya bisa menemuinya di acara besok. 496 00:27:46,340 --> 00:27:49,180 Pasti ada banyak pebisnis muda yang hadir di acara besok. 497 00:27:49,660 --> 00:27:52,180 Pebisnis menyukai wanita yang sangat cantik. 498 00:27:52,500 --> 00:27:53,260 Xiaoqi. 499 00:27:53,660 --> 00:27:56,260 Apakah Presdir Fang akan membawamu menghadiri acara tahunan besok? 500 00:27:56,500 --> 00:27:59,140 Apakah Pasangan Leng Qi akan diresmikan? 501 00:27:59,660 --> 00:28:00,860 Acara tahunan apa? 502 00:28:00,860 --> 00:28:02,100 Kau masih belum tahu? 503 00:28:02,340 --> 00:28:04,820 Sepertinya Presdir Fang ingin memberimu kejutan. 504 00:28:05,660 --> 00:28:07,180 Apa yang kalian bicarakan? 505 00:28:07,380 --> 00:28:09,500 Apakah biasanya dia masih tidak cukup menyiksaku? 506 00:28:09,500 --> 00:28:11,180 Dia tidak mungkin membiarkanku pergi bermain di saat ini. 507 00:28:11,180 --> 00:28:12,460 Kalian berpikir berlebihan. 508 00:28:12,660 --> 00:28:14,020 Manis dan menyiksa. 509 00:28:14,380 --> 00:28:16,900 Perasaan melihat kemesraan mereka dari dekat sungguh mendebarkan. 510 00:28:18,060 --> 00:28:19,300 Kalian baru bekerja, jangan sampai punya 511 00:28:19,300 --> 00:28:21,260 - kebiasaan menggosip di perusahaan. - Halo, Presdir Fang. 512 00:28:21,380 --> 00:28:22,420 Kalian sangat senggang? 513 00:28:25,620 --> 00:28:26,580 Pahami berkas ini. 514 00:28:28,060 --> 00:28:29,660 Ke depannya kau yang mengurus pekerjaan ini. 515 00:28:36,940 --> 00:28:37,740 Dasar kau 516 00:28:39,020 --> 00:28:40,020 pebisnis licik. 517 00:28:40,020 --> 00:28:43,330 (Perkenalan produk; Isi) 518 00:28:49,740 --> 00:28:50,700 Xiaoqi. 519 00:28:51,460 --> 00:28:54,700 Bukankah kau bilang cukup bekerja seadanya saja? 520 00:28:55,060 --> 00:28:57,860 Bukankah kau sudah terlalu berusaha keras? 521 00:28:58,380 --> 00:28:59,540 Kau tidak memahaminya. 522 00:29:00,140 --> 00:29:02,740 Dia merasa pegawai beristirahat adalah semacam tindakan kriminal. 523 00:29:03,540 --> 00:29:05,980 Jarang-jarang ada acara tahunan, dia juga tidak membawaku pergi bermain. 524 00:29:06,980 --> 00:29:08,260 Sungguh tidak berperasaan. 525 00:29:08,260 --> 00:29:09,100 Benar. 526 00:29:22,060 --> 00:29:23,340 Kapan kau membeli ini? 527 00:29:23,380 --> 00:29:24,900 - Tidak. - Cantik sekali. 528 00:29:25,460 --> 00:29:26,580 Di sini bahkan ada sepatu. 529 00:29:29,780 --> 00:29:31,060 Besok malam pukul 20:00. 530 00:29:31,060 --> 00:29:32,260 Aku menunggumu di bawah. 531 00:29:33,060 --> 00:29:34,620 Siapa bilang dia tidak membawamu ke acara itu? 532 00:29:34,620 --> 00:29:36,260 Bukankah dia bahkan menyediakan gaun untukmu? 533 00:29:36,460 --> 00:29:37,380 Tidak mungkin, 'kan? 534 00:29:38,100 --> 00:29:39,420 Besok malam pukul 20:00, aku menunggumu... 535 00:29:39,420 --> 00:29:41,380 Hebat juga Fang Leng ini. 536 00:29:41,380 --> 00:29:42,220 Aku sudah tahu. 537 00:29:43,260 --> 00:29:45,420 Dia ingin aku menjadi pelayan di acara tahunan itu. 538 00:29:45,820 --> 00:29:48,060 Lalu, dia bahkan sudah menyiapkan baju pelayan untukku. 539 00:29:48,580 --> 00:29:50,340 Ya ampun, dasar Fang Leng yang jahat. 540 00:29:51,380 --> 00:29:53,100 Ya ampun. 541 00:29:54,860 --> 00:29:58,820 Bukankah ini adalah gaun terbaru yang selalu dipajang 542 00:29:58,820 --> 00:30:00,620 di dalam Gedung Jiubao itu? 543 00:30:01,500 --> 00:30:02,980 Ya ampun. 544 00:30:03,500 --> 00:30:06,340 Bukankah ini sepatu kristal edisi terbatas mereka? 545 00:30:07,140 --> 00:30:09,260 Bermimpi pun aku ingin memilikinya. 546 00:30:10,180 --> 00:30:12,140 Jangan-jangan Presdir Fang yang menghadiahkannya padamu? 547 00:30:12,780 --> 00:30:16,740 Tidak disangka Presdir Fang mengeluarkan banyak uang untuk mengejar wanita. 548 00:30:18,380 --> 00:30:19,900 Apakah dia salah menaruhnya? 549 00:30:20,220 --> 00:30:22,580 Jika aku salah paham dan memakainya ke acara tahunan, 550 00:30:22,860 --> 00:30:25,700 lalu, semua itu salah paham, bukankah aku terkesan sangat dungu? 551 00:30:26,700 --> 00:30:27,900 Lagi pula, aku sudah sangat lelah. 552 00:30:27,900 --> 00:30:30,020 Aku anggap saja tidak melihatnya dan tidak pergi lagi. 553 00:30:30,940 --> 00:30:31,740 Kakak Chai. 554 00:30:31,740 --> 00:30:33,620 Jika kau suka, ini untukmu saja. 555 00:30:35,180 --> 00:30:35,940 Ambil saja. 556 00:30:37,180 --> 00:30:37,980 Tidak bisa. 557 00:30:38,460 --> 00:30:40,420 Aku ini melakukan segalanya dengan prinsip. 558 00:30:40,420 --> 00:30:41,860 Ini adalah hadiah pemberian Presdir Fang untukmu. 559 00:30:41,860 --> 00:30:42,980 Aku tidak bisa menerimanya. 560 00:30:42,980 --> 00:30:45,540 Kecuali, aku terlihat sangat cantik saat memakainya. 561 00:30:45,580 --> 00:30:47,260 Bagaimana kalau aku mencobanya? 562 00:30:54,420 --> 00:30:55,140 Xiaoqi. 563 00:30:55,580 --> 00:30:57,700 Apakah akan ada banyak makanan enak di acara tahunan? 564 00:31:06,660 --> 00:31:07,500 Presdir Fang. 565 00:31:08,140 --> 00:31:11,700 Kali ini Nona Chai mengatasi masalah besar untuk perusahaan kita. 566 00:31:11,700 --> 00:31:13,060 Kau tidak menunjukkan apa pun. 567 00:31:13,380 --> 00:31:15,420 Tidak disangka kau memakai cara kuno dengan memberikan surat 568 00:31:16,140 --> 00:31:18,700 untuk mengajak orang lain menghadiri acara tahunan. 569 00:31:19,380 --> 00:31:21,620 Jika itu aku, aku juga tidak akan datang. 570 00:31:23,900 --> 00:31:25,060 Lalu, menurutmu, 571 00:31:26,300 --> 00:31:28,340 bagaimana aku harus menunjukkannya? 572 00:31:29,060 --> 00:31:31,900 Kau seharusnya agresif dan terbuka. 573 00:31:33,380 --> 00:31:35,220 Tunjukkan pesona direktur arogan, misalkan... 574 00:31:42,860 --> 00:31:43,700 Xiaoqi. 575 00:31:44,700 --> 00:31:48,060 Apakah aku memiliki kehormatan untuk mengajakmu menjadi pendamping wanitaku? 576 00:31:50,220 --> 00:31:51,540 Mata kalian saling bertatapan. 577 00:31:52,940 --> 00:31:54,260 Bernapas dalam jarak dekat. 578 00:31:54,820 --> 00:31:56,220 Suasana begitu romantis. 579 00:33:12,740 --> 00:33:15,060 Meski cara jatuhnya sedikit kuno, 580 00:33:16,220 --> 00:33:19,100 mereka tetap pria tampan dan wanita cantik. 581 00:33:22,460 --> 00:33:26,380 Aku menahan lapar seharian baru bisa memakai pakaian ini. 582 00:33:26,660 --> 00:33:28,020 Hasilnya lumayan, 'kan? 583 00:33:29,340 --> 00:33:30,060 Kau... 584 00:33:32,140 --> 00:33:33,300 Kau sudah menginjak kakiku. 585 00:33:37,980 --> 00:33:38,780 Maaf. 586 00:33:39,540 --> 00:33:41,740 Aku tidak terbiasa memakai sepatu ini. 587 00:33:41,740 --> 00:33:43,100 Tadi aku sudah hampir jatuh tiga kali. 588 00:33:43,140 --> 00:33:44,340 Sekejap langsung... 589 00:33:45,180 --> 00:33:45,940 Maaf. 590 00:33:45,940 --> 00:33:47,100 Namun, memang sangat cantik. 591 00:33:48,300 --> 00:33:48,940 Benarkah? 592 00:33:50,380 --> 00:33:50,940 Gaunnya. 593 00:34:16,700 --> 00:34:20,300 (Cara penyampaian Presdir Fang sungguh ambigu.) 594 00:34:21,300 --> 00:34:23,220 (Sudahlah, lebih baik aku membantu.) 595 00:34:25,100 --> 00:34:25,780 Presdir Fang. 596 00:34:26,100 --> 00:34:29,140 Bukankah ada yang ingin kau katakan pada Nona Chai? 597 00:34:36,500 --> 00:34:38,220 Malam ini aku perlu mengurus hal penting. 598 00:34:38,940 --> 00:34:40,460 Urus dirimu dengan baik, jangan membuat masalah. 599 00:34:42,020 --> 00:34:43,500 Kau takut aku membuat masalah, 600 00:34:43,540 --> 00:34:45,020 tapi masih mengajakku menjadi pendamping wanitamu. 601 00:34:45,420 --> 00:34:47,820 Jangan-jangan kau ingin berbaikan? 602 00:34:47,820 --> 00:34:48,820 Tidak mungkin. 603 00:34:52,340 --> 00:34:53,460 Nanti kau akan mengetahuinya. 604 00:35:11,100 --> 00:35:11,900 Halo, Presdir Fang. 605 00:35:11,900 --> 00:35:12,940 Lama tidak bertemu. 606 00:35:14,740 --> 00:35:15,700 Kau baik-baik saja? 607 00:35:16,420 --> 00:35:17,180 Baik-baik saja. 608 00:35:17,780 --> 00:35:18,460 Halo. 609 00:35:18,820 --> 00:35:19,660 - Halo. - Mari mengobrol di dalam nanti. 610 00:35:19,660 --> 00:35:20,300 Presdir Fang. 611 00:35:21,655 --> 00:35:22,055 Benar. 612 00:35:22,055 --> 00:35:23,319 Benarkah? Aku baru membelinya. 613 00:35:25,700 --> 00:35:26,860 Aku menyukainya belakangan ini. 614 00:35:29,540 --> 00:35:32,380 Bagus juga ada begitu banyak kue yang enak. 615 00:35:32,540 --> 00:35:35,380 Setelah lapar seharian memang berguna. 616 00:35:35,820 --> 00:35:36,620 Presdir Fang. 617 00:35:36,620 --> 00:35:38,780 Apakah kau belum memiliki pendamping wanita malam ini? 618 00:35:39,020 --> 00:35:40,100 Tidak masalah. 619 00:35:40,100 --> 00:35:42,420 Lagi pula, di sini adalah banyak gadis dari keluarga kaya dan terkenal. 620 00:35:42,580 --> 00:35:43,420 Benar. 621 00:35:43,420 --> 00:35:44,660 Begitu banyak wanita. 622 00:35:45,500 --> 00:35:46,540 - Mari minum. - Saatnya aku maju. 623 00:35:48,340 --> 00:35:49,540 Bukankah kau bilang ambil minuman? 624 00:35:49,540 --> 00:35:51,060 Mengapa sudah begitu lama masih tidak datang? 625 00:35:53,420 --> 00:35:54,060 Halo. 626 00:35:54,420 --> 00:35:56,060 Kalian mencari pendamping pria? 627 00:35:56,340 --> 00:35:58,060 Sepertinya di sana ada cukup banyak. 628 00:35:58,180 --> 00:35:59,420 Presdir Fang tidak butuh lagi. 629 00:35:59,460 --> 00:36:00,100 Terima kasih. 630 00:36:00,340 --> 00:36:01,020 Sampai jumpa. 631 00:36:02,140 --> 00:36:02,780 Bagaimana? 632 00:36:03,220 --> 00:36:04,420 Kau membawaku makan makanan enak. 633 00:36:04,420 --> 00:36:06,620 Aku menjadi tamengmu, lumayan, 'kan? 634 00:36:08,360 --> 00:36:09,660 - Presdir Zhou sudah datang. - Lama tidak berjumpa. 635 00:36:09,660 --> 00:36:10,500 - Lama tidak berjumpa. - Benar. 636 00:36:11,660 --> 00:36:12,540 Aku pergi dulu. 637 00:36:12,980 --> 00:36:13,860 Di sini ada makanan enak. 638 00:36:14,260 --> 00:36:14,860 Baik. 639 00:36:16,300 --> 00:36:17,020 Presdir Zhou. 640 00:36:17,340 --> 00:36:18,860 Sungguh sulit untuk menemuimu. 641 00:36:18,900 --> 00:36:19,660 Presdir Fang. 642 00:36:19,980 --> 00:36:21,900 Kau sungguh tidak berhenti jika tidak mencapai tujuan. 643 00:36:22,260 --> 00:36:22,900 Mengapa? 644 00:36:22,900 --> 00:36:24,340 Kau ingin membahas Departemen Pengembangan lagi? 645 00:36:24,700 --> 00:36:26,340 Presdir Zhou selalu tidak mau menemuiku, 646 00:36:26,780 --> 00:36:30,300 Presdir Zhou pasti tidak setuju membuka divisi baru, 'kan? 647 00:36:30,740 --> 00:36:34,140 Setiap tahun perusahaan sudah memberikan banyak dana di bidang kosmetik. 648 00:36:34,140 --> 00:36:36,300 Jika ditambah penelitian, itu hanya beban. 649 00:36:36,860 --> 00:36:39,540 Aku tahu kau masih muda dan ingin cepat menduduki posisi dengan stabil. 650 00:36:39,860 --> 00:36:41,980 Namun, kau juga tidak bisa buru-buru ingin mendapat untung. 651 00:36:42,220 --> 00:36:43,460 Kita biasanya sangat sibuk. 652 00:36:43,620 --> 00:36:45,180 Hari ini kita tidak mudah bisa bersantai sejenak. 653 00:36:45,180 --> 00:36:47,100 Kita jangan bahas pekerjaan. 654 00:36:55,900 --> 00:36:57,020 Maaf. 655 00:36:58,660 --> 00:36:59,580 Ada apa denganmu? 656 00:36:59,580 --> 00:37:00,580 Apakah kau tidak punya mata? 657 00:37:01,100 --> 00:37:03,020 Maaf, aku akan menggantinya. 658 00:37:03,060 --> 00:37:03,820 Mengganti? 659 00:37:04,020 --> 00:37:06,380 Sepatu ini adalah hadiah ulang tahun pemberianku untuk Mengfei. 660 00:37:06,380 --> 00:37:07,820 Hanya ada dua pasang di dalam negeri. 661 00:37:07,820 --> 00:37:09,300 Sanggupkah kau menggantinya dengan gajimu itu? 662 00:37:09,340 --> 00:37:10,900 Sudahlah, Nana, dia juga tidak sengaja. 663 00:37:10,900 --> 00:37:11,820 Maaf. 664 00:37:11,820 --> 00:37:12,740 - Maaf. - Mengfei. 665 00:37:12,740 --> 00:37:13,860 Mengapa kau begitu baik? 666 00:37:14,020 --> 00:37:16,340 Orang seperti ini tidak seharusnya berada di sini. 667 00:37:16,380 --> 00:37:17,260 Mana manajer kalian? 668 00:37:17,260 --> 00:37:18,380 Panggil manajer kalian. 669 00:37:18,380 --> 00:37:19,580 Sudahlah. 670 00:37:19,580 --> 00:37:20,900 - Tidak apa, kau bekerjalah. - Mengfei. 671 00:37:20,940 --> 00:37:23,100 Ada orang yang terlihat sangat anggun. 672 00:37:23,100 --> 00:37:25,220 Mengapa saat berbicara langsung memperlihatkan wujud aslinya? 673 00:37:27,060 --> 00:37:28,020 Siapa kau? 674 00:37:28,340 --> 00:37:29,340 Apa hubungannya denganmu? 675 00:37:29,500 --> 00:37:30,700 Aku tidak berbicara denganmu. 676 00:37:30,740 --> 00:37:32,100 Mengapa kau mengaku sendiri? 677 00:37:35,900 --> 00:37:37,060 Kau sombong sekali. 678 00:37:37,460 --> 00:37:40,180 Kau tidak takut orang tahu kau memakai barang palsu? 679 00:37:40,780 --> 00:37:41,860 Apa yang kau katakan? 680 00:37:41,860 --> 00:37:43,660 Bagaimana mungkin Presdir Fang memberiku barang palsu? 681 00:37:44,700 --> 00:37:47,860 Kau bilang Fang Leng menghadiahkan ini untukmu? 682 00:37:51,100 --> 00:37:53,420 Apa hubunganmu dengan Presdir Fang? 683 00:37:53,860 --> 00:37:54,940 Aku adalah rekan 684 00:37:56,380 --> 00:38:00,620 yang duduk di samping asistennya. 685 00:38:01,220 --> 00:38:02,780 Kau hanya pegawai kecil saja. 686 00:38:03,100 --> 00:38:04,500 Apakah kau tidak punya kesadaran diri? 687 00:38:04,820 --> 00:38:07,340 Kau bahkan berimajinasi Presdir Fang akan memberimu hadiah. 688 00:38:08,260 --> 00:38:09,580 Menurutku, kau pasti 689 00:38:10,060 --> 00:38:11,460 - menyewa pakaian ini, 'kan? - Sudahlah. 690 00:38:15,340 --> 00:38:16,780 Untuk apa kau berlagak lemah? 691 00:38:17,020 --> 00:38:18,100 Aku tidak menyentuhmu. 692 00:38:19,060 --> 00:38:20,140 Mengapa kau cegukan? 693 00:38:20,140 --> 00:38:21,580 Kurangi bicaramu. 694 00:38:21,820 --> 00:38:24,380 Mungkin karena dia berbicara terlalu kasar. 695 00:38:51,940 --> 00:38:52,820 Terima kasih. 696 00:38:55,060 --> 00:38:56,900 Apakah kita pernah bertemu? 697 00:38:59,940 --> 00:39:00,700 Kau salah mengenal orang. 698 00:39:02,260 --> 00:39:03,460 Apakah aku salah orang? 699 00:39:04,900 --> 00:39:05,540 Hei. 700 00:39:05,740 --> 00:39:07,180 - Aku sedang berbicara denganmu! - Nana. 701 00:39:07,740 --> 00:39:10,420 Caramu menggoda pria sudah terlalu kuno, 'kan? 702 00:39:10,420 --> 00:39:12,060 Sudah cukup, Nana, berhentilah. 703 00:39:12,460 --> 00:39:13,940 Maaf, Nona. 704 00:39:13,980 --> 00:39:15,820 Sifatnya hanya sedikit gegabah. 705 00:39:15,860 --> 00:39:17,020 Dia tidak punya niat jahat. 706 00:39:17,540 --> 00:39:19,140 Mohon kau jangan memasukkannya ke hati. 707 00:39:19,180 --> 00:39:19,820 Baik. 708 00:39:20,140 --> 00:39:20,740 Nona Chen. 709 00:39:20,740 --> 00:39:21,780 Silakan bersiap naik ke panggung. 710 00:39:21,980 --> 00:39:23,500 Baik, ayo kita ke sana. 711 00:39:25,140 --> 00:39:25,580 Ayo pergi. 712 00:39:25,580 --> 00:39:26,500 - Kau tunggu saja. - Ayo. 713 00:39:26,500 --> 00:39:27,540 - Ayo. - Tunggu saja. 714 00:39:30,540 --> 00:39:31,660 Aku tunggu kau. 715 00:39:33,900 --> 00:39:35,220 Untung saja aku tidak bertindak. 716 00:39:35,900 --> 00:39:37,860 Semua demi melindungi kedamaian semesta. 717 00:39:39,660 --> 00:39:40,620 Kau kira aku mudah ditindas? 718 00:39:42,244 --> 00:39:44,630 (Acara terima kasih) 719 00:39:46,460 --> 00:39:47,460 Apakah Presdir Zhou sudah setuju? 720 00:39:55,420 --> 00:39:56,700 (Di mana antingku?) 721 00:39:58,380 --> 00:40:01,140 Selanjutnya, kita persilakan Presdir Zhou untuk menyampaikan kata-kata. 722 00:40:03,220 --> 00:40:05,260 Kami menyambut semuanya yang meluangkan waktu 723 00:40:05,260 --> 00:40:06,650 menghadiri perayaan tahunan. 724 00:40:07,020 --> 00:40:10,860 Belakangan ini perusahaan terus meluncurkan produk berkualitas 725 00:40:10,900 --> 00:40:12,660 dan mendapatkan banyak keuntungan. 726 00:40:13,140 --> 00:40:14,860 Ini berkaitan erat dengan 727 00:40:14,900 --> 00:40:17,940 semua usaha dan dukungan dari kalian semua yang hadir di sini. 728 00:40:21,740 --> 00:40:25,980 Setiap tahun kosmetik F Corp akan merekomendasikan seorang ambasador baru. 729 00:40:26,020 --> 00:40:28,060 Selanjutnya, dengan gembira aku memperkenalkan 730 00:40:28,060 --> 00:40:30,300 keponakanku, Nona Chu Mengfei. 731 00:40:30,460 --> 00:40:32,820 Dia akan menjadi ambasador generasi baru. 732 00:40:40,380 --> 00:40:42,500 Aku sangat terhormat bisa memiliki kesempatan ini. 733 00:40:43,060 --> 00:40:44,740 Terima kasih atas kepercayaan Dewan Direksi. 734 00:40:44,780 --> 00:40:46,780 Aku pasti tidak akan mengecewakan semuanya. 735 00:40:53,460 --> 00:40:54,260 Ada apa, Xiaoqi? 736 00:40:56,140 --> 00:41:00,340 Apakah kau ingat kau pernah memintaku jangan membuat masalah? 737 00:41:00,700 --> 00:41:01,420 Lalu? 738 00:41:01,660 --> 00:41:03,700 Sepertinya aku sudah membuat masalah. 739 00:41:04,260 --> 00:41:08,940 Jika aku tanpa sengaja sudah menyinggung keponakan Presdir Zhou, 740 00:41:08,940 --> 00:41:11,180 apakah dia akan setuju untuk memberimu dana? 741 00:41:17,300 --> 00:41:18,100 Kita bertemu lagi. 742 00:41:18,860 --> 00:41:19,500 Presdir Fang. 743 00:41:19,860 --> 00:41:21,700 Menurutmu aku harus menjelaskan padamu 744 00:41:22,140 --> 00:41:24,020 betapa keterlaluannya pegawaimu padaku barusan. 745 00:41:24,500 --> 00:41:27,060 Aku hanya meminta pelayan kecil untuk meminta maaf padaku. 746 00:41:27,340 --> 00:41:29,060 Dia langsung mengancammu dengan mengatasnamakanmu. 747 00:41:29,060 --> 00:41:30,340 Apa? 748 00:41:32,940 --> 00:41:35,060 (Jangan mendengarkan hal yang tidak baik.) 749 00:41:37,140 --> 00:41:38,660 Dia hanya seorang pegawai kecil saja. 750 00:41:39,020 --> 00:41:40,340 Dia tidak menyadari posisinya sendiri. 751 00:41:40,620 --> 00:41:43,860 Dia bahkan bilang barang palsu di kakinya adalah pemberian Presdir Fang. 752 00:41:45,260 --> 00:41:46,420 Sekarang kau sudah malu, 'kan? 753 00:41:46,820 --> 00:41:47,660 Xiaoqi. 754 00:41:55,460 --> 00:41:58,980 Dia bilang sepatu pemberian bosmu adalah barang palsu. 755 00:41:59,340 --> 00:42:02,020 Perkataan ini seharusnya akan merusak reputasi perusahaan kita. 756 00:42:02,060 --> 00:42:04,820 Sebagai pegawai perusahaan, bukankah kau harus menjelaskannya? 757 00:42:06,380 --> 00:42:08,140 Sepatu ini sungguh pemberianmu? 758 00:42:08,780 --> 00:42:09,420 Satu lagi. 759 00:42:10,260 --> 00:42:12,780 Aku bisa mengurus pegawai perusahaan kami sendiri. 760 00:42:13,340 --> 00:42:14,620 Ini bukan urusan orang luar. 761 00:42:30,180 --> 00:42:30,940 Mengfei. 762 00:42:30,940 --> 00:42:31,660 Aku beri tahu kau. 763 00:42:31,860 --> 00:42:34,580 Fang Leng sungguh memberikan sepatu itu padanya. 764 00:42:36,140 --> 00:42:37,220 Kau bicaralah. 765 00:42:38,780 --> 00:42:39,540 Aku tahu. 766 00:42:43,660 --> 00:42:44,780 Mengesalkan. 767 00:42:44,980 --> 00:42:46,580 Seolah-olah sedang merebut kasih sayang di istana. 768 00:42:46,580 --> 00:42:48,620 Dia bahkan bilang ingat dengan identitasmu. 769 00:42:48,620 --> 00:42:50,060 Kau hanyalah pegawai kecil. 770 00:42:50,900 --> 00:42:53,260 Apa salahnya menghargai pegawai? 771 00:42:54,300 --> 00:42:55,820 Pelan-pelan, jangan sampai kakimu terkilir. 772 00:42:55,820 --> 00:42:57,060 Bagaimana mungkin aku terkilir? 773 00:42:59,580 --> 00:43:00,900 Bukankah aku baru menasihatimu? 774 00:43:02,660 --> 00:43:04,780 - Kau baik-baik saja? - Kaki pun mau menindasku. 775 00:43:05,180 --> 00:43:08,220 Biasanya kau begitu pandai berbicara, mengapa hari ini kau diam saja? 776 00:43:08,260 --> 00:43:09,980 Aku takut menyinggung orang. 777 00:43:10,020 --> 00:43:11,700 Bagaimana jika aku menyinggung Chen Mengfei 778 00:43:11,900 --> 00:43:13,100 dan Presdir Zhou tidak senang 779 00:43:13,140 --> 00:43:15,300 sampai tidak mengizinkan kita mendirikan Departemen Pengembangan? 780 00:43:16,580 --> 00:43:18,260 Hari ini aku tidak mendatangkan masalah untukmu, 'kan? 781 00:43:19,020 --> 00:43:20,700 Kaulah yang selalu menjadi masalah untukku. 782 00:43:21,660 --> 00:43:22,500 Aku sudah terbiasa. 783 00:43:26,060 --> 00:43:28,020 Namun, terima kasih kau membelaku hari ini. 784 00:43:28,620 --> 00:43:29,420 Sudah seharusnya. 785 00:43:30,820 --> 00:43:32,340 Memukul anjing juga harus melihat majikannya. 786 00:43:32,700 --> 00:43:33,540 Apa maksudnya? 787 00:43:34,540 --> 00:43:35,620 Mereka juga tidak memukulmu. 788 00:43:36,180 --> 00:43:37,420 Mereka hanya berkata kasar saja. 789 00:43:38,660 --> 00:43:39,340 Ayo. 790 00:43:46,420 --> 00:43:47,620 Tidak apa, ayo. 791 00:43:55,420 --> 00:43:56,060 Kau sedang apa? 792 00:44:25,620 --> 00:44:28,780 ♪Setiap kali kau ada di dekatku♪ 793 00:44:30,780 --> 00:44:37,620 ♪Mengapa aku selalu merasa asing dan juga familier?♪ 794 00:44:38,060 --> 00:44:44,700 ♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪ 795 00:44:45,460 --> 00:44:51,900 ♪Cuplikan kilat kenangan itu membangkitkan debaran hatiku♪ 796 00:44:53,300 --> 00:44:57,340 ♪Aku sungguh takut akan melupakan♪ 797 00:44:58,380 --> 00:45:05,420 ♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti dan mempertahankan kegigihan hatiku♪ 798 00:45:05,980 --> 00:45:09,140 ♪Kau hanya perlu menggenggamku dengan erat♪ 799 00:45:09,140 --> 00:45:18,700 ♪Agar aku berani berjuang meskipun harus melawan badai♪ 800 00:45:19,100 --> 00:45:25,860 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 801 00:45:27,140 --> 00:45:33,340 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 802 00:45:33,460 --> 00:45:40,380 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 803 00:45:41,340 --> 00:45:48,860 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪ 804 00:45:49,020 --> 00:45:54,300 ♪Aku akan selalu ingat untuk menjaga ketulusan ini♪ 805 00:45:54,780 --> 00:46:00,300 ♪Karena hanya itulah hal yang paling ingin kumiliki♪ 806 00:46:00,500 --> 00:46:08,340 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 807 00:46:08,780 --> 00:46:14,820 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 808 00:46:14,820 --> 00:46:22,140 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 809 00:46:22,660 --> 00:46:30,900 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪ 57025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.