Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:39,120
You going somewhere?
2
00:00:40,760 --> 00:00:43,320
Without so much as saying goodbye?
3
00:00:44,440 --> 00:00:46,080
Goodbye.
4
00:00:49,640 --> 00:00:52,600
All I did was try to help you.
5
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
Look at me.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,160
I've seen the way
you pull strings to enrich yourself
7
00:01:09,200 --> 00:01:11,840
and the people you call
your friends.
8
00:01:12,920 --> 00:01:15,720
It is not right
that so much wealth
9
00:01:15,760 --> 00:01:18,280
and so much power
are in the hands of so few.
10
00:01:18,320 --> 00:01:20,000
Who said that? Your priest?
11
00:01:20,000 --> 00:01:20,840
Who said that? Your priest?
12
00:01:20,880 --> 00:01:23,080
He didn't have to.
13
00:01:23,120 --> 00:01:26,800
This is about
what is fair and what is right.
14
00:01:26,840 --> 00:01:28,000
Nadya, there's the world
we'd like...
15
00:01:28,000 --> 00:01:30,440
Nadya, there's the world
we'd like...
16
00:01:31,440 --> 00:01:34,240
..and then there's
the world as it is.
17
00:01:35,280 --> 00:01:36,000
Idealism is a luxury
we can not afford.
18
00:01:36,000 --> 00:01:38,240
Idealism is a luxury
we can not afford.
19
00:01:39,840 --> 00:01:41,800
You can afford it.
20
00:01:43,480 --> 00:01:44,000
There's going to be a readjustment.
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,040
There's going to be a readjustment.
22
00:01:48,080 --> 00:01:50,680
A recalculation.
23
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Finance will be democratised.
24
00:01:55,040 --> 00:01:57,520
And if you don't see that...
25
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
..it will ruin you.
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,160
..it will ruin you.
27
00:02:01,200 --> 00:02:03,320
Is that a threat?
28
00:02:04,600 --> 00:02:06,520
No.
29
00:02:06,560 --> 00:02:08,000
But I am a threat to you.
And so are my friends.
30
00:02:08,000 --> 00:02:09,600
But I am a threat to you.
And so are my friends.
31
00:02:09,640 --> 00:02:12,200
Your friends. From Flamestar?
32
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
They're not your friends.
33
00:02:16,000 --> 00:02:18,280
You don't even know who they are.
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,200
It was...
35
00:02:23,240 --> 00:02:24,000
It was never
my intention to hurt you.
36
00:02:24,000 --> 00:02:25,880
It was never
my intention to hurt you.
37
00:02:28,280 --> 00:02:31,880
You helped me and I am grateful.
38
00:02:35,040 --> 00:02:38,200
But I can't ignore
the pain you cause others.
39
00:02:46,720 --> 00:02:48,000
I'm sorry.
40
00:02:48,000 --> 00:02:48,480
I'm sorry.
41
00:03:52,760 --> 00:03:55,600
I'm going to ask around today.
For some names.
42
00:03:55,640 --> 00:03:58,960
Yeah. If you think it will help.
43
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
I see, so you don't.
44
00:04:00,000 --> 00:04:01,480
I see, so you don't.
45
00:04:01,520 --> 00:04:03,640
Like I said...
46
00:04:04,840 --> 00:04:07,800
..if you think counselling
will help, I'm there.
47
00:04:07,840 --> 00:04:08,000
Good. We'll discuss it tonight.
Yeah, sure.
48
00:04:08,000 --> 00:04:10,880
Good. We'll discuss it tonight.
Yeah, sure.
49
00:04:10,920 --> 00:04:13,920
What are you building there,
big man? You? Me?
50
00:04:13,960 --> 00:04:16,000
Go on, put another one.
51
00:04:16,000 --> 00:04:17,360
Go on, put another one.
52
00:04:17,400 --> 00:04:20,000
Careful, Carter, it's going to fall.
No, it won't.
53
00:04:20,040 --> 00:04:22,600
Go on. Hey, that's it.
54
00:04:22,640 --> 00:04:24,000
So this Massimo thing,
you're going to go ahead with it?
55
00:04:24,000 --> 00:04:25,760
So this Massimo thing,
you're going to go ahead with it?
56
00:04:25,800 --> 00:04:28,360
I said I was, didn't I?
57
00:04:28,400 --> 00:04:31,800
This isn't just a play, Oliver,
it's deceiving your friends.
58
00:04:31,840 --> 00:04:32,000
That's called getting ahead.
And this is what it takes.
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,120
That's called getting ahead.
And this is what it takes.
60
00:04:35,160 --> 00:04:37,160
Is it? Slowly.
61
00:04:41,840 --> 00:04:44,640
The only way I move up at NYL
62
00:04:44,680 --> 00:04:48,000
is by proving to Liwei
that I'm no longer Massimo's man.
63
00:04:48,000 --> 00:04:48,560
is by proving to Liwei
that I'm no longer Massimo's man.
64
00:04:48,600 --> 00:04:50,320
By playing Judas?
65
00:04:55,120 --> 00:04:56,000
I hope it's worth
your 30 pieces of silver.
66
00:04:56,000 --> 00:04:57,920
I hope it's worth
your 30 pieces of silver.
67
00:05:02,480 --> 00:05:04,000
Hey, go on, put another one.
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
Hey, go on, put another one.
69
00:05:05,240 --> 00:05:07,080
There you go.
70
00:05:08,640 --> 00:05:10,360
Ooh, one more, one more.
71
00:05:15,720 --> 00:05:17,640
You fall.
72
00:05:40,440 --> 00:05:42,320
Hey. Hey.
73
00:05:42,360 --> 00:05:44,000
You have the memory stick?
74
00:05:44,000 --> 00:05:45,240
You have the memory stick?
75
00:05:45,280 --> 00:05:48,640
It proves Dominic and Rebecca
undermined the referendum.
76
00:05:48,680 --> 00:05:51,680
They were involved in Kalim's death.
77
00:05:51,720 --> 00:05:52,000
Go to the police.
I can't. Not yet.
78
00:05:52,000 --> 00:05:54,960
Go to the police.
I can't. Not yet.
79
00:05:55,000 --> 00:05:58,280
Why not? There's a presidential
election coming up.
80
00:05:58,320 --> 00:06:00,000
Why stop with Brexit?
The police won't act.
81
00:06:00,000 --> 00:06:01,440
Why stop with Brexit?
The police won't act.
82
00:06:01,480 --> 00:06:03,360
They'll just keep going.
83
00:06:05,680 --> 00:06:08,000
I need your help.
You said yourself it's dangerous.
84
00:06:08,000 --> 00:06:09,120
I need your help.
You said yourself it's dangerous.
85
00:06:09,160 --> 00:06:11,320
I have to think about the baby.
86
00:06:14,240 --> 00:06:16,000
Are you keeping it?
87
00:06:16,000 --> 00:06:16,480
Are you keeping it?
88
00:06:19,040 --> 00:06:22,760
At some point you'll have to decide
if you want to be a father.
89
00:06:22,800 --> 00:06:24,000
Look, I'm not telling you this
to make you feel guilty.
90
00:06:24,000 --> 00:06:27,560
Look, I'm not telling you this
to make you feel guilty.
91
00:06:27,600 --> 00:06:30,800
Or to make you feel anything at all.
92
00:06:30,840 --> 00:06:32,000
It's just for your own sake.
93
00:06:32,000 --> 00:06:32,920
It's just for your own sake.
94
00:06:44,240 --> 00:06:48,000
I can only keep FramTek off
of NYL's radar for so long.
95
00:06:48,000 --> 00:06:48,600
I can only keep FramTek off
of NYL's radar for so long.
96
00:06:48,640 --> 00:06:51,640
48 hours at most. It'll be enough.
97
00:06:55,320 --> 00:06:56,000
Thank you.
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,280
Thank you.
99
00:07:17,040 --> 00:07:20,000
Carolina. Can you be at the
EU Commission in Westminster
100
00:07:20,000 --> 00:07:20,760
Carolina. Can you be at the
EU Commission in Westminster
101
00:07:20,800 --> 00:07:24,120
in 30 minutes?
I'll be there. OK.
102
00:07:28,160 --> 00:07:30,000
Hi there.
103
00:07:37,000 --> 00:07:38,840
I gotta go.
104
00:07:38,880 --> 00:07:40,720
She's here.
105
00:07:51,680 --> 00:07:52,000
What are you doing here?
Looking for a job.
106
00:07:52,000 --> 00:07:55,120
What are you doing here?
Looking for a job.
107
00:08:05,720 --> 00:08:08,000
Going some place? Finland.
108
00:08:08,000 --> 00:08:08,440
Going some place? Finland.
109
00:08:08,480 --> 00:08:11,160
To finally close the
Ellams Automotive deal
110
00:08:11,200 --> 00:08:16,000
with Mikael Korhonen. But first, I
wanted to see where we stand on 5G.
111
00:08:16,000 --> 00:08:16,400
with Mikael Korhonen. But first, I
wanted to see where we stand on 5G.
112
00:08:16,440 --> 00:08:18,960
We're well-positioned, I think.
113
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
Could you be more specific, please?
114
00:08:23,480 --> 00:08:24,000
Well, we're going after
three high-priority targets.
115
00:08:24,000 --> 00:08:26,440
Well, we're going after
three high-priority targets.
116
00:08:26,480 --> 00:08:29,680
Are Dominic and Massimo
going after those targets, too?
117
00:08:29,720 --> 00:08:31,800
Of course.
118
00:08:31,840 --> 00:08:32,000
You're confident we'll prevail?
Yes.
119
00:08:32,000 --> 00:08:35,360
You're confident we'll prevail?
Yes.
120
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
Almost seems too good to be true.
121
00:08:40,000 --> 00:08:40,040
Almost seems too good to be true.
122
00:08:41,160 --> 00:08:44,320
That we could outmanoeuvre Massimo
on three prime acquisitions.
123
00:08:44,360 --> 00:08:47,000
It shouldn't. He's good.
124
00:08:47,040 --> 00:08:48,000
But I'm better.
125
00:08:48,000 --> 00:08:49,080
But I'm better.
126
00:08:51,320 --> 00:08:53,800
NYL offered me Head of Trading.
127
00:08:53,840 --> 00:08:55,400
And you didn't take it.
128
00:08:56,600 --> 00:08:58,560
It was conditional.
129
00:08:58,600 --> 00:09:01,360
They wanted me
to spy on Massimo, so...
130
00:09:01,400 --> 00:09:03,480
I resigned.
131
00:09:04,520 --> 00:09:05,520
What?
132
00:09:05,560 --> 00:09:08,920
I wish you'd realised
you had principles a little sooner.
133
00:09:11,280 --> 00:09:12,000
What Liwei made me do to you
has been eating me up.
134
00:09:12,000 --> 00:09:14,360
What Liwei made me do to you
has been eating me up.
135
00:09:14,400 --> 00:09:16,440
Honestly,
I should have just walked away.
136
00:09:16,480 --> 00:09:20,000
They always saw me
as Massimo's guy.
137
00:09:20,000 --> 00:09:20,200
They always saw me
as Massimo's guy.
138
00:09:21,480 --> 00:09:23,200
Truth is...
139
00:09:23,240 --> 00:09:25,000
they were right.
140
00:09:30,200 --> 00:09:32,080
Zhi?
141
00:09:33,640 --> 00:09:35,760
Could I have a moment?
142
00:09:35,800 --> 00:09:36,000
Alone. Chris, please.
Of course.
143
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Alone. Chris, please.
Of course.
144
00:09:45,800 --> 00:09:49,760
I wanted you to know Oliver Harris
is no longer with the bank.
145
00:09:50,920 --> 00:09:52,000
Why?
146
00:09:52,000 --> 00:09:52,680
Why?
147
00:09:52,720 --> 00:09:55,360
A question of loyalty.
148
00:09:56,800 --> 00:09:59,960
Which, as you know, is the very
least I require from my employees.
149
00:10:03,760 --> 00:10:05,240
Of course.
150
00:10:08,640 --> 00:10:12,360
You can't be serious about the job.
I know I fucked up.
151
00:10:12,400 --> 00:10:16,000
And I know this is a big ask,
but I'm looking for a second chance.
152
00:10:16,000 --> 00:10:16,520
And I know this is a big ask,
but I'm looking for a second chance.
153
00:10:19,720 --> 00:10:22,960
I'll talk to Massimo.
154
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
Thank you.
155
00:10:26,760 --> 00:10:29,000
Really.
156
00:10:39,280 --> 00:10:40,000
Hi. Hi.
157
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Hi. Hi.
158
00:10:43,440 --> 00:10:44,680
Well?
159
00:10:44,720 --> 00:10:48,000
I guess I should have trusted
my instincts about Rebecca Farmer.
160
00:10:48,000 --> 00:10:48,160
I guess I should have trusted
my instincts about Rebecca Farmer.
161
00:10:57,320 --> 00:11:00,600
Massimo Ruggero,
my friend, Sara Dirks.
162
00:11:00,640 --> 00:11:02,280
Nice to meet you.
Nice to meet you.
163
00:11:02,320 --> 00:11:04,000
Much like you,
Sara's not afraid of a fight.
164
00:11:04,000 --> 00:11:05,040
Much like you,
Sara's not afraid of a fight.
165
00:11:05,080 --> 00:11:07,680
Carolina has told me about you,
Mr Ruggero.
166
00:11:07,720 --> 00:11:11,520
And, of course, we'd love
to give Europe a secure 5G pipeline,
167
00:11:11,560 --> 00:11:12,000
protecting our data
from exploitation
168
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
protecting our data
from exploitation
169
00:11:13,880 --> 00:11:15,800
by either the US or China.
170
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
But no single European company
could achieve such a thing.
171
00:11:20,000 --> 00:11:20,400
But no single European company
could achieve such a thing.
172
00:11:20,440 --> 00:11:23,560
You're aware that Aikoa
wants to acquire FramTek.
173
00:11:23,600 --> 00:11:26,280
And you're aware
the EU Commissioner for Competition
174
00:11:26,320 --> 00:11:28,000
believes such a merger
would distort the market.
175
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
believes such a merger
would distort the market.
176
00:11:29,040 --> 00:11:31,120
They've forbidden it.
177
00:11:31,160 --> 00:11:33,960
This merger is the only way
178
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
to safeguard
the privacy of EU citizens.
179
00:11:36,000 --> 00:11:37,360
to safeguard
the privacy of EU citizens.
180
00:11:37,400 --> 00:11:40,440
I think the Commissioner
could be persuaded.
181
00:11:41,760 --> 00:11:44,000
You would have to prove
that the alternative is not secure.
182
00:11:44,000 --> 00:11:45,120
You would have to prove
that the alternative is not secure.
183
00:11:49,520 --> 00:11:52,000
We need actual evidence
that another country's 5G
184
00:11:52,000 --> 00:11:52,880
We need actual evidence
that another country's 5G
185
00:11:52,920 --> 00:11:55,200
could be used to spy on Europeans.
186
00:11:55,240 --> 00:11:57,480
Without that, you've no chance.
187
00:11:58,600 --> 00:12:00,000
And if you had that evidence?
188
00:12:00,000 --> 00:12:00,960
And if you had that evidence?
189
00:12:01,000 --> 00:12:03,080
I expect the Commissioner
would agree
190
00:12:03,120 --> 00:12:05,800
that protecting Europe
must always be our priority.
191
00:12:11,520 --> 00:12:13,600
Promised her what?
192
00:12:13,640 --> 00:12:16,000
Hard evidence of illegal Chinese
surveillance in Europe.
193
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
Hard evidence of illegal Chinese
surveillance in Europe.
194
00:12:18,920 --> 00:12:21,840
You said it was in the programming
for the contact tracing app.
195
00:12:21,880 --> 00:12:23,200
No.
196
00:12:23,240 --> 00:12:24,000
I can't help.
Carl, please...
197
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
I can't help.
Carl, please...
198
00:12:25,440 --> 00:12:27,640
My family in Hong Kong
is suffering because of you.
199
00:12:27,680 --> 00:12:29,840
I know, but I'm not the one
punishing them.
200
00:12:29,880 --> 00:12:31,720
You know that.
201
00:12:31,760 --> 00:12:32,000
And now I need you.
I don't care..
202
00:12:32,000 --> 00:12:35,560
And now I need you.
I don't care..
203
00:12:36,680 --> 00:12:38,320
Not anymore.
204
00:12:40,720 --> 00:12:42,480
I understand.
205
00:12:42,520 --> 00:12:44,440
How could you?
206
00:12:44,480 --> 00:12:46,880
Because one of
my best friends is dead.
207
00:12:50,040 --> 00:12:52,320
How far are you willing to go?
208
00:12:57,160 --> 00:12:59,160
These 5G acquisitions.
209
00:13:01,760 --> 00:13:03,520
You've got the raw data?
210
00:13:03,560 --> 00:13:04,000
Of course.
Good. I want to review it.
211
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Of course.
Good. I want to review it.
212
00:13:08,640 --> 00:13:11,440
You're not an analyst.
I'm not asking.
213
00:13:12,880 --> 00:13:15,400
I want it on my desk. Now.
214
00:13:23,480 --> 00:13:24,840
Alex...
215
00:13:24,880 --> 00:13:27,760
These 5G acquisitions,
how many years did you go back
216
00:13:27,800 --> 00:13:28,000
on each company?
217
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
on each company?
218
00:13:29,880 --> 00:13:33,760
OK, I need you to go back
twice as far, on each one.
219
00:13:33,800 --> 00:13:36,000
Yeah, leave nothing out.
220
00:13:36,000 --> 00:13:36,080
Yeah, leave nothing out.
221
00:13:36,120 --> 00:13:40,600
I want every single piece of raw
data on Chris Bailey's desk. Now.
222
00:14:11,560 --> 00:14:14,480
All those have anointed
themselves as new gods.
223
00:14:14,520 --> 00:14:16,000
Don't worry themselves...
The small matters of democracy.
224
00:14:16,000 --> 00:14:19,520
Don't worry themselves...
The small matters of democracy.
225
00:14:19,560 --> 00:14:22,840
Daniel Duval's sentence
for financial improprieties
226
00:14:22,880 --> 00:14:24,000
came to an abrupt end this morning.
227
00:14:24,000 --> 00:14:24,800
came to an abrupt end this morning.
228
00:14:24,840 --> 00:14:27,680
As The Home Office announced he
is to be expelled from the UK
229
00:14:27,720 --> 00:14:29,960
to Russia. You need to ask yourself
230
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
what sort of information
is important in the world today.
231
00:14:32,000 --> 00:14:32,720
what sort of information
is important in the world today.
232
00:14:39,920 --> 00:14:40,000
Good morning.
Good morning.
233
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Good morning.
Good morning.
234
00:14:46,160 --> 00:14:48,000
Where's Nadya? She flew back to
Warsaw this morning.
235
00:14:48,000 --> 00:14:49,440
Where's Nadya? She flew back to
Warsaw this morning.
236
00:14:49,480 --> 00:14:52,120
They said it was
some kind of family emergency.
237
00:14:52,160 --> 00:14:53,640
Did you speak to her?
238
00:14:53,680 --> 00:14:56,000
I tried calling,
but it went straight to voicemail.
239
00:14:56,000 --> 00:14:56,480
I tried calling,
but it went straight to voicemail.
240
00:14:57,800 --> 00:14:59,640
Dominic knows.
241
00:15:03,200 --> 00:15:04,000
What happened at the EU?
242
00:15:04,000 --> 00:15:05,040
What happened at the EU?
243
00:15:05,080 --> 00:15:07,720
Officially, nothing.
And unofficially?
244
00:15:09,120 --> 00:15:11,440
If we can prove Chinese wrongdoing,
245
00:15:11,480 --> 00:15:12,000
they'll let the Aikoa-FramTek
merger go forward.
246
00:15:12,000 --> 00:15:14,320
they'll let the Aikoa-FramTek
merger go forward.
247
00:15:14,360 --> 00:15:17,360
Carl Wong is working on it now.
OK.
248
00:15:17,400 --> 00:15:19,680
We only have 48 hours.
249
00:15:19,720 --> 00:15:20,000
Simple, then.
250
00:15:20,000 --> 00:15:21,840
Simple, then.
251
00:15:21,880 --> 00:15:25,280
There's something else
I need to tell you. What?
252
00:15:25,320 --> 00:15:27,320
About Oliver.
253
00:15:31,480 --> 00:15:33,320
Mass.
Hey.
254
00:15:33,360 --> 00:15:36,000
Thanks for coming.
I heard you're looking for a job.
255
00:15:36,000 --> 00:15:36,920
Thanks for coming.
I heard you're looking for a job.
256
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
Water, please. Thank you.
257
00:15:43,520 --> 00:15:44,000
It's funny, isn't it?
258
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
It's funny, isn't it?
259
00:15:45,400 --> 00:15:47,520
Look, I get it.
260
00:15:49,040 --> 00:15:51,400
You're upset with me, I fucked up.
261
00:15:51,440 --> 00:15:52,000
I will do whatever it takes
to earn your trust.
262
00:15:52,000 --> 00:15:54,280
I will do whatever it takes
to earn your trust.
263
00:15:54,320 --> 00:15:56,400
Whatever it takes?
264
00:15:56,440 --> 00:15:58,720
Yeah.
Good.
265
00:15:58,760 --> 00:16:00,000
Spike Ellams Automotive.
266
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
Spike Ellams Automotive.
267
00:16:01,440 --> 00:16:03,480
Seriously?
Yeah.
268
00:16:03,520 --> 00:16:05,560
You wanted
to take care of their employees.
269
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
Now you're going to be a hero.
270
00:16:08,040 --> 00:16:09,960
Thank you.
271
00:16:10,000 --> 00:16:13,760
You do know that Liwei's flying
to Helsinki today to sign the deal?
272
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
I do.
273
00:16:15,440 --> 00:16:16,000
What can I do? It's too late.
274
00:16:16,000 --> 00:16:17,560
What can I do? It's too late.
275
00:16:17,600 --> 00:16:21,280
Make Korhonen an offer 20 percent
higher than Huang Capital's.
276
00:16:21,320 --> 00:16:24,000
And who's going to put up
that kind of money?
277
00:16:24,000 --> 00:16:24,600
And who's going to put up
that kind of money?
278
00:16:24,640 --> 00:16:28,120
We've put together a consortium
of European companies.
279
00:16:28,160 --> 00:16:29,840
A consortium? Mm-hmm.
280
00:16:32,400 --> 00:16:35,600
And Mikael Korhonen's
left with nothing?
281
00:16:35,640 --> 00:16:37,640
I'll take care of him.
282
00:16:40,360 --> 00:16:41,840
Let's go.
283
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
Thank you.
284
00:16:47,800 --> 00:16:48,000
Don't fuck it up.
I won't.
285
00:16:48,000 --> 00:16:50,160
Don't fuck it up.
I won't.
286
00:17:05,840 --> 00:17:09,000
We've been pretty clear
about how we view the risk
287
00:17:09,040 --> 00:17:12,000
connected to Huawei
and 5G infrastructure.
288
00:17:12,000 --> 00:17:12,040
connected to Huawei
and 5G infrastructure.
289
00:17:12,080 --> 00:17:15,760
The internet future must have
Western values embedded within it.
290
00:17:24,000 --> 00:17:25,960
Are you sure
you want to know?
291
00:17:29,200 --> 00:17:31,040
There she is.
292
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
It's a she.
293
00:17:36,000 --> 00:17:36,920
It's a she.
294
00:17:51,480 --> 00:17:52,000
Massimo!
Hey, mate, how are you?
295
00:17:52,000 --> 00:17:53,920
Massimo!
Hey, mate, how are you?
296
00:17:53,960 --> 00:17:56,440
I'm fine, thanks. Come here, look.
297
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
What? Come on.
298
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
What? Come on.
299
00:18:01,120 --> 00:18:04,280
Look.
300
00:18:06,080 --> 00:18:07,960
You look good.
301
00:18:15,920 --> 00:18:16,000
How are you?
302
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
How are you?
303
00:18:20,520 --> 00:18:24,000
I've come...to ask you something.
304
00:18:24,000 --> 00:18:24,240
I've come...to ask you something.
305
00:18:27,000 --> 00:18:31,160
I have some information about Kalim
that I'd like to send to the press.
306
00:18:32,560 --> 00:18:34,920
With your permission.
307
00:18:34,960 --> 00:18:38,800
What kind of information?
About why he was killed.
308
00:18:39,800 --> 00:18:40,000
And Damian Curtis, too.
309
00:18:40,000 --> 00:18:41,760
And Damian Curtis, too.
310
00:18:47,560 --> 00:18:48,000
And I know it'll be painful.
311
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
And I know it'll be painful.
312
00:18:50,040 --> 00:18:52,400
Bringing all this
back in the public eye.
313
00:18:52,440 --> 00:18:56,000
The way they reported it, as though
he'd died just to prove their point.
314
00:18:56,000 --> 00:18:57,080
The way they reported it, as though
he'd died just to prove their point.
315
00:18:57,120 --> 00:18:58,840
I know.
316
00:18:59,960 --> 00:19:02,440
But this will be the truth, Amina.
317
00:19:04,040 --> 00:19:06,080
Then you'd better do it.
318
00:19:07,080 --> 00:19:10,240
Donald Trump has showered
Vladimir Putin with praise
319
00:19:10,280 --> 00:19:12,000
during a question-and-answer session
with military veterans.
320
00:19:12,000 --> 00:19:13,400
during a question-and-answer session
with military veterans.
321
00:19:13,440 --> 00:19:16,600
The Republican presidential nominee
told the forum that
322
00:19:16,640 --> 00:19:19,760
the Russian President is more of a
leader than the current President...
323
00:19:19,800 --> 00:19:20,000
Mr Morgan, Ms Farmer.
324
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Mr Morgan, Ms Farmer.
325
00:19:22,040 --> 00:19:25,280
Mr Trump said that the leader
has great control over Russia...
326
00:19:25,320 --> 00:19:27,600
Told you he'd be useful.
327
00:19:27,640 --> 00:19:28,000
He's not elected yet.
He will be.
328
00:19:28,000 --> 00:19:31,040
He's not elected yet.
He will be.
329
00:19:31,080 --> 00:19:33,200
Brexit proved it.
330
00:19:33,240 --> 00:19:35,600
You have news?
331
00:19:35,640 --> 00:19:36,000
It's not good.
332
00:19:36,000 --> 00:19:37,760
It's not good.
333
00:19:37,800 --> 00:19:40,640
Massimo met with Sara Dirks
this morning.
334
00:19:40,680 --> 00:19:42,920
The EU Commission on Competition.
335
00:19:42,960 --> 00:19:44,000
She's an old friend
of Carolina Elsher's.
336
00:19:44,000 --> 00:19:45,480
She's an old friend
of Carolina Elsher's.
337
00:19:45,520 --> 00:19:49,200
First your protege, then Carolina...
338
00:19:49,240 --> 00:19:52,000
That must hurt. Losing two
of your favourite girls in one day.
339
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
That must hurt. Losing two
of your favourite girls in one day.
340
00:19:55,560 --> 00:19:58,360
Replacing an investor like
Carolina won't be easy.
341
00:19:59,480 --> 00:20:00,000
I've already spoken to Anton Kozlov.
I'm not interested.
342
00:20:00,000 --> 00:20:03,040
I've already spoken to Anton Kozlov.
I'm not interested.
343
00:20:03,080 --> 00:20:05,920
You have someone else lined up
with those kind of resources?
344
00:21:13,440 --> 00:21:17,160
I reviewed the 5G acquisitions.
And...?
345
00:21:17,200 --> 00:21:20,000
FramTek looks
like a real prospect.
346
00:21:20,000 --> 00:21:20,160
FramTek looks
like a real prospect.
347
00:21:20,200 --> 00:21:23,600
A potential disruptor.
I'm looking at it.
348
00:21:23,640 --> 00:21:26,320
Funny, it looked to me
like you were trying to bury it
349
00:21:26,360 --> 00:21:28,000
in all that raw data you dumped on
me. And why would I do that, Chris?
350
00:21:28,000 --> 00:21:30,080
in all that raw data you dumped on
me. And why would I do that, Chris?
351
00:21:30,120 --> 00:21:31,920
You tell me.
352
00:21:33,320 --> 00:21:35,760
I'll look at it again. Don't bother.
353
00:21:35,800 --> 00:21:36,000
Scoop them up now
before Massimo does.
354
00:21:36,000 --> 00:21:38,200
Scoop them up now
before Massimo does.
355
00:21:38,240 --> 00:21:42,080
You're the risk guy,
not acquisitions. Just do it.
356
00:22:01,400 --> 00:22:04,200
Good morning, Ms Widholm,
fellow board members.
357
00:22:04,240 --> 00:22:07,960
It's my pleasure to introduce you
to Carolina Elsher.
358
00:22:08,000 --> 00:22:12,240
Aikoa has developed an impressive
proprietary technology.
359
00:22:12,280 --> 00:22:14,440
Putting you in a unique position
360
00:22:14,480 --> 00:22:16,000
to create
a secure 5G infrastructure...
361
00:22:16,000 --> 00:22:16,840
to create
a secure 5G infrastructure...
362
00:22:16,880 --> 00:22:20,360
In Europe. Your reputation precedes
you, Ms Elsher.
363
00:22:20,400 --> 00:22:23,280
And your offer of 400 million pounds
is generous.
364
00:22:23,320 --> 00:22:24,000
Almost too generous.
365
00:22:24,000 --> 00:22:25,600
Almost too generous.
366
00:22:25,640 --> 00:22:29,000
I assume there's a catch.
There is.
367
00:22:29,040 --> 00:22:31,080
FramTek doesn't just need cash.
368
00:22:31,120 --> 00:22:32,000
You need a partner who will help you
future-proof your technology.
369
00:22:32,000 --> 00:22:35,080
You need a partner who will help you
future-proof your technology.
370
00:22:35,120 --> 00:22:38,200
A partner with the technology
to roll out your tech
371
00:22:38,240 --> 00:22:40,000
in a large scale,
cost-effective way.
372
00:22:40,000 --> 00:22:40,640
in a large scale,
cost-effective way.
373
00:22:40,680 --> 00:22:42,560
And we've already been
down that route.
374
00:22:44,000 --> 00:22:47,200
The EU Commissioner would
never approve a merger with Aikoa.
375
00:22:47,240 --> 00:22:48,000
FramTek would have to agree
to be acquired.
376
00:22:48,000 --> 00:22:49,520
FramTek would have to agree
to be acquired.
377
00:22:51,360 --> 00:22:52,880
I know.
378
00:22:52,920 --> 00:22:54,680
We happen to think they will.
379
00:22:56,000 --> 00:22:58,080
Alright.
380
00:22:58,120 --> 00:23:00,400
Dominic Morgan.
381
00:23:00,440 --> 00:23:03,000
Anton Kozlov.
Welcome, Mr Kozlov.
382
00:23:03,040 --> 00:23:04,000
It's a pleasure to meet you.
I doubt that.
383
00:23:04,000 --> 00:23:06,360
It's a pleasure to meet you.
I doubt that.
384
00:23:06,400 --> 00:23:09,600
But as this is business,
not pleasure,
385
00:23:09,640 --> 00:23:12,000
I assume the source of my wealth
is not an issue for you.
386
00:23:12,000 --> 00:23:12,440
I assume the source of my wealth
is not an issue for you.
387
00:23:12,480 --> 00:23:15,720
Let's just say a common interest
outweighs our differences.
388
00:23:15,760 --> 00:23:18,960
Please, Mr Kozlov, have a seat.
We have much to discuss.
389
00:23:23,600 --> 00:23:27,080
Well?
390
00:23:27,120 --> 00:23:28,000
FramTek have signed off
on the Heads of Agreement.
391
00:23:28,000 --> 00:23:30,040
FramTek have signed off
on the Heads of Agreement.
392
00:23:30,080 --> 00:23:32,920
The legal team
are drawing up the full contract.
393
00:23:32,960 --> 00:23:35,320
What about Aikoa?
We're on it.
394
00:23:35,360 --> 00:23:36,000
You know,
we just might pull this off.
395
00:23:36,000 --> 00:23:38,120
You know,
we just might pull this off.
396
00:23:38,160 --> 00:23:41,240
Let me call you back, OK?
397
00:23:41,280 --> 00:23:43,280
Taxi!
398
00:23:44,800 --> 00:23:47,000
What a pleasure indeed, yes.
399
00:23:47,040 --> 00:23:49,680
Please.
Sure.
400
00:23:50,840 --> 00:23:52,000
We'll be in touch, Anton.
I'll see you.
401
00:23:52,000 --> 00:23:52,680
We'll be in touch, Anton.
I'll see you.
402
00:23:55,200 --> 00:23:59,920
Look at that smile. You had him
eating out of your hand.
403
00:23:59,960 --> 00:24:00,000
He's the kind of man who'll bite
the hand that feeds him.
404
00:24:00,000 --> 00:24:03,720
He's the kind of man who'll bite
the hand that feeds him.
405
00:24:03,760 --> 00:24:06,000
Well, at least
we've stopped the bleeding here.
406
00:24:07,640 --> 00:24:08,000
How are you going to stop Massimo?
407
00:24:08,000 --> 00:24:09,880
How are you going to stop Massimo?
408
00:24:09,920 --> 00:24:12,640
I've been working on it.
So have I.
409
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Is Massimo the father?
410
00:24:36,520 --> 00:24:39,800
Yes. Does he know?
411
00:24:41,240 --> 00:24:43,600
It's sweet, really.
412
00:24:45,280 --> 00:24:47,240
And useful.
413
00:24:52,440 --> 00:24:54,200
I will hold onto this.
414
00:24:54,240 --> 00:24:56,000
What are you going to do?
Not what you would do.
415
00:24:56,000 --> 00:24:56,960
What are you going to do?
Not what you would do.
416
00:24:58,080 --> 00:24:59,720
Alright, then.
417
00:24:59,760 --> 00:25:01,880
But you don't have much time.
418
00:25:02,880 --> 00:25:04,000
You don't need to tell me that.
419
00:25:04,000 --> 00:25:05,040
You don't need to tell me that.
420
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Oliver?
421
00:25:51,920 --> 00:25:52,000
Mr Korhonen?
422
00:25:52,000 --> 00:25:53,480
Mr Korhonen?
423
00:25:53,520 --> 00:25:58,040
Well, if it isn't
Massimo Ruggero's loyal protege.
424
00:25:58,080 --> 00:26:00,000
How can I help you,
Mr Harris?
425
00:26:00,000 --> 00:26:00,920
How can I help you,
Mr Harris?
426
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
The consortium
Massimo has put together
427
00:26:04,280 --> 00:26:07,600
is offering 20 percent more
than Theodore Huang.
428
00:26:08,720 --> 00:26:11,480
The consortium?
Who is putting up the money?
429
00:26:11,520 --> 00:26:13,600
I can't tell you that.
430
00:26:15,760 --> 00:26:16,000
You don't know.
431
00:26:16,000 --> 00:26:17,680
You don't know.
432
00:26:17,720 --> 00:26:19,960
I'd have to pay
a significant penalty.
433
00:26:20,000 --> 00:26:22,360
Huang already put the money
into an escrow account.
434
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
But not into your account.
435
00:26:24,000 --> 00:26:24,480
But not into your account.
436
00:26:24,520 --> 00:26:26,720
You're still free to make a choice.
437
00:26:28,000 --> 00:26:31,280
I'm due to sign the contract
in about 20 minutes.
438
00:26:35,120 --> 00:26:37,240
Mr Korhonen...
439
00:26:37,280 --> 00:26:38,920
you're hesitating.
440
00:26:38,960 --> 00:26:40,000
Which tells me you're giving this
serious consideration.
441
00:26:40,000 --> 00:26:41,600
Which tells me you're giving this
serious consideration.
442
00:26:41,640 --> 00:26:44,600
Now, I know you don't have
all the intel you need
443
00:26:44,640 --> 00:26:46,880
to make an informed decision.
444
00:26:46,920 --> 00:26:48,000
But you do have great faith
in Massimo Ruggero.
445
00:26:48,000 --> 00:26:49,720
But you do have great faith
in Massimo Ruggero.
446
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
Mr Korhonen.
447
00:27:14,040 --> 00:27:16,720
I don't believe you've met
Mr Huang.
448
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Mr Huang...
449
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
I'm afraid there is no way
of sugar-coating this.
450
00:27:20,000 --> 00:27:21,480
I'm afraid there is no way
of sugar-coating this.
451
00:27:21,520 --> 00:27:23,320
I've received another offer.
452
00:27:23,360 --> 00:27:25,400
Excuse me?
453
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
A significantly higher bid,
which I'd be foolish to reject.
454
00:27:28,000 --> 00:27:29,080
A significantly higher bid,
which I'd be foolish to reject.
455
00:27:29,120 --> 00:27:30,920
So sorry for wasting your time.
456
00:27:30,960 --> 00:27:35,000
This is outrageous.
It's only just landed on my desk.
457
00:27:35,040 --> 00:27:36,000
If I'd known before, I would
of course saved you a wasted trip.
458
00:27:36,000 --> 00:27:38,520
If I'd known before, I would
of course saved you a wasted trip.
459
00:27:38,560 --> 00:27:41,800
Good afternoon, Mr Korhonen.
I really am so sorry.
460
00:28:10,920 --> 00:28:12,720
Shh.
461
00:28:13,480 --> 00:28:15,880
Mr Ellams. Massimo.
462
00:28:15,920 --> 00:28:16,000
I never thought you and I would have
reason to speak again.
463
00:28:16,000 --> 00:28:18,680
I never thought you and I would have
reason to speak again.
464
00:28:18,720 --> 00:28:21,440
But I've just heard
from Mikael Korhonen.
465
00:28:21,480 --> 00:28:24,000
You're going to save
an awful lot of jobs here.
466
00:28:24,000 --> 00:28:24,760
You're going to save
an awful lot of jobs here.
467
00:28:25,840 --> 00:28:27,640
I'm eternally grateful.
468
00:28:29,120 --> 00:28:32,000
Please understand,
if word of my involvement got out...
469
00:28:32,000 --> 00:28:32,800
Please understand,
if word of my involvement got out...
470
00:28:32,840 --> 00:28:34,640
it wouldn't look good.
471
00:28:34,680 --> 00:28:37,920
Oliver made that abundantly clear,
don't worry.
472
00:28:37,960 --> 00:28:39,760
My lips are sealed.
473
00:29:02,560 --> 00:29:04,000
The hell do you think
you're playing at?
474
00:29:04,000 --> 00:29:04,920
The hell do you think
you're playing at?
475
00:29:04,960 --> 00:29:08,240
Doing what you asked. By killing
the Ellams Automotive deal?
476
00:29:08,280 --> 00:29:10,000
It was a test.
477
00:29:10,040 --> 00:29:12,000
I had to go through with it
to win Massimo's trust.
478
00:29:12,000 --> 00:29:12,880
I had to go through with it
to win Massimo's trust.
479
00:29:12,920 --> 00:29:15,240
See for yourself.
480
00:29:15,280 --> 00:29:17,840
What, you didn't think to warn us?
481
00:29:17,880 --> 00:29:20,000
You humiliated
the CEO of your own bank.
482
00:29:20,000 --> 00:29:20,480
You humiliated
the CEO of your own bank.
483
00:29:20,520 --> 00:29:22,360
That was never my intention.
484
00:29:22,400 --> 00:29:25,280
I had to play it straight or Massimo
would think I was a plant.
485
00:29:25,320 --> 00:29:28,000
You're sure Massimo doesn't know
that already? Hundred percent.
486
00:29:28,000 --> 00:29:28,760
You're sure Massimo doesn't know
that already? Hundred percent.
487
00:29:30,800 --> 00:29:33,720
Well, your little stunt just
cost this bank millions of pounds.
488
00:29:33,760 --> 00:29:36,000
So if you don't bring down
Dominic and Massimo and soon...
489
00:29:36,000 --> 00:29:37,440
So if you don't bring down
Dominic and Massimo and soon...
490
00:29:37,480 --> 00:29:40,240
you'll be out on your ass for real.
491
00:29:48,320 --> 00:29:50,680
Can I get a drink, please?
492
00:29:50,720 --> 00:29:52,000
Just something strong, whatever.
493
00:29:52,000 --> 00:29:52,720
Just something strong, whatever.
494
00:29:58,440 --> 00:30:00,000
Scotch, sir. Thanks.
495
00:30:00,000 --> 00:30:00,480
Scotch, sir. Thanks.
496
00:30:04,080 --> 00:30:06,680
Hey, can I get a drink, please?
497
00:30:24,600 --> 00:30:26,600
Hey. Hey.
498
00:30:26,640 --> 00:30:28,280
Drink?
499
00:30:28,320 --> 00:30:31,560
Vodka and soda, please.
Same again.
500
00:30:33,240 --> 00:30:36,160
So... What's so urgent?
501
00:30:36,200 --> 00:30:38,760
I passed the test.
502
00:30:38,800 --> 00:30:40,000
Massimo hired me.
So, we need to celebrate, man!
503
00:30:40,000 --> 00:30:42,720
Massimo hired me.
So, we need to celebrate, man!
504
00:30:42,760 --> 00:30:44,760
Hey, come on, come on.
505
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
Come, let's take a selfie
for Massimo first.
506
00:30:48,000 --> 00:30:48,520
Come, let's take a selfie
for Massimo first.
507
00:30:48,560 --> 00:30:51,320
Come on, man, for Massimo.
OK, OK.
508
00:30:56,880 --> 00:30:59,200
There we go.
509
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
How many of those
have you had? Oh...
510
00:31:04,000 --> 00:31:04,840
How many of those
have you had? Oh...
511
00:31:04,880 --> 00:31:07,480
To the pirates.
512
00:31:07,520 --> 00:31:09,720
Thank you.
513
00:31:16,960 --> 00:31:18,440
So...
514
00:31:18,480 --> 00:31:20,000
Fill me in.
About what?
515
00:31:20,000 --> 00:31:20,720
Fill me in.
About what?
516
00:31:20,760 --> 00:31:23,080
Hey, you remember back in the days.
517
00:31:23,120 --> 00:31:26,680
It was me, you, Massimo...
518
00:31:27,840 --> 00:31:28,000
..and Kalim.
519
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
..and Kalim.
520
00:31:30,040 --> 00:31:31,680
Yeah.
521
00:31:31,720 --> 00:31:33,480
I miss that.
522
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
I miss him.
523
00:31:36,000 --> 00:31:36,440
I miss him.
524
00:31:36,480 --> 00:31:39,320
You know? It's like he left a hole.
525
00:31:40,440 --> 00:31:43,040
Right here.
Just a hole where he was.
526
00:31:44,600 --> 00:31:47,440
You know?
I know.
527
00:31:49,200 --> 00:31:51,400
Things were simpler back then.
528
00:31:52,560 --> 00:31:55,000
I guess. Hey.
529
00:31:56,480 --> 00:31:58,120
Ellams...
530
00:31:58,160 --> 00:32:00,000
That was...
531
00:32:00,000 --> 00:32:00,200
That was...
532
00:32:00,240 --> 00:32:03,240
What's the big plan?
You know, like...
533
00:32:03,280 --> 00:32:06,960
Come on, you know with Massimo,
he's always got some secret.
534
00:32:08,840 --> 00:32:11,520
You know, under his sleeve...
535
00:32:11,560 --> 00:32:13,600
He'll tell you when he's ready.
536
00:32:13,640 --> 00:32:16,000
Come on, you know, it's...
We're a team.
537
00:32:16,000 --> 00:32:17,040
Come on, you know, it's...
We're a team.
538
00:32:17,080 --> 00:32:18,600
No?
539
00:32:20,480 --> 00:32:22,800
Oliver...
540
00:32:22,840 --> 00:32:24,000
We are way past this.
541
00:32:24,000 --> 00:32:25,320
We are way past this.
542
00:32:25,360 --> 00:32:27,760
Yeah... Shit.
543
00:32:27,800 --> 00:32:30,520
You're right, I'm stupid, I'm sorry.
544
00:32:32,840 --> 00:32:36,520
I'm going to go now.
You probably should.
545
00:32:37,520 --> 00:32:40,000
Go easy on those. Work tomorrow.
546
00:32:40,000 --> 00:32:40,720
Go easy on those. Work tomorrow.
547
00:32:40,760 --> 00:32:42,440
OK.
548
00:33:26,760 --> 00:33:28,000
I picked up yours.
549
00:33:28,000 --> 00:33:29,120
I picked up yours.
550
00:33:29,160 --> 00:33:32,160
Oh, that's why
my password didn't work.
551
00:33:32,200 --> 00:33:35,520
See you tomorrow.
552
00:33:35,560 --> 00:33:36,000
Oh, sorry.
553
00:33:36,000 --> 00:33:37,760
Oh, sorry.
554
00:36:15,920 --> 00:36:16,000
Ms Wu, this arrived
for you. Thank you.
555
00:36:16,000 --> 00:36:19,040
Ms Wu, this arrived
for you. Thank you.
556
00:36:45,920 --> 00:36:48,000
Zhi. Liwei's office. OK.
557
00:36:48,000 --> 00:36:49,880
Zhi. Liwei's office. OK.
558
00:36:51,920 --> 00:36:53,800
Now. Yeah.
559
00:37:04,600 --> 00:37:07,000
Where are we with FramTek?
560
00:37:07,040 --> 00:37:09,800
I'm preparing a bid.
You're dragging your feet.
561
00:37:09,840 --> 00:37:12,000
It's one of several 5G prospects
we're trying to pursue, Chris.
562
00:37:12,000 --> 00:37:13,160
It's one of several 5G prospects
we're trying to pursue, Chris.
563
00:37:13,200 --> 00:37:16,120
I told you to move on this
yesterday. I don't report to you.
564
00:37:16,160 --> 00:37:18,400
You know Open RAN interoperability
565
00:37:18,440 --> 00:37:20,000
poses a direct threat
to our strategic aims in Europe?
566
00:37:20,000 --> 00:37:21,280
poses a direct threat
to our strategic aims in Europe?
567
00:37:21,320 --> 00:37:23,520
FramTek might have the technology
568
00:37:23,560 --> 00:37:26,040
but they don't have the capacity
to pose any true threat.
569
00:37:26,080 --> 00:37:28,000
They would if they merged
with a partner like Aikoa.
570
00:37:28,000 --> 00:37:28,760
They would if they merged
with a partner like Aikoa.
571
00:37:28,800 --> 00:37:31,400
You will ignore
all other acquisitions.
572
00:37:31,440 --> 00:37:34,080
Acquire FramTek.
573
00:37:36,480 --> 00:37:38,080
Yeah.
574
00:37:46,920 --> 00:37:49,640
She lied to your face.
575
00:37:51,360 --> 00:37:52,000
She deserved a chance
to tell the truth.
576
00:37:52,000 --> 00:37:53,920
She deserved a chance
to tell the truth.
577
00:38:06,240 --> 00:38:08,000
Ms Widholm. It's an exciting day
for FramTek.
578
00:38:08,000 --> 00:38:09,160
Ms Widholm. It's an exciting day
for FramTek.
579
00:38:09,200 --> 00:38:12,560
It is. Can you come to the office?
We're ready to close.
580
00:38:24,800 --> 00:38:27,120
What's happened?
581
00:38:27,160 --> 00:38:29,720
Eleanor's on her way
to sign the deal with FramTek.
582
00:38:29,760 --> 00:38:32,000
Well then, you've won. Not quite.
583
00:38:32,000 --> 00:38:32,640
Well then, you've won. Not quite.
584
00:38:32,680 --> 00:38:35,520
I still have to get
Carl Wong's proof to the EU
585
00:38:35,560 --> 00:38:37,600
to make sure they approve the deal.
586
00:38:37,640 --> 00:38:40,000
And I'm going to give the memory
stick to a Guardian reporter.
587
00:38:40,000 --> 00:38:41,040
And I'm going to give the memory
stick to a Guardian reporter.
588
00:38:43,800 --> 00:38:47,400
What? This was delivered
to my office this morning.
589
00:39:06,960 --> 00:39:09,000
Liwei would never threaten me
like this.
590
00:39:20,960 --> 00:39:23,040
This is going to end.
591
00:39:23,080 --> 00:39:24,760
I promise.
592
00:39:27,520 --> 00:39:28,000
Thank you.
593
00:39:28,000 --> 00:39:28,960
Thank you.
594
00:39:37,920 --> 00:39:39,920
It's all on there?
595
00:39:39,960 --> 00:39:43,160
Why Damian Curtis and Kalim
Chowdhrey were murdered.
596
00:39:43,200 --> 00:39:44,000
How the British electorate
were tricked into voting "leave".
597
00:39:44,000 --> 00:39:46,960
How the British electorate
were tricked into voting "leave".
598
00:39:51,440 --> 00:39:52,000
Insider traders
make millions with it.
599
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
Insider traders
make millions with it.
600
00:39:54,640 --> 00:39:57,840
If that's true, this is explosive.
601
00:40:03,400 --> 00:40:05,160
No one can know this came from me.
602
00:40:05,200 --> 00:40:07,640
The headlines
will speak for themselves.
603
00:40:07,680 --> 00:40:08,000
Watch this space.
604
00:40:08,000 --> 00:40:09,680
Watch this space.
605
00:40:12,960 --> 00:40:14,720
Shall we?
606
00:40:21,960 --> 00:40:24,000
Thank you very much. Thank you.
607
00:40:24,000 --> 00:40:24,680
Thank you very much. Thank you.
608
00:40:26,160 --> 00:40:29,400
El?
609
00:40:29,440 --> 00:40:31,400
It's signed, Massimo.
610
00:40:31,440 --> 00:40:32,000
We've fucking done it.
Well done.
611
00:40:32,000 --> 00:40:34,280
We've fucking done it.
Well done.
612
00:40:34,320 --> 00:40:37,880
I'm just about to meet Carl Wong.
I'll call you after.
613
00:40:39,600 --> 00:40:40,000
What the hell is this? A joke?
614
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
What the hell is this? A joke?
615
00:40:42,040 --> 00:40:45,160
What are you talking about?
There's nothing on here.
616
00:40:45,200 --> 00:40:47,480
It's blank.
617
00:40:47,520 --> 00:40:48,000
No, it's not possible. There's been
a mistake, let me check...
618
00:40:48,000 --> 00:40:50,840
No, it's not possible. There's been
a mistake, let me check...
619
00:40:50,880 --> 00:40:55,680
I'm the one who made the mistake.
Thanks for wasting my time. Hey.
620
00:41:00,120 --> 00:41:03,400
I'll put it on the cloud.
That way it can't be erased.
621
00:41:06,840 --> 00:41:08,360
Thank you.
622
00:41:16,720 --> 00:41:18,800
Need a ride?
623
00:41:22,560 --> 00:41:26,000
Don't worry. Carl Wong isn't coming.
624
00:41:26,040 --> 00:41:27,520
Get in.
625
00:41:43,960 --> 00:41:44,000
Big day today?
626
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
Big day today?
627
00:41:47,800 --> 00:41:50,360
It was Agnes Sharma, right?
628
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
Someone got to her?
629
00:41:52,000 --> 00:41:52,400
Someone got to her?
630
00:41:53,400 --> 00:41:55,200
Trust no one.
631
00:41:55,240 --> 00:41:57,560
Where's Carl? Gone.
632
00:41:57,600 --> 00:41:59,600
What do you mean, gone?
633
00:42:01,480 --> 00:42:03,560
You disappoint me, Massimo.
634
00:42:04,640 --> 00:42:07,880
Mr Wong is on a flight
to New York City to join his family.
635
00:42:09,600 --> 00:42:12,200
He decided they were more important
than a lost cause.
636
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
It's too bad you didn't make
the same decision.
637
00:42:16,000 --> 00:42:16,400
It's too bad you didn't make
the same decision.
638
00:42:23,320 --> 00:42:24,000
What's going on?
639
00:42:24,000 --> 00:42:24,720
What's going on?
640
00:42:24,760 --> 00:42:28,400
Please don't pretend you don't know.
At least show me that much respect.
641
00:42:30,560 --> 00:42:32,000
You knew that Massimo Ruggero
intended to acquire FramTek.
642
00:42:32,000 --> 00:42:34,680
You knew that Massimo Ruggero
intended to acquire FramTek.
643
00:42:34,720 --> 00:42:37,640
And you actively prevented us
from challenging him.
644
00:42:39,800 --> 00:42:40,000
I'm sorry.
645
00:42:40,000 --> 00:42:42,160
I'm sorry.
646
00:42:42,200 --> 00:42:44,320
Are you?
647
00:42:44,360 --> 00:42:47,320
My duty now is not only to you.
648
00:42:47,360 --> 00:42:48,000
Not only to China.
649
00:42:48,000 --> 00:42:49,480
Not only to China.
650
00:42:53,240 --> 00:42:56,000
Right, we won't pursue criminal
charges so long as you resign.
651
00:42:56,000 --> 00:42:56,680
Right, we won't pursue criminal
charges so long as you resign.
652
00:42:56,720 --> 00:42:59,120
Meaning you have no case.
653
00:42:59,160 --> 00:43:01,440
You betrayed the bank, Zhi.
654
00:43:02,600 --> 00:43:04,000
And you betrayed a friend.
655
00:43:04,000 --> 00:43:04,960
And you betrayed a friend.
656
00:43:14,560 --> 00:43:17,240
You have more than proven yourself.
Congratulations.
657
00:43:17,280 --> 00:43:18,840
Congratulations.
658
00:43:23,240 --> 00:43:25,880
I didn't have anything to do
with Kalim's death.
659
00:43:25,920 --> 00:43:28,000
Or Damian Curtis'.
But Rebecca did, didn't she?
660
00:43:28,000 --> 00:43:30,080
Or Damian Curtis'.
But Rebecca did, didn't she?
661
00:43:31,920 --> 00:43:34,680
Her men saw Kalim
take the memory stick.
662
00:43:34,720 --> 00:43:36,000
They didn't have to kill him.
663
00:43:36,000 --> 00:43:36,680
They didn't have to kill him.
664
00:43:37,840 --> 00:43:39,880
But they didn't give a fuck, right?
665
00:43:39,920 --> 00:43:43,560
So they had to do the same
to Damian Curtis.
666
00:43:43,600 --> 00:43:44,000
But maybe you didn't even know
about that until I told you, right?
667
00:43:44,000 --> 00:43:47,600
But maybe you didn't even know
about that until I told you, right?
668
00:43:47,640 --> 00:43:50,320
Even if that were true...
669
00:43:50,360 --> 00:43:52,000
you could never prove it.
670
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
you could never prove it.
671
00:43:53,040 --> 00:43:57,320
Whereas the evidence against you
is rock solid.
672
00:43:57,360 --> 00:43:59,160
What are you talking about?
673
00:43:59,200 --> 00:44:00,000
Using Mikael Korhonen
as a front was brilliant.
674
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
Using Mikael Korhonen
as a front was brilliant.
675
00:44:02,840 --> 00:44:06,280
And it was also money laundering.
676
00:44:06,320 --> 00:44:08,000
If you had the evidence
I went behind the FCA's back, yes.
677
00:44:08,000 --> 00:44:10,440
If you had the evidence
I went behind the FCA's back, yes.
678
00:44:10,480 --> 00:44:11,920
I have it.
679
00:44:11,960 --> 00:44:14,160
I had spyware at NYL, remember?
680
00:44:15,640 --> 00:44:16,000
The deal didn't go through.
Because you had Oliver unwind it.
681
00:44:16,000 --> 00:44:19,200
The deal didn't go through.
Because you had Oliver unwind it.
682
00:44:19,240 --> 00:44:21,640
I can prove intent...
683
00:44:21,680 --> 00:44:24,000
and conspiracy.
Fuck you, Dominic.
684
00:44:24,000 --> 00:44:24,640
and conspiracy.
Fuck you, Dominic.
685
00:44:26,440 --> 00:44:28,400
I know you're angry.
686
00:44:28,440 --> 00:44:30,760
And you're scared.
And now what?
687
00:44:30,800 --> 00:44:32,000
You and your friends
are going to kill me?
688
00:44:32,000 --> 00:44:33,760
You and your friends
are going to kill me?
689
00:44:35,120 --> 00:44:38,320
Me, Zhi, the baby?
What do you want to do?
690
00:44:38,360 --> 00:44:40,000
I sent those photos.
Not as a threat, but as a warning.
691
00:44:40,000 --> 00:44:42,080
I sent those photos.
Not as a threat, but as a warning.
692
00:44:42,120 --> 00:44:44,720
Run, Massimo.
693
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
Run and never come back.
694
00:45:44,400 --> 00:45:46,000
Hey. Hey.
695
00:45:53,320 --> 00:45:56,880
That's all I could draw in
one go. Sorry it's not more.
696
00:45:56,920 --> 00:45:58,480
Thank you.
697
00:46:01,480 --> 00:46:04,000
Where will you go?
698
00:46:04,040 --> 00:46:06,280
I don't know.
699
00:46:10,400 --> 00:46:12,720
This is not going to be easy.
700
00:46:12,760 --> 00:46:15,160
I'm sorry.
No, it's OK.
701
00:46:15,200 --> 00:46:16,000
Here, take this with you.
702
00:46:16,000 --> 00:46:17,160
Here, take this with you.
703
00:46:25,680 --> 00:46:27,720
It's a girl.
704
00:46:33,440 --> 00:46:35,280
You'd better go.
705
00:46:46,160 --> 00:46:48,000
I'm going to fix this.
706
00:46:48,000 --> 00:46:48,360
I'm going to fix this.
707
00:46:50,600 --> 00:46:52,440
Be careful.
Thank you.
708
00:47:05,400 --> 00:47:07,760
In a sensational turn of events
709
00:47:07,800 --> 00:47:12,000
it appears that the CEO of Morgan
Atlantic Investments Massimo Ruggero
710
00:47:12,000 --> 00:47:12,200
it appears that the CEO of Morgan
Atlantic Investments Massimo Ruggero
711
00:47:12,240 --> 00:47:13,840
has fled the country
712
00:47:13,880 --> 00:47:16,440
before he could be arrested
on money laundering charges.
713
00:47:16,480 --> 00:47:18,600
Hillary Clinton has a 12-point...
714
00:47:18,640 --> 00:47:20,000
I didn't hear you come in.
715
00:47:20,000 --> 00:47:20,720
I didn't hear you come in.
716
00:47:25,600 --> 00:47:27,560
I came to say goodbye.
717
00:47:29,920 --> 00:47:33,440
I understand an oligarch
is buying my shares.
718
00:47:33,480 --> 00:47:36,000
Anton Kozlov.
719
00:47:36,000 --> 00:47:36,080
Anton Kozlov.
720
00:47:36,120 --> 00:47:37,920
Yes.
721
00:47:40,040 --> 00:47:42,320
I'm sorry it had to end like this.
722
00:47:43,760 --> 00:47:44,000
So am I.
723
00:47:44,000 --> 00:47:45,480
So am I.
724
00:48:05,800 --> 00:48:08,000
A data programme used
by the campaign
725
00:48:08,000 --> 00:48:08,040
A data programme used
by the campaign
726
00:48:08,080 --> 00:48:11,840
of the democratic presidential
candidate Hillary Clinton was
accessed...
727
00:48:11,880 --> 00:48:14,880
During her Q
defended her judgement
728
00:48:14,920 --> 00:48:16,000
despite the e-mail scandal...
729
00:48:16,000 --> 00:48:16,680
despite the e-mail scandal...
730
00:48:16,720 --> 00:48:19,360
She has a 12-point lead
over Donald Trump...
731
00:48:19,400 --> 00:48:21,520
She lied to Congress
while under oath!
732
00:48:21,560 --> 00:48:23,640
This night is turning out to be
a real nail biter.
733
00:48:23,680 --> 00:48:24,000
Donald Trump
will carry the State of Florida!
734
00:48:24,000 --> 00:48:26,360
Donald Trump
will carry the State of Florida!
735
00:48:26,400 --> 00:48:28,920
They aren't surprised
he's heading for...
736
00:48:28,960 --> 00:48:31,800
For the Democrats, the move is
heading in the opposite direction.
737
00:48:31,840 --> 00:48:32,000
A result which
hardly anyone predicted.
738
00:48:32,000 --> 00:48:33,840
A result which
hardly anyone predicted.
739
00:48:33,880 --> 00:48:37,160
Donald Trump will
become the 45th US President
740
00:48:37,200 --> 00:48:40,000
after a stunning victory
over Democrat Hillary Clinton.
741
00:48:40,000 --> 00:48:40,720
after a stunning victory
over Democrat Hillary Clinton.
742
00:48:40,760 --> 00:48:45,240
I just received a call
from Secretary Clinton.
743
00:48:50,320 --> 00:48:52,840
She congratulated us.
744
00:49:11,360 --> 00:49:12,000
Game's over. You lost.
745
00:49:12,000 --> 00:49:13,960
Game's over. You lost.
746
00:49:23,080 --> 00:49:26,080
When you finish the game...
747
00:49:26,120 --> 00:49:28,000
the king and the pawn...
748
00:49:28,000 --> 00:49:28,320
the king and the pawn...
749
00:49:28,360 --> 00:49:30,760
end up in the same box.
750
00:50:20,200 --> 00:50:22,680
I'm shaking hands,
at the hospital the other night,
751
00:50:22,720 --> 00:50:24,000
where I think there were actually
a few Coronavirus patients,
752
00:50:24,000 --> 00:50:26,160
where I think there were actually
a few Coronavirus patients,
753
00:50:26,200 --> 00:50:27,920
and I shook hands with everybody.
754
00:50:27,960 --> 00:50:30,480
You'll be pleased to know,
and I continue to shake hands.
755
00:50:30,520 --> 00:50:32,000
When you do testing to that extent,
you're gonna find more people,
756
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
When you do testing to that extent,
you're gonna find more people,
757
00:50:33,480 --> 00:50:35,120
you're gonna find more cases.
758
00:50:35,160 --> 00:50:39,040
So I said to my people,
slow the testing down, please.
759
00:50:39,080 --> 00:50:40,000
AccessibleCustomerService@sky.uk
760
00:50:40,000 --> 00:50:42,680
AccessibleCustomerService@sky.uk
57409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.