Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,100
♪Kecentilanku yang
membuatmu kesal♪
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,540
♪Kau hanya dingin dan cuek♪
3
00:00:24,260 --> 00:00:28,260
♪Sampai saat aku melihatmu
luluh karena kelucuanku♪
4
00:00:28,500 --> 00:00:32,300
♪Aku akan mempertimbangkan untuk
meninggalkan tata surya ini♪
5
00:00:33,100 --> 00:00:37,260
♪Alam semesta ini
penuh dengan gravitasi♪
6
00:00:37,260 --> 00:00:41,820
♪Tapi kau memiliki daya tarik yang
mematikan untukku♪
7
00:00:42,220 --> 00:00:45,900
♪Petualangan setengah
alam semesta♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,780
♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:54,340
♪Aku sedih bagai seorang
yang tidak bisa pulang rumah♪
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,080
♪Kau seperti sepercik
sinar matahari hangat♪
11
00:00:57,080 --> 00:00:58,900
♪yang senantiasa menyinariku♪
12
00:00:59,340 --> 00:01:02,940
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
13
00:01:03,300 --> 00:01:07,220
♪Agar bisa dicintai olehmu♪
14
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪Cintaku seperti satelit
yang mengitari planet ini♪
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,540
♪Dan kau adalah
asteroid berbahaya♪
16
00:01:14,540 --> 00:01:16,340
♪namun menarik yang melintas♪
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,420
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
18
00:01:20,900 --> 00:01:23,680
♪Hanya agar ditemukan olehmu♪
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,740
♪dan mengingatku selamanya♪
20
00:01:28,460 --> 00:01:34,620
=Pacarku Alien S2=
21
00:01:34,830 --> 00:01:36,905
=Episode 5=
22
00:01:39,620 --> 00:01:41,220
Aku telah melakukan
pengelompokan lebih rinci
23
00:01:41,220 --> 00:01:42,700
dengan data sebelumnya sebagai dasar.
24
00:01:42,700 --> 00:01:44,140
Presdir Fang,
kau ingin melihat yang mana dulu?
25
00:01:44,140 --> 00:01:45,100
Hubungan kekasih.
26
00:01:45,100 --> 00:01:47,780
Yang kali ini dilupakan,
ada Mary yang dikenal di pesta bisnis.
27
00:01:47,820 --> 00:01:49,100
Dia hanya pernah menemuimu sekali
28
00:01:49,100 --> 00:01:51,220
dan langsung menyebutmu sebagai
kakaknya yang baik di mana-mana.
29
00:01:51,860 --> 00:01:52,820
Yang ini Sunny,
30
00:01:52,860 --> 00:01:55,900
seorang aktris kurang ternama yang selalu
mengirimimu foto diri berbusana renang.
31
00:01:56,300 --> 00:01:57,620
Saat ini sudah diblokir.
32
00:01:58,020 --> 00:02:00,500
Yang ini Lovry,
selalu suka menerbitkan berita di mana pun
33
00:02:00,500 --> 00:02:01,900
untuk membuat skandal
soal hubunganmu dengannya.
34
00:02:02,300 --> 00:02:05,060
Yang lainnya hanya ini,
semuanya punya niat yang buruk.
35
00:02:05,060 --> 00:02:06,140
Biarkan saja jika sudah lupa.
36
00:02:06,140 --> 00:02:07,140
Apakah masih ada orang lain?
37
00:02:07,740 --> 00:02:09,140
Semua ini masih kurang banyak?
38
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
Bagaimana dengan hubungan kerja?
39
00:02:11,460 --> 00:02:13,900
Untuk urusan kerja,
yang kau lupakan yaitu Presdir Chen.
40
00:02:14,220 --> 00:02:15,660
Yang di tengah adalah Pengawas Wang.
41
00:02:15,660 --> 00:02:17,020
Yang di kanan adalah Direktur Li.
42
00:02:17,540 --> 00:02:19,100
Apakah kau yakin
tidak menyembunyikan sesuatu dariku?
43
00:02:20,660 --> 00:02:23,220
Presdir Fang, selama ini aku selalu
memberitahumu semua yang kuketahui
44
00:02:23,260 --> 00:02:24,260
tanpa disembunyikan sedikit pun.
45
00:02:24,260 --> 00:02:25,300
Bagaimana dengan Chai Xiaoqi?
46
00:02:28,460 --> 00:02:29,540
Presdir sudah tahu semuanya?
47
00:02:31,020 --> 00:02:34,060
Aku sama sekali tidak sengaja
membocorkan rahasia ide parfum.
48
00:02:34,060 --> 00:02:36,140
Ini gara-gara Manajer Zhou
yang terus menyindir.
49
00:02:36,140 --> 00:02:38,820
Begitu emosi, aku langsung keceplosan.
50
00:02:39,460 --> 00:02:40,300
Jadi,
51
00:02:41,940 --> 00:02:44,420
barusan kau sedang memberitahuku
bahwa kaulah yang membocorkan rahasia
52
00:02:44,780 --> 00:02:45,980
dan bukan Chai Xiaoqi?
53
00:02:47,060 --> 00:02:50,540
Jadi, Presdir bukan menanyakan
masalah kebocoran rahasia parfum?
54
00:02:51,660 --> 00:02:53,300
Aku tidak akan mengatakannya
jika tahu sejak awal.
55
00:02:53,300 --> 00:02:54,540
Apa yang sedang kau bicarakan?
56
00:02:54,820 --> 00:02:57,380
Aku bilang, aku pasti akan memberitahumu
jika sejak awal tahu akan jadi begini.
57
00:02:57,380 --> 00:03:00,060
Alhasil, sekarang citraku sebagai
bawahan yang setia dan jujur ini
58
00:03:00,060 --> 00:03:00,860
sudah sepenuhnya hancur.
59
00:03:00,860 --> 00:03:02,220
Aku potong bonus akhir tahunmu
selama tiga tahun.
60
00:03:03,020 --> 00:03:05,540
Presdir Fang,
aku belum bekerja selama tiga tahun penuh.
61
00:03:05,780 --> 00:03:06,460
Presdir Fang,
62
00:03:07,100 --> 00:03:09,260
jadi, sebenarnya apa
yang ingin Presdir tanyakan?
63
00:03:09,300 --> 00:03:11,540
Mengapa tidak ada data Chai Xiaoqi
di dalam gudang memori?
64
00:03:12,860 --> 00:03:16,740
Nona Chai tidak punya hubungan kekasih
dan hubungan kerja denganmu,
65
00:03:17,060 --> 00:03:18,660
jadi, sama sekali tidak dimasukkan
ke gudang memori.
66
00:03:21,500 --> 00:03:22,140
Tunggu.
67
00:03:22,340 --> 00:03:24,900
Presdir Fang, bukankah barusan hujan?
68
00:03:25,340 --> 00:03:26,860
Mengapa Presdir masih mengingat Nona Chai?
69
00:03:27,460 --> 00:03:30,220
Apakah kau sungguh yakin tidak ada data
yang terlewatkan di gudang memori?
70
00:03:30,700 --> 00:03:32,900
Semua data informasi ini diberikan
langsung oleh Dokter Zhang padaku.
71
00:03:32,900 --> 00:03:33,900
Tidak mungkin ada kesalahan.
72
00:03:34,380 --> 00:03:35,980
Kecuali...
73
00:03:37,500 --> 00:03:39,660
Jangan-jangan kalian diam-diam berpacaran?
74
00:03:44,105 --> 00:03:46,560
(Chai Xiaoqi; 22 tahun; Mantan pacar;
Staf pesan antar Toko Teh Susu Chai Chai)
75
00:03:46,560 --> 00:03:47,350
(Informasi Kerabat; Tidak ada)
76
00:03:47,460 --> 00:03:49,900
Tahun lalu, kau dinas ke Los Angeles
selama tiga bulan.
77
00:03:50,260 --> 00:03:52,140
Selama periode itu,
tidak ada pembaruan data apa pun
78
00:03:52,140 --> 00:03:53,980
pada gudang memori lawan jenismu.
79
00:03:54,020 --> 00:03:56,460
Seharusnya kau mengenal Chai Xiaoqi
pada periode waktu itu.
80
00:03:56,940 --> 00:03:58,300
Karena bagaimanapun,
kau tidak membawa asisten,
81
00:03:58,300 --> 00:03:59,380
kau juga tidak menghubungiku.
82
00:03:59,380 --> 00:04:00,940
Jadi,
tidak ada orang yang tahu tentang ini.
83
00:04:00,940 --> 00:04:02,580
Barusan aku juga sudah memeriksa kalender.
84
00:04:02,580 --> 00:04:04,580
Tepat sehari sebelum kau
pulang ke Tiongkok,
85
00:04:04,780 --> 00:04:06,380
mendadak turun hujan deras di Los Angeles.
86
00:04:07,460 --> 00:04:09,260
Aku menduga, karena hujan inilah,
87
00:04:09,740 --> 00:04:11,460
kau melupakannya sebelum pulang
ke Tiongkok.
88
00:04:11,740 --> 00:04:13,660
Chai Xiaoqi adalah
putrinya tetangga sebelah.
89
00:04:13,700 --> 00:04:15,380
Sepertinya baru pulang ke Tiongkok
beberapa waktu lalu.
90
00:04:16,260 --> 00:04:17,980
Sepertinya dia benar-benar mantan pacarku.
91
00:04:21,060 --> 00:04:22,620
Namun,
yang membuatku sangat penasaran adalah
92
00:04:23,300 --> 00:04:26,020
mengapa pada hujan kali ini,
aku masih bisa mengingatnya?
93
00:04:26,580 --> 00:04:29,500
Ingatan manusia perlu
terus diperdalam tanpa henti.
94
00:04:30,100 --> 00:04:32,340
Kemungkinan besar pengalaman
perkenalan kalian
95
00:04:32,340 --> 00:04:34,500
telah meninggalkan kesan
yang lebih mendalam di hatimu.
96
00:04:34,980 --> 00:04:36,740
Ditambah dengan stimulasi cuaca hujan,
97
00:04:37,540 --> 00:04:40,020
itu malah membuatmu mengingat
identitasnya sebagai mantan pacarmu.
98
00:04:40,340 --> 00:04:42,580
Ingatan di kedua titik waktu ini
saling menyatu
99
00:04:42,620 --> 00:04:44,900
dan menyebabkan kau
tidak melupakannya kali ini.
100
00:04:45,900 --> 00:04:47,980
Namun, mengapa aku bisa menyukai
tipe yang seperti ini?
101
00:04:49,580 --> 00:04:51,300
Itu harus ditanyakan pada dirimu sendiri.
102
00:04:51,300 --> 00:04:52,540
Aku akan membantu mencatatnya dulu.
103
00:04:52,860 --> 00:04:53,820
Orang berbahaya.
104
00:04:53,820 --> 00:04:54,830
(Orang berbahaya)
105
00:04:54,830 --> 00:04:57,430
(Apartemen Sunny)
106
00:04:57,430 --> 00:05:01,030
("Cara Membuat Direktur Arogan
Hilang Kendali")
107
00:05:02,820 --> 00:05:06,540
Apakah kau yakin isi buku ini bisa
membantumu mendapatkan Fang Leng?
108
00:05:06,980 --> 00:05:08,900
Mengapa aku merasa
ini sangat tidak bisa diandalkan?
109
00:05:09,780 --> 00:05:12,340
Kakak Chai yang menyuruh kita membacanya,
maka artinya pasti berguna.
110
00:05:12,820 --> 00:05:13,380
Baca.
111
00:05:18,048 --> 00:05:19,630
(Fang Leng;
Aku sudah tahu semua kejadian dulu.)
112
00:05:21,700 --> 00:05:24,220
Aku sudah tahu semua kejadian dulu.
113
00:05:25,220 --> 00:05:26,500
Apa yang telah Fang Leng ketahui?
114
00:05:27,460 --> 00:05:30,260
Seharusnya dia sudah ingat
tentang dia pernah memaksaku menikah.
115
00:05:30,660 --> 00:05:33,420
Bukankah kau menikah dengannya
baru akan terjadi setahun lagi?
116
00:05:33,420 --> 00:05:34,940
Dia mana mungkin ingat.
117
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
Kalau begitu,
118
00:05:36,900 --> 00:05:39,420
pasti ruang dan waktu menjadi kacau
setelah aku datang?
119
00:05:40,540 --> 00:05:42,260
Kita harus memikirkan segala hal
ke arah yang positif.
120
00:05:42,660 --> 00:05:45,380
Mungkin saja, dia salah mengirim pesan.
121
00:05:46,380 --> 00:05:49,255
(Fang Leng;
Ayo bertemu dan bicara sore ini.)
122
00:05:50,780 --> 00:05:53,500
Bukan hanya tidak menarik kembali pesan,
tapi dia juga mengajakku bicara.
123
00:05:54,580 --> 00:05:56,420
Jangan-jangan dia ingin
mengungkap identitasku?
124
00:05:57,060 --> 00:05:59,660
Meskipun dia sudah mengingat
kejadian dulu,
125
00:06:00,260 --> 00:06:01,460
memangnya apa yang bisa terjadi?
126
00:06:02,460 --> 00:06:04,620
Aku sudah tahu semua kejadian dulu.
127
00:06:06,580 --> 00:06:08,540
Lalu, kau berencana melakukan apa?
128
00:06:08,540 --> 00:06:11,220
Karena kau harus mendapatkan zat hormon
baru bisa pulang,
129
00:06:11,820 --> 00:06:13,420
maka aku harus berusaha
membantumu sebisaku.
130
00:06:14,300 --> 00:06:15,900
Benarkah?
131
00:06:16,420 --> 00:06:17,780
Menikah sehari harus mengabdi
seratus hari.
132
00:06:19,660 --> 00:06:21,340
Lagi pula, suami istri memang
harus ada di pihak yang sama.
133
00:06:29,260 --> 00:06:30,900
Ada apa? Apakah seperti itu tidak bagus?
134
00:06:32,740 --> 00:06:35,740
Kau sudah membaca sampai ke sini,
tapi masih belum memahami karakternya?
135
00:06:36,060 --> 00:06:38,860
Dia seorang pengusaha licik yang dingin,
kejam dan suka menggunakan trik kotor.
136
00:06:39,100 --> 00:06:41,340
Jadi, karena suami istri
harus ada di pihak yang sama,
137
00:06:41,780 --> 00:06:44,020
aku akan membantumu
dan kau juga harus membantuku.
138
00:06:45,660 --> 00:06:46,540
Membantu apa?
139
00:06:50,100 --> 00:06:51,460
Aku mendengar darahmu
140
00:06:52,500 --> 00:06:54,180
bisa diubah menjadi permata biru.
141
00:07:03,460 --> 00:07:04,420
Aku sudah tahu.
142
00:07:04,940 --> 00:07:07,540
Sepertinya di Bumi,
ini disebut Perjamuan Pembunuhan,
143
00:07:07,540 --> 00:07:09,860
juga disebut makan malam terakhir.
144
00:07:09,860 --> 00:07:11,700
Xiaoqi, seperti ini saja,
aku akan menemanimu pergi.
145
00:07:11,700 --> 00:07:13,260
Jika dia mengganggumu, aku akan...
146
00:07:15,340 --> 00:07:16,260
Menyetrumnya hingga mati.
147
00:07:16,420 --> 00:07:17,180
Tidak boleh.
148
00:07:17,620 --> 00:07:19,020
Tidak boleh, Xiao Bu, aku tidak bisa.
149
00:07:19,260 --> 00:07:21,980
Cukup aku seorang saja yang pergi
melakukan hal berbahaya seperti ini.
150
00:07:22,420 --> 00:07:25,820
Namun, kau harus ingat,
perbaiki pemancar sinyalmu dengan baik.
151
00:07:25,860 --> 00:07:27,220
Lalu, pulanglah sesegera mungkin.
152
00:07:27,260 --> 00:07:28,820
Lalu, jagalah dirimu dengan baik.
153
00:07:28,820 --> 00:07:30,300
Xiaoqi.
154
00:07:31,940 --> 00:07:35,500
Jika kau tidak ada, tidak akan ada lagi
orang yang memujiku cerdas.
155
00:07:36,780 --> 00:07:38,100
Xiaoqi.
156
00:07:38,100 --> 00:07:39,780
Tidak apa-apa.
157
00:07:40,220 --> 00:07:41,060
Tenang saja.
158
00:07:41,220 --> 00:07:42,500
Tidak apa-apa.
159
00:07:42,500 --> 00:07:43,220
Jangan takut.
160
00:07:44,682 --> 00:07:46,420
(Unico Coffee)
161
00:07:46,420 --> 00:07:50,060
Presdir Fang, aku merasa
aku tetap kurang pantas berada di sini.
162
00:07:50,100 --> 00:07:51,500
Apakah barangnya sudah siap?
163
00:07:52,540 --> 00:07:53,380
Sudah siap.
164
00:07:53,380 --> 00:07:56,260
Jika Nona Chai bilang,
ingin menghargai momen saat ini
165
00:07:56,700 --> 00:07:59,380
dan sama sekali tidak mau putus,
maka berikan kunci mobil ini padanya.
166
00:07:59,700 --> 00:08:02,340
Jika dia bilang, dia sama sekali
tidak bisa dibeli dengan uang,
167
00:08:02,340 --> 00:08:04,380
maka berikan kartu bank ini padanya.
168
00:08:05,220 --> 00:08:07,020
Jika dia bilang,
cinta sejati tidak ternilai harganya,
169
00:08:07,580 --> 00:08:10,380
maka berikan cek ini padanya,
suruh dia mengisinya dengan bebas.
170
00:08:12,140 --> 00:08:16,740
Namun, menurutku Nona Chai adalah
orang yang gigih dan berkarakter.
171
00:08:16,980 --> 00:08:19,100
Mungkin saja hari ini
dia tidak akan datang sama sekali.
172
00:08:21,660 --> 00:08:22,380
Aku sudah datang.
173
00:08:23,140 --> 00:08:24,060
Ada urusan apa mencariku?
174
00:08:31,140 --> 00:08:32,740
Akhirnya aku sudah tahu siapa kau.
175
00:08:33,820 --> 00:08:34,540
(Gawat.)
176
00:08:35,180 --> 00:08:36,540
(Dia benar-benar sudah tahu semuanya?)
177
00:08:38,940 --> 00:08:39,500
Sebenarnya...
178
00:08:39,500 --> 00:08:41,060
Kau hanya ingin mendapatkanku lagi.
179
00:08:43,460 --> 00:08:44,180
Apa?
180
00:08:44,700 --> 00:08:45,740
Mendapatkanmu?
181
00:08:45,740 --> 00:08:46,660
Kau bahkan bilang "lagi"?
182
00:08:47,500 --> 00:08:49,780
Nona Chai,
pantas saja begitu bertemu denganmu,
183
00:08:50,100 --> 00:08:52,420
aku langsung merasa Nona terlihat
seperti calon nyonya bosku.
184
00:08:53,900 --> 00:08:55,580
Ternyata kalian benar-benar
pernah berpacaran?
185
00:08:55,740 --> 00:08:57,060
Dia hanya mantan pacar saja.
186
00:08:57,220 --> 00:08:58,180
Mantan pacar apa?
187
00:08:58,540 --> 00:08:59,940
Kita bahkan sudah menikah, tahu tidak?
188
00:08:59,940 --> 00:09:01,780
Selain itu,
bahkan waktu itu kau yang memaksaku.
189
00:09:03,700 --> 00:09:04,980
Terlalu berangan-angan.
190
00:09:06,940 --> 00:09:08,820
Nona Chai, sudahlah, Nona Chai.
191
00:09:09,620 --> 00:09:11,780
Nona jangan marah lagi pada Presdir Fang.
192
00:09:12,140 --> 00:09:14,700
Alasan Presdir Fang bertengkar denganmu
pada beberapa hari lalu
193
00:09:14,860 --> 00:09:17,780
karena dia salah paham tentang
kau membocorkan proposal parfum.
194
00:09:18,740 --> 00:09:19,820
Maaf, Nona Chai.
195
00:09:20,340 --> 00:09:21,700
Ini gara-gara kesalahan kerjaku,
196
00:09:21,980 --> 00:09:23,900
akibatnya hubungan kalian
menjadi terpengaruh.
197
00:09:25,540 --> 00:09:26,660
Proposal apa?
198
00:09:30,940 --> 00:09:33,260
Jadi, kau begitu galak padaku
karena masalah itu?
199
00:09:33,300 --> 00:09:34,500
Jika tidak, kau kira karena apa?
200
00:09:35,180 --> 00:09:37,380
Tidak ada, pasti tidak ada masalah lain.
201
00:09:38,420 --> 00:09:39,220
(Bagus sekali.)
202
00:09:39,980 --> 00:09:42,540
(Dia sama sekali tidak tahu
identitas asliku.)
203
00:09:43,780 --> 00:09:46,980
Intinya,
hubungan kita tidak akan ada hasilnya.
204
00:09:47,420 --> 00:09:48,740
Tidak peduli sebesar apa pun usahamu,
205
00:09:49,340 --> 00:09:50,980
aku tidak akan mau
kembali pacaran lagi denganmu.
206
00:09:51,020 --> 00:09:53,700
Kalau begitu, kau tenang saja,
aku sama sekali tidak berniat berusaha.
207
00:09:53,700 --> 00:09:55,620
Sebenarnya aku juga sama sekali
bukan 'qian'...[*Mantan]
208
00:09:55,620 --> 00:09:57,100
Bukan orang yang bisa dibeli dengan 'qian'.
[*Uang]
209
00:09:57,340 --> 00:09:58,620
Aku sudah menduga kau akan bilang begitu.
210
00:10:02,780 --> 00:10:04,180
Ini kompensasi untukmu.
211
00:10:05,300 --> 00:10:07,340
Barang apa ini? Apakah sangat berharga?
212
00:10:08,620 --> 00:10:09,700
Ini pun tidak suka?
213
00:10:15,380 --> 00:10:16,860
(Cek)
214
00:10:16,860 --> 00:10:19,660
Selain semua ini,
asalkan kau bersedia menghilang,
215
00:10:20,620 --> 00:10:23,980
jika kau masih menginginkan hal yang lain,
aku bisa memberikanmu kompensasi apa pun.
216
00:10:30,740 --> 00:10:31,420
Benarkah?
217
00:10:32,340 --> 00:10:33,620
Ternyata benar, dia orang yang serakah.
218
00:10:35,660 --> 00:10:36,460
Begini saja.
219
00:10:36,940 --> 00:10:39,340
Aku akan memberikanmu waktu lagi,
kau pikirkan baik-baik.
220
00:10:39,940 --> 00:10:42,260
Saat benar-benar sudah terpikir nanti,
kau baru hubungi aku.
221
00:10:54,460 --> 00:10:55,500
Kompensasi?
222
00:10:57,300 --> 00:10:58,660
Harus meminta kompensasi apa, ya?
223
00:10:59,620 --> 00:11:01,340
("Mantan Berharga Setinggi Langit,
Menyesallah, Presdir Dingin")
224
00:11:02,540 --> 00:11:06,140
Ketika seorang pria inisiatif berkata
ingin memberikanmu kompensasi,
225
00:11:06,140 --> 00:11:08,620
sebenarnya dia sedang memberimu kode
226
00:11:08,620 --> 00:11:12,460
untuk meminta kontak fisik
dan interaksi intim yang lebih jauh.
227
00:11:14,700 --> 00:11:17,180
Jika Fang Leng memberikanmu
kompensasi seperti ini,
228
00:11:17,340 --> 00:11:19,460
maka kita bisa segera mengumpulkan hormon.
229
00:11:21,140 --> 00:11:23,020
Aku benar-benar sangat cerdik.
230
00:11:23,060 --> 00:11:26,740
Kompensasi tubuh jauh lebih menguntungkan
dibanding kartu bank itu.
231
00:11:26,740 --> 00:11:29,500
Namun, mengapa Fang Leng bisa mengira
kau adalah mantan pacarnya?
232
00:11:30,580 --> 00:11:31,380
Dia pasti genit.
233
00:11:32,100 --> 00:11:33,700
Mungkin dia salah mengingatku.
234
00:11:34,020 --> 00:11:35,540
Apakah kau tahu
bagaimana aku menyadarinya?
235
00:11:36,140 --> 00:11:39,460
Cara yang dia gunakan untuk menolakku
sedikit terlalu terampil.
236
00:11:39,740 --> 00:11:43,020
Itu membuatku merasa,
mungkin dia tidak hanya menolakku saja.
237
00:11:43,500 --> 00:11:45,540
Namun,
kali ini Fang Leng bisa tertipu oleh kita,
238
00:11:45,580 --> 00:11:47,340
itu benar-benar sangat bagus!
239
00:11:50,620 --> 00:11:52,660
Namun, bukankah kurang baik
jika aku menipu orang?
240
00:11:54,020 --> 00:11:56,020
Menipu orang memang tidak benar.
241
00:11:56,460 --> 00:11:57,740
Namun, Fang Leng bukan orang.
242
00:11:57,900 --> 00:11:59,460
Dia penjahat yang pernah menindasmu.
243
00:11:59,460 --> 00:12:00,180
Benar.
244
00:12:00,180 --> 00:12:02,900
Menipu penjahat adalah
kejujuran terhadap orang baik.
245
00:12:02,940 --> 00:12:04,660
Xiaoqi, kau ini sedang berbuat baik.
246
00:12:04,660 --> 00:12:06,180
Benar, aku sedang berbuat baik.
247
00:12:06,660 --> 00:12:11,060
Selain itu, setelah menyelesaikan misi,
kita bisa segera pulang.
248
00:12:11,100 --> 00:12:12,820
Bisa pulang.
249
00:12:31,540 --> 00:12:33,340
(Presdir Fang Leng;
Aku sudah tahu mau minta kompensasi apa.)
250
00:12:33,580 --> 00:12:36,420
(Aku ingin kau menemaniku makan,
belanja dan harus datang saat kupanggil.)
251
00:12:49,380 --> 00:12:50,060
Nona Chai.
252
00:12:53,980 --> 00:12:54,660
Nona Chai.
253
00:12:54,660 --> 00:12:55,460
Mana Fang Leng?
254
00:12:56,420 --> 00:12:59,260
Presdir Fang menyuruhku menemanimu
makan dan belanja sekaligus.
255
00:13:02,420 --> 00:13:03,820
Aku sudah merencanakan semuanya.
256
00:13:03,820 --> 00:13:04,460
Tunggu sebentar.
257
00:13:05,020 --> 00:13:07,460
Setelah selesai makan,
kita pergi menonton film dulu,
258
00:13:07,620 --> 00:13:09,500
judulnya "Direktur Arogan Mencintaiku".
259
00:13:09,660 --> 00:13:10,620
Lalu, baru pergi belanja.
260
00:13:11,300 --> 00:13:13,700
Untuk makan malam,
aku sudah memesankanmu restoran Michelin.
261
00:13:13,700 --> 00:13:15,300
Aku jamin, kau akan puas dengan rasanya.
262
00:13:15,300 --> 00:13:16,420
Setelah makan malam,
263
00:13:16,420 --> 00:13:18,740
kita pergi perawatan kaki,
bersihkan telinga, pijat, terapi tulang,
264
00:13:18,740 --> 00:13:19,980
ditambah spa aromaterapi.
265
00:13:20,380 --> 00:13:23,660
Nona Chai, apakah Nona cukup puas
dengan pelayanan Asisten Han?
266
00:13:24,300 --> 00:13:25,060
Keterlaluan.
267
00:13:26,460 --> 00:13:28,100
Jangan khawatir.
268
00:13:29,700 --> 00:13:32,540
Semua pengeluaran hari ini
akan ditanggung oleh Tuan Muda Fang.
269
00:13:33,980 --> 00:13:35,020
Dia mengabaikanku!
270
00:13:35,580 --> 00:13:36,300
Nona Chai.
271
00:13:39,700 --> 00:13:40,940
Fang Leng, bagaimana ini?
272
00:13:40,940 --> 00:13:44,020
Barusan aku menyadari sepertinya
pipa air di dapur rumahku rusak,
273
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
tidak bisa dipakai lagi.
274
00:13:45,060 --> 00:13:47,420
Sepertinya kau harus datang
dan memperbaikinya sendiri.
275
00:13:47,740 --> 00:13:48,940
Cepat datang, ya, aku akan menunggumu.
276
00:14:07,340 --> 00:14:09,660
Fang Leng,
barusan saat memperbaiki pipa air,
277
00:14:09,900 --> 00:14:12,780
tanganku juga ikut terluka, sakit sekali.
278
00:14:12,780 --> 00:14:15,860
Mungkin kau juga harus datang
dan memijatku secara langsung.
279
00:14:16,180 --> 00:14:17,620
Terima kasih, cepat, ya.
280
00:14:22,380 --> 00:14:23,900
Mengapa kau baru datang?
281
00:14:23,940 --> 00:14:26,340
Lelah sekali,
aku tidak sanggup memperbaikinya.
282
00:14:27,740 --> 00:14:29,660
Teknisi Han akan melayani Nona.
283
00:14:30,580 --> 00:14:31,180
Apa yang kau lakukan?
284
00:14:31,180 --> 00:14:32,220
Nona pasti tidak tahu,
285
00:14:32,420 --> 00:14:34,500
aku ini ahli dalam memperbaiki
peralatan listrik rumah.
286
00:14:34,660 --> 00:14:36,370
Menyerahkan urusan ini padaku adalah
keputusan yang benar.
287
00:14:37,260 --> 00:14:38,020
Aku tidak menyuruhmu...
288
00:14:38,020 --> 00:14:40,020
Nona Chai,
pipa air yang rusak ada di mana?
289
00:14:41,620 --> 00:14:42,380
Keterlaluan.
290
00:14:46,620 --> 00:14:47,820
Tunggu, kalian berdua...
291
00:14:50,740 --> 00:14:53,180
Saat makan waktu lalu,
Asisten Han juga yang menemaniku makan.
292
00:14:53,180 --> 00:14:55,300
Saat memperbaiki pipa air kali ini,
kau menyuruh Asisten Han menemaniku lagi.
293
00:14:55,300 --> 00:14:56,560
Sebenarnya siapa yang memberiku
kompensasi?
294
00:14:56,560 --> 00:15:00,220
Apakah karena F Corp membuat kosmetik,
aku harus membuat sendiri setiap lipstik?
295
00:15:00,220 --> 00:15:03,820
Selain itu, aku sudah mengirimkan
pegawai terbaik ke sisimu.
296
00:15:06,100 --> 00:15:07,540
Aku sudah memberikan
kompensasi yang semestinya.
297
00:15:07,780 --> 00:15:08,940
Apakah ini masih belum cukup?
298
00:15:09,580 --> 00:15:12,300
Presdir Fang,
ternyata aku pegawaimu yang terbaik, ya?
299
00:15:15,460 --> 00:15:16,300
Boleh juga.
300
00:15:17,420 --> 00:15:20,140
Karena Asisten Han memperbaiki pipa air,
301
00:15:20,820 --> 00:15:21,540
kalau begitu,
302
00:15:22,620 --> 00:15:23,460
pas sekali.
303
00:15:24,380 --> 00:15:25,460
Pijat aku.
304
00:15:26,940 --> 00:15:28,980
Tangan kananku ini
benar-benar sakit sekali.
305
00:15:28,980 --> 00:15:30,580
Cepat, pijat aku sebentar.
306
00:15:31,860 --> 00:15:32,580
Asisten Han!
307
00:15:57,420 --> 00:16:00,260
Master Han, master terapi tulang.
308
00:16:02,940 --> 00:16:05,140
Nona Chai, bagian mana yang tidak nyaman?
309
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Pres...
310
00:16:14,300 --> 00:16:16,020
Presdir Fang, ini...
311
00:16:18,780 --> 00:16:20,900
Aku hanya bisa bilang
aku telah mengenal musuh
312
00:16:20,900 --> 00:16:21,940
sehingga bisa terus menang.
313
00:16:23,780 --> 00:16:24,460
Lanjutkan.
314
00:16:40,660 --> 00:16:42,300
Kau makan saja punyaku juga.
315
00:16:44,580 --> 00:16:47,020
Xiaoqi, apakah kau tidak senang?
316
00:16:47,060 --> 00:16:48,460
Aku tidak mengerti.
317
00:16:48,860 --> 00:16:52,580
Mengapa setelah menjadi mantan pacar,
aku malah tidak bisa menemuinya?
318
00:16:53,180 --> 00:16:54,980
Apakah mantan pacar itu seperti wabah?
319
00:16:54,980 --> 00:16:56,740
Mengapa dia harus menghindar seperti itu?
320
00:16:56,980 --> 00:16:59,100
Mantan pacar?
321
00:17:01,669 --> 00:17:03,155
(Sedang mencari kata kunci "mantan pacar")
322
00:17:03,155 --> 00:17:03,930
(Sedang menampilkan hasil)
323
00:17:05,220 --> 00:17:07,260
(Menampilkan analisis hasil)
Menurut analisis data di Bumi,
324
00:17:07,500 --> 00:17:09,060
ada 5% pria yang berpendapat
325
00:17:09,300 --> 00:17:11,140
mantan pacar bagaikan
sekuntum teratai putih,
326
00:17:11,140 --> 00:17:13,060
boleh dipandangi dari jauh,
tapi tidak boleh dipermainkan.
327
00:17:13,060 --> 00:17:14,660
Ada 3% pria yang berpendapat
328
00:17:14,660 --> 00:17:17,140
mantan pacar adalah target rayuan
dengan biaya terendah.
329
00:17:17,140 --> 00:17:18,660
Sedangkan ada 2% pria yang berpendapat
330
00:17:18,700 --> 00:17:20,860
sesekali meminjam uang dari mantan pacar
juga merupakan pilihan yang bagus.
331
00:17:21,100 --> 00:17:23,260
Total 90% pria yang tersisa berpendapat
332
00:17:23,500 --> 00:17:26,060
dibandingkan dengan pacar sekarang,
mantan pacar juga termasuk bagus.
333
00:17:26,060 --> 00:17:28,420
Asalkan tidak menghapus kontak WeChat,
maka ada kemungkinan kembali berpacaran.
334
00:17:29,060 --> 00:17:33,380
Mengenai kondisi seperti menghindari
mantan pacar dan menganggapnya wabah,
335
00:17:33,740 --> 00:17:35,140
hanya mungkin terjadi karena...
336
00:17:37,260 --> 00:17:38,340
Dia berutang uang padamu.
337
00:17:38,340 --> 00:17:39,660
Dia berutang uang padaku?
338
00:17:40,780 --> 00:17:43,140
Dia begitu kaya,
mengapa harus berutang padaku?
339
00:17:44,100 --> 00:17:44,900
Benar juga.
340
00:17:47,396 --> 00:17:48,605
(Menganalisis Fang Leng lebih lanjut)
341
00:17:48,605 --> 00:17:49,855
(Sistem sedang menganalisis Fang Leng)
342
00:17:51,692 --> 00:17:57,880
(Sistem sedang menganalisis Fang Leng)
343
00:18:06,660 --> 00:18:08,100
Fang Leng benar-benar sangat rumit.
344
00:18:08,140 --> 00:18:09,740
Sistem tidak mampu menganalisisnya lagi.
345
00:18:10,460 --> 00:18:11,540
Kalau begitu, lupakan saja.
346
00:18:11,540 --> 00:18:13,220
Jangan dipikirkan lagi, lupakan saja.
347
00:18:16,100 --> 00:18:18,260
Xiaoqi, bagaimana jika aku membantumu
bertanya pada Fang Lie?
348
00:18:18,260 --> 00:18:19,940
Dia pasti lebih memahami Fang Leng
dibanding kita.
349
00:18:20,900 --> 00:18:23,020
Lupakan saja,
mereka berdua adalah saudara.
350
00:18:23,300 --> 00:18:24,420
Apakah dia mau bicara?
351
00:18:29,100 --> 00:18:30,140
Tenang saja.
352
00:18:30,660 --> 00:18:33,340
Tentu bisa asalkan aku
mewujudkan keinginannya.
353
00:18:37,205 --> 00:18:39,730
(Fang Lie)
354
00:18:46,805 --> 00:18:49,430
(Pacar;
Waktu lalu, kau bilang saat pacaran,)
355
00:18:49,430 --> 00:18:52,480
(harus saling mewujudkan
keinginan satu sama lain.)
356
00:18:52,480 --> 00:18:54,830
(Aku sudah tahu harus melakukan apa.)
357
00:18:55,380 --> 00:18:56,860
(Pacar; Hotel Huapai.)
Jika mau mengajariku,
358
00:18:57,340 --> 00:18:59,260
(Kamar nomor 625.)
mengapa harus memesan kamar di hotel?
359
00:19:04,130 --> 00:19:05,655
(Cara pria melindungi diri saat di luar.)
360
00:19:05,783 --> 00:19:07,300
(Membuat semprotan perlindungan diri)
361
00:19:07,300 --> 00:19:11,020
Dalam masyarakat zaman sekarang,
ada semakin banyak orang yang kejam.
362
00:19:11,460 --> 00:19:14,540
Pria muda telah ikut menjadi
sejenis kelompok yang lemah.
363
00:19:14,740 --> 00:19:17,700
Saat keluar rumah, terutama ketika berada
di dalam ruangan yang tertutup,
364
00:19:17,900 --> 00:19:19,140
kalian harus waspada
365
00:19:19,140 --> 00:19:21,820
andaikan orang yang ditemui
punya niat jahat terhadap kalian.
366
00:19:23,140 --> 00:19:25,780
Seharusnya Xiao Bu tidak akan
berbuat apa-apa padaku, 'kan?
367
00:19:31,660 --> 00:19:32,860
Ayo, cepat.
368
00:19:33,180 --> 00:19:34,860
Lebih cepatlah, jangan membuang waktu.
369
00:19:34,900 --> 00:19:36,180
Apa maksudmu?
370
00:19:40,900 --> 00:19:43,380
Tentu saja ingin memuaskan
permintaanmu dalam berpacaran.
371
00:19:44,260 --> 00:19:45,700
Tunggu, kau jangan salah paham.
372
00:19:45,980 --> 00:19:47,500
Aku tidak ada permintaan apa-apa.
373
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
Bukankah kau ingin menjadi pelukis?
374
00:19:55,980 --> 00:19:58,620
Mulai hari ini,
aku akan mengajarimu melukis.
375
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
Ternyata ini maksudmu.
376
00:20:01,060 --> 00:20:02,500
Kau mengira apa maksudku?
377
00:20:03,420 --> 00:20:04,060
Tidak ada.
378
00:20:05,060 --> 00:20:05,780
Tidak ada.
379
00:20:05,940 --> 00:20:07,540
Pasti tidak ada maksud yang lain.
380
00:20:11,300 --> 00:20:13,580
Ini semprotan mulutku.
381
00:20:17,620 --> 00:20:18,660
Ada apa denganmu?
382
00:20:21,140 --> 00:20:21,740
Kau...
383
00:20:25,100 --> 00:20:27,180
Mengapa kau begitu terharu
sampai menangis?
384
00:20:29,820 --> 00:20:31,900
Tadi kau bilang ingin mengajariku melukis,
benar, 'kan?
385
00:20:34,300 --> 00:20:36,220
Apakah kau yakin kau mampu mengajariku?
386
00:20:36,740 --> 00:20:40,460
Aku... Hari ini,
aku akan menjadi modelmu dulu.
387
00:20:40,460 --> 00:20:44,020
Kau lukis saja,
aku akan menganalisis kemampuanmu dulu.
388
00:20:44,180 --> 00:20:44,820
Ayo lakukan.
389
00:20:57,260 --> 00:20:59,300
(Aku sudah memenuhi permintaannya.)
390
00:21:00,020 --> 00:21:01,940
(Seharusnya sekarang sudah
boleh bertanya, 'kan?)
391
00:21:04,660 --> 00:21:08,180
Fang Lie, apakah kau punya saudara lain?
392
00:21:08,220 --> 00:21:08,900
Punya.
393
00:21:09,660 --> 00:21:10,540
Aku punya seorang kakak.
394
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
Jika bukan karena kakakku,
395
00:21:12,100 --> 00:21:13,900
aku mana bisa pulang ke Tiongkok
dan melukis dengan tenang.
396
00:21:13,900 --> 00:21:15,460
Pembagian kerja kami berdua sangat jelas,
397
00:21:15,780 --> 00:21:17,580
dia bertugas menghasilkan uang
untuk menghidupi keluarga.
398
00:21:17,580 --> 00:21:19,700
Aku bertugas hidup dengan bebas.
399
00:21:20,220 --> 00:21:22,500
Kalau begitu, seharusnya kau
sangat memahami kakakmu, 'kan?
400
00:21:22,500 --> 00:21:24,660
Tentu saja, dia adalah kakak kandungku.
401
00:21:24,660 --> 00:21:25,860
Jika bukan aku,
siapa lagi yang memahaminya?
402
00:21:26,060 --> 00:21:29,820
Lalu, apakah kau tahu sikap kakakmu
kepada mantan pacarnya itu biasanya
403
00:21:29,820 --> 00:21:31,940
tipe yang ingin menyingkirkan
hingga ke akarnya
404
00:21:31,940 --> 00:21:33,420
atau tipe yang bisa berpacaran kembali?
405
00:21:34,660 --> 00:21:37,180
(Mengapa dia mendadak
membicarakan kakakku tanpa sebab?)
406
00:21:37,780 --> 00:21:40,060
(Aneh, pasti tidak sesederhana itu.)
407
00:21:40,780 --> 00:21:43,020
(Xiao Bu pasti ingin
memahamiku lebih dalam,)
408
00:21:43,060 --> 00:21:44,740
(tapi malu hingga tidak berani bertanya.)
409
00:21:48,540 --> 00:21:50,580
Tidak peduli bagaimanapun sikap kakakku
terhadap mantan pacarnya,
410
00:21:50,860 --> 00:21:52,660
pokoknya,
aku tidak pernah punya mantan pacar.
411
00:21:53,900 --> 00:21:58,380
Lalu, kakakmu bisa jatuh cinta
terhadap wanita seperti apa?
412
00:21:58,380 --> 00:21:59,700
(Keras kepala,)
413
00:22:00,020 --> 00:22:02,580
(sebenarnya kau ingin tahu hal apa
yang bisa membuatku jatuh cinta, 'kan?)
414
00:22:03,100 --> 00:22:04,540
Aku orang yang sangat setia.
415
00:22:05,220 --> 00:22:06,860
Tidak peduli bagaimanapun
orang lain merayuku,
416
00:22:06,860 --> 00:22:08,380
aku tidak akan pernah berpindah hati.
417
00:22:09,820 --> 00:22:11,540
Aku membicarakan kakakmu.
418
00:22:11,540 --> 00:22:13,020
Kakakmu!
419
00:22:13,820 --> 00:22:14,660
(Dia malu.)
420
00:22:14,700 --> 00:22:16,380
(Baiklah, aku tidak akan mengeksposnya.)
421
00:22:17,020 --> 00:22:18,980
Aku tahu,
aku tahu kau sedang membicarakan kakakku.
422
00:22:19,420 --> 00:22:21,580
Bila ada pertanyaan tentang kakakku lagi,
kau langsung tanya saja.
423
00:22:21,669 --> 00:22:22,555
(Presdir Fang Leng)
424
00:22:26,460 --> 00:22:29,860
Tidak peduli kakakku menyukai
wanita yang terampil atau yang arogan,
425
00:22:30,260 --> 00:22:31,780
aku hanya akan menyukai pacarku.
426
00:22:33,380 --> 00:22:34,580
Baiklah.
427
00:22:34,580 --> 00:22:35,740
Kau paling hebat.
428
00:22:35,860 --> 00:22:38,660
(Tampaknya dia sudah benar-benar terkesan
terhadap karakterku yang sempurna.)
429
00:22:39,220 --> 00:22:39,900
Sudah selesai.
430
00:22:44,220 --> 00:22:45,460
Mengapa hanya ada apel?
431
00:22:46,180 --> 00:22:46,980
Mana aku?
432
00:22:47,140 --> 00:22:49,260
Apa maksudmu hanya ada apel?
433
00:22:49,900 --> 00:22:52,540
Kau lihat,
yang aku lukis bukanlah apel di atas meja,
434
00:22:52,540 --> 00:22:54,220
juga bukan apel yang ditaruh
di dalam piring buah,
435
00:22:54,500 --> 00:22:56,180
melainkan apel yang terletak
di atas kepalamu.
436
00:22:56,980 --> 00:22:59,060
Meskipun kau tidak ada
di dalam lukisan ini,
437
00:22:59,060 --> 00:23:01,300
tapi nyatanya, ia punya hubungan
yang sangat besar denganmu.
438
00:23:02,380 --> 00:23:03,480
Jika tidak percaya, lihat dengan cermat.
439
00:23:03,780 --> 00:23:04,820
Lihat detailnya.
440
00:23:05,340 --> 00:23:07,020
Bukankah agak berbeda?
441
00:23:16,500 --> 00:23:17,620
Sudut perspektifmu salah,
442
00:23:17,620 --> 00:23:20,860
jadi, akibatnya panjang bayangan
objek yang digambar tidak sama.
443
00:23:20,860 --> 00:23:24,460
Ada lagi, sudut ketinggian matahari tadi
sangat jelas tidak berubah.
444
00:23:24,460 --> 00:23:26,820
Namun, tingkat saturasi warna
yang kau campurkan ini
445
00:23:26,820 --> 00:23:28,660
sedikit lebih rendah
dibanding objek nyatanya.
446
00:23:28,820 --> 00:23:32,300
Jadi, yang paling penting adalah
jelas-jelas ada titik hitam pada apel ini.
447
00:23:32,900 --> 00:23:33,740
Mana titiknya?
448
00:23:34,580 --> 00:23:35,660
Master.
449
00:23:35,980 --> 00:23:38,900
Ini namanya teknik pengindahan
yang logis.
450
00:23:38,900 --> 00:23:41,100
Ia mengizinkan penyimpangan tertentu
dari objek nyatanya.
451
00:23:41,140 --> 00:23:44,300
Sama seperti para gadis yang berfoto
dengan kamera kecantikan.
452
00:23:44,500 --> 00:23:48,140
Bukankah kalian juga sedikit agak berbeda
dengan penampilan nyata?
453
00:23:48,140 --> 00:23:49,860
Selain itu,
setiap kali aku selalu melukis objek diam,
454
00:23:49,860 --> 00:23:51,140
aku sudah muak melukisnya.
455
00:23:51,180 --> 00:23:52,500
Tidak ada inspirasi sedikit pun.
456
00:24:10,060 --> 00:24:11,020
Apa ini?
457
00:24:11,060 --> 00:24:14,100
Kacamata Imajinasi Ultra,
bisa memproyeksikan adegan apa pun.
458
00:24:15,980 --> 00:24:16,860
Apakah sehebat itu?
459
00:24:17,780 --> 00:24:19,500
Bagaimana jika aku bilang
aku ingin pergi ke luar angkasa?
460
00:24:20,380 --> 00:24:21,060
Pejamkan matamu.
461
00:24:29,220 --> 00:24:30,220
Apakah sudah boleh membuka mata?
462
00:24:31,020 --> 00:24:31,700
Bukalah.
463
00:24:41,540 --> 00:24:42,980
Ini terlalu realistis.
464
00:25:39,380 --> 00:25:41,140
Tidak apa-apa, semua ini palsu.
465
00:25:45,220 --> 00:25:46,620
Bukankah kau ingin mencari inspirasi?
466
00:25:47,140 --> 00:25:47,860
Carilah.
467
00:25:51,500 --> 00:25:52,300
Mencari inspirasi.
468
00:25:54,180 --> 00:25:55,020
Mencari inspirasi.
469
00:26:12,900 --> 00:26:16,060
Dibandingkan dengan alam semesta,
manusia benar-benar sangat kecil.
470
00:26:26,220 --> 00:26:26,940
Xiao Bu.
471
00:26:28,180 --> 00:26:29,980
Apakah terkadang kau bisa merasa
472
00:26:31,020 --> 00:26:34,020
keberadaanmu sama sekali tidak penting?
473
00:26:39,980 --> 00:26:43,580
Dilihat dari maknanya secara nyata,
aku memang bisa digandakan.
474
00:26:44,180 --> 00:26:46,580
Namun, ini bukan berarti
keberadaanku tidak bermakna.
475
00:26:56,660 --> 00:26:57,860
Jika di rumah,
476
00:26:58,540 --> 00:27:02,260
aku adalah anak yang diperhatikan
oleh orang tua,
477
00:27:02,660 --> 00:27:04,100
adik yang dijaga oleh kakak.
478
00:27:04,580 --> 00:27:07,060
Di saat itu,
aku merasa aku tidak tergantikan.
479
00:27:07,940 --> 00:27:09,540
Sekarang aku termasuk
480
00:27:10,380 --> 00:27:11,860
punya rumah, tapi tidak bisa pulang.
481
00:27:14,780 --> 00:27:18,180
Kau hanya perlu memberanikan diri
untuk pulang.
482
00:27:18,580 --> 00:27:22,020
Sedangkan aku harus memperbaiki
pusat komputerku, baru bisa pulang.
483
00:27:26,660 --> 00:27:27,420
Oh iya, Xiao Bu.
484
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
Aku tahu beberapa tempat
yang mungkin bisa membantumu.
485
00:27:36,780 --> 00:27:37,940
Maaf sudah lama menunggu.
486
00:27:37,940 --> 00:27:38,620
Terima kasih.
487
00:27:39,940 --> 00:27:41,700
Terima kasih atas kedatanganmu.
488
00:27:43,460 --> 00:27:46,900
Mengapa belakangan ini tidak ada
satu pun pesanan dari F Corp?
489
00:27:47,180 --> 00:27:51,100
Mungkin Fang Leng melarang pegawainya
memesan makanan dari tempat kita.
490
00:27:51,740 --> 00:27:54,220
Dia sudah menggunakan berbagai cara
demi menghindariku.
491
00:27:54,980 --> 00:27:57,420
Asisten Han membantu Nona
menghemat energi.
492
00:27:58,260 --> 00:28:01,820
Asisten Han, sampai kapan
kompensasi darimu ini akan berakhir?
493
00:28:02,300 --> 00:28:04,980
Nona Chai,
Presdir Fang kami sudah bilang,
494
00:28:05,220 --> 00:28:08,580
asalkan Nona bersedia melepaskannya,
maka semuanya bisa kembali seperti semula.
495
00:28:09,180 --> 00:28:10,220
Kembali seperti semula?
496
00:28:10,460 --> 00:28:12,060
Harus memulai semuanya dari awal lagi?
497
00:28:17,180 --> 00:28:17,900
Presdir Fang.
498
00:28:18,380 --> 00:28:21,900
Aku sudah menangani semua
permintaan Nona Chai beberapa hari ini.
499
00:28:27,660 --> 00:28:31,820
Presdir Fang, dulu Presdir
tidak berpacaran karena mengidap amnesia.
500
00:28:32,260 --> 00:28:35,180
Sekarang sudah susah payah hingga ada
orang yang tidak akan dilupakan.
501
00:28:35,180 --> 00:28:36,700
Mengapa tidak mau dipertimbangkan?
502
00:28:36,740 --> 00:28:39,740
Selain itu, menurutku,
Nona Chai ramah dan baik hati.
503
00:28:40,900 --> 00:28:42,460
Yang terpenting dia tidak tahu malu.
504
00:28:42,460 --> 00:28:44,740
Setelah ditolak berkali-kali olehmu,
dia tetap bisa bangkit lagi.
505
00:28:45,020 --> 00:28:47,620
Dalam hal ini, dia layak menyaingiku.
506
00:28:47,980 --> 00:28:48,740
Asisten Han.
507
00:28:50,100 --> 00:28:52,460
Apakah kau sudah menulis
surat pengunduran dirimu?
508
00:28:54,020 --> 00:28:55,700
Mengapa aku harus menulis surat...
509
00:28:58,140 --> 00:28:58,940
Aku sudah mengerti.
510
00:29:10,100 --> 00:29:13,980
Ketika berjarak dekat dengan seorang pria,
511
00:29:14,740 --> 00:29:18,820
kau boleh membisikkan beberapa patah kata
di samping telinganya.
512
00:29:19,420 --> 00:29:24,140
Dengan begini,
bisa memperkuat suasana mesra.
513
00:29:24,980 --> 00:29:26,060
Xiaoqi.
514
00:29:26,620 --> 00:29:29,780
Cepat kau pelajari beberapa kata rayuan
di dalam sini, sangat berguna.
515
00:29:31,940 --> 00:29:35,140
Namun, meskipun sudah menguasainya,
aku juga tidak punya tempat untuk praktik.
516
00:29:39,060 --> 00:29:40,740
Dewa Cinta yang Tidak Dikenal.
517
00:29:41,100 --> 00:29:42,700
Sebenarnya siapa orang ini?
518
00:29:42,740 --> 00:29:44,180
Mengapa dia lagi?
519
00:29:44,500 --> 00:29:45,860
Coba lihat, kali ini dia bilang apa.
520
00:29:46,180 --> 00:29:48,900
(Dewa Cinta yang Tidak Dikenal)
Pria terlihat dingin dan keras dari luar.
521
00:29:48,940 --> 00:29:51,940
Namun, sebenarnya di hatinya pria adalah
makhluk yang sangat penyayang.
522
00:29:51,980 --> 00:29:53,300
Jika sikapnya selalu membingungkan
523
00:29:53,300 --> 00:29:55,380
bahkan menolak berkontak
secara langsung denganmu,
524
00:29:55,380 --> 00:29:57,980
kau disarankan untuk menggunakan
cara berpura-pura sakit
525
00:29:57,980 --> 00:29:59,940
agar bisa sepenuhnya merangsang
hasrat pria untuk melindungi.
526
00:30:00,500 --> 00:30:02,900
Mengapa Dewa Cinta ini
seperti sangat memahamiku?
527
00:30:05,020 --> 00:30:07,420
Tadi aku lupa bilang, setelah berhasil,
528
00:30:07,460 --> 00:30:09,980
kau harus mengingat orang
yang membantumu selama prosesnya,
529
00:30:09,980 --> 00:30:11,380
terutama asisten andalan
yang tidak dikenal,
530
00:30:11,380 --> 00:30:13,500
tapi selalu muncul saat dibutuhkan.
531
00:30:14,100 --> 00:30:16,100
Ucapan yang ini cukup masuk akal juga.
532
00:30:16,300 --> 00:30:19,700
Xiaoqi, setelah kau dan Presdir Fang
berhasil pacaran,
533
00:30:19,700 --> 00:30:22,100
kau benar-benar harus
berterima kasih padaku, Kakak Chai.
534
00:30:22,100 --> 00:30:26,500
Aku sudah berpikir sangat keras
demi hubungan kalian berdua.
535
00:30:28,500 --> 00:30:29,460
Namun, Kakak Chai,
536
00:30:29,500 --> 00:30:32,180
apakah pura-pura sakit juga memerlukan
kemampuan akting yang tinggi?
537
00:30:32,460 --> 00:30:34,500
Kau pun bisa mencari cara
untuk mengajak makan waktu lalu.
538
00:30:34,780 --> 00:30:37,980
Bagimu, berpura-pura sakit
pasti hanya urusan sepele.
539
00:30:41,405 --> 00:30:42,941
(Apartemen Sunny)
540
00:31:17,700 --> 00:31:18,780
Apa yang kau lakukan?
541
00:31:18,780 --> 00:31:20,180
Aku 'sakit'.[*Bisa berarti gila]
542
00:31:21,060 --> 00:31:21,900
Aku tahu.
543
00:31:21,900 --> 00:31:22,860
Bukan.
544
00:31:22,900 --> 00:31:26,380
Bukan otakku yang gila,
tapi tubuhku yang benar-benar sakit.
545
00:31:26,420 --> 00:31:28,780
Aku sakit.
546
00:31:29,220 --> 00:31:30,180
Chai Xiaoqi.
547
00:31:30,740 --> 00:31:31,980
Sebenarnya trik apa
yang ingin kau gunakan?
548
00:31:31,980 --> 00:31:33,500
Aku bisa memberimu kompensasi apa pun
yang kau mau.
549
00:31:33,500 --> 00:31:36,420
Namun, kau jangan menggunakan
cara begini untuk membuang waktu lagi.
550
00:31:36,860 --> 00:31:39,020
Ternyata inilah gejala lemas, astaga.
551
00:31:39,460 --> 00:31:41,180
Ternyata jika mengalami gejala ini,
552
00:31:41,180 --> 00:31:43,780
seluruh tubuh bisa kehilangan tenaga
dan empat tungkai jadi lemas, astaga.
553
00:31:44,740 --> 00:31:45,700
Kau lihat aku.
554
00:31:46,540 --> 00:31:49,700
Kau lihat kondisiku sekarang,
bukankah wajahku pucat?
555
00:31:51,540 --> 00:31:52,900
Siapa kau?
556
00:31:53,140 --> 00:31:55,000
Mengapa aku sampai mengalami amnesia?
557
00:31:55,000 --> 00:31:56,400
Menurutku tingkat kecerdasanmu
memprihatinkan.
558
00:31:56,400 --> 00:31:58,820
Tingkat kecerdasanku tidak memprihatinkan,
aku benar-benar...
559
00:32:01,180 --> 00:32:02,100
Fang Leng.
560
00:32:09,540 --> 00:32:10,500
Jangan pura-pura lagi.
561
00:32:21,940 --> 00:32:22,820
Benar-benar terkilir?
562
00:32:31,155 --> 00:32:31,859
Ada apa?
563
00:32:58,260 --> 00:33:01,220
Ketika berjarak dekat dengan seorang pria,
564
00:33:01,260 --> 00:33:05,060
kau boleh membisikkan beberapa patah kata
di samping telinganya.
565
00:33:05,060 --> 00:33:08,620
Dengan begini,
bisa memperkuat suasana mesra.
566
00:33:08,900 --> 00:33:10,660
Apakah kau tahu aku dan "xingxing"...
567
00:33:13,500 --> 00:33:14,660
Apa yang kau bicarakan?
568
00:33:15,540 --> 00:33:19,580
Aku bilang, apakah kau tahu perbedaanku
dengan 'xingxing'?[*Bintang]
569
00:33:20,300 --> 00:33:21,780
Bukankah sama-sama hewan primata?
570
00:33:22,540 --> 00:33:24,500
Bukan 'xingxing' yang itu, melainkan...
[*Orang utan]
571
00:33:25,940 --> 00:33:26,540
Lupakan saja.
572
00:33:31,740 --> 00:33:34,620
(Dewa Cinta yang Tidak Dikenal ini
ternyata memang sangat hebat.)
573
00:33:35,620 --> 00:33:38,260
(Apakah semua penjahat di Bumi
setampan ini?)
574
00:33:39,220 --> 00:33:40,940
(Dia melihatku yang sudah sakit
sampai seperti ini,)
575
00:33:40,980 --> 00:33:42,540
(apakah dia akan inisiatif merawatku?)
576
00:33:45,860 --> 00:33:46,700
Lepaskan.
577
00:33:47,620 --> 00:33:48,220
Lepas...
578
00:33:52,940 --> 00:33:53,820
Apa yang kau lakukan?
579
00:33:55,460 --> 00:33:56,460
Apa maksudmu?
580
00:33:57,060 --> 00:33:57,980
Fang Leng.
581
00:34:01,180 --> 00:34:03,580
Orang macam apa dia ini.
582
00:34:20,660 --> 00:34:21,580
Kata sandinya ini...
583
00:34:22,740 --> 00:34:23,580
Kakak Chai.
584
00:34:24,700 --> 00:34:27,180
Xiao Bu, apakah kalian di rumah?
585
00:34:29,140 --> 00:34:31,580
Kakak Chai, Xiao Bu, aku sudah pulang.
586
00:34:31,580 --> 00:34:32,740
Buka pintunya.
587
00:34:32,740 --> 00:34:34,460
Yang benar saja, tragis sekali.
588
00:34:35,180 --> 00:34:37,420
Kakiku terkilir,
aku juga tidak bisa pulang ke rumah.
589
00:34:38,060 --> 00:34:40,340
Kakak Chai dan Xiao Bu juga
tidak meladeniku.
590
00:34:40,340 --> 00:34:42,100
Aku alien yang sangat tragis...
591
00:34:47,660 --> 00:34:48,420
(Keren sekali.)
592
00:34:56,860 --> 00:34:58,340
Mengapa tadi kau tidak membuka pintu?
593
00:34:58,380 --> 00:35:00,460
- Aku harus pergi menolong Xiaoqi.
- Jangan.
594
00:35:00,780 --> 00:35:01,610
Jangan bergerak sembarangan.
595
00:35:02,540 --> 00:35:05,340
- Ini pertama kali, lebih pelanlah.
- Pertama kali?
596
00:35:05,580 --> 00:35:06,700
Setiap orang punya pengalaman pertama.
597
00:35:06,940 --> 00:35:09,540
- Xiaoqi.
- Sakit sekali, bisakah kau lebih lembut?
598
00:35:11,020 --> 00:35:12,100
Lepaskan.
599
00:35:12,100 --> 00:35:14,420
- Kau jangan sentuh, lebih pelanlah.
- Lepas!
600
00:35:16,300 --> 00:35:19,100
- Sakit sekali, lebih lembutlah.
- Xiaoqi.
601
00:35:19,100 --> 00:35:20,100
- Xiao Bu!
- Jangan bergerak!
602
00:35:20,100 --> 00:35:22,420
- Ini benar-benar sakit.
- Xiao Bu.
603
00:35:23,220 --> 00:35:25,180
- Sekarang pasti berhasil.
- Lebih pelan!
604
00:35:25,180 --> 00:35:26,180
Jangan bergerak sembarangan!
605
00:35:27,660 --> 00:35:28,380
Jangan bergerak.
606
00:35:29,780 --> 00:35:31,540
- Xiao Bu!
- Ini benar-benar sakit sekali!
607
00:35:35,420 --> 00:35:36,740
Xiaoqi.
608
00:35:39,660 --> 00:35:40,540
Jangan bergerak sembarangan.
609
00:35:42,380 --> 00:35:44,420
Sakit, pelan sedikit, sakit sekali.
610
00:35:45,380 --> 00:35:46,500
Ini pertama kali.
611
00:35:47,220 --> 00:35:48,120
Jangan bergerak sembarangan.
612
00:35:48,620 --> 00:35:51,260
Pertama kali diobati sangat sakit,
apakah tidak bisa lebih pelan?
613
00:35:51,260 --> 00:35:52,540
Setiap orang punya pengalaman pertama.
614
00:35:53,660 --> 00:35:54,460
Pembohong.
615
00:36:03,380 --> 00:36:04,620
Kau lihat, di rumahmu tidak ada orang.
616
00:36:05,560 --> 00:36:07,120
Dengan berat hati,
aku bisa izinkan kau menginap semalam.
617
00:36:09,020 --> 00:36:11,980
Apakah kau ingin menyuruhku
tidur sendirian di kamar tamu?
618
00:36:13,940 --> 00:36:15,220
Bukankah keempat tungkaimu lemas?
619
00:36:17,140 --> 00:36:18,260
Keempat tungkaiku lemas.
620
00:36:18,780 --> 00:36:21,420
Barusan energiku kembali sebentar.
621
00:36:22,180 --> 00:36:25,700
Aku benar-benar sakit,
kau harus memercayaiku.
622
00:36:26,300 --> 00:36:27,700
Jika sakit, cepatlah tidur.
623
00:36:28,620 --> 00:36:30,620
Tidak bisa!
624
00:36:30,620 --> 00:36:33,700
Aku katakan padamu, aku bisa kedinginan
saat sakitku kambuh di malam hari.
625
00:36:33,740 --> 00:36:35,460
Bisa sangat kedinginan,
sangat amat kedinginan.
626
00:36:36,260 --> 00:36:37,860
Kau harus menemaniku.
627
00:36:39,100 --> 00:36:41,060
Aku sangat kedinginan,
kau harus menemaniku.
628
00:36:44,460 --> 00:36:45,180
Baiklah.
629
00:37:14,620 --> 00:37:16,380
(Apakah dia sudah mau menciumku?)
630
00:37:29,980 --> 00:37:31,140
Jika begini, tidak akan dingin lagi, 'kan?
631
00:37:32,020 --> 00:37:32,780
Memang tidak akan.
632
00:37:32,780 --> 00:37:34,460
Tidak boleh!
633
00:37:35,060 --> 00:37:36,340
Mengapa kau seperti ini?
634
00:37:36,340 --> 00:37:38,340
Dulu kau paling takut aku kedinginan.
635
00:37:38,820 --> 00:37:41,020
Kau selalu tidur sambil memelukku.
636
00:37:41,020 --> 00:37:42,860
Kau tidur sambil memelukku seperti ini.
637
00:37:43,460 --> 00:37:45,220
Kau memelukku seperti ini.
638
00:37:46,540 --> 00:37:47,420
Tidur sambil memelukmu?
639
00:37:49,380 --> 00:37:50,020
Baiklah.
640
00:37:54,220 --> 00:37:54,940
Tunggu aku sebentar.
641
00:38:03,460 --> 00:38:04,540
Jika begini, tidak akan dingin lagi, 'kan?
642
00:38:05,260 --> 00:38:06,780
(Aku akan melihat sampai kapan
kau tahan berpura-pura.)
643
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
Memang tidak dingin,
temperatur ini sangat pas.
644
00:38:10,620 --> 00:38:11,660
Jangan melepas topimu.
645
00:38:11,980 --> 00:38:14,180
Bukankah kau kedinginan? Jangan dilepas.
646
00:38:16,780 --> 00:38:18,100
Kau sampai berkeringat dingin.
647
00:38:18,100 --> 00:38:19,940
Kau lihat,
aku akan mengambilkanmu selimut lagi.
648
00:38:19,940 --> 00:38:20,620
Tidak perlu!
649
00:38:20,820 --> 00:38:22,460
Tunggu apa lagi? Jangan menunggu lagi.
650
00:38:22,860 --> 00:38:27,700
Begini, apakah kau lupa
aku punya sebuah kebiasaan kecil?
651
00:38:28,100 --> 00:38:30,460
Aku bisa menendang selimut
saat tidur di malam hari.
652
00:38:30,860 --> 00:38:33,740
Jika selimutnya terbuka,
aku tetap bisa masuk angin.
653
00:38:33,900 --> 00:38:34,820
Benar, 'kan?
654
00:38:34,820 --> 00:38:37,780
Jadi,
kau tetap perlu menemaniku agar aman.
655
00:38:38,340 --> 00:38:39,140
Aku mengerti.
656
00:38:49,060 --> 00:38:50,180
Panas sekali.
657
00:38:53,500 --> 00:38:54,740
Panas sekali.
658
00:39:14,620 --> 00:39:16,500
(Bukankah hanya demi mengumpulkan
sedikit hormon saja?)
659
00:39:16,860 --> 00:39:18,620
(Apakah perlu sampai begitu berlebihan?)
660
00:39:22,580 --> 00:39:23,780
Apa yang ingin kau lakukan?
661
00:39:55,421 --> 00:39:58,581
♪Setiap kali kau ada di dekatku♪
662
00:40:00,581 --> 00:40:07,421
♪Mengapa aku selalu merasa asing
dan juga familier?♪
663
00:40:07,861 --> 00:40:14,501
♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪
664
00:40:15,261 --> 00:40:21,701
♪Cuplikan kilat kenangan itu
membangkitkan debaran hatiku♪
665
00:40:23,101 --> 00:40:27,141
♪Aku sungguh takut akan melupakan♪
666
00:40:28,181 --> 00:40:35,221
♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti
dan mempertahankan kegigihan hatiku♪
667
00:40:35,781 --> 00:40:38,941
♪Kau hanya perlu menggenggamku
dengan erat♪
668
00:40:38,941 --> 00:40:48,501
♪Agar aku berani berjuang
meskipun harus melawan badai♪
669
00:40:48,901 --> 00:40:55,661
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
670
00:40:56,941 --> 00:41:03,141
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
671
00:41:03,261 --> 00:41:10,181
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
672
00:41:11,141 --> 00:41:18,661
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪
673
00:41:18,821 --> 00:41:24,101
♪Aku akan selalu ingat
untuk menjaga ketulusan ini♪
674
00:41:24,581 --> 00:41:30,101
♪Karena hanya itulah
hal yang paling ingin kumiliki♪
675
00:41:30,301 --> 00:41:38,141
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
676
00:41:38,581 --> 00:41:44,621
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
677
00:41:44,621 --> 00:41:51,941
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
678
00:41:52,461 --> 00:42:00,701
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪
50996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.