Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,100
♪Kecentilanku yang
membuatmu kesal♪
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,540
♪Kau hanya dingin dan cuek♪
3
00:00:24,260 --> 00:00:28,260
♪Sampai saat aku melihatmu
luluh karena kelucuanku♪
4
00:00:28,500 --> 00:00:32,300
♪Aku akan mempertimbangkan untuk
meninggalkan tata surya ini♪
5
00:00:33,100 --> 00:00:37,260
♪Alam semesta ini
penuh dengan gravitasi♪
6
00:00:37,260 --> 00:00:41,820
♪Tapi kau memiliki daya tarik yang
mematikan untukku♪
7
00:00:42,220 --> 00:00:45,900
♪Petualangan setengah
alam semesta♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,780
♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:54,340
♪Aku sedih bagai seorang
yang tidak bisa pulang rumah♪
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,080
♪Kau seperti sepercik
sinar matahari hangat♪
11
00:00:57,080 --> 00:00:58,900
♪yang senantiasa menyinariku♪
12
00:00:59,340 --> 00:01:02,940
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
13
00:01:03,300 --> 00:01:07,220
♪Agar bisa dicintai olehmu♪
14
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪Cintaku seperti satelit
yang mengitari planet ini♪
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,540
♪Dan kau adalah
asteroid berbahaya♪
16
00:01:14,540 --> 00:01:16,340
♪namun menarik yang melintas♪
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,420
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
18
00:01:20,900 --> 00:01:23,680
♪Hanya agar ditemukan olehmu♪
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,740
♪dan mengingatku selamanya♪
20
00:01:28,460 --> 00:01:34,620
=Pacarku Alien S2=
21
00:01:34,830 --> 00:01:36,900
=Episode 7=
22
00:01:47,140 --> 00:01:48,940
(Komentar siaran langsung)
Aku sudah mulai, kalian bisa melihatku?
23
00:02:08,540 --> 00:02:09,260
Xiaoqi!
24
00:02:23,264 --> 00:02:31,574
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
25
00:02:31,900 --> 00:02:38,130
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
26
00:02:38,386 --> 00:02:45,730
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
27
00:02:45,986 --> 00:02:51,530
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪
28
00:02:51,580 --> 00:02:52,380
Kakiku kram.
29
00:02:57,340 --> 00:02:57,980
Dingin tidak?
30
00:02:58,900 --> 00:03:00,140
Kakiku kram.
31
00:03:00,580 --> 00:03:01,300
Jangan bergerak.
32
00:03:02,580 --> 00:03:03,500
Tidak bisa.
33
00:03:07,300 --> 00:03:08,580
Jika tidak sanggup, kau jangan memaksa.
34
00:03:09,020 --> 00:03:10,340
Bagaimana jika sungguh terjadi sesuatu?
35
00:03:10,340 --> 00:03:11,580
Tidak, ini...
36
00:03:12,940 --> 00:03:14,340
Tunggu dulu.
37
00:03:16,780 --> 00:03:17,820
Sudah cukup, Xiaoqi!
38
00:03:21,100 --> 00:03:22,580
(Penyiar harus jaga keselamatan)
Kalian sudah lihat.
39
00:03:22,580 --> 00:03:24,660
(Mengapa kau begitu berusaha?)
Aku berada di air begitu lama.
40
00:03:24,660 --> 00:03:26,500
(Presdir Fang keren sekali)
Dandananku belum hilang, lihatlah.
41
00:03:28,460 --> 00:03:29,860
Masih sangat tahan di wajah.
42
00:03:30,060 --> 00:03:31,180
Bulu mataku tidak lepas.
43
00:03:31,180 --> 00:03:32,300
Alis mataku juga tidak luntur.
44
00:03:32,300 --> 00:03:34,780
Ini membuktikan kosmetik F Corp
tetap sangat bagus.
45
00:03:34,780 --> 00:03:36,300
Aku berharap kalian terus mengikutinya.
46
00:03:36,340 --> 00:03:37,820
Selanjutnya adalah gimnasium.
47
00:03:37,820 --> 00:03:38,740
Sampai jumpa nanti.
48
00:03:38,740 --> 00:03:40,220
Sampai jumpa.
49
00:03:40,380 --> 00:03:41,220
Istirahatlah.
50
00:03:41,220 --> 00:03:42,100
Siaran lain hari saja.
51
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Tidak bisa.
52
00:03:43,500 --> 00:03:45,060
Kita sudah berjuang begitu lama.
53
00:03:45,460 --> 00:03:47,580
Sekarang kau mau menyerah begitu saja.
54
00:03:47,580 --> 00:03:49,660
Mereka pasti tidak akan
memercayai produk kita lagi.
55
00:03:50,500 --> 00:03:53,060
Mengapa kau kemari?
56
00:03:53,460 --> 00:03:54,700
Kau melihat siaranku?
57
00:03:55,540 --> 00:03:56,660
Sebagai bos,
58
00:03:57,340 --> 00:03:59,820
aku memperhatikan proses kerja
pegawai adalah hal yang wajar.
59
00:04:00,460 --> 00:04:01,420
Laplah badanmu.
60
00:04:03,660 --> 00:04:04,340
Berikan padaku.
61
00:04:06,060 --> 00:04:06,700
Sedang apa kau?
62
00:04:11,860 --> 00:04:12,560
Astaga.
63
00:04:13,340 --> 00:04:14,260
Aku masih sanggup.
64
00:04:14,505 --> 00:04:15,980
(Kakak sangat berusaha)
65
00:04:27,500 --> 00:04:28,460
Istirahatlah sejenak.
66
00:04:29,900 --> 00:04:33,460
Jika istirahat,
kolom komentar akan mulai memarahiku.
67
00:04:34,820 --> 00:04:35,580
Aku masih sanggup.
68
00:04:35,900 --> 00:04:36,580
Aku sanggup.
69
00:04:36,980 --> 00:04:37,660
Aku lanjutkan.
70
00:04:39,860 --> 00:04:40,580
Aku akan menemanimu.
71
00:04:43,620 --> 00:04:44,460
Kita sama-sama.
72
00:04:44,652 --> 00:04:46,780
(Ayo, semuanya lihatlah)
73
00:04:48,260 --> 00:04:48,900
Satu.
74
00:04:49,940 --> 00:04:50,500
Satu.
75
00:04:52,580 --> 00:04:53,220
Semangat.
76
00:04:53,940 --> 00:04:55,060
Semangat, Xiaoqi.
77
00:05:12,060 --> 00:05:12,740
Pelan-pelan.
78
00:05:29,940 --> 00:05:30,660
Aku bisa.
79
00:06:00,060 --> 00:06:01,460
Mengapa gerakan ini begitu melelahkan?
80
00:06:03,700 --> 00:06:05,020
- Bangun.
- Kurangi jangkauannya.
81
00:06:06,780 --> 00:06:07,860
Tidak perlu begitu bertenaga.
82
00:06:09,980 --> 00:06:11,340
Jika hebat, kau saja yang lakukan.
83
00:06:11,900 --> 00:06:12,980
Kau hanya bisa bicara.
84
00:06:29,540 --> 00:06:31,140
Lihat, sungguh serasi.
85
00:06:31,140 --> 00:06:32,580
Manis sekali, ya ampun.
86
00:06:33,420 --> 00:06:35,260
Tidak rugi mendukung
Pasangan Leng Qi ini.
87
00:06:35,260 --> 00:06:37,100
- Manis sekali.
- Benar, manis sekali.
88
00:06:37,140 --> 00:06:37,860
Lihatlah.
89
00:06:38,260 --> 00:06:41,220
Benar, cepat pindahkan
Biro Kependudukan ke hadapan mereka.
90
00:06:41,740 --> 00:06:44,220
Presdir Fang tidak ada,
kalian langsung bermalas-malasan di sini.
91
00:06:44,420 --> 00:06:45,220
Cepat.
92
00:06:52,540 --> 00:06:57,300
Di balik setiap pasangan selalu ada
dewa jodoh yang bertindak diam-diam.
93
00:07:00,420 --> 00:07:01,220
(Gawat.)
94
00:07:01,860 --> 00:07:03,660
(Apakah dia akan berpikir
kalau aku sengaja melakukannya?)
95
00:07:04,620 --> 00:07:08,130
♪Saling menghangatkan dan menutupi
masalah♪
96
00:07:09,154 --> 00:07:11,586
♪Meski matahari terbit
dan bulan terbenam berulang kali♪
97
00:07:12,098 --> 00:07:13,880
♪Serta keempat musim terus berganti♪
98
00:07:15,032 --> 00:07:18,900
♪Keinginan untuk mencintaimu
pasti akan terwujud♪
99
00:07:18,900 --> 00:07:19,700
Keseimbanganmu buruk,
100
00:07:19,700 --> 00:07:21,420
kelak jangan melakukan
siaran di gimnasium lagi.
101
00:07:30,173 --> 00:07:32,300
(Langsung menikah saja)
102
00:07:32,300 --> 00:07:34,180
Sudah saatnya berakhir.
103
00:07:34,180 --> 00:07:35,740
Aku sudah berolahraga begitu lama.
104
00:07:36,140 --> 00:07:37,980
Lihatlah,
meski aku mengeluarkan banyak keringat,
105
00:07:37,980 --> 00:07:39,660
tapi dandananku tidak luntur, 'kan?
106
00:07:39,660 --> 00:07:40,700
Sangat sempurna, 'kan?
107
00:07:40,740 --> 00:07:43,220
Ini membuktikan kosmetik
F Corp sangat bagus.
108
00:07:44,300 --> 00:07:44,980
Benar.
109
00:07:44,980 --> 00:07:46,900
(Ada yang sengaja menjelekkan)
Belakangan ini banyak komentar
110
00:07:46,940 --> 00:07:48,860
yang menjelekkan perusahaan kami
di internet.
111
00:07:49,060 --> 00:07:49,700
Kami berterima kasih
112
00:07:49,700 --> 00:07:52,700
pada kalian yang tetap memercayai
dan mendukung perusahaan kami.
113
00:07:52,900 --> 00:07:56,460
Kelak kami akan meneliti produk yang
lebih baik untuk membalas kebaikan kalian.
114
00:07:56,900 --> 00:07:59,020
Siaran hari ini sampai di sini dulu.
115
00:07:59,220 --> 00:08:00,620
Terima kasih,
kalian sudah menonton dengan sabar.
116
00:08:00,620 --> 00:08:07,340
(Presdir Fang tampan sekali)
117
00:08:07,340 --> 00:08:08,820
Mengapa mereka memuji ketampananmu?
118
00:08:08,940 --> 00:08:10,380
Mengapa tidak ada yang melihat dandananku?
119
00:08:11,260 --> 00:08:11,900
Mengapa?
120
00:08:12,455 --> 00:08:13,460
(Tampan sekali)
121
00:08:13,460 --> 00:08:15,180
Karena kosmetik kita sangat bagus.
122
00:08:15,500 --> 00:08:16,180
Lihatlah.
123
00:08:20,580 --> 00:08:21,980
Alas bedak sama sekali tidak luntur.
124
00:08:28,940 --> 00:08:29,540
Sampai jumpa.
125
00:08:29,540 --> 00:08:31,255
(Lanjutkanlah lagi; Tidak! Jangan tutup!)
126
00:08:45,924 --> 00:08:48,660
(Fang Leng muncul di siaran;
Saham F Corp meningkat)
127
00:08:48,660 --> 00:08:50,380
Anggap kau beruntung kali ini.
128
00:09:09,620 --> 00:09:10,060
Bagaimana?
129
00:09:10,060 --> 00:09:11,620
Apakah performaku kali ini lumayan?
130
00:09:11,620 --> 00:09:13,300
Apakah aku bisa terus
tinggal di perusahaan?
131
00:09:13,540 --> 00:09:14,340
Kau ini.
132
00:09:16,460 --> 00:09:17,180
Sedang apa kau?
133
00:09:20,900 --> 00:09:25,300
Kau terlalu percaya diri,
bertindak seenaknya,
134
00:09:25,500 --> 00:09:27,140
tidak tahu kemampuan diri sendiri.
135
00:09:27,780 --> 00:09:29,380
- Intinya adalah...
- Sudah cukup.
136
00:09:30,060 --> 00:09:31,020
Menyebalkan.
137
00:09:31,420 --> 00:09:32,700
Tidak mengizinkanku tinggal
juga tidak masalah.
138
00:09:32,700 --> 00:09:34,420
Palingan aku menjadi pengantar
pesanan saja.
139
00:09:34,820 --> 00:09:36,220
Apakah aku bilang akan memecatmu?
140
00:09:36,220 --> 00:09:37,620
Kau mengatakan begitu
banyak kekuranganku.
141
00:09:37,620 --> 00:09:38,900
Bukankah bermaksud untuk memecatku?
142
00:09:42,860 --> 00:09:43,980
Pulang dan istirahatlah dengan baik.
143
00:09:46,060 --> 00:09:47,500
Besok pagi kau jangan
terlambat datang bekerja.
144
00:09:50,940 --> 00:09:51,660
Benarkah?
145
00:09:54,180 --> 00:09:54,940
Ya ampun.
146
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
Mengapa kau begitu baik?
147
00:09:56,380 --> 00:09:57,700
Kau baik sekali, Fang Leng.
148
00:09:57,700 --> 00:09:59,620
Kau adalah bos terbaik di dunia.
149
00:09:59,620 --> 00:10:00,700
Bos terbaik.
150
00:10:01,220 --> 00:10:02,580
Apakah kau sebaik ini?
151
00:10:02,580 --> 00:10:03,500
Mengapa kau sebaik ini?
152
00:10:06,620 --> 00:10:07,980
Kau bisa melakukannya lebih baik lagi?
153
00:10:08,180 --> 00:10:09,500
Baik, tidak masalah.
154
00:10:09,860 --> 00:10:10,980
Performamu hari ini cukup baik.
155
00:10:11,740 --> 00:10:12,540
Aku traktir kau makan.
156
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
Benarkah?
157
00:10:15,580 --> 00:10:16,260
Fang Leng.
158
00:10:18,540 --> 00:10:19,940
Muach.
159
00:10:21,140 --> 00:10:21,980
Apa ini?
160
00:10:23,900 --> 00:10:25,820
Terima kasih.
161
00:10:37,330 --> 00:10:39,555
(Apartemen Sunny)
162
00:10:42,460 --> 00:10:44,460
Lobster Australia mereka enak sekali.
163
00:10:44,460 --> 00:10:46,620
Hati angsa dan kaviar juga enak sekali.
164
00:10:47,220 --> 00:10:49,020
Tidak tahu kapan baru
bisa memakannya lagi.
165
00:10:50,300 --> 00:10:51,900
Kali ini anggap saja perusahaan
membalas kerja kerasmu.
166
00:10:52,460 --> 00:10:54,540
Kau mengatasi masalah
penilaian buruk pada perusahaan.
167
00:10:55,940 --> 00:10:58,620
Betapa bagusnya jika perusahaan
memiliki banyak kesulitan.
168
00:11:06,980 --> 00:11:07,700
Kau sedang apa?
169
00:11:08,580 --> 00:11:10,860
Kau juga bosan sendirian di rumah.
170
00:11:10,860 --> 00:11:13,340
Aku bisa memaksakan diri
untuk menemanimu sejenak.
171
00:11:20,260 --> 00:11:21,900
Sebenarnya rumahku juga tidak ada orang.
172
00:11:22,340 --> 00:11:23,780
Dua orang bersama-sama
akan lebih menyenangkan.
173
00:11:23,780 --> 00:11:25,020
Berbincang sejenak, waktu sudah berlalu.
174
00:11:25,180 --> 00:11:26,620
Kau terimalah aku sebentar saja.
175
00:11:26,820 --> 00:11:29,100
Jika tidak bisa, setelah Xiao Bu pulang,
aku langsung pergi.
176
00:11:29,580 --> 00:11:30,180
Terima kasih.
177
00:11:30,660 --> 00:11:31,340
Tidak bisa.
178
00:11:31,660 --> 00:11:33,460
- Tidak apa.
- Terima kasih kau sudah mengantarku.
179
00:11:33,460 --> 00:11:34,420
Jangan sungkan.
180
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
Aku beri tahu kau sesuatu.
181
00:11:35,900 --> 00:11:37,220
Sebenarnya kakakku juga tinggal di sini.
182
00:11:38,300 --> 00:11:39,860
Namun, kau tidak perlu kaget.
183
00:11:40,500 --> 00:11:41,900
Dia sangat maniak kerja.
184
00:11:41,900 --> 00:11:43,380
Setiap hari dia akan lembur
sampai sangat malam.
185
00:11:43,380 --> 00:11:44,460
Kau pasti tidak akan bertemu dengannya.
186
00:11:45,100 --> 00:11:45,700
Oh iya.
187
00:11:46,500 --> 00:11:48,460
Mari pergi ke Museum Sains lagi
minggu depan.
188
00:11:48,860 --> 00:11:52,020
Setelah memperbaiki komputer,
kita makan bersama lagi.
189
00:11:52,020 --> 00:11:53,860
Aku akan meminta uang jajan
pada kakakku dulu.
190
00:11:56,620 --> 00:11:58,420
Kakak, aku tidak tahan lagi,
kakiku hampir patah.
191
00:11:58,460 --> 00:12:00,220
Aku butuh bantuan uang secara mendesak.
192
00:12:01,740 --> 00:12:02,420
Sudah aku atasi.
193
00:12:04,340 --> 00:12:06,060
Apakah aku harus mentransfer
uangnya padamu sekarang?
194
00:12:25,300 --> 00:12:25,980
Fang Lie.
195
00:12:26,300 --> 00:12:26,980
Hadir.
196
00:12:27,260 --> 00:12:30,060
Kapan kau ingin mematahkan kakimu?
197
00:12:31,900 --> 00:12:33,020
Aku sudah salah, Kakak.
198
00:12:33,660 --> 00:12:34,540
Kau salah di mana?
199
00:12:34,940 --> 00:12:37,380
Aku tidak seharusnya berbohong padamu.
200
00:12:37,580 --> 00:12:39,940
Lebih tidak seharusnya
pacaran di belakangmu.
201
00:12:40,180 --> 00:12:41,380
Lebih tidak seharusnya ketahuan olehmu.
202
00:12:41,380 --> 00:12:45,220
Bukan, maksudku aku seharusnya
inisiatif untuk jujur padamu.
203
00:12:45,500 --> 00:12:47,620
Pantas saja belakangan ini
uangmu habis begitu cepat.
204
00:12:48,060 --> 00:12:48,820
Angkat dengan baik.
205
00:12:51,460 --> 00:12:52,660
Kau seharusnya mengerti.
206
00:12:53,420 --> 00:12:55,980
Aku membantumu karena aku
mendukungmu mewujudkan impianmu.
207
00:12:56,940 --> 00:13:00,180
Bukan membiarkanmu bermain seharian
dan menghabiskan waktu.
208
00:13:01,300 --> 00:13:02,580
Mengapa kau berkata begitu?
209
00:13:02,620 --> 00:13:05,180
Mengapa dia bersama dengan Xiao Bu
jadi menghabiskan waktu?
210
00:13:05,180 --> 00:13:07,620
Mungkin mereka berdua saling
berusaha dan saling menyukai?
211
00:13:07,660 --> 00:13:08,340
Benar.
212
00:13:08,340 --> 00:13:09,740
Perkataan yang bagus.
213
00:13:10,180 --> 00:13:12,340
Orang yang berada di luar masalah
selalu dapat menilai dengan jelas.
214
00:13:12,780 --> 00:13:15,340
Mereka saja bisa begitu memahamiku,
mengapa kau tidak bisa?
215
00:13:15,780 --> 00:13:17,300
Oh iya, mohon tanya siapa kau?
216
00:13:17,300 --> 00:13:19,020
Aku adalah Xiaoqi, temannya Xiao Bu.
217
00:13:23,140 --> 00:13:23,900
Kakak.
218
00:13:24,740 --> 00:13:26,700
Kemarin di hotel pemandian air panas,
kau masih tidak mau mengaku.
219
00:13:28,580 --> 00:13:33,060
Mengapa kau tidak meminta persetujuanku
saat kau mencarikan kakak ipar untukku?
220
00:13:33,500 --> 00:13:35,740
Pantas saja belakangan ini kau
selalu tidak menjawab telepon dariku.
221
00:13:35,740 --> 00:13:36,620
Kau jangan asal berbicara.
222
00:13:36,780 --> 00:13:37,980
Hubungan aku dan dia tidak seperti itu.
223
00:13:39,460 --> 00:13:40,820
Siapa bilang kalian tidak berhubungan?
224
00:13:41,300 --> 00:13:44,820
Xiao Qi bekerja di F Corp dan melakukan
siaran demi mengatasi rumor untukmu.
225
00:13:44,820 --> 00:13:47,100
Jika tidak berhubungan denganmu,
siapa yang akan membantumu seperti itu?
226
00:13:48,940 --> 00:13:49,860
Kakak.
227
00:13:49,860 --> 00:13:52,100
Setidaknya aku bisa bertanggung jawab.
228
00:13:52,580 --> 00:13:54,740
Tidak disangka kau adalah
orang seperti ini.
229
00:13:54,740 --> 00:13:56,180
Kau sungguh sangat mengecewakanku.
230
00:13:56,180 --> 00:13:57,700
- Aku harus pulang untuk menggambar.
- Berhenti.
231
00:13:58,780 --> 00:14:00,540
Percuma saja kau berlagak
kasihan di depanku.
232
00:14:02,780 --> 00:14:04,380
Kakak Ipar, kau dan Xiao Bu adalah teman.
233
00:14:04,380 --> 00:14:05,900
Kau cepatlah bantu aku membujuknya.
234
00:14:08,180 --> 00:14:10,660
Bagaimana kalau kau jangan
berkata seperti ini dulu?
235
00:14:10,660 --> 00:14:11,340
Tunggu.
236
00:14:13,980 --> 00:14:14,820
Tunggu.
237
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
Tunggu, Xiao Bu.
238
00:14:16,700 --> 00:14:19,740
Mengapa kau tidak pernah memberitahuku
kau berteman baik dengan Kakak Ipar?
239
00:14:29,500 --> 00:14:30,540
Benar.
240
00:14:30,780 --> 00:14:31,500
Xiao Qi.
241
00:14:31,540 --> 00:14:33,380
Mengapa kau tidak pernah bilang padaku?
242
00:14:36,100 --> 00:14:37,500
Mengapa tidak pernah bilang?
243
00:14:38,140 --> 00:14:39,020
Itu
244
00:14:41,100 --> 00:14:42,100
karena aku ingin kau menebaknya.
245
00:14:43,500 --> 00:14:45,140
Kau begitu cerdas,
kau pasti bisa menebaknya.
246
00:14:46,500 --> 00:14:47,180
Benar.
247
00:14:59,660 --> 00:15:02,140
Jangan-jangan kalian...
248
00:15:17,980 --> 00:15:19,220
Kalian sudah pasti lupa.
249
00:15:19,220 --> 00:15:19,900
Cerdas.
250
00:15:20,980 --> 00:15:21,820
Cerdas sekali.
251
00:15:22,020 --> 00:15:22,980
- Memang lupa.
- Benar, 'kan?
252
00:15:23,300 --> 00:15:23,980
Benar.
253
00:15:23,980 --> 00:15:25,820
Xiaoqi,
kau sungguh melupakannya sepenuhnya.
254
00:15:25,820 --> 00:15:26,860
- Benar.
- Dasar kau ini.
255
00:15:26,860 --> 00:15:28,460
Maaf.
256
00:15:28,580 --> 00:15:29,300
Tidak apa.
257
00:15:29,660 --> 00:15:30,580
Ini disebut jodoh.
258
00:15:31,820 --> 00:15:33,580
Masa lalu biarkan saja berlalu.
259
00:15:33,580 --> 00:15:35,220
Kita sudah memasuki rumah yang sama.
260
00:15:35,220 --> 00:15:36,900
Kelak kita adalah sekeluarga,
benar, 'kan, Kakak?
261
00:15:37,580 --> 00:15:39,220
Siapa yang bilang masa lalu sudah berlalu?
262
00:15:40,700 --> 00:15:41,380
Kakak.
263
00:15:41,660 --> 00:15:42,020
Ayo.
264
00:15:42,060 --> 00:15:42,940
Kalian pelan-pelan.
265
00:15:45,620 --> 00:15:46,500
Aktingmu lumayan.
266
00:15:47,660 --> 00:15:48,380
Kau juga lumayan.
267
00:15:53,260 --> 00:15:54,660
Jadi, Kakak.
268
00:15:55,060 --> 00:15:57,660
Cinta bagi seorang seniman adalah
sebuah emosi.
269
00:15:57,660 --> 00:15:58,300
Bukan.
270
00:15:58,500 --> 00:16:00,180
Melainkan sumber inspirasi terbaik.
271
00:16:00,180 --> 00:16:02,380
Saat pacaran aku terlihat seperti
sedang menyia-nyiakan waktu.
272
00:16:02,380 --> 00:16:04,380
Sebenarnya aku melakukannya
demi berkarya.
273
00:16:04,740 --> 00:16:07,820
Vincent Van Gogh, Edouard Manet
dan Paul Gauguin.
274
00:16:07,980 --> 00:16:09,180
Mereka semua mati karena cinta.
275
00:16:09,420 --> 00:16:12,500
Kakak, bisakah kau jangan selalu
membahas kematian setiap kali berbicara?
276
00:16:12,500 --> 00:16:13,700
Apa bagusnya seperti itu?
277
00:16:14,260 --> 00:16:15,860
Xiao Bu juga bisa mengajariku menggambar.
278
00:16:17,620 --> 00:16:18,260
Kakak.
279
00:16:18,820 --> 00:16:20,140
Bisakah kau jangan terus berwajah masam?
280
00:16:20,140 --> 00:16:21,500
Tersenyumlah.
281
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Terserah padamu.
282
00:16:25,940 --> 00:16:29,620
Kau mau berpacaran boleh saja,
tapi kelak jangan berbohong padaku lagi.
283
00:16:29,900 --> 00:16:30,820
Kakak tenang saja.
284
00:16:31,220 --> 00:16:32,300
Aku menjamin.
285
00:16:32,340 --> 00:16:34,420
Aku menjamin kelak aku hanya
berbohong pada ibuku.
286
00:16:36,980 --> 00:16:37,740
Oh iya, Kakak.
287
00:16:38,100 --> 00:16:39,420
Aku sudah melihat
siaran langsung perusahaan.
288
00:16:39,420 --> 00:16:40,860
Ini tidak memengaruhi perusahaan, 'kan?
289
00:16:40,860 --> 00:16:42,300
Sebenarnya perbuatan siapa ini?
290
00:16:43,820 --> 00:16:45,260
Mungkin saingan perusahaan.
291
00:16:46,620 --> 00:16:47,740
Kau menggambarlah dengan baik.
292
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
Ini bukan urusanmu.
293
00:16:50,580 --> 00:16:52,340
Aku sangat mencintaimu, Kakak.
294
00:16:53,500 --> 00:16:54,380
Aku sedang mengendarai mobil.
295
00:16:56,540 --> 00:16:57,220
Lampu merah.
296
00:16:57,220 --> 00:16:58,060
Mari berpelukan.
297
00:16:58,420 --> 00:16:59,700
Kau peluk saja Xiao Bu.
298
00:17:00,300 --> 00:17:01,420
Bukan, Kakak.
299
00:17:01,700 --> 00:17:04,220
Kau jangan berkata begitu.
Kami masih belum melakukan apa-apa.
300
00:17:11,555 --> 00:17:13,580
(Hubungan rumit)
301
00:17:17,340 --> 00:17:18,700
Sangat bagus.
302
00:17:19,420 --> 00:17:22,860
Mereka pasti tidak akan menyadari
kau berpacaran dengan Fang Lie
303
00:17:23,460 --> 00:17:26,740
hanya demi menutupi kenyataan
aku mendekati Fang Leng.
304
00:17:28,060 --> 00:17:29,340
Aku merasa benar juga.
305
00:17:29,340 --> 00:17:31,420
Alasan kita tadi sungguh
306
00:17:31,540 --> 00:17:35,020
- sangat sempurna!
- Sangat sempurna!
307
00:17:36,460 --> 00:17:37,340
Oh iya, Xiaoqi.
308
00:17:37,580 --> 00:17:39,820
Sekarang ada penggemar yang menyukai
kalian sebagai pasangan,
309
00:17:39,820 --> 00:17:41,900
ada yang membentuk kelompok penggemar
dan mencari kalian di topik hangat.
310
00:17:42,220 --> 00:17:45,780
Apakah sikapnya padamu sedikit berubah?
311
00:17:47,460 --> 00:17:49,140
Dengan wajahnya yang dingin itu,
312
00:17:49,460 --> 00:17:51,580
dia lebih mewaspadaiku
daripada mewaspadai api.
313
00:17:52,420 --> 00:17:56,060
Meski setiap hari aku bekerja di sisinya,
tapi aku tidak bisa mendekatinya.
314
00:17:56,220 --> 00:17:58,740
Namun, hari ini kau sudah mengatasi
masalah seserius ini untuknya,
315
00:17:58,780 --> 00:18:00,300
dia pasti sangat cepat akan menyadari
316
00:18:00,300 --> 00:18:02,100
kau adalah orang berbakat
yang sangat hebat.
317
00:18:02,100 --> 00:18:04,540
Jika melakukan hal kecil,
sudah pasti menyia-nyiakan bakatmu.
318
00:18:04,780 --> 00:18:05,420
Benarkah?
319
00:18:06,580 --> 00:18:11,140
Lalu, besoknya mungkin dia
akan menaikkan jabatan dan gajimu.
320
00:18:11,180 --> 00:18:13,140
Dengan begini, kau bisa mendekatinya
untuk menyelesaikan misi.
321
00:18:14,900 --> 00:18:15,860
Benarkah?
322
00:18:18,580 --> 00:18:22,300
Aku bisa menjadi pengawal pribadinya
selama 24 jam atau menjadi sekretarisnya.
323
00:18:40,780 --> 00:18:41,460
Presdir Fang.
324
00:18:44,020 --> 00:18:46,420
Apakah ada yang ingin kau katakan padaku?
325
00:18:46,740 --> 00:18:47,780
Kau cepat menyusun analisis
326
00:18:47,780 --> 00:18:49,940
tentang semua penilaian buruk terhadap
kosmetik F Corp di internet.
327
00:18:50,380 --> 00:18:51,780
Serahkan pada Asisten Han
dalam dua hari ini.
328
00:18:52,020 --> 00:18:54,700
Bukankah masalah itu sudah diatasi?
329
00:18:54,900 --> 00:18:57,340
Masalah rumor buruk
memang sudah diatasi.
330
00:18:57,620 --> 00:18:59,100
Namun, kita tidak bisa
mengabaikan respons pembeli
331
00:18:59,100 --> 00:19:00,740
yang sesungguhnya terhadap produk kita.
332
00:19:01,100 --> 00:19:02,660
Asalkan menyerap pelajaran
kali ini dengan cepat,
333
00:19:03,380 --> 00:19:05,540
kita baru bisa meningkatkan
daya saing produk.
334
00:19:06,460 --> 00:19:08,780
Kau yakin tidak ada hal lain
yang ingin kau katakan padaku lagi?
335
00:19:11,140 --> 00:19:12,660
Bekerja dengan baik saat waktu bekerja.
336
00:19:13,380 --> 00:19:14,580
Jangan melamun di kantor.
337
00:19:32,500 --> 00:19:34,580
(Produk tidak sesuai gambar; Biasa saja)
Apa-apaan semua ini?
338
00:19:37,340 --> 00:19:39,180
Kinerja mengandalkan kerja sama tim.
339
00:19:39,180 --> 00:19:41,860
Kerja sama tim mengandalkan teman.
340
00:19:44,820 --> 00:19:47,180
Kau tidur di saat jam kerja
dan ketahuan olehku.
341
00:19:50,820 --> 00:19:51,860
Nona Chai.
342
00:19:52,260 --> 00:19:54,300
Aku merasa aku akan segera dipecat.
343
00:19:54,540 --> 00:19:56,740
Apakah kau ketahuan menjilat?
344
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Bukan.
345
00:20:02,660 --> 00:20:04,140
(Dokumen kerja sama The One)
Perusahaan ini
346
00:20:04,140 --> 00:20:05,340
baru berdiri tahun ini.
347
00:20:05,740 --> 00:20:07,700
Beberapa bulan saja sudah
menjadi nomor satu di bidang ini.
348
00:20:08,260 --> 00:20:10,940
Jadi,
mereka memiliki reputasi yang sangat baik.
349
00:20:10,940 --> 00:20:12,460
Gaya mereka juga sangat berkesan.
350
00:20:13,460 --> 00:20:15,500
Aku merasa saat sedang menghubungi
perusahaan ini,
351
00:20:15,820 --> 00:20:19,100
aku ini bagaikan budak pencuci kaki
yang akan menderita.
352
00:20:19,580 --> 00:20:21,140
Jika kinerjaku buruk
dalam menghubungi perusahaan ini,
353
00:20:22,140 --> 00:20:24,220
Presdir Fang tidak akan mencintaiku lagi.
354
00:20:28,380 --> 00:20:30,340
Jangan bersedih, tidak apa-apa.
355
00:20:30,940 --> 00:20:31,980
Namun, cobalah kau pikir.
356
00:20:32,260 --> 00:20:35,100
Perusahaan biasa tentu
akan lebih mudah diatasi.
357
00:20:35,540 --> 00:20:39,260
Namun, jika perusahaan yang bisa menjadi
nomor satu di bidang ini mudah diatasi
358
00:20:39,500 --> 00:20:40,660
itu akan sangat aneh.
359
00:20:41,100 --> 00:20:42,260
Mari kita bersemangat.
360
00:20:42,420 --> 00:20:43,420
Bersemangatlah.
361
00:20:43,540 --> 00:20:45,380
Aku ingin menanyakan beberapa hal padamu.
362
00:20:45,380 --> 00:20:46,380
Jangan bersedih.
363
00:20:47,860 --> 00:20:48,660
Nona Chai.
364
00:20:49,140 --> 00:20:51,860
Apakah kita termasuk teman?
365
00:20:53,660 --> 00:20:56,820
Termasuk saudara sehidup semati.
366
00:20:58,260 --> 00:20:59,820
Bagus sekali kalau kita ini saudara.
367
00:20:59,820 --> 00:21:05,140
Nanti jika Presdir Fang memecatku,
kau harus membantuku berbicara.
368
00:21:05,780 --> 00:21:07,340
Bukankah ada yang ingin kau
tanyakan padaku tadi?
369
00:21:07,620 --> 00:21:08,300
Tidak masalah.
370
00:21:08,860 --> 00:21:11,860
Ada pertanyaan apa pun dalam pekerjaan,
Asisten Han akan menjawabnya untukmu.
371
00:21:15,660 --> 00:21:16,540
Tunggu dulu.
372
00:21:24,860 --> 00:21:26,060
Xiaoqi, aku pergi dulu.
373
00:21:26,060 --> 00:21:26,900
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
374
00:21:33,740 --> 00:21:34,820
Sudah sangat larut, kau masih lembur?
375
00:21:35,660 --> 00:21:37,220
Benar, banyak yang harus aku lakukan.
376
00:21:37,220 --> 00:21:38,260
Aku tidak pulang dulu.
377
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Kau pulanglah dulu.
378
00:21:39,500 --> 00:21:41,780
Tidak perlu menungguku
dan tidak perlu mengantarku, terima kasih.
379
00:21:41,780 --> 00:21:42,340
Sampai jumpa.
380
00:21:43,260 --> 00:21:45,060
Aku hanya ingin menyemangatimu saja.
381
00:21:52,780 --> 00:21:53,460
Semangat.
382
00:21:57,460 --> 00:21:58,540
(Tidak disangka dia begitu serius.)
383
00:21:59,260 --> 00:21:59,980
(Bagus juga.)
384
00:22:03,820 --> 00:22:04,500
Presdir Fang.
385
00:22:06,300 --> 00:22:08,380
Apa yang kau lihat?
386
00:22:10,700 --> 00:22:12,020
Kaca ini sedikit kotor.
387
00:22:12,020 --> 00:22:13,520
Besok minta bibi pembersih
untuk mengelapnya.
388
00:22:18,860 --> 00:22:21,020
Bibi pembersih selalu
membersihkannya setiap hari.
389
00:22:21,740 --> 00:22:22,940
Ini juga tidak kotor.
390
00:22:34,420 --> 00:22:35,940
Inilah adalah hal yang aku bagikan.
391
00:22:37,100 --> 00:22:38,220
Apakah kalian mempunyai pendapat?
392
00:22:38,220 --> 00:22:39,300
Ada.
393
00:22:39,300 --> 00:22:40,500
Mohon menunggu.
394
00:22:41,412 --> 00:22:42,030
(Merek kosmetik)
395
00:22:43,580 --> 00:22:44,700
Nona Chai.
396
00:22:45,500 --> 00:22:48,060
Aku melakukan perbandingan
produk kosmetik F Corp
397
00:22:48,100 --> 00:22:51,260
dengan beberapa merek nomor satu
dari berbagai negara.
398
00:22:51,420 --> 00:22:53,380
Aku menyadari mereka
bisa disukai oleh pembeli
399
00:22:53,420 --> 00:22:55,620
dan terus menduduki posisi pertama,
400
00:22:55,620 --> 00:22:58,060
karena mereka mengandalkan
pembuatan dengan teknologi tinggi
401
00:22:58,060 --> 00:23:00,820
untuk membuat produk terbaik
yang hanya dimiliki oleh merek tersebut.
402
00:23:00,820 --> 00:23:02,380
Mari, aku perlihatkan pada kalian.
403
00:23:02,380 --> 00:23:03,100
(Krim penutrisi kulit CBB)
404
00:23:03,100 --> 00:23:05,020
Seperti krim bedak alas CBB ini,
405
00:23:05,020 --> 00:23:07,900
mereka memadukan jamur ulat
tradisional di dalamnya.
406
00:23:07,940 --> 00:23:11,140
Berdandan dan menutrisi kulit,
bahkan cocok untuk semua jenis kulit.
407
00:23:11,380 --> 00:23:13,300
Ada juga lipstik dari Jiao Hon.
408
00:23:13,300 --> 00:23:17,020
Ia mengandung susu lebah
dan buah mangga di dalamnya.
409
00:23:17,140 --> 00:23:18,260
Ia juga sangat menutrisi kulit.
410
00:23:18,380 --> 00:23:20,740
Bedak tabur dari Givendon ini juga sama.
411
00:23:20,780 --> 00:23:23,060
(Mengontrol minyak dan melawan sinar UV)
Ia memadukan bahan pengontrol minyak
412
00:23:23,060 --> 00:23:24,900
dan bahan pelindung sinar UV di dalamnya.
413
00:23:25,180 --> 00:23:27,260
Jadi, menurutku jika F Corp
414
00:23:27,260 --> 00:23:30,140
juga bisa mengembangkan
produk terbaik seperti ini,
415
00:23:30,140 --> 00:23:31,900
maka pasti bisa menggemparkan
dunia kosmetik.
416
00:23:32,300 --> 00:23:34,500
Ini adalah hal dan saran
yang ingin aku bagikan.
417
00:23:38,980 --> 00:23:39,780
Nona Chai.
418
00:23:40,140 --> 00:23:43,300
Presdir Fang bermaksud untuk
menanyakan pendapat para manajer,
419
00:23:43,340 --> 00:23:44,260
bukan kau.
420
00:23:48,580 --> 00:23:50,900
Kalau begitu, maaf.
421
00:23:51,060 --> 00:23:52,020
Aku sudah mengganggu.
422
00:23:58,380 --> 00:23:59,340
Jujur saja.
423
00:24:00,420 --> 00:24:01,780
Aku pernah mempertimbangkan masalah ini.
424
00:24:02,300 --> 00:24:05,820
Sekarang kosmetik perusahaan kita
terus mengeluarkan produk baru
425
00:24:06,420 --> 00:24:08,180
dan memberikan kejutan baru pada pembeli.
426
00:24:08,580 --> 00:24:09,940
Namun, sama seperti yang dia katakan.
427
00:24:10,300 --> 00:24:13,020
memang kekurangan produk
terbaik yang tiada duanya.
428
00:24:13,900 --> 00:24:16,020
Namun, dengan kemampuan
teknologi perusahaan yang sekarang,
429
00:24:16,020 --> 00:24:18,220
sangat sulit untuk mencapai
tahap pembuatan kreativitas.
430
00:24:18,700 --> 00:24:19,300
Benar.
431
00:24:19,340 --> 00:24:21,420
Merek lain memiliki
Departemen Pengembangan mereka sendiri.
432
00:24:21,580 --> 00:24:23,820
Dengan begini baru bisa
menguasai teknik pusat pembuatan
433
00:24:23,820 --> 00:24:24,980
di tangan kita sendiri.
434
00:24:25,940 --> 00:24:30,220
Jadi, aku berharap perusahaan bisa segera
membangun sebuah Departemen Pengembangan.
435
00:24:32,300 --> 00:24:35,300
Kelak rencana produksi
dan semua penelitian
436
00:24:35,980 --> 00:24:37,540
akan dikuasai oleh
Departemen Pengembangan.
437
00:24:45,100 --> 00:24:46,580
Xiao Bu.
438
00:24:46,980 --> 00:24:50,060
Selama ini demi membantuku
menyelesaikan misi,
439
00:24:50,100 --> 00:24:52,180
kau dari sekretaris kecerdasan
buatan intelegensi tinggi
440
00:24:52,340 --> 00:24:54,300
menjadi guru seni.
441
00:24:54,300 --> 00:24:55,540
Kau sudah bekerja keras.
442
00:24:56,020 --> 00:24:57,300
Tidak, Xiaoqi.
443
00:24:57,300 --> 00:24:58,700
Kau yang paling bekerja keras.
444
00:24:58,700 --> 00:25:01,060
Kau terpaksa mendekati Fang Leng
demi hormon,
445
00:25:01,100 --> 00:25:02,820
kau sungguh menderita.
446
00:25:03,380 --> 00:25:04,220
- Bersulang.
- Bersulang.
447
00:25:08,100 --> 00:25:11,420
Untung saja kita akan
segera memiliki zat hormon,
448
00:25:11,700 --> 00:25:13,220
maka kita tidak memerlukan hormon lagi.
449
00:25:13,420 --> 00:25:16,780
Besok kau pergi melemparkan
surat pengunduran diri ke wajah Fang Leng.
450
00:25:17,900 --> 00:25:20,340
Namun, aku harus melakukan
sebuah hal yang lebih ingin aku lakukan.
451
00:25:20,340 --> 00:25:21,180
Hal apa?
452
00:25:23,820 --> 00:25:26,060
Aku sudah bosan membaca buku-buku ini.
453
00:25:26,380 --> 00:25:28,060
Entah apa saja yang ditulis
dalam buku-buku ini.
454
00:25:28,340 --> 00:25:29,540
(Novel cinta)
Direkturnya
455
00:25:29,540 --> 00:25:32,140
jika bukan berwajah dingin,
maka pasti berpenyakitan.
456
00:25:32,140 --> 00:25:34,140
Di dalam keluarga kaya itu,
jika bukan rebutan warisan
457
00:25:34,140 --> 00:25:35,740
maka berebutan pria dan wanita.
458
00:25:36,180 --> 00:25:37,500
Betapa menyenangkannya sekarang.
459
00:25:39,380 --> 00:25:43,820
Duduk di dalam kantor dan menunggu
zat hormon itu diluncurkan,
460
00:25:44,420 --> 00:25:45,540
kita bisa langsung pulang.
461
00:25:46,820 --> 00:25:47,740
Menurutmu,
462
00:25:47,780 --> 00:25:51,460
zat hormon baru akan ditemukan
di satu tahun kemudian.
463
00:25:52,260 --> 00:25:55,140
Apakah akan ada perubahan di tahun ini?
464
00:25:56,460 --> 00:25:57,820
Dia adalah direktur.
465
00:25:58,420 --> 00:26:00,820
Dia sudah memutuskan akan
mendirikan Departemen Pengembangan.
466
00:26:00,820 --> 00:26:01,780
Bisa ada perubahan apa?
467
00:26:01,820 --> 00:26:02,780
Benar juga.
468
00:26:11,100 --> 00:26:13,140
Kakak tenang saja.
469
00:26:14,340 --> 00:26:18,820
Tanpa dana dan dukungan Dewan Direksi,
dia tidak akan bisa melakukan apa pun.
470
00:26:19,740 --> 00:26:22,260
Bukankah selain kau,
masih ada Presdir Zhou di perusahaan?
471
00:26:22,820 --> 00:26:24,980
Lusa adalah acara tahunan perusahaan.
472
00:26:25,260 --> 00:26:27,660
Jika Fang Leng berhasil
membujuk Presdir Zhou
473
00:26:27,700 --> 00:26:32,540
dan mengumumkannya di acara itu,
maka posisinya sudah pasti akan stabil.
474
00:26:33,220 --> 00:26:34,460
Tidak akan begitu, 'kan?
475
00:26:34,780 --> 00:26:36,780
Presdir Zhou orang yang
sangat tradisional.
476
00:26:37,020 --> 00:26:39,620
Dia sudah lama tidak menyukai
Fang Leng berusaha begitu keras
477
00:26:39,620 --> 00:26:40,940
di bidang kosmetik.
478
00:26:41,940 --> 00:26:44,260
Kali ini tidak perlu kita bertindak,
479
00:26:44,900 --> 00:26:46,300
kita cukup menunggu
dan melihat dia malu.
480
00:27:01,705 --> 00:27:03,230
(Asisten Presdir Zhou, Penjilat;
Halo, Asisten Han)
481
00:27:03,230 --> 00:27:05,798
(Hari ini Presdir Zhou tiba-tiba ada urusan,
jadi, tidak bisa hadir, maaf.)
482
00:27:07,180 --> 00:27:08,460
Asistennya Presdir Zhou bilang
483
00:27:08,820 --> 00:27:11,620
Presdir Zhou tiba-tiba ada
urusan dan tidak bisa datang.
484
00:27:11,980 --> 00:27:13,420
Katakan saja kalau dia tidak mau datang.
485
00:27:13,460 --> 00:27:15,060
Perlukah dia selalu memakai
alasan yang sama?
486
00:27:15,060 --> 00:27:16,420
Tanda bacanya pun
tidak diganti sekali pun.
487
00:27:17,140 --> 00:27:18,340
Sungguh tidak tulus.
488
00:27:18,580 --> 00:27:21,540
Lalu, apakah Presdir Zhou
akan menghadiri acara besok?
489
00:27:23,260 --> 00:27:24,180
Pasti pergi.
490
00:27:24,500 --> 00:27:25,700
Xiao Ma asistennya Presdir Zhou sudah
491
00:27:25,700 --> 00:27:27,100
mengunggahnya di Moments
tiga hari yang lalu.
492
00:27:27,100 --> 00:27:30,260
Katanya dia sangat menantikan untuk
hadir di acara tahunan bersama Bos.
493
00:27:30,580 --> 00:27:31,980
Seolah-olah dia sangat
mengharapkan acara ini.
494
00:27:32,860 --> 00:27:35,540
Aku biasanya paling benci
dengan penjilat seperti ini.
495
00:27:40,100 --> 00:27:41,980
Kalau begitu,
kita hanya bisa menemuinya di acara besok.
496
00:27:46,340 --> 00:27:49,180
Pasti ada banyak pebisnis muda
yang hadir di acara besok.
497
00:27:49,660 --> 00:27:52,180
Pebisnis menyukai wanita
yang sangat cantik.
498
00:27:52,500 --> 00:27:53,260
Xiaoqi.
499
00:27:53,660 --> 00:27:56,260
Apakah Presdir Fang akan membawamu
menghadiri acara tahunan besok?
500
00:27:56,500 --> 00:27:59,140
Apakah Pasangan Leng Qi akan diresmikan?
501
00:27:59,660 --> 00:28:00,860
Acara tahunan apa?
502
00:28:00,860 --> 00:28:02,100
Kau masih belum tahu?
503
00:28:02,340 --> 00:28:04,820
Sepertinya Presdir Fang
ingin memberimu kejutan.
504
00:28:05,660 --> 00:28:07,180
Apa yang kalian bicarakan?
505
00:28:07,380 --> 00:28:09,500
Apakah biasanya dia
masih tidak cukup menyiksaku?
506
00:28:09,500 --> 00:28:11,180
Dia tidak mungkin membiarkanku
pergi bermain di saat ini.
507
00:28:11,180 --> 00:28:12,460
Kalian berpikir berlebihan.
508
00:28:12,660 --> 00:28:14,020
Manis dan menyiksa.
509
00:28:14,380 --> 00:28:16,900
Perasaan melihat kemesraan mereka
dari dekat sungguh mendebarkan.
510
00:28:18,060 --> 00:28:19,300
Kalian baru bekerja, jangan sampai punya
511
00:28:19,300 --> 00:28:21,260
- kebiasaan menggosip di perusahaan.
- Halo, Presdir Fang.
512
00:28:21,380 --> 00:28:22,420
Kalian sangat senggang?
513
00:28:25,620 --> 00:28:26,580
Pahami berkas ini.
514
00:28:28,060 --> 00:28:29,660
Ke depannya kau yang
mengurus pekerjaan ini.
515
00:28:36,940 --> 00:28:37,740
Dasar kau
516
00:28:39,020 --> 00:28:40,020
pebisnis licik.
517
00:28:40,020 --> 00:28:43,330
(Perkenalan produk; Isi)
518
00:28:49,740 --> 00:28:50,700
Xiaoqi.
519
00:28:51,460 --> 00:28:54,700
Bukankah kau bilang
cukup bekerja seadanya saja?
520
00:28:55,060 --> 00:28:57,860
Bukankah kau sudah
terlalu berusaha keras?
521
00:28:58,380 --> 00:28:59,540
Kau tidak memahaminya.
522
00:29:00,140 --> 00:29:02,740
Dia merasa pegawai beristirahat adalah
semacam tindakan kriminal.
523
00:29:03,540 --> 00:29:05,980
Jarang-jarang ada acara tahunan,
dia juga tidak membawaku pergi bermain.
524
00:29:06,980 --> 00:29:08,260
Sungguh tidak berperasaan.
525
00:29:08,260 --> 00:29:09,100
Benar.
526
00:29:22,060 --> 00:29:23,340
Kapan kau membeli ini?
527
00:29:23,380 --> 00:29:24,900
- Tidak.
- Cantik sekali.
528
00:29:25,460 --> 00:29:26,580
Di sini bahkan ada sepatu.
529
00:29:29,780 --> 00:29:31,060
Besok malam pukul 20:00.
530
00:29:31,060 --> 00:29:32,260
Aku menunggumu di bawah.
531
00:29:33,060 --> 00:29:34,620
Siapa bilang dia tidak
membawamu ke acara itu?
532
00:29:34,620 --> 00:29:36,260
Bukankah dia bahkan
menyediakan gaun untukmu?
533
00:29:36,460 --> 00:29:37,380
Tidak mungkin, 'kan?
534
00:29:38,100 --> 00:29:39,420
Besok malam pukul 20:00, aku menunggumu...
535
00:29:39,420 --> 00:29:41,380
Hebat juga Fang Leng ini.
536
00:29:41,380 --> 00:29:42,220
Aku sudah tahu.
537
00:29:43,260 --> 00:29:45,420
Dia ingin aku menjadi pelayan
di acara tahunan itu.
538
00:29:45,820 --> 00:29:48,060
Lalu, dia bahkan sudah menyiapkan
baju pelayan untukku.
539
00:29:48,580 --> 00:29:50,340
Ya ampun, dasar Fang Leng yang jahat.
540
00:29:51,380 --> 00:29:53,100
Ya ampun.
541
00:29:54,860 --> 00:29:58,820
Bukankah ini adalah
gaun terbaru yang selalu dipajang
542
00:29:58,820 --> 00:30:00,620
di dalam Gedung Jiubao itu?
543
00:30:01,500 --> 00:30:02,980
Ya ampun.
544
00:30:03,500 --> 00:30:06,340
Bukankah ini sepatu kristal
edisi terbatas mereka?
545
00:30:07,140 --> 00:30:09,260
Bermimpi pun aku ingin memilikinya.
546
00:30:10,180 --> 00:30:12,140
Jangan-jangan Presdir Fang
yang menghadiahkannya padamu?
547
00:30:12,780 --> 00:30:16,740
Tidak disangka Presdir Fang mengeluarkan
banyak uang untuk mengejar wanita.
548
00:30:18,380 --> 00:30:19,900
Apakah dia salah menaruhnya?
549
00:30:20,220 --> 00:30:22,580
Jika aku salah paham
dan memakainya ke acara tahunan,
550
00:30:22,860 --> 00:30:25,700
lalu, semua itu salah paham,
bukankah aku terkesan sangat dungu?
551
00:30:26,700 --> 00:30:27,900
Lagi pula, aku sudah sangat lelah.
552
00:30:27,900 --> 00:30:30,020
Aku anggap saja tidak melihatnya
dan tidak pergi lagi.
553
00:30:30,940 --> 00:30:31,740
Kakak Chai.
554
00:30:31,740 --> 00:30:33,620
Jika kau suka, ini untukmu saja.
555
00:30:35,180 --> 00:30:35,940
Ambil saja.
556
00:30:37,180 --> 00:30:37,980
Tidak bisa.
557
00:30:38,460 --> 00:30:40,420
Aku ini melakukan
segalanya dengan prinsip.
558
00:30:40,420 --> 00:30:41,860
Ini adalah hadiah pemberian
Presdir Fang untukmu.
559
00:30:41,860 --> 00:30:42,980
Aku tidak bisa menerimanya.
560
00:30:42,980 --> 00:30:45,540
Kecuali, aku terlihat
sangat cantik saat memakainya.
561
00:30:45,580 --> 00:30:47,260
Bagaimana kalau aku mencobanya?
562
00:30:54,420 --> 00:30:55,140
Xiaoqi.
563
00:30:55,580 --> 00:30:57,700
Apakah akan ada banyak
makanan enak di acara tahunan?
564
00:31:06,660 --> 00:31:07,500
Presdir Fang.
565
00:31:08,140 --> 00:31:11,700
Kali ini Nona Chai mengatasi
masalah besar untuk perusahaan kita.
566
00:31:11,700 --> 00:31:13,060
Kau tidak menunjukkan apa pun.
567
00:31:13,380 --> 00:31:15,420
Tidak disangka kau memakai
cara kuno dengan memberikan surat
568
00:31:16,140 --> 00:31:18,700
untuk mengajak orang lain
menghadiri acara tahunan.
569
00:31:19,380 --> 00:31:21,620
Jika itu aku, aku juga tidak akan datang.
570
00:31:23,900 --> 00:31:25,060
Lalu, menurutmu,
571
00:31:26,300 --> 00:31:28,340
bagaimana aku harus menunjukkannya?
572
00:31:29,060 --> 00:31:31,900
Kau seharusnya agresif dan terbuka.
573
00:31:33,380 --> 00:31:35,220
Tunjukkan pesona direktur arogan, misalkan...
574
00:31:42,860 --> 00:31:43,700
Xiaoqi.
575
00:31:44,700 --> 00:31:48,060
Apakah aku memiliki kehormatan untuk
mengajakmu menjadi pendamping wanitaku?
576
00:31:50,220 --> 00:31:51,540
Mata kalian saling bertatapan.
577
00:31:52,940 --> 00:31:54,260
Bernapas dalam jarak dekat.
578
00:31:54,820 --> 00:31:56,220
Suasana begitu romantis.
579
00:33:12,740 --> 00:33:15,060
Meski cara jatuhnya sedikit kuno,
580
00:33:16,220 --> 00:33:19,100
mereka tetap pria tampan
dan wanita cantik.
581
00:33:22,460 --> 00:33:26,380
Aku menahan lapar seharian
baru bisa memakai pakaian ini.
582
00:33:26,660 --> 00:33:28,020
Hasilnya lumayan, 'kan?
583
00:33:29,340 --> 00:33:30,060
Kau...
584
00:33:32,140 --> 00:33:33,300
Kau sudah menginjak kakiku.
585
00:33:37,980 --> 00:33:38,780
Maaf.
586
00:33:39,540 --> 00:33:41,740
Aku tidak terbiasa memakai sepatu ini.
587
00:33:41,740 --> 00:33:43,100
Tadi aku sudah hampir jatuh tiga kali.
588
00:33:43,140 --> 00:33:44,340
Sekejap langsung...
589
00:33:45,180 --> 00:33:45,940
Maaf.
590
00:33:45,940 --> 00:33:47,100
Namun, memang sangat cantik.
591
00:33:48,300 --> 00:33:48,940
Benarkah?
592
00:33:50,380 --> 00:33:50,940
Gaunnya.
593
00:34:16,700 --> 00:34:20,300
(Cara penyampaian Presdir Fang
sungguh ambigu.)
594
00:34:21,300 --> 00:34:23,220
(Sudahlah, lebih baik aku membantu.)
595
00:34:25,100 --> 00:34:25,780
Presdir Fang.
596
00:34:26,100 --> 00:34:29,140
Bukankah ada yang ingin kau
katakan pada Nona Chai?
597
00:34:36,500 --> 00:34:38,220
Malam ini aku perlu mengurus hal penting.
598
00:34:38,940 --> 00:34:40,460
Urus dirimu dengan baik,
jangan membuat masalah.
599
00:34:42,020 --> 00:34:43,500
Kau takut aku membuat masalah,
600
00:34:43,540 --> 00:34:45,020
tapi masih mengajakku
menjadi pendamping wanitamu.
601
00:34:45,420 --> 00:34:47,820
Jangan-jangan kau ingin berbaikan?
602
00:34:47,820 --> 00:34:48,820
Tidak mungkin.
603
00:34:52,340 --> 00:34:53,460
Nanti kau akan mengetahuinya.
604
00:35:11,100 --> 00:35:11,900
Halo, Presdir Fang.
605
00:35:11,900 --> 00:35:12,940
Lama tidak bertemu.
606
00:35:14,740 --> 00:35:15,700
Kau baik-baik saja?
607
00:35:16,420 --> 00:35:17,180
Baik-baik saja.
608
00:35:17,780 --> 00:35:18,460
Halo.
609
00:35:18,820 --> 00:35:19,660
- Halo.
- Mari mengobrol di dalam nanti.
610
00:35:19,660 --> 00:35:20,300
Presdir Fang.
611
00:35:21,655 --> 00:35:22,055
Benar.
612
00:35:22,055 --> 00:35:23,319
Benarkah? Aku baru membelinya.
613
00:35:25,700 --> 00:35:26,860
Aku menyukainya belakangan ini.
614
00:35:29,540 --> 00:35:32,380
Bagus juga ada begitu
banyak kue yang enak.
615
00:35:32,540 --> 00:35:35,380
Setelah lapar seharian memang berguna.
616
00:35:35,820 --> 00:35:36,620
Presdir Fang.
617
00:35:36,620 --> 00:35:38,780
Apakah kau belum memiliki
pendamping wanita malam ini?
618
00:35:39,020 --> 00:35:40,100
Tidak masalah.
619
00:35:40,100 --> 00:35:42,420
Lagi pula, di sini adalah banyak gadis
dari keluarga kaya dan terkenal.
620
00:35:42,580 --> 00:35:43,420
Benar.
621
00:35:43,420 --> 00:35:44,660
Begitu banyak wanita.
622
00:35:45,500 --> 00:35:46,540
- Mari minum.
- Saatnya aku maju.
623
00:35:48,340 --> 00:35:49,540
Bukankah kau bilang ambil minuman?
624
00:35:49,540 --> 00:35:51,060
Mengapa sudah begitu lama
masih tidak datang?
625
00:35:53,420 --> 00:35:54,060
Halo.
626
00:35:54,420 --> 00:35:56,060
Kalian mencari pendamping pria?
627
00:35:56,340 --> 00:35:58,060
Sepertinya di sana ada cukup banyak.
628
00:35:58,180 --> 00:35:59,420
Presdir Fang tidak butuh lagi.
629
00:35:59,460 --> 00:36:00,100
Terima kasih.
630
00:36:00,340 --> 00:36:01,020
Sampai jumpa.
631
00:36:02,140 --> 00:36:02,780
Bagaimana?
632
00:36:03,220 --> 00:36:04,420
Kau membawaku makan makanan enak.
633
00:36:04,420 --> 00:36:06,620
Aku menjadi tamengmu, lumayan, 'kan?
634
00:36:08,360 --> 00:36:09,660
- Presdir Zhou sudah datang.
- Lama tidak berjumpa.
635
00:36:09,660 --> 00:36:10,500
- Lama tidak berjumpa.
- Benar.
636
00:36:11,660 --> 00:36:12,540
Aku pergi dulu.
637
00:36:12,980 --> 00:36:13,860
Di sini ada makanan enak.
638
00:36:14,260 --> 00:36:14,860
Baik.
639
00:36:16,300 --> 00:36:17,020
Presdir Zhou.
640
00:36:17,340 --> 00:36:18,860
Sungguh sulit untuk menemuimu.
641
00:36:18,900 --> 00:36:19,660
Presdir Fang.
642
00:36:19,980 --> 00:36:21,900
Kau sungguh tidak berhenti
jika tidak mencapai tujuan.
643
00:36:22,260 --> 00:36:22,900
Mengapa?
644
00:36:22,900 --> 00:36:24,340
Kau ingin membahas
Departemen Pengembangan lagi?
645
00:36:24,700 --> 00:36:26,340
Presdir Zhou selalu tidak mau menemuiku,
646
00:36:26,780 --> 00:36:30,300
Presdir Zhou pasti tidak setuju
membuka divisi baru, 'kan?
647
00:36:30,740 --> 00:36:34,140
Setiap tahun perusahaan sudah memberikan
banyak dana di bidang kosmetik.
648
00:36:34,140 --> 00:36:36,300
Jika ditambah penelitian, itu hanya beban.
649
00:36:36,860 --> 00:36:39,540
Aku tahu kau masih muda dan ingin
cepat menduduki posisi dengan stabil.
650
00:36:39,860 --> 00:36:41,980
Namun, kau juga tidak bisa
buru-buru ingin mendapat untung.
651
00:36:42,220 --> 00:36:43,460
Kita biasanya sangat sibuk.
652
00:36:43,620 --> 00:36:45,180
Hari ini kita tidak mudah
bisa bersantai sejenak.
653
00:36:45,180 --> 00:36:47,100
Kita jangan bahas pekerjaan.
654
00:36:55,900 --> 00:36:57,020
Maaf.
655
00:36:58,660 --> 00:36:59,580
Ada apa denganmu?
656
00:36:59,580 --> 00:37:00,580
Apakah kau tidak punya mata?
657
00:37:01,100 --> 00:37:03,020
Maaf, aku akan menggantinya.
658
00:37:03,060 --> 00:37:03,820
Mengganti?
659
00:37:04,020 --> 00:37:06,380
Sepatu ini adalah hadiah ulang tahun
pemberianku untuk Mengfei.
660
00:37:06,380 --> 00:37:07,820
Hanya ada dua pasang di dalam negeri.
661
00:37:07,820 --> 00:37:09,300
Sanggupkah kau menggantinya
dengan gajimu itu?
662
00:37:09,340 --> 00:37:10,900
Sudahlah, Nana, dia juga tidak sengaja.
663
00:37:10,900 --> 00:37:11,820
Maaf.
664
00:37:11,820 --> 00:37:12,740
- Maaf.
- Mengfei.
665
00:37:12,740 --> 00:37:13,860
Mengapa kau begitu baik?
666
00:37:14,020 --> 00:37:16,340
Orang seperti ini
tidak seharusnya berada di sini.
667
00:37:16,380 --> 00:37:17,260
Mana manajer kalian?
668
00:37:17,260 --> 00:37:18,380
Panggil manajer kalian.
669
00:37:18,380 --> 00:37:19,580
Sudahlah.
670
00:37:19,580 --> 00:37:20,900
- Tidak apa, kau bekerjalah.
- Mengfei.
671
00:37:20,940 --> 00:37:23,100
Ada orang yang terlihat sangat anggun.
672
00:37:23,100 --> 00:37:25,220
Mengapa saat berbicara langsung
memperlihatkan wujud aslinya?
673
00:37:27,060 --> 00:37:28,020
Siapa kau?
674
00:37:28,340 --> 00:37:29,340
Apa hubungannya denganmu?
675
00:37:29,500 --> 00:37:30,700
Aku tidak berbicara denganmu.
676
00:37:30,740 --> 00:37:32,100
Mengapa kau mengaku sendiri?
677
00:37:35,900 --> 00:37:37,060
Kau sombong sekali.
678
00:37:37,460 --> 00:37:40,180
Kau tidak takut orang tahu
kau memakai barang palsu?
679
00:37:40,780 --> 00:37:41,860
Apa yang kau katakan?
680
00:37:41,860 --> 00:37:43,660
Bagaimana mungkin Presdir Fang
memberiku barang palsu?
681
00:37:44,700 --> 00:37:47,860
Kau bilang Fang Leng
menghadiahkan ini untukmu?
682
00:37:51,100 --> 00:37:53,420
Apa hubunganmu dengan Presdir Fang?
683
00:37:53,860 --> 00:37:54,940
Aku adalah rekan
684
00:37:56,380 --> 00:38:00,620
yang duduk di samping asistennya.
685
00:38:01,220 --> 00:38:02,780
Kau hanya pegawai kecil saja.
686
00:38:03,100 --> 00:38:04,500
Apakah kau tidak punya kesadaran diri?
687
00:38:04,820 --> 00:38:07,340
Kau bahkan berimajinasi Presdir Fang
akan memberimu hadiah.
688
00:38:08,260 --> 00:38:09,580
Menurutku, kau pasti
689
00:38:10,060 --> 00:38:11,460
- menyewa pakaian ini, 'kan?
- Sudahlah.
690
00:38:15,340 --> 00:38:16,780
Untuk apa kau berlagak lemah?
691
00:38:17,020 --> 00:38:18,100
Aku tidak menyentuhmu.
692
00:38:19,060 --> 00:38:20,140
Mengapa kau cegukan?
693
00:38:20,140 --> 00:38:21,580
Kurangi bicaramu.
694
00:38:21,820 --> 00:38:24,380
Mungkin karena dia
berbicara terlalu kasar.
695
00:38:51,940 --> 00:38:52,820
Terima kasih.
696
00:38:55,060 --> 00:38:56,900
Apakah kita pernah bertemu?
697
00:38:59,940 --> 00:39:00,700
Kau salah mengenal orang.
698
00:39:02,260 --> 00:39:03,460
Apakah aku salah orang?
699
00:39:04,900 --> 00:39:05,540
Hei.
700
00:39:05,740 --> 00:39:07,180
- Aku sedang berbicara denganmu!
- Nana.
701
00:39:07,740 --> 00:39:10,420
Caramu menggoda pria
sudah terlalu kuno, 'kan?
702
00:39:10,420 --> 00:39:12,060
Sudah cukup, Nana, berhentilah.
703
00:39:12,460 --> 00:39:13,940
Maaf, Nona.
704
00:39:13,980 --> 00:39:15,820
Sifatnya hanya sedikit gegabah.
705
00:39:15,860 --> 00:39:17,020
Dia tidak punya niat jahat.
706
00:39:17,540 --> 00:39:19,140
Mohon kau jangan memasukkannya ke hati.
707
00:39:19,180 --> 00:39:19,820
Baik.
708
00:39:20,140 --> 00:39:20,740
Nona Chen.
709
00:39:20,740 --> 00:39:21,780
Silakan bersiap naik ke panggung.
710
00:39:21,980 --> 00:39:23,500
Baik, ayo kita ke sana.
711
00:39:25,140 --> 00:39:25,580
Ayo pergi.
712
00:39:25,580 --> 00:39:26,500
- Kau tunggu saja.
- Ayo.
713
00:39:26,500 --> 00:39:27,540
- Ayo.
- Tunggu saja.
714
00:39:30,540 --> 00:39:31,660
Aku tunggu kau.
715
00:39:33,900 --> 00:39:35,220
Untung saja aku tidak bertindak.
716
00:39:35,900 --> 00:39:37,860
Semua demi melindungi kedamaian semesta.
717
00:39:39,660 --> 00:39:40,620
Kau kira aku mudah ditindas?
718
00:39:42,244 --> 00:39:44,630
(Acara terima kasih)
719
00:39:46,460 --> 00:39:47,460
Apakah Presdir Zhou sudah setuju?
720
00:39:55,420 --> 00:39:56,700
(Di mana antingku?)
721
00:39:58,380 --> 00:40:01,140
Selanjutnya, kita persilakan Presdir Zhou
untuk menyampaikan kata-kata.
722
00:40:03,220 --> 00:40:05,260
Kami menyambut semuanya
yang meluangkan waktu
723
00:40:05,260 --> 00:40:06,650
menghadiri perayaan tahunan.
724
00:40:07,020 --> 00:40:10,860
Belakangan ini perusahaan terus
meluncurkan produk berkualitas
725
00:40:10,900 --> 00:40:12,660
dan mendapatkan banyak keuntungan.
726
00:40:13,140 --> 00:40:14,860
Ini berkaitan erat dengan
727
00:40:14,900 --> 00:40:17,940
semua usaha dan dukungan
dari kalian semua yang hadir di sini.
728
00:40:21,740 --> 00:40:25,980
Setiap tahun kosmetik F Corp akan
merekomendasikan seorang ambasador baru.
729
00:40:26,020 --> 00:40:28,060
Selanjutnya,
dengan gembira aku memperkenalkan
730
00:40:28,060 --> 00:40:30,300
keponakanku, Nona Chu Mengfei.
731
00:40:30,460 --> 00:40:32,820
Dia akan menjadi ambasador generasi baru.
732
00:40:40,380 --> 00:40:42,500
Aku sangat terhormat
bisa memiliki kesempatan ini.
733
00:40:43,060 --> 00:40:44,740
Terima kasih atas kepercayaan
Dewan Direksi.
734
00:40:44,780 --> 00:40:46,780
Aku pasti tidak akan
mengecewakan semuanya.
735
00:40:53,460 --> 00:40:54,260
Ada apa, Xiaoqi?
736
00:40:56,140 --> 00:41:00,340
Apakah kau ingat kau pernah
memintaku jangan membuat masalah?
737
00:41:00,700 --> 00:41:01,420
Lalu?
738
00:41:01,660 --> 00:41:03,700
Sepertinya aku sudah membuat masalah.
739
00:41:04,260 --> 00:41:08,940
Jika aku tanpa sengaja sudah
menyinggung keponakan Presdir Zhou,
740
00:41:08,940 --> 00:41:11,180
apakah dia akan setuju
untuk memberimu dana?
741
00:41:17,300 --> 00:41:18,100
Kita bertemu lagi.
742
00:41:18,860 --> 00:41:19,500
Presdir Fang.
743
00:41:19,860 --> 00:41:21,700
Menurutmu aku harus
menjelaskan padamu
744
00:41:22,140 --> 00:41:24,020
betapa keterlaluannya pegawaimu
padaku barusan.
745
00:41:24,500 --> 00:41:27,060
Aku hanya meminta pelayan kecil
untuk meminta maaf padaku.
746
00:41:27,340 --> 00:41:29,060
Dia langsung mengancammu
dengan mengatasnamakanmu.
747
00:41:29,060 --> 00:41:30,340
Apa?
748
00:41:32,940 --> 00:41:35,060
(Jangan mendengarkan hal yang tidak baik.)
749
00:41:37,140 --> 00:41:38,660
Dia hanya seorang pegawai kecil saja.
750
00:41:39,020 --> 00:41:40,340
Dia tidak menyadari posisinya sendiri.
751
00:41:40,620 --> 00:41:43,860
Dia bahkan bilang barang palsu
di kakinya adalah pemberian Presdir Fang.
752
00:41:45,260 --> 00:41:46,420
Sekarang kau sudah malu, 'kan?
753
00:41:46,820 --> 00:41:47,660
Xiaoqi.
754
00:41:55,460 --> 00:41:58,980
Dia bilang sepatu pemberian
bosmu adalah barang palsu.
755
00:41:59,340 --> 00:42:02,020
Perkataan ini seharusnya
akan merusak reputasi perusahaan kita.
756
00:42:02,060 --> 00:42:04,820
Sebagai pegawai perusahaan,
bukankah kau harus menjelaskannya?
757
00:42:06,380 --> 00:42:08,140
Sepatu ini sungguh pemberianmu?
758
00:42:08,780 --> 00:42:09,420
Satu lagi.
759
00:42:10,260 --> 00:42:12,780
Aku bisa mengurus pegawai
perusahaan kami sendiri.
760
00:42:13,340 --> 00:42:14,620
Ini bukan urusan orang luar.
761
00:42:30,180 --> 00:42:30,940
Mengfei.
762
00:42:30,940 --> 00:42:31,660
Aku beri tahu kau.
763
00:42:31,860 --> 00:42:34,580
Fang Leng sungguh memberikan
sepatu itu padanya.
764
00:42:36,140 --> 00:42:37,220
Kau bicaralah.
765
00:42:38,780 --> 00:42:39,540
Aku tahu.
766
00:42:43,660 --> 00:42:44,780
Mengesalkan.
767
00:42:44,980 --> 00:42:46,580
Seolah-olah sedang merebut
kasih sayang di istana.
768
00:42:46,580 --> 00:42:48,620
Dia bahkan bilang ingat
dengan identitasmu.
769
00:42:48,620 --> 00:42:50,060
Kau hanyalah pegawai kecil.
770
00:42:50,900 --> 00:42:53,260
Apa salahnya menghargai pegawai?
771
00:42:54,300 --> 00:42:55,820
Pelan-pelan,
jangan sampai kakimu terkilir.
772
00:42:55,820 --> 00:42:57,060
Bagaimana mungkin aku terkilir?
773
00:42:59,580 --> 00:43:00,900
Bukankah aku baru menasihatimu?
774
00:43:02,660 --> 00:43:04,780
- Kau baik-baik saja?
- Kaki pun mau menindasku.
775
00:43:05,180 --> 00:43:08,220
Biasanya kau begitu pandai berbicara,
mengapa hari ini kau diam saja?
776
00:43:08,260 --> 00:43:09,980
Aku takut menyinggung orang.
777
00:43:10,020 --> 00:43:11,700
Bagaimana jika aku menyinggung
Chen Mengfei
778
00:43:11,900 --> 00:43:13,100
dan Presdir Zhou tidak senang
779
00:43:13,140 --> 00:43:15,300
sampai tidak mengizinkan kita
mendirikan Departemen Pengembangan?
780
00:43:16,580 --> 00:43:18,260
Hari ini aku tidak mendatangkan
masalah untukmu, 'kan?
781
00:43:19,020 --> 00:43:20,700
Kaulah yang selalu menjadi
masalah untukku.
782
00:43:21,660 --> 00:43:22,500
Aku sudah terbiasa.
783
00:43:26,060 --> 00:43:28,020
Namun, terima kasih kau membelaku hari ini.
784
00:43:28,620 --> 00:43:29,420
Sudah seharusnya.
785
00:43:30,820 --> 00:43:32,340
Memukul anjing juga harus
melihat majikannya.
786
00:43:32,700 --> 00:43:33,540
Apa maksudnya?
787
00:43:34,540 --> 00:43:35,620
Mereka juga tidak memukulmu.
788
00:43:36,180 --> 00:43:37,420
Mereka hanya berkata kasar saja.
789
00:43:38,660 --> 00:43:39,340
Ayo.
790
00:43:46,420 --> 00:43:47,620
Tidak apa, ayo.
791
00:43:55,420 --> 00:43:56,060
Kau sedang apa?
792
00:44:25,620 --> 00:44:28,780
♪Setiap kali kau ada di dekatku♪
793
00:44:30,780 --> 00:44:37,620
♪Mengapa aku selalu merasa asing
dan juga familier?♪
794
00:44:38,060 --> 00:44:44,700
♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪
795
00:44:45,460 --> 00:44:51,900
♪Cuplikan kilat kenangan itu
membangkitkan debaran hatiku♪
796
00:44:53,300 --> 00:44:57,340
♪Aku sungguh takut akan melupakan♪
797
00:44:58,380 --> 00:45:05,420
♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti
dan mempertahankan kegigihan hatiku♪
798
00:45:05,980 --> 00:45:09,140
♪Kau hanya perlu menggenggamku
dengan erat♪
799
00:45:09,140 --> 00:45:18,700
♪Agar aku berani berjuang
meskipun harus melawan badai♪
800
00:45:19,100 --> 00:45:25,860
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
801
00:45:27,140 --> 00:45:33,340
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
802
00:45:33,460 --> 00:45:40,380
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
803
00:45:41,340 --> 00:45:48,860
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪
804
00:45:49,020 --> 00:45:54,300
♪Aku akan selalu ingat
untuk menjaga ketulusan ini♪
805
00:45:54,780 --> 00:46:00,300
♪Karena hanya itulah
hal yang paling ingin kumiliki♪
806
00:46:00,500 --> 00:46:08,340
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
807
00:46:08,780 --> 00:46:14,820
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
808
00:46:14,820 --> 00:46:22,140
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
809
00:46:22,660 --> 00:46:30,900
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪
57025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.