All language subtitles for D S02E07 1080p NOW WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:39,120 You going somewhere? 2 00:00:40,760 --> 00:00:43,320 Without so much as saying goodbye? 3 00:00:44,440 --> 00:00:46,080 Goodbye. 4 00:00:49,640 --> 00:00:52,600 All I did was try to help you. 5 00:00:56,320 --> 00:00:57,920 Look at me. 6 00:01:06,040 --> 00:01:09,160 I've seen the way you pull strings to enrich yourself 7 00:01:09,200 --> 00:01:11,840 and the people you call your friends. 8 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 It is not right that so much wealth 9 00:01:15,760 --> 00:01:18,280 and so much power are in the hands of so few. 10 00:01:18,320 --> 00:01:20,000 Who said that? Your priest? 11 00:01:20,000 --> 00:01:20,840 Who said that? Your priest? 12 00:01:20,880 --> 00:01:23,080 He didn't have to. 13 00:01:23,120 --> 00:01:26,800 This is about what is fair and what is right. 14 00:01:26,840 --> 00:01:28,000 Nadya, there's the world we'd like... 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,440 Nadya, there's the world we'd like... 16 00:01:31,440 --> 00:01:34,240 ..and then there's the world as it is. 17 00:01:35,280 --> 00:01:36,000 Idealism is a luxury we can not afford. 18 00:01:36,000 --> 00:01:38,240 Idealism is a luxury we can not afford. 19 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 You can afford it. 20 00:01:43,480 --> 00:01:44,000 There's going to be a readjustment. 21 00:01:44,000 --> 00:01:46,040 There's going to be a readjustment. 22 00:01:48,080 --> 00:01:50,680 A recalculation. 23 00:01:52,400 --> 00:01:55,000 Finance will be democratised. 24 00:01:55,040 --> 00:01:57,520 And if you don't see that... 25 00:01:58,800 --> 00:02:00,000 ..it will ruin you. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,160 ..it will ruin you. 27 00:02:01,200 --> 00:02:03,320 Is that a threat? 28 00:02:04,600 --> 00:02:06,520 No. 29 00:02:06,560 --> 00:02:08,000 But I am a threat to you. And so are my friends. 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,600 But I am a threat to you. And so are my friends. 31 00:02:09,640 --> 00:02:12,200 Your friends. From Flamestar? 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 They're not your friends. 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,280 You don't even know who they are. 34 00:02:21,680 --> 00:02:23,200 It was... 35 00:02:23,240 --> 00:02:24,000 It was never my intention to hurt you. 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,880 It was never my intention to hurt you. 37 00:02:28,280 --> 00:02:31,880 You helped me and I am grateful. 38 00:02:35,040 --> 00:02:38,200 But I can't ignore the pain you cause others. 39 00:02:46,720 --> 00:02:48,000 I'm sorry. 40 00:02:48,000 --> 00:02:48,480 I'm sorry. 41 00:03:52,760 --> 00:03:55,600 I'm going to ask around today. For some names. 42 00:03:55,640 --> 00:03:58,960 Yeah. If you think it will help. 43 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 I see, so you don't. 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 I see, so you don't. 45 00:04:01,520 --> 00:04:03,640 Like I said... 46 00:04:04,840 --> 00:04:07,800 ..if you think counselling will help, I'm there. 47 00:04:07,840 --> 00:04:08,000 Good. We'll discuss it tonight. Yeah, sure. 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 Good. We'll discuss it tonight. Yeah, sure. 49 00:04:10,920 --> 00:04:13,920 What are you building there, big man? You? Me? 50 00:04:13,960 --> 00:04:16,000 Go on, put another one. 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,360 Go on, put another one. 52 00:04:17,400 --> 00:04:20,000 Careful, Carter, it's going to fall. No, it won't. 53 00:04:20,040 --> 00:04:22,600 Go on. Hey, that's it. 54 00:04:22,640 --> 00:04:24,000 So this Massimo thing, you're going to go ahead with it? 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,760 So this Massimo thing, you're going to go ahead with it? 56 00:04:25,800 --> 00:04:28,360 I said I was, didn't I? 57 00:04:28,400 --> 00:04:31,800 This isn't just a play, Oliver, it's deceiving your friends. 58 00:04:31,840 --> 00:04:32,000 That's called getting ahead. And this is what it takes. 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,120 That's called getting ahead. And this is what it takes. 60 00:04:35,160 --> 00:04:37,160 Is it? Slowly. 61 00:04:41,840 --> 00:04:44,640 The only way I move up at NYL 62 00:04:44,680 --> 00:04:48,000 is by proving to Liwei that I'm no longer Massimo's man. 63 00:04:48,000 --> 00:04:48,560 is by proving to Liwei that I'm no longer Massimo's man. 64 00:04:48,600 --> 00:04:50,320 By playing Judas? 65 00:04:55,120 --> 00:04:56,000 I hope it's worth your 30 pieces of silver. 66 00:04:56,000 --> 00:04:57,920 I hope it's worth your 30 pieces of silver. 67 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Hey, go on, put another one. 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,200 Hey, go on, put another one. 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,080 There you go. 70 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Ooh, one more, one more. 71 00:05:15,720 --> 00:05:17,640 You fall. 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,320 Hey. Hey. 73 00:05:42,360 --> 00:05:44,000 You have the memory stick? 74 00:05:44,000 --> 00:05:45,240 You have the memory stick? 75 00:05:45,280 --> 00:05:48,640 It proves Dominic and Rebecca undermined the referendum. 76 00:05:48,680 --> 00:05:51,680 They were involved in Kalim's death. 77 00:05:51,720 --> 00:05:52,000 Go to the police. I can't. Not yet. 78 00:05:52,000 --> 00:05:54,960 Go to the police. I can't. Not yet. 79 00:05:55,000 --> 00:05:58,280 Why not? There's a presidential election coming up. 80 00:05:58,320 --> 00:06:00,000 Why stop with Brexit? The police won't act. 81 00:06:00,000 --> 00:06:01,440 Why stop with Brexit? The police won't act. 82 00:06:01,480 --> 00:06:03,360 They'll just keep going. 83 00:06:05,680 --> 00:06:08,000 I need your help. You said yourself it's dangerous. 84 00:06:08,000 --> 00:06:09,120 I need your help. You said yourself it's dangerous. 85 00:06:09,160 --> 00:06:11,320 I have to think about the baby. 86 00:06:14,240 --> 00:06:16,000 Are you keeping it? 87 00:06:16,000 --> 00:06:16,480 Are you keeping it? 88 00:06:19,040 --> 00:06:22,760 At some point you'll have to decide if you want to be a father. 89 00:06:22,800 --> 00:06:24,000 Look, I'm not telling you this to make you feel guilty. 90 00:06:24,000 --> 00:06:27,560 Look, I'm not telling you this to make you feel guilty. 91 00:06:27,600 --> 00:06:30,800 Or to make you feel anything at all. 92 00:06:30,840 --> 00:06:32,000 It's just for your own sake. 93 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 It's just for your own sake. 94 00:06:44,240 --> 00:06:48,000 I can only keep FramTek off of NYL's radar for so long. 95 00:06:48,000 --> 00:06:48,600 I can only keep FramTek off of NYL's radar for so long. 96 00:06:48,640 --> 00:06:51,640 48 hours at most. It'll be enough. 97 00:06:55,320 --> 00:06:56,000 Thank you. 98 00:06:56,000 --> 00:06:57,280 Thank you. 99 00:07:17,040 --> 00:07:20,000 Carolina. Can you be at the EU Commission in Westminster 100 00:07:20,000 --> 00:07:20,760 Carolina. Can you be at the EU Commission in Westminster 101 00:07:20,800 --> 00:07:24,120 in 30 minutes? I'll be there. OK. 102 00:07:28,160 --> 00:07:30,000 Hi there. 103 00:07:37,000 --> 00:07:38,840 I gotta go. 104 00:07:38,880 --> 00:07:40,720 She's here. 105 00:07:51,680 --> 00:07:52,000 What are you doing here? Looking for a job. 106 00:07:52,000 --> 00:07:55,120 What are you doing here? Looking for a job. 107 00:08:05,720 --> 00:08:08,000 Going some place? Finland. 108 00:08:08,000 --> 00:08:08,440 Going some place? Finland. 109 00:08:08,480 --> 00:08:11,160 To finally close the Ellams Automotive deal 110 00:08:11,200 --> 00:08:16,000 with Mikael Korhonen. But first, I wanted to see where we stand on 5G. 111 00:08:16,000 --> 00:08:16,400 with Mikael Korhonen. But first, I wanted to see where we stand on 5G. 112 00:08:16,440 --> 00:08:18,960 We're well-positioned, I think. 113 00:08:19,000 --> 00:08:21,800 Could you be more specific, please? 114 00:08:23,480 --> 00:08:24,000 Well, we're going after three high-priority targets. 115 00:08:24,000 --> 00:08:26,440 Well, we're going after three high-priority targets. 116 00:08:26,480 --> 00:08:29,680 Are Dominic and Massimo going after those targets, too? 117 00:08:29,720 --> 00:08:31,800 Of course. 118 00:08:31,840 --> 00:08:32,000 You're confident we'll prevail? Yes. 119 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 You're confident we'll prevail? Yes. 120 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 Almost seems too good to be true. 121 00:08:40,000 --> 00:08:40,040 Almost seems too good to be true. 122 00:08:41,160 --> 00:08:44,320 That we could outmanoeuvre Massimo on three prime acquisitions. 123 00:08:44,360 --> 00:08:47,000 It shouldn't. He's good. 124 00:08:47,040 --> 00:08:48,000 But I'm better. 125 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 But I'm better. 126 00:08:51,320 --> 00:08:53,800 NYL offered me Head of Trading. 127 00:08:53,840 --> 00:08:55,400 And you didn't take it. 128 00:08:56,600 --> 00:08:58,560 It was conditional. 129 00:08:58,600 --> 00:09:01,360 They wanted me to spy on Massimo, so... 130 00:09:01,400 --> 00:09:03,480 I resigned. 131 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 What? 132 00:09:05,560 --> 00:09:08,920 I wish you'd realised you had principles a little sooner. 133 00:09:11,280 --> 00:09:12,000 What Liwei made me do to you has been eating me up. 134 00:09:12,000 --> 00:09:14,360 What Liwei made me do to you has been eating me up. 135 00:09:14,400 --> 00:09:16,440 Honestly, I should have just walked away. 136 00:09:16,480 --> 00:09:20,000 They always saw me as Massimo's guy. 137 00:09:20,000 --> 00:09:20,200 They always saw me as Massimo's guy. 138 00:09:21,480 --> 00:09:23,200 Truth is... 139 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 they were right. 140 00:09:30,200 --> 00:09:32,080 Zhi? 141 00:09:33,640 --> 00:09:35,760 Could I have a moment? 142 00:09:35,800 --> 00:09:36,000 Alone. Chris, please. Of course. 143 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Alone. Chris, please. Of course. 144 00:09:45,800 --> 00:09:49,760 I wanted you to know Oliver Harris is no longer with the bank. 145 00:09:50,920 --> 00:09:52,000 Why? 146 00:09:52,000 --> 00:09:52,680 Why? 147 00:09:52,720 --> 00:09:55,360 A question of loyalty. 148 00:09:56,800 --> 00:09:59,960 Which, as you know, is the very least I require from my employees. 149 00:10:03,760 --> 00:10:05,240 Of course. 150 00:10:08,640 --> 00:10:12,360 You can't be serious about the job. I know I fucked up. 151 00:10:12,400 --> 00:10:16,000 And I know this is a big ask, but I'm looking for a second chance. 152 00:10:16,000 --> 00:10:16,520 And I know this is a big ask, but I'm looking for a second chance. 153 00:10:19,720 --> 00:10:22,960 I'll talk to Massimo. 154 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 Thank you. 155 00:10:26,760 --> 00:10:29,000 Really. 156 00:10:39,280 --> 00:10:40,000 Hi. Hi. 157 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Hi. Hi. 158 00:10:43,440 --> 00:10:44,680 Well? 159 00:10:44,720 --> 00:10:48,000 I guess I should have trusted my instincts about Rebecca Farmer. 160 00:10:48,000 --> 00:10:48,160 I guess I should have trusted my instincts about Rebecca Farmer. 161 00:10:57,320 --> 00:11:00,600 Massimo Ruggero, my friend, Sara Dirks. 162 00:11:00,640 --> 00:11:02,280 Nice to meet you. Nice to meet you. 163 00:11:02,320 --> 00:11:04,000 Much like you, Sara's not afraid of a fight. 164 00:11:04,000 --> 00:11:05,040 Much like you, Sara's not afraid of a fight. 165 00:11:05,080 --> 00:11:07,680 Carolina has told me about you, Mr Ruggero. 166 00:11:07,720 --> 00:11:11,520 And, of course, we'd love to give Europe a secure 5G pipeline, 167 00:11:11,560 --> 00:11:12,000 protecting our data from exploitation 168 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 protecting our data from exploitation 169 00:11:13,880 --> 00:11:15,800 by either the US or China. 170 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 But no single European company could achieve such a thing. 171 00:11:20,000 --> 00:11:20,400 But no single European company could achieve such a thing. 172 00:11:20,440 --> 00:11:23,560 You're aware that Aikoa wants to acquire FramTek. 173 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 And you're aware the EU Commissioner for Competition 174 00:11:26,320 --> 00:11:28,000 believes such a merger would distort the market. 175 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 believes such a merger would distort the market. 176 00:11:29,040 --> 00:11:31,120 They've forbidden it. 177 00:11:31,160 --> 00:11:33,960 This merger is the only way 178 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 to safeguard the privacy of EU citizens. 179 00:11:36,000 --> 00:11:37,360 to safeguard the privacy of EU citizens. 180 00:11:37,400 --> 00:11:40,440 I think the Commissioner could be persuaded. 181 00:11:41,760 --> 00:11:44,000 You would have to prove that the alternative is not secure. 182 00:11:44,000 --> 00:11:45,120 You would have to prove that the alternative is not secure. 183 00:11:49,520 --> 00:11:52,000 We need actual evidence that another country's 5G 184 00:11:52,000 --> 00:11:52,880 We need actual evidence that another country's 5G 185 00:11:52,920 --> 00:11:55,200 could be used to spy on Europeans. 186 00:11:55,240 --> 00:11:57,480 Without that, you've no chance. 187 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 And if you had that evidence? 188 00:12:00,000 --> 00:12:00,960 And if you had that evidence? 189 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 I expect the Commissioner would agree 190 00:12:03,120 --> 00:12:05,800 that protecting Europe must always be our priority. 191 00:12:11,520 --> 00:12:13,600 Promised her what? 192 00:12:13,640 --> 00:12:16,000 Hard evidence of illegal Chinese surveillance in Europe. 193 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 Hard evidence of illegal Chinese surveillance in Europe. 194 00:12:18,920 --> 00:12:21,840 You said it was in the programming for the contact tracing app. 195 00:12:21,880 --> 00:12:23,200 No. 196 00:12:23,240 --> 00:12:24,000 I can't help. Carl, please... 197 00:12:24,000 --> 00:12:25,400 I can't help. Carl, please... 198 00:12:25,440 --> 00:12:27,640 My family in Hong Kong is suffering because of you. 199 00:12:27,680 --> 00:12:29,840 I know, but I'm not the one punishing them. 200 00:12:29,880 --> 00:12:31,720 You know that. 201 00:12:31,760 --> 00:12:32,000 And now I need you. I don't care.. 202 00:12:32,000 --> 00:12:35,560 And now I need you. I don't care.. 203 00:12:36,680 --> 00:12:38,320 Not anymore. 204 00:12:40,720 --> 00:12:42,480 I understand. 205 00:12:42,520 --> 00:12:44,440 How could you? 206 00:12:44,480 --> 00:12:46,880 Because one of my best friends is dead. 207 00:12:50,040 --> 00:12:52,320 How far are you willing to go? 208 00:12:57,160 --> 00:12:59,160 These 5G acquisitions. 209 00:13:01,760 --> 00:13:03,520 You've got the raw data? 210 00:13:03,560 --> 00:13:04,000 Of course. Good. I want to review it. 211 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Of course. Good. I want to review it. 212 00:13:08,640 --> 00:13:11,440 You're not an analyst. I'm not asking. 213 00:13:12,880 --> 00:13:15,400 I want it on my desk. Now. 214 00:13:23,480 --> 00:13:24,840 Alex... 215 00:13:24,880 --> 00:13:27,760 These 5G acquisitions, how many years did you go back 216 00:13:27,800 --> 00:13:28,000 on each company? 217 00:13:28,000 --> 00:13:29,840 on each company? 218 00:13:29,880 --> 00:13:33,760 OK, I need you to go back twice as far, on each one. 219 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 Yeah, leave nothing out. 220 00:13:36,000 --> 00:13:36,080 Yeah, leave nothing out. 221 00:13:36,120 --> 00:13:40,600 I want every single piece of raw data on Chris Bailey's desk. Now. 222 00:14:11,560 --> 00:14:14,480 All those have anointed themselves as new gods. 223 00:14:14,520 --> 00:14:16,000 Don't worry themselves... The small matters of democracy. 224 00:14:16,000 --> 00:14:19,520 Don't worry themselves... The small matters of democracy. 225 00:14:19,560 --> 00:14:22,840 Daniel Duval's sentence for financial improprieties 226 00:14:22,880 --> 00:14:24,000 came to an abrupt end this morning. 227 00:14:24,000 --> 00:14:24,800 came to an abrupt end this morning. 228 00:14:24,840 --> 00:14:27,680 As The Home Office announced he is to be expelled from the UK 229 00:14:27,720 --> 00:14:29,960 to Russia. You need to ask yourself 230 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 what sort of information is important in the world today. 231 00:14:32,000 --> 00:14:32,720 what sort of information is important in the world today. 232 00:14:39,920 --> 00:14:40,000 Good morning. Good morning. 233 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Good morning. Good morning. 234 00:14:46,160 --> 00:14:48,000 Where's Nadya? She flew back to Warsaw this morning. 235 00:14:48,000 --> 00:14:49,440 Where's Nadya? She flew back to Warsaw this morning. 236 00:14:49,480 --> 00:14:52,120 They said it was some kind of family emergency. 237 00:14:52,160 --> 00:14:53,640 Did you speak to her? 238 00:14:53,680 --> 00:14:56,000 I tried calling, but it went straight to voicemail. 239 00:14:56,000 --> 00:14:56,480 I tried calling, but it went straight to voicemail. 240 00:14:57,800 --> 00:14:59,640 Dominic knows. 241 00:15:03,200 --> 00:15:04,000 What happened at the EU? 242 00:15:04,000 --> 00:15:05,040 What happened at the EU? 243 00:15:05,080 --> 00:15:07,720 Officially, nothing. And unofficially? 244 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 If we can prove Chinese wrongdoing, 245 00:15:11,480 --> 00:15:12,000 they'll let the Aikoa-FramTek merger go forward. 246 00:15:12,000 --> 00:15:14,320 they'll let the Aikoa-FramTek merger go forward. 247 00:15:14,360 --> 00:15:17,360 Carl Wong is working on it now. OK. 248 00:15:17,400 --> 00:15:19,680 We only have 48 hours. 249 00:15:19,720 --> 00:15:20,000 Simple, then. 250 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 Simple, then. 251 00:15:21,880 --> 00:15:25,280 There's something else I need to tell you. What? 252 00:15:25,320 --> 00:15:27,320 About Oliver. 253 00:15:31,480 --> 00:15:33,320 Mass. Hey. 254 00:15:33,360 --> 00:15:36,000 Thanks for coming. I heard you're looking for a job. 255 00:15:36,000 --> 00:15:36,920 Thanks for coming. I heard you're looking for a job. 256 00:15:39,880 --> 00:15:42,320 Water, please. Thank you. 257 00:15:43,520 --> 00:15:44,000 It's funny, isn't it? 258 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 It's funny, isn't it? 259 00:15:45,400 --> 00:15:47,520 Look, I get it. 260 00:15:49,040 --> 00:15:51,400 You're upset with me, I fucked up. 261 00:15:51,440 --> 00:15:52,000 I will do whatever it takes to earn your trust. 262 00:15:52,000 --> 00:15:54,280 I will do whatever it takes to earn your trust. 263 00:15:54,320 --> 00:15:56,400 Whatever it takes? 264 00:15:56,440 --> 00:15:58,720 Yeah. Good. 265 00:15:58,760 --> 00:16:00,000 Spike Ellams Automotive. 266 00:16:00,000 --> 00:16:01,400 Spike Ellams Automotive. 267 00:16:01,440 --> 00:16:03,480 Seriously? Yeah. 268 00:16:03,520 --> 00:16:05,560 You wanted to take care of their employees. 269 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 Now you're going to be a hero. 270 00:16:08,040 --> 00:16:09,960 Thank you. 271 00:16:10,000 --> 00:16:13,760 You do know that Liwei's flying to Helsinki today to sign the deal? 272 00:16:13,800 --> 00:16:15,400 I do. 273 00:16:15,440 --> 00:16:16,000 What can I do? It's too late. 274 00:16:16,000 --> 00:16:17,560 What can I do? It's too late. 275 00:16:17,600 --> 00:16:21,280 Make Korhonen an offer 20 percent higher than Huang Capital's. 276 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 And who's going to put up that kind of money? 277 00:16:24,000 --> 00:16:24,600 And who's going to put up that kind of money? 278 00:16:24,640 --> 00:16:28,120 We've put together a consortium of European companies. 279 00:16:28,160 --> 00:16:29,840 A consortium? Mm-hmm. 280 00:16:32,400 --> 00:16:35,600 And Mikael Korhonen's left with nothing? 281 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 I'll take care of him. 282 00:16:40,360 --> 00:16:41,840 Let's go. 283 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Thank you. 284 00:16:47,800 --> 00:16:48,000 Don't fuck it up. I won't. 285 00:16:48,000 --> 00:16:50,160 Don't fuck it up. I won't. 286 00:17:05,840 --> 00:17:09,000 We've been pretty clear about how we view the risk 287 00:17:09,040 --> 00:17:12,000 connected to Huawei and 5G infrastructure. 288 00:17:12,000 --> 00:17:12,040 connected to Huawei and 5G infrastructure. 289 00:17:12,080 --> 00:17:15,760 The internet future must have Western values embedded within it. 290 00:17:24,000 --> 00:17:25,960 Are you sure you want to know? 291 00:17:29,200 --> 00:17:31,040 There she is. 292 00:17:34,200 --> 00:17:36,000 It's a she. 293 00:17:36,000 --> 00:17:36,920 It's a she. 294 00:17:51,480 --> 00:17:52,000 Massimo! Hey, mate, how are you? 295 00:17:52,000 --> 00:17:53,920 Massimo! Hey, mate, how are you? 296 00:17:53,960 --> 00:17:56,440 I'm fine, thanks. Come here, look. 297 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 What? Come on. 298 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 What? Come on. 299 00:18:01,120 --> 00:18:04,280 Look. 300 00:18:06,080 --> 00:18:07,960 You look good. 301 00:18:15,920 --> 00:18:16,000 How are you? 302 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 How are you? 303 00:18:20,520 --> 00:18:24,000 I've come...to ask you something. 304 00:18:24,000 --> 00:18:24,240 I've come...to ask you something. 305 00:18:27,000 --> 00:18:31,160 I have some information about Kalim that I'd like to send to the press. 306 00:18:32,560 --> 00:18:34,920 With your permission. 307 00:18:34,960 --> 00:18:38,800 What kind of information? About why he was killed. 308 00:18:39,800 --> 00:18:40,000 And Damian Curtis, too. 309 00:18:40,000 --> 00:18:41,760 And Damian Curtis, too. 310 00:18:47,560 --> 00:18:48,000 And I know it'll be painful. 311 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 And I know it'll be painful. 312 00:18:50,040 --> 00:18:52,400 Bringing all this back in the public eye. 313 00:18:52,440 --> 00:18:56,000 The way they reported it, as though he'd died just to prove their point. 314 00:18:56,000 --> 00:18:57,080 The way they reported it, as though he'd died just to prove their point. 315 00:18:57,120 --> 00:18:58,840 I know. 316 00:18:59,960 --> 00:19:02,440 But this will be the truth, Amina. 317 00:19:04,040 --> 00:19:06,080 Then you'd better do it. 318 00:19:07,080 --> 00:19:10,240 Donald Trump has showered Vladimir Putin with praise 319 00:19:10,280 --> 00:19:12,000 during a question-and-answer session with military veterans. 320 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 during a question-and-answer session with military veterans. 321 00:19:13,440 --> 00:19:16,600 The Republican presidential nominee told the forum that 322 00:19:16,640 --> 00:19:19,760 the Russian President is more of a leader than the current President... 323 00:19:19,800 --> 00:19:20,000 Mr Morgan, Ms Farmer. 324 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Mr Morgan, Ms Farmer. 325 00:19:22,040 --> 00:19:25,280 Mr Trump said that the leader has great control over Russia... 326 00:19:25,320 --> 00:19:27,600 Told you he'd be useful. 327 00:19:27,640 --> 00:19:28,000 He's not elected yet. He will be. 328 00:19:28,000 --> 00:19:31,040 He's not elected yet. He will be. 329 00:19:31,080 --> 00:19:33,200 Brexit proved it. 330 00:19:33,240 --> 00:19:35,600 You have news? 331 00:19:35,640 --> 00:19:36,000 It's not good. 332 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 It's not good. 333 00:19:37,800 --> 00:19:40,640 Massimo met with Sara Dirks this morning. 334 00:19:40,680 --> 00:19:42,920 The EU Commission on Competition. 335 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 She's an old friend of Carolina Elsher's. 336 00:19:44,000 --> 00:19:45,480 She's an old friend of Carolina Elsher's. 337 00:19:45,520 --> 00:19:49,200 First your protege, then Carolina... 338 00:19:49,240 --> 00:19:52,000 That must hurt. Losing two of your favourite girls in one day. 339 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 That must hurt. Losing two of your favourite girls in one day. 340 00:19:55,560 --> 00:19:58,360 Replacing an investor like Carolina won't be easy. 341 00:19:59,480 --> 00:20:00,000 I've already spoken to Anton Kozlov. I'm not interested. 342 00:20:00,000 --> 00:20:03,040 I've already spoken to Anton Kozlov. I'm not interested. 343 00:20:03,080 --> 00:20:05,920 You have someone else lined up with those kind of resources? 344 00:21:13,440 --> 00:21:17,160 I reviewed the 5G acquisitions. And...? 345 00:21:17,200 --> 00:21:20,000 FramTek looks like a real prospect. 346 00:21:20,000 --> 00:21:20,160 FramTek looks like a real prospect. 347 00:21:20,200 --> 00:21:23,600 A potential disruptor. I'm looking at it. 348 00:21:23,640 --> 00:21:26,320 Funny, it looked to me like you were trying to bury it 349 00:21:26,360 --> 00:21:28,000 in all that raw data you dumped on me. And why would I do that, Chris? 350 00:21:28,000 --> 00:21:30,080 in all that raw data you dumped on me. And why would I do that, Chris? 351 00:21:30,120 --> 00:21:31,920 You tell me. 352 00:21:33,320 --> 00:21:35,760 I'll look at it again. Don't bother. 353 00:21:35,800 --> 00:21:36,000 Scoop them up now before Massimo does. 354 00:21:36,000 --> 00:21:38,200 Scoop them up now before Massimo does. 355 00:21:38,240 --> 00:21:42,080 You're the risk guy, not acquisitions. Just do it. 356 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 Good morning, Ms Widholm, fellow board members. 357 00:22:04,240 --> 00:22:07,960 It's my pleasure to introduce you to Carolina Elsher. 358 00:22:08,000 --> 00:22:12,240 Aikoa has developed an impressive proprietary technology. 359 00:22:12,280 --> 00:22:14,440 Putting you in a unique position 360 00:22:14,480 --> 00:22:16,000 to create a secure 5G infrastructure... 361 00:22:16,000 --> 00:22:16,840 to create a secure 5G infrastructure... 362 00:22:16,880 --> 00:22:20,360 In Europe. Your reputation precedes you, Ms Elsher. 363 00:22:20,400 --> 00:22:23,280 And your offer of 400 million pounds is generous. 364 00:22:23,320 --> 00:22:24,000 Almost too generous. 365 00:22:24,000 --> 00:22:25,600 Almost too generous. 366 00:22:25,640 --> 00:22:29,000 I assume there's a catch. There is. 367 00:22:29,040 --> 00:22:31,080 FramTek doesn't just need cash. 368 00:22:31,120 --> 00:22:32,000 You need a partner who will help you future-proof your technology. 369 00:22:32,000 --> 00:22:35,080 You need a partner who will help you future-proof your technology. 370 00:22:35,120 --> 00:22:38,200 A partner with the technology to roll out your tech 371 00:22:38,240 --> 00:22:40,000 in a large scale, cost-effective way. 372 00:22:40,000 --> 00:22:40,640 in a large scale, cost-effective way. 373 00:22:40,680 --> 00:22:42,560 And we've already been down that route. 374 00:22:44,000 --> 00:22:47,200 The EU Commissioner would never approve a merger with Aikoa. 375 00:22:47,240 --> 00:22:48,000 FramTek would have to agree to be acquired. 376 00:22:48,000 --> 00:22:49,520 FramTek would have to agree to be acquired. 377 00:22:51,360 --> 00:22:52,880 I know. 378 00:22:52,920 --> 00:22:54,680 We happen to think they will. 379 00:22:56,000 --> 00:22:58,080 Alright. 380 00:22:58,120 --> 00:23:00,400 Dominic Morgan. 381 00:23:00,440 --> 00:23:03,000 Anton Kozlov. Welcome, Mr Kozlov. 382 00:23:03,040 --> 00:23:04,000 It's a pleasure to meet you. I doubt that. 383 00:23:04,000 --> 00:23:06,360 It's a pleasure to meet you. I doubt that. 384 00:23:06,400 --> 00:23:09,600 But as this is business, not pleasure, 385 00:23:09,640 --> 00:23:12,000 I assume the source of my wealth is not an issue for you. 386 00:23:12,000 --> 00:23:12,440 I assume the source of my wealth is not an issue for you. 387 00:23:12,480 --> 00:23:15,720 Let's just say a common interest outweighs our differences. 388 00:23:15,760 --> 00:23:18,960 Please, Mr Kozlov, have a seat. We have much to discuss. 389 00:23:23,600 --> 00:23:27,080 Well? 390 00:23:27,120 --> 00:23:28,000 FramTek have signed off on the Heads of Agreement. 391 00:23:28,000 --> 00:23:30,040 FramTek have signed off on the Heads of Agreement. 392 00:23:30,080 --> 00:23:32,920 The legal team are drawing up the full contract. 393 00:23:32,960 --> 00:23:35,320 What about Aikoa? We're on it. 394 00:23:35,360 --> 00:23:36,000 You know, we just might pull this off. 395 00:23:36,000 --> 00:23:38,120 You know, we just might pull this off. 396 00:23:38,160 --> 00:23:41,240 Let me call you back, OK? 397 00:23:41,280 --> 00:23:43,280 Taxi! 398 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 What a pleasure indeed, yes. 399 00:23:47,040 --> 00:23:49,680 Please. Sure. 400 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 We'll be in touch, Anton. I'll see you. 401 00:23:52,000 --> 00:23:52,680 We'll be in touch, Anton. I'll see you. 402 00:23:55,200 --> 00:23:59,920 Look at that smile. You had him eating out of your hand. 403 00:23:59,960 --> 00:24:00,000 He's the kind of man who'll bite the hand that feeds him. 404 00:24:00,000 --> 00:24:03,720 He's the kind of man who'll bite the hand that feeds him. 405 00:24:03,760 --> 00:24:06,000 Well, at least we've stopped the bleeding here. 406 00:24:07,640 --> 00:24:08,000 How are you going to stop Massimo? 407 00:24:08,000 --> 00:24:09,880 How are you going to stop Massimo? 408 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 I've been working on it. So have I. 409 00:24:33,920 --> 00:24:36,480 Is Massimo the father? 410 00:24:36,520 --> 00:24:39,800 Yes. Does he know? 411 00:24:41,240 --> 00:24:43,600 It's sweet, really. 412 00:24:45,280 --> 00:24:47,240 And useful. 413 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 I will hold onto this. 414 00:24:54,240 --> 00:24:56,000 What are you going to do? Not what you would do. 415 00:24:56,000 --> 00:24:56,960 What are you going to do? Not what you would do. 416 00:24:58,080 --> 00:24:59,720 Alright, then. 417 00:24:59,760 --> 00:25:01,880 But you don't have much time. 418 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 You don't need to tell me that. 419 00:25:04,000 --> 00:25:05,040 You don't need to tell me that. 420 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Oliver? 421 00:25:51,920 --> 00:25:52,000 Mr Korhonen? 422 00:25:52,000 --> 00:25:53,480 Mr Korhonen? 423 00:25:53,520 --> 00:25:58,040 Well, if it isn't Massimo Ruggero's loyal protege. 424 00:25:58,080 --> 00:26:00,000 How can I help you, Mr Harris? 425 00:26:00,000 --> 00:26:00,920 How can I help you, Mr Harris? 426 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 The consortium Massimo has put together 427 00:26:04,280 --> 00:26:07,600 is offering 20 percent more than Theodore Huang. 428 00:26:08,720 --> 00:26:11,480 The consortium? Who is putting up the money? 429 00:26:11,520 --> 00:26:13,600 I can't tell you that. 430 00:26:15,760 --> 00:26:16,000 You don't know. 431 00:26:16,000 --> 00:26:17,680 You don't know. 432 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 I'd have to pay a significant penalty. 433 00:26:20,000 --> 00:26:22,360 Huang already put the money into an escrow account. 434 00:26:22,400 --> 00:26:24,000 But not into your account. 435 00:26:24,000 --> 00:26:24,480 But not into your account. 436 00:26:24,520 --> 00:26:26,720 You're still free to make a choice. 437 00:26:28,000 --> 00:26:31,280 I'm due to sign the contract in about 20 minutes. 438 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 Mr Korhonen... 439 00:26:37,280 --> 00:26:38,920 you're hesitating. 440 00:26:38,960 --> 00:26:40,000 Which tells me you're giving this serious consideration. 441 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 Which tells me you're giving this serious consideration. 442 00:26:41,640 --> 00:26:44,600 Now, I know you don't have all the intel you need 443 00:26:44,640 --> 00:26:46,880 to make an informed decision. 444 00:26:46,920 --> 00:26:48,000 But you do have great faith in Massimo Ruggero. 445 00:26:48,000 --> 00:26:49,720 But you do have great faith in Massimo Ruggero. 446 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 Mr Korhonen. 447 00:27:14,040 --> 00:27:16,720 I don't believe you've met Mr Huang. 448 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Mr Huang... 449 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 I'm afraid there is no way of sugar-coating this. 450 00:27:20,000 --> 00:27:21,480 I'm afraid there is no way of sugar-coating this. 451 00:27:21,520 --> 00:27:23,320 I've received another offer. 452 00:27:23,360 --> 00:27:25,400 Excuse me? 453 00:27:25,440 --> 00:27:28,000 A significantly higher bid, which I'd be foolish to reject. 454 00:27:28,000 --> 00:27:29,080 A significantly higher bid, which I'd be foolish to reject. 455 00:27:29,120 --> 00:27:30,920 So sorry for wasting your time. 456 00:27:30,960 --> 00:27:35,000 This is outrageous. It's only just landed on my desk. 457 00:27:35,040 --> 00:27:36,000 If I'd known before, I would of course saved you a wasted trip. 458 00:27:36,000 --> 00:27:38,520 If I'd known before, I would of course saved you a wasted trip. 459 00:27:38,560 --> 00:27:41,800 Good afternoon, Mr Korhonen. I really am so sorry. 460 00:28:10,920 --> 00:28:12,720 Shh. 461 00:28:13,480 --> 00:28:15,880 Mr Ellams. Massimo. 462 00:28:15,920 --> 00:28:16,000 I never thought you and I would have reason to speak again. 463 00:28:16,000 --> 00:28:18,680 I never thought you and I would have reason to speak again. 464 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 But I've just heard from Mikael Korhonen. 465 00:28:21,480 --> 00:28:24,000 You're going to save an awful lot of jobs here. 466 00:28:24,000 --> 00:28:24,760 You're going to save an awful lot of jobs here. 467 00:28:25,840 --> 00:28:27,640 I'm eternally grateful. 468 00:28:29,120 --> 00:28:32,000 Please understand, if word of my involvement got out... 469 00:28:32,000 --> 00:28:32,800 Please understand, if word of my involvement got out... 470 00:28:32,840 --> 00:28:34,640 it wouldn't look good. 471 00:28:34,680 --> 00:28:37,920 Oliver made that abundantly clear, don't worry. 472 00:28:37,960 --> 00:28:39,760 My lips are sealed. 473 00:29:02,560 --> 00:29:04,000 The hell do you think you're playing at? 474 00:29:04,000 --> 00:29:04,920 The hell do you think you're playing at? 475 00:29:04,960 --> 00:29:08,240 Doing what you asked. By killing the Ellams Automotive deal? 476 00:29:08,280 --> 00:29:10,000 It was a test. 477 00:29:10,040 --> 00:29:12,000 I had to go through with it to win Massimo's trust. 478 00:29:12,000 --> 00:29:12,880 I had to go through with it to win Massimo's trust. 479 00:29:12,920 --> 00:29:15,240 See for yourself. 480 00:29:15,280 --> 00:29:17,840 What, you didn't think to warn us? 481 00:29:17,880 --> 00:29:20,000 You humiliated the CEO of your own bank. 482 00:29:20,000 --> 00:29:20,480 You humiliated the CEO of your own bank. 483 00:29:20,520 --> 00:29:22,360 That was never my intention. 484 00:29:22,400 --> 00:29:25,280 I had to play it straight or Massimo would think I was a plant. 485 00:29:25,320 --> 00:29:28,000 You're sure Massimo doesn't know that already? Hundred percent. 486 00:29:28,000 --> 00:29:28,760 You're sure Massimo doesn't know that already? Hundred percent. 487 00:29:30,800 --> 00:29:33,720 Well, your little stunt just cost this bank millions of pounds. 488 00:29:33,760 --> 00:29:36,000 So if you don't bring down Dominic and Massimo and soon... 489 00:29:36,000 --> 00:29:37,440 So if you don't bring down Dominic and Massimo and soon... 490 00:29:37,480 --> 00:29:40,240 you'll be out on your ass for real. 491 00:29:48,320 --> 00:29:50,680 Can I get a drink, please? 492 00:29:50,720 --> 00:29:52,000 Just something strong, whatever. 493 00:29:52,000 --> 00:29:52,720 Just something strong, whatever. 494 00:29:58,440 --> 00:30:00,000 Scotch, sir. Thanks. 495 00:30:00,000 --> 00:30:00,480 Scotch, sir. Thanks. 496 00:30:04,080 --> 00:30:06,680 Hey, can I get a drink, please? 497 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Hey. Hey. 498 00:30:26,640 --> 00:30:28,280 Drink? 499 00:30:28,320 --> 00:30:31,560 Vodka and soda, please. Same again. 500 00:30:33,240 --> 00:30:36,160 So... What's so urgent? 501 00:30:36,200 --> 00:30:38,760 I passed the test. 502 00:30:38,800 --> 00:30:40,000 Massimo hired me. So, we need to celebrate, man! 503 00:30:40,000 --> 00:30:42,720 Massimo hired me. So, we need to celebrate, man! 504 00:30:42,760 --> 00:30:44,760 Hey, come on, come on. 505 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 Come, let's take a selfie for Massimo first. 506 00:30:48,000 --> 00:30:48,520 Come, let's take a selfie for Massimo first. 507 00:30:48,560 --> 00:30:51,320 Come on, man, for Massimo. OK, OK. 508 00:30:56,880 --> 00:30:59,200 There we go. 509 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 How many of those have you had? Oh... 510 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 How many of those have you had? Oh... 511 00:31:04,880 --> 00:31:07,480 To the pirates. 512 00:31:07,520 --> 00:31:09,720 Thank you. 513 00:31:16,960 --> 00:31:18,440 So... 514 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Fill me in. About what? 515 00:31:20,000 --> 00:31:20,720 Fill me in. About what? 516 00:31:20,760 --> 00:31:23,080 Hey, you remember back in the days. 517 00:31:23,120 --> 00:31:26,680 It was me, you, Massimo... 518 00:31:27,840 --> 00:31:28,000 ..and Kalim. 519 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 ..and Kalim. 520 00:31:30,040 --> 00:31:31,680 Yeah. 521 00:31:31,720 --> 00:31:33,480 I miss that. 522 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 I miss him. 523 00:31:36,000 --> 00:31:36,440 I miss him. 524 00:31:36,480 --> 00:31:39,320 You know? It's like he left a hole. 525 00:31:40,440 --> 00:31:43,040 Right here. Just a hole where he was. 526 00:31:44,600 --> 00:31:47,440 You know? I know. 527 00:31:49,200 --> 00:31:51,400 Things were simpler back then. 528 00:31:52,560 --> 00:31:55,000 I guess. Hey. 529 00:31:56,480 --> 00:31:58,120 Ellams... 530 00:31:58,160 --> 00:32:00,000 That was... 531 00:32:00,000 --> 00:32:00,200 That was... 532 00:32:00,240 --> 00:32:03,240 What's the big plan? You know, like... 533 00:32:03,280 --> 00:32:06,960 Come on, you know with Massimo, he's always got some secret. 534 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 You know, under his sleeve... 535 00:32:11,560 --> 00:32:13,600 He'll tell you when he's ready. 536 00:32:13,640 --> 00:32:16,000 Come on, you know, it's... We're a team. 537 00:32:16,000 --> 00:32:17,040 Come on, you know, it's... We're a team. 538 00:32:17,080 --> 00:32:18,600 No? 539 00:32:20,480 --> 00:32:22,800 Oliver... 540 00:32:22,840 --> 00:32:24,000 We are way past this. 541 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 We are way past this. 542 00:32:25,360 --> 00:32:27,760 Yeah... Shit. 543 00:32:27,800 --> 00:32:30,520 You're right, I'm stupid, I'm sorry. 544 00:32:32,840 --> 00:32:36,520 I'm going to go now. You probably should. 545 00:32:37,520 --> 00:32:40,000 Go easy on those. Work tomorrow. 546 00:32:40,000 --> 00:32:40,720 Go easy on those. Work tomorrow. 547 00:32:40,760 --> 00:32:42,440 OK. 548 00:33:26,760 --> 00:33:28,000 I picked up yours. 549 00:33:28,000 --> 00:33:29,120 I picked up yours. 550 00:33:29,160 --> 00:33:32,160 Oh, that's why my password didn't work. 551 00:33:32,200 --> 00:33:35,520 See you tomorrow. 552 00:33:35,560 --> 00:33:36,000 Oh, sorry. 553 00:33:36,000 --> 00:33:37,760 Oh, sorry. 554 00:36:15,920 --> 00:36:16,000 Ms Wu, this arrived for you. Thank you. 555 00:36:16,000 --> 00:36:19,040 Ms Wu, this arrived for you. Thank you. 556 00:36:45,920 --> 00:36:48,000 Zhi. Liwei's office. OK. 557 00:36:48,000 --> 00:36:49,880 Zhi. Liwei's office. OK. 558 00:36:51,920 --> 00:36:53,800 Now. Yeah. 559 00:37:04,600 --> 00:37:07,000 Where are we with FramTek? 560 00:37:07,040 --> 00:37:09,800 I'm preparing a bid. You're dragging your feet. 561 00:37:09,840 --> 00:37:12,000 It's one of several 5G prospects we're trying to pursue, Chris. 562 00:37:12,000 --> 00:37:13,160 It's one of several 5G prospects we're trying to pursue, Chris. 563 00:37:13,200 --> 00:37:16,120 I told you to move on this yesterday. I don't report to you. 564 00:37:16,160 --> 00:37:18,400 You know Open RAN interoperability 565 00:37:18,440 --> 00:37:20,000 poses a direct threat to our strategic aims in Europe? 566 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 poses a direct threat to our strategic aims in Europe? 567 00:37:21,320 --> 00:37:23,520 FramTek might have the technology 568 00:37:23,560 --> 00:37:26,040 but they don't have the capacity to pose any true threat. 569 00:37:26,080 --> 00:37:28,000 They would if they merged with a partner like Aikoa. 570 00:37:28,000 --> 00:37:28,760 They would if they merged with a partner like Aikoa. 571 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 You will ignore all other acquisitions. 572 00:37:31,440 --> 00:37:34,080 Acquire FramTek. 573 00:37:36,480 --> 00:37:38,080 Yeah. 574 00:37:46,920 --> 00:37:49,640 She lied to your face. 575 00:37:51,360 --> 00:37:52,000 She deserved a chance to tell the truth. 576 00:37:52,000 --> 00:37:53,920 She deserved a chance to tell the truth. 577 00:38:06,240 --> 00:38:08,000 Ms Widholm. It's an exciting day for FramTek. 578 00:38:08,000 --> 00:38:09,160 Ms Widholm. It's an exciting day for FramTek. 579 00:38:09,200 --> 00:38:12,560 It is. Can you come to the office? We're ready to close. 580 00:38:24,800 --> 00:38:27,120 What's happened? 581 00:38:27,160 --> 00:38:29,720 Eleanor's on her way to sign the deal with FramTek. 582 00:38:29,760 --> 00:38:32,000 Well then, you've won. Not quite. 583 00:38:32,000 --> 00:38:32,640 Well then, you've won. Not quite. 584 00:38:32,680 --> 00:38:35,520 I still have to get Carl Wong's proof to the EU 585 00:38:35,560 --> 00:38:37,600 to make sure they approve the deal. 586 00:38:37,640 --> 00:38:40,000 And I'm going to give the memory stick to a Guardian reporter. 587 00:38:40,000 --> 00:38:41,040 And I'm going to give the memory stick to a Guardian reporter. 588 00:38:43,800 --> 00:38:47,400 What? This was delivered to my office this morning. 589 00:39:06,960 --> 00:39:09,000 Liwei would never threaten me like this. 590 00:39:20,960 --> 00:39:23,040 This is going to end. 591 00:39:23,080 --> 00:39:24,760 I promise. 592 00:39:27,520 --> 00:39:28,000 Thank you. 593 00:39:28,000 --> 00:39:28,960 Thank you. 594 00:39:37,920 --> 00:39:39,920 It's all on there? 595 00:39:39,960 --> 00:39:43,160 Why Damian Curtis and Kalim Chowdhrey were murdered. 596 00:39:43,200 --> 00:39:44,000 How the British electorate were tricked into voting "leave". 597 00:39:44,000 --> 00:39:46,960 How the British electorate were tricked into voting "leave". 598 00:39:51,440 --> 00:39:52,000 Insider traders make millions with it. 599 00:39:52,000 --> 00:39:54,600 Insider traders make millions with it. 600 00:39:54,640 --> 00:39:57,840 If that's true, this is explosive. 601 00:40:03,400 --> 00:40:05,160 No one can know this came from me. 602 00:40:05,200 --> 00:40:07,640 The headlines will speak for themselves. 603 00:40:07,680 --> 00:40:08,000 Watch this space. 604 00:40:08,000 --> 00:40:09,680 Watch this space. 605 00:40:12,960 --> 00:40:14,720 Shall we? 606 00:40:21,960 --> 00:40:24,000 Thank you very much. Thank you. 607 00:40:24,000 --> 00:40:24,680 Thank you very much. Thank you. 608 00:40:26,160 --> 00:40:29,400 El? 609 00:40:29,440 --> 00:40:31,400 It's signed, Massimo. 610 00:40:31,440 --> 00:40:32,000 We've fucking done it. Well done. 611 00:40:32,000 --> 00:40:34,280 We've fucking done it. Well done. 612 00:40:34,320 --> 00:40:37,880 I'm just about to meet Carl Wong. I'll call you after. 613 00:40:39,600 --> 00:40:40,000 What the hell is this? A joke? 614 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 What the hell is this? A joke? 615 00:40:42,040 --> 00:40:45,160 What are you talking about? There's nothing on here. 616 00:40:45,200 --> 00:40:47,480 It's blank. 617 00:40:47,520 --> 00:40:48,000 No, it's not possible. There's been a mistake, let me check... 618 00:40:48,000 --> 00:40:50,840 No, it's not possible. There's been a mistake, let me check... 619 00:40:50,880 --> 00:40:55,680 I'm the one who made the mistake. Thanks for wasting my time. Hey. 620 00:41:00,120 --> 00:41:03,400 I'll put it on the cloud. That way it can't be erased. 621 00:41:06,840 --> 00:41:08,360 Thank you. 622 00:41:16,720 --> 00:41:18,800 Need a ride? 623 00:41:22,560 --> 00:41:26,000 Don't worry. Carl Wong isn't coming. 624 00:41:26,040 --> 00:41:27,520 Get in. 625 00:41:43,960 --> 00:41:44,000 Big day today? 626 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 Big day today? 627 00:41:47,800 --> 00:41:50,360 It was Agnes Sharma, right? 628 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 Someone got to her? 629 00:41:52,000 --> 00:41:52,400 Someone got to her? 630 00:41:53,400 --> 00:41:55,200 Trust no one. 631 00:41:55,240 --> 00:41:57,560 Where's Carl? Gone. 632 00:41:57,600 --> 00:41:59,600 What do you mean, gone? 633 00:42:01,480 --> 00:42:03,560 You disappoint me, Massimo. 634 00:42:04,640 --> 00:42:07,880 Mr Wong is on a flight to New York City to join his family. 635 00:42:09,600 --> 00:42:12,200 He decided they were more important than a lost cause. 636 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 It's too bad you didn't make the same decision. 637 00:42:16,000 --> 00:42:16,400 It's too bad you didn't make the same decision. 638 00:42:23,320 --> 00:42:24,000 What's going on? 639 00:42:24,000 --> 00:42:24,720 What's going on? 640 00:42:24,760 --> 00:42:28,400 Please don't pretend you don't know. At least show me that much respect. 641 00:42:30,560 --> 00:42:32,000 You knew that Massimo Ruggero intended to acquire FramTek. 642 00:42:32,000 --> 00:42:34,680 You knew that Massimo Ruggero intended to acquire FramTek. 643 00:42:34,720 --> 00:42:37,640 And you actively prevented us from challenging him. 644 00:42:39,800 --> 00:42:40,000 I'm sorry. 645 00:42:40,000 --> 00:42:42,160 I'm sorry. 646 00:42:42,200 --> 00:42:44,320 Are you? 647 00:42:44,360 --> 00:42:47,320 My duty now is not only to you. 648 00:42:47,360 --> 00:42:48,000 Not only to China. 649 00:42:48,000 --> 00:42:49,480 Not only to China. 650 00:42:53,240 --> 00:42:56,000 Right, we won't pursue criminal charges so long as you resign. 651 00:42:56,000 --> 00:42:56,680 Right, we won't pursue criminal charges so long as you resign. 652 00:42:56,720 --> 00:42:59,120 Meaning you have no case. 653 00:42:59,160 --> 00:43:01,440 You betrayed the bank, Zhi. 654 00:43:02,600 --> 00:43:04,000 And you betrayed a friend. 655 00:43:04,000 --> 00:43:04,960 And you betrayed a friend. 656 00:43:14,560 --> 00:43:17,240 You have more than proven yourself. Congratulations. 657 00:43:17,280 --> 00:43:18,840 Congratulations. 658 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 I didn't have anything to do with Kalim's death. 659 00:43:25,920 --> 00:43:28,000 Or Damian Curtis'. But Rebecca did, didn't she? 660 00:43:28,000 --> 00:43:30,080 Or Damian Curtis'. But Rebecca did, didn't she? 661 00:43:31,920 --> 00:43:34,680 Her men saw Kalim take the memory stick. 662 00:43:34,720 --> 00:43:36,000 They didn't have to kill him. 663 00:43:36,000 --> 00:43:36,680 They didn't have to kill him. 664 00:43:37,840 --> 00:43:39,880 But they didn't give a fuck, right? 665 00:43:39,920 --> 00:43:43,560 So they had to do the same to Damian Curtis. 666 00:43:43,600 --> 00:43:44,000 But maybe you didn't even know about that until I told you, right? 667 00:43:44,000 --> 00:43:47,600 But maybe you didn't even know about that until I told you, right? 668 00:43:47,640 --> 00:43:50,320 Even if that were true... 669 00:43:50,360 --> 00:43:52,000 you could never prove it. 670 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 you could never prove it. 671 00:43:53,040 --> 00:43:57,320 Whereas the evidence against you is rock solid. 672 00:43:57,360 --> 00:43:59,160 What are you talking about? 673 00:43:59,200 --> 00:44:00,000 Using Mikael Korhonen as a front was brilliant. 674 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 Using Mikael Korhonen as a front was brilliant. 675 00:44:02,840 --> 00:44:06,280 And it was also money laundering. 676 00:44:06,320 --> 00:44:08,000 If you had the evidence I went behind the FCA's back, yes. 677 00:44:08,000 --> 00:44:10,440 If you had the evidence I went behind the FCA's back, yes. 678 00:44:10,480 --> 00:44:11,920 I have it. 679 00:44:11,960 --> 00:44:14,160 I had spyware at NYL, remember? 680 00:44:15,640 --> 00:44:16,000 The deal didn't go through. Because you had Oliver unwind it. 681 00:44:16,000 --> 00:44:19,200 The deal didn't go through. Because you had Oliver unwind it. 682 00:44:19,240 --> 00:44:21,640 I can prove intent... 683 00:44:21,680 --> 00:44:24,000 and conspiracy. Fuck you, Dominic. 684 00:44:24,000 --> 00:44:24,640 and conspiracy. Fuck you, Dominic. 685 00:44:26,440 --> 00:44:28,400 I know you're angry. 686 00:44:28,440 --> 00:44:30,760 And you're scared. And now what? 687 00:44:30,800 --> 00:44:32,000 You and your friends are going to kill me? 688 00:44:32,000 --> 00:44:33,760 You and your friends are going to kill me? 689 00:44:35,120 --> 00:44:38,320 Me, Zhi, the baby? What do you want to do? 690 00:44:38,360 --> 00:44:40,000 I sent those photos. Not as a threat, but as a warning. 691 00:44:40,000 --> 00:44:42,080 I sent those photos. Not as a threat, but as a warning. 692 00:44:42,120 --> 00:44:44,720 Run, Massimo. 693 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 Run and never come back. 694 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 Hey. Hey. 695 00:45:53,320 --> 00:45:56,880 That's all I could draw in one go. Sorry it's not more. 696 00:45:56,920 --> 00:45:58,480 Thank you. 697 00:46:01,480 --> 00:46:04,000 Where will you go? 698 00:46:04,040 --> 00:46:06,280 I don't know. 699 00:46:10,400 --> 00:46:12,720 This is not going to be easy. 700 00:46:12,760 --> 00:46:15,160 I'm sorry. No, it's OK. 701 00:46:15,200 --> 00:46:16,000 Here, take this with you. 702 00:46:16,000 --> 00:46:17,160 Here, take this with you. 703 00:46:25,680 --> 00:46:27,720 It's a girl. 704 00:46:33,440 --> 00:46:35,280 You'd better go. 705 00:46:46,160 --> 00:46:48,000 I'm going to fix this. 706 00:46:48,000 --> 00:46:48,360 I'm going to fix this. 707 00:46:50,600 --> 00:46:52,440 Be careful. Thank you. 708 00:47:05,400 --> 00:47:07,760 In a sensational turn of events 709 00:47:07,800 --> 00:47:12,000 it appears that the CEO of Morgan Atlantic Investments Massimo Ruggero 710 00:47:12,000 --> 00:47:12,200 it appears that the CEO of Morgan Atlantic Investments Massimo Ruggero 711 00:47:12,240 --> 00:47:13,840 has fled the country 712 00:47:13,880 --> 00:47:16,440 before he could be arrested on money laundering charges. 713 00:47:16,480 --> 00:47:18,600 Hillary Clinton has a 12-point... 714 00:47:18,640 --> 00:47:20,000 I didn't hear you come in. 715 00:47:20,000 --> 00:47:20,720 I didn't hear you come in. 716 00:47:25,600 --> 00:47:27,560 I came to say goodbye. 717 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 I understand an oligarch is buying my shares. 718 00:47:33,480 --> 00:47:36,000 Anton Kozlov. 719 00:47:36,000 --> 00:47:36,080 Anton Kozlov. 720 00:47:36,120 --> 00:47:37,920 Yes. 721 00:47:40,040 --> 00:47:42,320 I'm sorry it had to end like this. 722 00:47:43,760 --> 00:47:44,000 So am I. 723 00:47:44,000 --> 00:47:45,480 So am I. 724 00:48:05,800 --> 00:48:08,000 A data programme used by the campaign 725 00:48:08,000 --> 00:48:08,040 A data programme used by the campaign 726 00:48:08,080 --> 00:48:11,840 of the democratic presidential candidate Hillary Clinton was accessed... 727 00:48:11,880 --> 00:48:14,880 During her Q defended her judgement 728 00:48:14,920 --> 00:48:16,000 despite the e-mail scandal... 729 00:48:16,000 --> 00:48:16,680 despite the e-mail scandal... 730 00:48:16,720 --> 00:48:19,360 She has a 12-point lead over Donald Trump... 731 00:48:19,400 --> 00:48:21,520 She lied to Congress while under oath! 732 00:48:21,560 --> 00:48:23,640 This night is turning out to be a real nail biter. 733 00:48:23,680 --> 00:48:24,000 Donald Trump will carry the State of Florida! 734 00:48:24,000 --> 00:48:26,360 Donald Trump will carry the State of Florida! 735 00:48:26,400 --> 00:48:28,920 They aren't surprised he's heading for... 736 00:48:28,960 --> 00:48:31,800 For the Democrats, the move is heading in the opposite direction. 737 00:48:31,840 --> 00:48:32,000 A result which hardly anyone predicted. 738 00:48:32,000 --> 00:48:33,840 A result which hardly anyone predicted. 739 00:48:33,880 --> 00:48:37,160 Donald Trump will become the 45th US President 740 00:48:37,200 --> 00:48:40,000 after a stunning victory over Democrat Hillary Clinton. 741 00:48:40,000 --> 00:48:40,720 after a stunning victory over Democrat Hillary Clinton. 742 00:48:40,760 --> 00:48:45,240 I just received a call from Secretary Clinton. 743 00:48:50,320 --> 00:48:52,840 She congratulated us. 744 00:49:11,360 --> 00:49:12,000 Game's over. You lost. 745 00:49:12,000 --> 00:49:13,960 Game's over. You lost. 746 00:49:23,080 --> 00:49:26,080 When you finish the game... 747 00:49:26,120 --> 00:49:28,000 the king and the pawn... 748 00:49:28,000 --> 00:49:28,320 the king and the pawn... 749 00:49:28,360 --> 00:49:30,760 end up in the same box. 750 00:50:20,200 --> 00:50:22,680 I'm shaking hands, at the hospital the other night, 751 00:50:22,720 --> 00:50:24,000 where I think there were actually a few Coronavirus patients, 752 00:50:24,000 --> 00:50:26,160 where I think there were actually a few Coronavirus patients, 753 00:50:26,200 --> 00:50:27,920 and I shook hands with everybody. 754 00:50:27,960 --> 00:50:30,480 You'll be pleased to know, and I continue to shake hands. 755 00:50:30,520 --> 00:50:32,000 When you do testing to that extent, you're gonna find more people, 756 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 When you do testing to that extent, you're gonna find more people, 757 00:50:33,480 --> 00:50:35,120 you're gonna find more cases. 758 00:50:35,160 --> 00:50:39,040 So I said to my people, slow the testing down, please. 759 00:50:39,080 --> 00:50:40,000 AccessibleCustomerService@sky.uk 760 00:50:40,000 --> 00:50:42,680 AccessibleCustomerService@sky.uk 57409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.