All language subtitles for D S S01E02 1080p WEB h264-DiRT (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:01,292 Previously on Death Squad. 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,966 I need you to put together an extraction team. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,509 Best people you can get. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,470 This is the facility known as "Magic Lab". 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,055 Commander, what's next? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,224 Go grab that Damen guy. 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,643 Guys, check it out. 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,978 BlackRock guys here. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,062 What for? 10 00:00:21,688 --> 00:00:22,856 Don't move. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,274 I will shoot you. 12 00:00:24,816 --> 00:00:26,026 Oh my God! 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,813 Hey you, hands up! 14 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 Turn around slowly. 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 Freeze! 16 00:01:22,582 --> 00:01:23,917 Maybe he doesn't speak English. 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,335 Try Russian. 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,796 [Foreign Language]. 19 00:01:29,255 --> 00:01:30,048 Don't move. 20 00:01:30,090 --> 00:01:31,174 I will shoot you. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Oh my God! 22 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 You hear that? 23 00:02:02,872 --> 00:02:04,707 More shooting. 24 00:02:04,749 --> 00:02:06,543 Maybe it was security. 25 00:02:06,584 --> 00:02:07,669 Do you think there's other people alive down here 26 00:02:07,710 --> 00:02:09,671 besides us? 27 00:02:09,712 --> 00:02:13,174 Where else would this shooting come from? 28 00:02:34,154 --> 00:02:38,992 I've seen things you can't imagine, 29 00:02:39,033 --> 00:02:43,163 but this, Jesus! 30 00:02:43,580 --> 00:02:45,331 It terrified me. 31 00:02:45,373 --> 00:02:47,083 How did it just keep coming at us like that? 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,918 I don't understand. 33 00:02:48,960 --> 00:02:49,627 Yeah. 34 00:02:49,669 --> 00:02:50,336 I don't get it. 35 00:02:50,336 --> 00:02:52,088 I don't know if somebody will be shot that many times 36 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 and keep going forward. 37 00:02:53,339 --> 00:02:55,008 Drugs, vassals. 38 00:02:55,049 --> 00:02:57,385 We don't heard of bio lab guys. 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 Something isn't right. 40 00:02:59,762 --> 00:03:02,390 The blood, it's? 41 00:03:02,432 --> 00:03:05,059 it's too dark. 42 00:03:05,435 --> 00:03:08,188 He was a Black Rock Operator. 43 00:03:08,229 --> 00:03:09,314 Whiskey Tango Foxtrot. 44 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Exactly. 45 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 What the hell is going on here? 46 00:03:12,901 --> 00:03:15,320 I don't know, but commander, if we come across another 47 00:03:15,361 --> 00:03:17,989 one of these things, guys I think we should go for the 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,657 head. 49 00:03:19,699 --> 00:03:22,076 You think? 50 00:03:22,118 --> 00:03:23,620 Head shots from now on. 51 00:03:23,661 --> 00:03:24,495 Understood. 52 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 Sir. 53 00:03:27,290 --> 00:03:29,417 Wait, or maybe it wasn't shooting. 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,126 I don't know. 55 00:03:30,168 --> 00:03:33,421 I just know that we can't sit here hiding like this 56 00:03:33,463 --> 00:03:34,422 anymore. 57 00:03:34,464 --> 00:03:35,006 We need to get out of here. 58 00:03:35,006 --> 00:03:38,218 And if those shots came from security, 59 00:03:38,259 --> 00:03:39,719 maybe they can help us. 60 00:03:39,761 --> 00:03:42,722 I'm not going anywhere with those crazies out there. 61 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Did you forget what they tried to do to us? 62 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 I'm just as scared as you are, 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 but I know that we are going to need food and water. 64 00:03:49,729 --> 00:03:52,315 For God's sake, how long can we survive in here? 65 00:03:52,357 --> 00:03:53,691 I don't know. 66 00:03:53,733 --> 00:03:55,026 I don't know. 67 00:03:57,237 --> 00:03:57,528 Please! 68 00:03:57,570 --> 00:03:58,529 What are you doing? 69 00:03:58,571 --> 00:03:58,863 Stop. 70 00:03:58,905 --> 00:04:00,323 Is anyone out there? 71 00:04:00,365 --> 00:04:01,407 Those things will hear you. 72 00:04:01,449 --> 00:04:02,325 We need help. 73 00:04:02,367 --> 00:04:03,660 Help! 74 00:04:03,701 --> 00:04:04,619 Get off of me. 75 00:04:04,661 --> 00:04:05,286 This is insane. 76 00:04:05,286 --> 00:04:07,747 Anna, listen, those shots came from far away. 77 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 If you keep making loud noises, 78 00:04:09,666 --> 00:04:12,543 the infected will get to us way before security does. 79 00:04:12,585 --> 00:04:13,127 You are wrong. 80 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 Look, I just want to get out of here. 81 00:04:15,338 --> 00:04:16,547 You can stay if you don't want to come, 82 00:04:16,589 --> 00:04:17,465 but I am going. 83 00:04:17,507 --> 00:04:18,841 No, please don't go. 84 00:04:18,883 --> 00:04:19,592 Don't leave me. 85 00:04:19,634 --> 00:04:22,387 I'm so scared. 86 00:04:24,389 --> 00:04:27,517 God, what have we done to deserve this? 87 00:04:29,644 --> 00:04:31,980 What I want to know is why the hell didn't Sambuco tell 88 00:04:32,021 --> 00:04:33,982 us what the hell is going on down here? 89 00:04:34,023 --> 00:04:35,650 Because he knew if he did, none of us would have taken 90 00:04:35,692 --> 00:04:36,651 this job. 91 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 As soon as we get out of here, 92 00:04:38,027 --> 00:04:39,654 I'm going to flatten that son of a bitch. 93 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 Don't jump to conclusions, champ. 94 00:04:41,197 --> 00:04:42,573 Maybe he didn't know. 95 00:04:42,615 --> 00:04:43,241 Right? 96 00:04:43,283 --> 00:04:45,368 They already told us that they lost communications 97 00:04:45,410 --> 00:04:46,035 with the lab. 98 00:04:46,077 --> 00:04:48,246 So maybe they didn't have information on what was 99 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 going on inside. 100 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 I guess we just chuck it up the bad intel. 101 00:04:52,041 --> 00:04:54,460 Look, we know this Damen guy has answers. 102 00:04:54,502 --> 00:04:56,754 So we need to get him and I think we'll be able to make 103 00:04:56,796 --> 00:04:57,505 him talk. 104 00:04:57,505 --> 00:05:01,301 Something's really bugging me about the BlackRock team, 105 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 that tac suit we found, this guy, 106 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 I don't know. 107 00:05:04,053 --> 00:05:06,097 No, I know what you're thinking. 108 00:05:06,139 --> 00:05:08,516 If we're here, that means that we were sent in because 109 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 they didn't make it. 110 00:05:10,727 --> 00:05:11,311 You don't know that. 111 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 You don't know anything other than what we were 112 00:05:12,895 --> 00:05:13,479 briefed on. 113 00:05:13,479 --> 00:05:15,690 We do know there are three dead scientists, 114 00:05:15,732 --> 00:05:17,900 some walking corpse, a couple dozens of rounds, 115 00:05:17,942 --> 00:05:19,944 hell, six from big Bertha. 116 00:05:19,986 --> 00:05:21,571 Didn't miss a step. 117 00:05:21,612 --> 00:05:24,532 Nobody told us about that, sir. 118 00:05:24,574 --> 00:05:25,742 No one forced anyone to come here. 119 00:05:25,783 --> 00:05:27,493 Right? 120 00:05:27,535 --> 00:05:29,704 We all sign a contract. 121 00:05:29,746 --> 00:05:30,455 That's why we're here. 122 00:05:30,455 --> 00:05:33,041 Yeah, but what I'm saying is we accepted this mission 123 00:05:33,082 --> 00:05:34,876 based on faulty intel. 124 00:05:34,917 --> 00:05:37,920 Okay, so maybe Sambuco left out a few important details. 125 00:05:37,962 --> 00:05:39,839 Maybe it was bad intel. 126 00:05:39,881 --> 00:05:40,548 I don't know. 127 00:05:40,590 --> 00:05:42,842 The important thing is we have a mission to finish. 128 00:05:42,884 --> 00:05:43,551 That's it. 129 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 Sir, with all due respect, are you sure we shouldn't 130 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 abort this mission right now and get the hell out of 131 00:05:50,350 --> 00:05:52,143 here? 132 00:05:52,185 --> 00:05:54,062 Who cares about the money? 133 00:05:54,103 --> 00:05:57,857 Or pursuing this mission if we were doomed right from 134 00:05:57,899 --> 00:05:58,483 the start. 135 00:05:58,483 --> 00:06:00,318 Let's not get carried away here, Thompson. 136 00:06:00,360 --> 00:06:01,027 Okay? 137 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 We're heavily armed. 138 00:06:02,070 --> 00:06:02,779 We're highly trained. 139 00:06:02,779 --> 00:06:05,615 Between all of us, we have more experienced down range 140 00:06:05,656 --> 00:06:07,825 than pretty much anyone on the face of the earth. 141 00:06:07,867 --> 00:06:10,620 There's nothing in that lab that we can handle, 142 00:06:10,661 --> 00:06:11,829 but we're wasting time. 143 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 So we need to start moving now. 144 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 That understood? 145 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 Sir. 146 00:06:16,667 --> 00:06:17,418 Sir. 147 00:06:17,460 --> 00:06:18,961 Sir. 148 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 Then let's go. 149 00:06:28,388 --> 00:06:30,348 Dimitri, what's up? 150 00:06:30,390 --> 00:06:31,974 What's the news? 151 00:06:32,016 --> 00:06:33,351 Well, I went up to the mountains. 152 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 Everything's going according to plan. 153 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Put some guys inside and now I'm back. 154 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Dad, I need to talk to you. 155 00:06:40,691 --> 00:06:42,735 Do you think they will succeed? 156 00:06:42,777 --> 00:06:44,529 I hope so. 157 00:06:44,570 --> 00:06:46,572 Otherwise, yeah. 158 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 I don't know. 159 00:06:47,698 --> 00:06:48,324 Okay. 160 00:06:48,366 --> 00:06:48,741 Pavel is here. 161 00:06:48,741 --> 00:06:50,284 I will talk to you later. 162 00:06:50,326 --> 00:06:52,912 Keep me informed. 163 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 You have to stop it. 164 00:06:54,414 --> 00:06:55,373 Stop what? 165 00:06:55,415 --> 00:06:56,582 The experiments. 166 00:06:56,624 --> 00:06:57,291 I told you. 167 00:06:57,291 --> 00:07:00,795 Damen came to the wrong conclusion and we cannot go 168 00:07:00,837 --> 00:07:02,713 to the next stage. 169 00:07:02,755 --> 00:07:05,049 I told you and just said you will take care of it, 170 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 but you didn't. 171 00:07:06,843 --> 00:07:08,845 Even if the mistake is halfway through, 172 00:07:08,886 --> 00:07:10,888 it needs to be stopped. 173 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 I'm going into the lab. 174 00:07:12,807 --> 00:07:15,476 You can't go to the lab now, Pavel. 175 00:07:15,518 --> 00:07:17,562 Dad, if Damen continuously experiments, 176 00:07:17,603 --> 00:07:20,648 they can cause unpredictable consequences. 177 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 What we need to do now is to stop the work. 178 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 We cannot go into the next stage. 179 00:07:25,695 --> 00:07:26,362 It's a great risk. 180 00:07:26,362 --> 00:07:31,284 Son, this experiment is risky from the beginning and 181 00:07:31,325 --> 00:07:34,370 we all knew that. 182 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 This is different. 183 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 The substance causes some kind of a behavioral 184 00:07:38,040 --> 00:07:41,711 distortion that we cannot overcome it the next phase. 185 00:07:41,752 --> 00:07:44,922 From the beginning, I didn't want you to take such an 186 00:07:44,964 --> 00:07:46,966 active part in this project, Pavel. 187 00:07:47,008 --> 00:07:48,968 Why not? 188 00:07:49,010 --> 00:07:53,264 Because I knew that sooner or later we would have this 189 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 conversation. 190 00:07:54,891 --> 00:07:55,683 Dad, I'm not paranoid. 191 00:07:55,725 --> 00:07:57,101 Please. 192 00:07:57,143 --> 00:07:58,936 You have to tell them to postpone the experiments for 193 00:07:58,978 --> 00:08:02,440 a couple of weeks until we know that it is safe. 194 00:08:04,275 --> 00:08:09,155 Pavel, I need to tell you there's some kind of problem 195 00:08:09,197 --> 00:08:11,365 in the laboratory. 196 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 That's why that's the reason I sent you to your mother 197 00:08:14,368 --> 00:08:15,953 for the past few days. 198 00:08:15,995 --> 00:08:17,788 What do you mean? 199 00:08:17,830 --> 00:08:21,375 The entire facility Pavel is locked down. 200 00:08:21,417 --> 00:08:23,878 All the communication has been cut off. 201 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 What? 202 00:08:26,047 --> 00:08:26,422 Oh my God. 203 00:08:26,464 --> 00:08:29,258 It may already be too late. 204 00:08:29,759 --> 00:08:31,677 Pavel, where are you going? 205 00:08:31,719 --> 00:08:34,347 I told you I need to go to the lab. 206 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 Pavel, wait, you can't go. 207 00:08:36,390 --> 00:08:39,644 Tell me, what happened in there. 208 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 We're almost on the other side of the lab, 209 00:08:44,023 --> 00:08:47,026 all this way, but we still haven't seen anyone. 210 00:08:47,068 --> 00:08:49,695 What are the workers? 211 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Maybe they're all locked in one location. 212 00:08:51,572 --> 00:08:52,156 What? 213 00:08:52,156 --> 00:08:54,492 Do you think they've been held as hostages? 214 00:08:54,534 --> 00:08:56,369 It's certainly a possibility. 215 00:08:56,410 --> 00:08:58,538 As soon as we get to the command center, 216 00:08:58,579 --> 00:09:01,082 everything will be cleaned up. 217 00:09:01,707 --> 00:09:02,416 Yeah. 218 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 If I can get all the cameras up and running into place, 219 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 we would be able to see what was going on throughout the 220 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 whole facility. 221 00:09:08,756 --> 00:09:11,008 What makes you think the cameras are working? 222 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 If the cameras are working, Sambuco will know what's 223 00:09:13,344 --> 00:09:15,137 going on inside. 224 00:09:15,179 --> 00:09:17,640 It'll be awfully convenient if the cameras were off. 225 00:09:17,682 --> 00:09:20,142 Maybe Sambuco already knows. 226 00:09:20,184 --> 00:09:21,602 What do you think, Tariq? 227 00:09:21,644 --> 00:09:25,773 Ask me again when we get to the command center. 228 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 This is it. 229 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 This will take us to the command center? 230 00:09:29,944 --> 00:09:31,487 Yeah. 231 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 Let's go. 232 00:09:43,416 --> 00:09:46,586 I told you, the lab is in total lockdown. 233 00:09:46,627 --> 00:09:48,588 All the entries are sealed, Pavel. 234 00:09:48,629 --> 00:09:51,340 You can't get inside even if you want to. 235 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Tell me what happened. 236 00:09:53,467 --> 00:09:55,803 I don't know exactly, Pavel. 237 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 There's been no communications right before 238 00:09:57,597 --> 00:10:00,308 you left home last week. 239 00:10:00,349 --> 00:10:01,809 It was five days ago. 240 00:10:01,851 --> 00:10:03,185 No one has heard from the people in the lab since 241 00:10:03,227 --> 00:10:03,686 then? 242 00:10:03,728 --> 00:10:05,771 The workers might be in danger. 243 00:10:05,813 --> 00:10:08,316 How do you plan to deal with this problem? 244 00:10:08,357 --> 00:10:13,154 Sambuco sent a squad to find Damen and open the doors. 245 00:10:13,195 --> 00:10:14,947 That means not all the doors are locked. 246 00:10:14,989 --> 00:10:15,489 Tell me. 247 00:10:15,489 --> 00:10:18,159 How can one get into the laboratory? 248 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 Pavel, I'm telling you, it's too dangerous to go there 249 00:10:20,411 --> 00:10:20,995 right now. 250 00:10:20,995 --> 00:10:24,206 Especially because of that, I have to go. 251 00:10:24,248 --> 00:10:26,208 Don't you even think about going there. 252 00:10:26,250 --> 00:10:27,168 Do you understand, Pavel? 253 00:10:27,209 --> 00:10:27,877 No, I don't. 254 00:10:27,918 --> 00:10:31,464 We've changed all the passcodes of the entries, Pavel. 255 00:10:31,505 --> 00:10:32,214 Then tell me the new passcodes. 256 00:10:32,256 --> 00:10:33,633 I don't have them. 257 00:10:33,674 --> 00:10:37,595 There was only the one-time passcode for the private 258 00:10:37,637 --> 00:10:39,180 contractors to get in. 259 00:10:39,221 --> 00:10:40,431 I'll find my way in. 260 00:10:40,473 --> 00:10:42,224 Pavel, are you crazy? 261 00:10:42,266 --> 00:10:42,642 You can't go. 262 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 It's too dangerous there. 263 00:10:44,226 --> 00:10:45,019 We'll see. 264 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 Pavel! 265 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Hello? 266 00:10:53,027 --> 00:10:53,611 Yeah. 267 00:10:53,653 --> 00:10:54,820 I know that there was a meeting downstairs. 268 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 I'm coming. 269 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 This way. 270 00:12:26,662 --> 00:12:28,122 You know how I said in the elevator that it feels like 271 00:12:28,164 --> 00:12:29,623 we're in a Hollywood movie or some kind of a video 272 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 game. 273 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 This is the moment when a hero was walking around 274 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 opening door after door and having no idea what are they 275 00:12:35,921 --> 00:12:37,882 even looking for. 276 00:12:37,923 --> 00:12:40,843 Maybe you should try talking less, kid. 277 00:12:40,885 --> 00:12:42,803 I'm just saying what I'm thinking. 278 00:12:42,845 --> 00:12:43,345 Come on. 279 00:12:43,387 --> 00:12:45,848 You can't imagine that we're heroes. 280 00:12:45,890 --> 00:12:49,101 You know, some stupid video game. 281 00:12:49,143 --> 00:12:52,646 Listen, man, I think you're mistaken me for Brooks. 282 00:12:52,688 --> 00:12:53,147 I don't play video games. 283 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 I know nothing about video games. 284 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 But I'll tell you one thing. 285 00:12:57,234 --> 00:12:59,528 One of the heroes in your scenario is a goddamn dumb 286 00:12:59,570 --> 00:13:01,447 ass. 287 00:13:03,866 --> 00:13:05,826 You guys need to take a look at this. 288 00:13:08,370 --> 00:13:09,622 What is it? 289 00:13:10,164 --> 00:13:11,707 Come here. 290 00:13:18,005 --> 00:13:20,591 Oh my God, it stinks in here. 291 00:13:21,509 --> 00:13:25,513 That is the unmistakable stents of death kid. 292 00:13:25,554 --> 00:13:26,472 Gross. 293 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 Oh my God. 294 00:13:29,683 --> 00:13:31,977 Did that rabbit eat this rabbit? 295 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Seems like it. 296 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 This rabbit didn't eat the carrot, 297 00:13:36,816 --> 00:13:41,779 but it did eat other rabbit? 298 00:13:41,821 --> 00:13:45,282 What if it's not a rabbit at all? 299 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 What kind of experiment were they doing here? 300 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 The is only two weeks time to fix it. 301 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 Two more weeks. 302 00:14:09,390 --> 00:14:11,433 Just two more weeks. 303 00:14:12,393 --> 00:14:17,565 Two more weeks. 304 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Hey guys, look at this. 305 00:14:56,478 --> 00:14:58,856 Maybe this one was injected into the rabbit and that 306 00:14:58,898 --> 00:15:01,025 makes it go crazy like that. 307 00:15:01,066 --> 00:15:03,694 Maybe this is the thing Sambuco wanted us to find. 308 00:15:03,736 --> 00:15:06,113 Very possible. 309 00:15:07,281 --> 00:15:10,117 Look, guys, I don't claim to know what the hell that 310 00:15:10,159 --> 00:15:14,955 thing was, but when I was stationed in Honduras, 311 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 it was the serial killer on the loose. 312 00:15:17,541 --> 00:15:19,084 It's real maniac. 313 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 It's like eating people's faces and crap, 314 00:15:21,337 --> 00:15:24,089 doing some really, really weird stuff. 315 00:15:24,131 --> 00:15:25,925 Anyway, the police had him cornered, 316 00:15:25,966 --> 00:15:29,261 so they shoot the guy like 15 times in the stomach, right? 317 00:15:29,303 --> 00:15:31,555 I mean, the dude should be dead and the coroner's 318 00:15:31,597 --> 00:15:34,308 report, he suffered the kind of like internal bleeding 319 00:15:34,350 --> 00:15:36,268 that should've killed the guy. 320 00:15:36,310 --> 00:15:38,062 I mean, he should be dead. 321 00:15:38,103 --> 00:15:40,147 But some reason, like his brain was still firing on 322 00:15:40,189 --> 00:15:42,149 all cylinders. 323 00:15:42,191 --> 00:15:44,068 If they got something to do, the guy who gave a chop top 324 00:15:44,109 --> 00:15:46,111 back there. 325 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 Just be ready to shoot if you see someone. 326 00:15:48,614 --> 00:15:50,908 We have no idea what the hell we're dealing with here. 327 00:15:50,950 --> 00:15:52,284 Shouldn't we warn the other guys about what just 328 00:15:52,326 --> 00:15:53,327 happened? 329 00:15:53,369 --> 00:15:53,911 Yeah. 330 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 We probably should warn the other group. 331 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Eagle One to Eagle Five, Eagle One to Eagle Five, 332 00:16:00,084 --> 00:16:01,835 do you read? 333 00:16:01,877 --> 00:16:03,045 This is Eagle Five. 334 00:16:03,087 --> 00:16:03,671 Go ahead. 335 00:16:03,712 --> 00:16:07,049 Eagle Five, we need to reconnect and regroup. 336 00:16:07,091 --> 00:16:08,258 Did you locate the doc? 337 00:16:08,300 --> 00:16:11,053 No, not him. 338 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 Lab workers? 339 00:16:12,888 --> 00:16:14,390 I'm not sure exactly. 340 00:16:14,431 --> 00:16:17,434 It sounded like you said you weren't sure. 341 00:16:17,476 --> 00:16:19,645 Say again. 342 00:16:19,687 --> 00:16:22,022 We just had an encounter with an individual with some 343 00:16:22,064 --> 00:16:25,025 extreme physiological anomalies. 344 00:16:25,067 --> 00:16:26,568 Say position? 345 00:16:26,610 --> 00:16:29,363 We're in the lab, Section Delta. 346 00:16:29,405 --> 00:16:31,198 It looks like they were running experimental lab 347 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 animals here. 348 00:16:33,701 --> 00:16:34,410 Right now I'm looking at a rabbit that, 349 00:16:34,410 --> 00:16:39,665 I don't know, it appears to have eaten another rabbit. 350 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 I'm wondering if the rabbit you encountered and then the 351 00:16:41,417 --> 00:16:44,044 whacked out individual we put down are related to the 352 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 doctor's experiments. 353 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 It can take multiple body shots. 354 00:16:47,923 --> 00:16:50,718 We all advise aim for the head. 355 00:16:50,759 --> 00:16:53,470 Let's meet at the corridor. 356 00:16:53,512 --> 00:16:56,265 If you look at your layout of the lab, 357 00:16:56,306 --> 00:16:58,350 follow it and meet us at 2, 4 Charlie. 358 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 They should know about Black Rock. 359 00:17:00,144 --> 00:17:03,188 There's one more thing. 360 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 There was a team from BlackRock PMC that was here 361 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 before us. 362 00:17:07,026 --> 00:17:09,319 There what? 363 00:17:09,361 --> 00:17:11,405 As in no longer? 364 00:17:11,447 --> 00:17:12,948 I don't know, but the guy would just put down was 365 00:17:12,990 --> 00:17:16,035 wearing a BlackRock tac suit. 366 00:17:20,622 --> 00:17:22,958 Hey, stop doing that. 367 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 You're making me nervous. 368 00:17:25,210 --> 00:17:27,546 Do you think Dr. Damen is okay? 369 00:17:27,588 --> 00:17:28,338 Dr. Damen? 370 00:17:28,380 --> 00:17:29,590 Seriously? 371 00:17:29,631 --> 00:17:32,217 That's where your mind goes in this situation? 372 00:17:32,259 --> 00:17:34,762 We're surrounded by dangers, slowly dying of thirst and 373 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 starvation, and you're just wondering if Dr. Damen is 374 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 okay or not. 375 00:17:39,641 --> 00:17:42,394 I just don't understand why do you have this weird crush 376 00:17:42,436 --> 00:17:42,895 on him. 377 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Hey, I don't have a crush on him. 378 00:17:44,980 --> 00:17:45,522 Oh, please. 379 00:17:45,564 --> 00:17:47,566 Everyone knows. 380 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 Well, I find him interesting. 381 00:17:49,985 --> 00:17:52,488 You have to admit he's brilliant. 382 00:17:52,529 --> 00:17:56,325 Well, he's one of the most interesting people in the 383 00:17:56,366 --> 00:17:59,703 world, maybe the smartest one, 384 00:17:59,745 --> 00:18:01,747 and I am not attracted to him. 385 00:18:02,456 --> 00:18:03,123 Okay? 386 00:18:03,165 --> 00:18:05,209 You could have fooled me, but I think you're fooling 387 00:18:05,250 --> 00:18:05,834 yourself. 388 00:18:05,876 --> 00:18:09,296 All I know is if he's suddenly appeared here, 389 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 both of us would be pretty happy to see him. 390 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 I'd be happy to see anyone normal. 391 00:18:15,135 --> 00:18:18,722 I bet he could find a way out of here if he's still alive. 392 00:18:20,766 --> 00:18:23,018 Do you think all of this is because of his experiments? 393 00:18:23,685 --> 00:18:27,022 I don't know. 394 00:18:27,564 --> 00:18:28,690 But you were much more involved in the actual 395 00:18:28,732 --> 00:18:30,317 science. 396 00:18:30,359 --> 00:18:31,026 True. 397 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 But you know how so much of what we're doing here is 398 00:18:33,695 --> 00:18:35,906 compartmentalized. 399 00:18:35,948 --> 00:18:39,493 None of us is aware of what the other one is doing. 400 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 I just can't imagine how Dr. Damen could make such a 401 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 mistake. 402 00:18:42,913 --> 00:18:44,248 He's always so clever. 403 00:18:44,289 --> 00:18:45,707 So careful. 404 00:18:45,749 --> 00:18:48,127 Then why in God's name did all of our fellow workers 405 00:18:48,168 --> 00:18:50,254 turned into those rabbit animals? 406 00:18:51,588 --> 00:18:53,257 I want to know just as much as you do, 407 00:18:53,298 --> 00:18:55,342 Gabriella. 408 00:19:04,518 --> 00:19:07,271 This is the last one. 409 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 We'll probably survive in here for a few more days max 410 00:19:09,731 --> 00:19:13,485 before we starve to death. 411 00:19:13,527 --> 00:19:16,655 We'll die of thirst before we starve to death. 412 00:19:18,657 --> 00:19:22,578 Look, sooner or later and before we get too weak to 413 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 move, we have to get out of here. 414 00:19:25,497 --> 00:19:28,458 I know that you are afraid and so am I, 415 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 but we both know that there is food and water out there 416 00:19:30,878 --> 00:19:34,715 and yes, maybe there is a chance that we get killed 417 00:19:34,756 --> 00:19:36,884 when we tried to get out of here, 418 00:19:36,925 --> 00:19:40,262 but here, we're going to face death, 419 00:19:40,304 --> 00:19:42,264 slow death. 420 00:19:59,531 --> 00:20:01,909 Rabbits eating other rabbits, 421 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 crazy people who will not die. 422 00:20:04,203 --> 00:20:06,330 Multiple teams of private contractors. 423 00:20:06,371 --> 00:20:06,997 What's going on? 424 00:20:06,997 --> 00:20:10,459 Look, Shepherd said there's a passageway at 2, 425 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 4 Charlie. 426 00:20:11,710 --> 00:20:13,503 It's a shortcut. 427 00:20:13,545 --> 00:20:15,464 It's going to take us to directly to them. 428 00:20:15,505 --> 00:20:17,007 I hope she is ok. 429 00:20:17,049 --> 00:20:18,675 We got to move now. 430 00:20:18,717 --> 00:20:19,718 Let's go. 431 00:20:19,760 --> 00:20:21,845 We need to be careful, right? 432 00:20:21,887 --> 00:20:24,890 Yeah, you're right. 433 00:20:24,932 --> 00:20:27,684 So how do we get there? 434 00:20:27,726 --> 00:20:29,394 It should be down the corridor on the right. 435 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Thank you. 436 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 You're welcome. 437 00:20:50,499 --> 00:20:51,083 Sorry. 438 00:20:51,124 --> 00:20:54,544 Something came up I had to deal with as usual. 439 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 So what's up? 440 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Tell me please, Peter, what's going on in the 441 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 laboratory? 442 00:21:00,676 --> 00:21:03,887 As I already told you, we lost all communication. 443 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 We're still blind on our end. 444 00:21:05,847 --> 00:21:07,975 But I have a team of private contractors in there to deal 445 00:21:08,016 --> 00:21:09,643 with the situation. 446 00:21:09,685 --> 00:21:11,103 And? 447 00:21:11,144 --> 00:21:13,855 And we'll have a complete picture as soon as they 448 00:21:13,897 --> 00:21:17,025 finish their mission and report back. 449 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 And what if they don't come back? 450 00:21:18,860 --> 00:21:20,696 What's our plan B? 451 00:21:20,737 --> 00:21:23,865 This is our plan B. 452 00:21:24,866 --> 00:21:26,618 Well, why all the questions Dimitry? 453 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Well, what's going on with you? 454 00:21:29,079 --> 00:21:33,625 Nothing. Pavel and I just have been arguing 455 00:21:33,667 --> 00:21:35,877 father and son stuff. 456 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 I thought he's happy thinking he's smarter than 457 00:21:39,089 --> 00:21:41,842 his father and with his teenage years. 458 00:21:41,883 --> 00:21:44,469 Stubborn as a mule. 459 00:21:44,511 --> 00:21:45,137 Yeah. 460 00:21:45,137 --> 00:21:48,098 Until he has his own children and then in their 461 00:21:48,140 --> 00:21:50,809 eyes he'll be the one who's always wrong. 462 00:21:50,851 --> 00:21:53,437 Sometimes I worry about him. 463 00:21:53,478 --> 00:21:55,063 He wanted to go to the laboratory. 464 00:21:55,105 --> 00:21:58,150 I was hardly able to talk him out all of this. 465 00:21:58,191 --> 00:21:59,901 He can't go to the lab. 466 00:21:59,943 --> 00:22:00,694 Yeah. 467 00:22:00,736 --> 00:22:00,902 Yeah. 468 00:22:00,902 --> 00:22:01,737 Yeah. 469 00:22:01,778 --> 00:22:01,945 I know. 470 00:22:01,945 --> 00:22:02,571 I know. 471 00:22:02,612 --> 00:22:03,155 I know. 472 00:22:03,196 --> 00:22:03,572 I know. 473 00:22:03,572 --> 00:22:03,905 I'll talk to him tomorrow. 474 00:22:03,947 --> 00:22:05,741 We'll need some space. 475 00:22:05,782 --> 00:22:06,658 Yeah? 476 00:22:06,700 --> 00:22:08,201 Yeah. 477 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 Make sure he doesn't go in there. 478 00:22:46,865 --> 00:22:48,200 Oh my God! 479 00:22:48,241 --> 00:22:50,786 What the hell is she doing in here? 480 00:22:51,620 --> 00:22:52,829 Are you okay? 481 00:22:53,413 --> 00:22:55,624 I don't think she speaks English. 482 00:22:56,083 --> 00:22:58,335 Look at her eyes. 483 00:22:58,377 --> 00:23:00,754 What's wrong with her? 484 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 What the hell? 485 00:23:03,799 --> 00:23:06,510 Do it! 486 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 Shoot it in the head! 487 00:23:33,745 --> 00:23:35,122 What took you so long, man? 488 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 They almost bit us. 489 00:23:37,249 --> 00:23:38,917 I didn't want you, I'm not a killer, 490 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 but it's like they're not even human. 491 00:23:41,002 --> 00:23:44,423 No, not anymore at this. 492 00:23:46,383 --> 00:23:48,135 Hey, take it easy. 493 00:23:48,176 --> 00:23:49,136 If you didn't kill them, they would have killed us. 494 00:23:49,177 --> 00:23:50,720 Okay? 495 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 I imagined I wasn't killing a person, 496 00:23:53,432 --> 00:23:55,767 but a vampire, like in a video game, 497 00:23:55,809 --> 00:23:57,894 not a human, but some kind of a monster. 498 00:23:57,936 --> 00:24:00,397 Yeah. 499 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 In this case, your imagination wasn't far off. 500 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 How's this possible? 501 00:24:04,192 --> 00:24:06,069 What turns a man into this? 502 00:24:06,111 --> 00:24:09,114 I thought it's just in video games and in movies. 503 00:24:09,156 --> 00:24:10,949 And what if there are more of this here? 504 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 I don't know. 505 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 Let's go. 506 00:24:15,328 --> 00:24:16,830 Let's rendezvous with the others. 507 00:24:16,872 --> 00:24:17,497 We have a better chance at that. 508 00:24:17,539 --> 00:24:18,457 Okay? 509 00:24:18,498 --> 00:24:19,249 Kirk, let's go. 510 00:24:19,291 --> 00:24:20,208 Wait. 511 00:24:20,250 --> 00:24:22,085 What about this one? 512 00:24:22,127 --> 00:24:26,089 She's not going nowhere. 513 00:24:26,131 --> 00:24:30,677 But she annoys me. 514 00:24:43,899 --> 00:24:45,650 This hall seems clear. 515 00:24:46,526 --> 00:24:48,528 Place is closed off. 516 00:24:48,570 --> 00:24:52,032 Clear line of sight between possible entry points. 517 00:24:52,073 --> 00:24:53,200 It's a good spot commander. 518 00:24:53,241 --> 00:24:54,451 Okay. 519 00:24:54,493 --> 00:24:56,578 Let's wait here for the others. 520 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 Remember, backs against the walls. 521 00:25:14,137 --> 00:25:16,014 Champ, relax. 522 00:25:16,056 --> 00:25:16,598 Have a rest, will you? 523 00:25:16,640 --> 00:25:20,227 Sir, I will relax when we're out of here. 524 00:25:20,268 --> 00:25:22,103 Hopefully that's sooner than later. 525 00:25:23,271 --> 00:25:25,357 Oh, let's wait here for the others and we'll decide 526 00:25:25,398 --> 00:25:27,108 what's next. 527 00:25:33,240 --> 00:25:34,783 Brooks, you okay? 528 00:25:34,824 --> 00:25:35,408 Yeah. 529 00:25:35,450 --> 00:25:37,869 It's just? 530 00:25:37,911 --> 00:25:42,999 I mean I sliced that guy's head off and it barely bled. 531 00:25:43,041 --> 00:25:44,334 And you're commander, that thing should have blown up 532 00:25:44,376 --> 00:25:46,002 like Old Faithful, right? 533 00:25:46,044 --> 00:25:49,214 Do you guys think that's a little bit weird? 534 00:25:49,256 --> 00:25:51,174 Did you feel the bone when you went through the 535 00:25:51,216 --> 00:25:52,259 vertebrae? 536 00:25:52,300 --> 00:25:52,884 Oh, yeah. 537 00:25:52,926 --> 00:25:55,387 I mean, it's slice through just like butter. 538 00:25:55,428 --> 00:25:56,930 I mean, there was little like crunched in the middle 539 00:25:56,972 --> 00:25:58,515 right when you're hitting the spinal cord there. 540 00:25:58,557 --> 00:26:02,811 Enough of the chitchat guys. 541 00:26:06,481 --> 00:26:08,942 You okay, kiddo? 542 00:26:08,984 --> 00:26:11,528 I'm fine. 543 00:26:11,570 --> 00:26:13,947 Thanks for underestimating me though. 544 00:26:13,989 --> 00:26:15,574 Four different arteries where I think should have 545 00:26:15,615 --> 00:26:16,116 just popped up a blood just in here. 546 00:26:16,157 --> 00:26:17,117 No. 547 00:26:17,158 --> 00:26:18,493 I wasn't. 548 00:26:18,535 --> 00:26:20,036 I was just asking if you're okay. 549 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 I'm good. 550 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 I'm good. 551 00:26:22,622 --> 00:26:24,291 Kirk and the others will be here soon. 552 00:26:24,332 --> 00:26:26,084 I'm sure they will be. 553 00:26:26,126 --> 00:26:28,753 You do okay? 554 00:26:28,795 --> 00:26:32,090 I'm not comfortable talking about this now. 555 00:26:32,132 --> 00:26:33,341 Sorry. 556 00:26:33,383 --> 00:26:34,342 I didn't mean to offend you. 557 00:26:34,384 --> 00:26:35,051 No, it's fine. 558 00:26:35,051 --> 00:26:38,638 It's just things just really tense with us right now. 559 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 I think Kirk's a little threatened by me. 560 00:26:40,181 --> 00:26:42,601 Threatened? 561 00:26:42,642 --> 00:26:44,144 And why would he be threatened by you? 562 00:26:44,185 --> 00:26:44,894 I don't know. 563 00:26:44,936 --> 00:26:46,813 In our last tour of duty, he was just acting every time I 564 00:26:46,855 --> 00:26:47,606 would? 565 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 What? 566 00:26:49,065 --> 00:26:49,774 You're the company commander and we were both junior 567 00:26:49,816 --> 00:26:53,069 officers in a relationship, which wasn't exactly public 568 00:26:53,111 --> 00:26:53,612 knowledge. 569 00:26:53,653 --> 00:26:56,573 So what is it that you're getting at? 570 00:26:56,615 --> 00:26:58,158 Excuse me. 571 00:26:58,199 --> 00:27:00,493 I guess I was wrong. 572 00:27:00,535 --> 00:27:02,412 Just focus on the task at hand. 573 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Good idea. 574 00:27:04,080 --> 00:27:05,665 Okay. 575 00:27:48,917 --> 00:27:49,709 Hey, guys. 576 00:27:49,751 --> 00:27:52,087 Hold your fire. 577 00:27:55,965 --> 00:27:56,716 Oh my God. 578 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 Hey. 579 00:27:59,427 --> 00:28:00,178 How are you? 580 00:28:00,220 --> 00:28:00,762 Are you okay? 581 00:28:00,804 --> 00:28:01,513 I'll live. 582 00:28:01,554 --> 00:28:02,013 I'm fine. 583 00:28:02,055 --> 00:28:02,597 I'm just really worried about you. 584 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 You don't have to be overly concerned, 585 00:28:04,849 --> 00:28:06,393 like, I'm fine. 586 00:28:06,434 --> 00:28:08,019 You know, I wasn't just being overly concerned. 587 00:28:08,061 --> 00:28:08,812 You're my wife. 588 00:28:08,853 --> 00:28:09,813 You know what? 589 00:28:09,854 --> 00:28:11,856 Forget it. 590 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 I'm sorry. 591 00:28:14,067 --> 00:28:15,652 What happened out there? 592 00:28:15,694 --> 00:28:18,321 Do you encounter anyone or anything? 593 00:28:18,363 --> 00:28:19,948 5 all at once. 594 00:28:19,989 --> 00:28:24,035 One of them was definitely BlackRock. 595 00:28:24,494 --> 00:28:25,662 This guy going to make it? 596 00:28:25,704 --> 00:28:30,208 Actually, he dropped one of the five. 597 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 What's your whole take on this, Tariq? 598 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Some kind of genetic mutation. 599 00:28:38,091 --> 00:28:40,135 Or a viral or like a bacterial infection, 600 00:28:40,176 --> 00:28:41,803 but by the looks of it, something definitely went 601 00:28:41,845 --> 00:28:43,638 wrong in the lab. 602 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 The rabbits that we saw maybe part of the 603 00:28:45,682 --> 00:28:47,392 experiments. 604 00:28:47,434 --> 00:28:49,102 It's horrible. 605 00:28:49,144 --> 00:28:51,563 Didn't Sambuco say that Damen is highly intelligent, 606 00:28:51,604 --> 00:28:53,648 but he might also be dangerous? 607 00:28:53,690 --> 00:28:55,442 That's our goal. 608 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 Find the doctor and get some real answers. 609 00:28:57,736 --> 00:28:59,779 I mean, how do we even know that this doctor is still 610 00:28:59,821 --> 00:29:01,322 alive? 611 00:29:01,364 --> 00:29:02,991 I mean for all we know this guy is one of those infected 612 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 things. 613 00:29:04,200 --> 00:29:04,784 He's already, right? 614 00:29:04,784 --> 00:29:07,787 Who cares if he's alive or dead at this point? 615 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Why we're wasting time looking for him? 616 00:29:09,706 --> 00:29:11,750 Shouldn't we just get out of here? 617 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Because that's not what the mission is, Champ. 618 00:29:13,877 --> 00:29:14,794 Do you want to hear what I have to say? 619 00:29:15,503 --> 00:29:16,337 Pass. 620 00:29:16,379 --> 00:29:17,672 Obviously not. 621 00:29:17,714 --> 00:29:20,008 So what are options? 622 00:29:20,049 --> 00:29:24,220 I think before we start to think about options, 623 00:29:24,262 --> 00:29:27,015 we need to understand what's going on here. 624 00:29:27,056 --> 00:29:28,975 Or we can just get the hell out of here. 625 00:29:29,017 --> 00:29:32,812 Look, guys, you know me, I'm down for anything, 626 00:29:32,854 --> 00:29:35,565 but I think Thompson's right. 627 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 Maybe we should just evac now. 628 00:29:38,026 --> 00:29:40,737 But if we leave right now, none of us get paid. 629 00:29:40,779 --> 00:29:42,572 I don't know about the rest of you, 630 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 but I need the money. 631 00:29:44,657 --> 00:29:47,619 Guy, who cares about the money? 632 00:29:47,660 --> 00:29:50,079 If we don't get to see another day. 633 00:29:50,121 --> 00:29:52,749 That's not like you champ, retreating in the face of 634 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 danger? 635 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 That's right commander. 636 00:29:56,294 --> 00:30:01,508 I've served under you for over two decades on the 637 00:30:01,549 --> 00:30:03,760 field of battle beside you. 638 00:30:03,802 --> 00:30:07,222 I've fought some of the most hellish creatures anywhere, 639 00:30:07,263 --> 00:30:12,811 and it was never for the money ever. 640 00:30:12,852 --> 00:30:16,731 Those things out there, they're not even human. 641 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 He's got a good point. 642 00:30:18,733 --> 00:30:20,068 What good is the money if we end up like one of those 643 00:30:20,109 --> 00:30:21,861 things? 644 00:30:21,903 --> 00:30:24,030 Look guys, we need to be logical here. 645 00:30:24,072 --> 00:30:25,990 If that group of private contractors couldn't 646 00:30:26,032 --> 00:30:29,202 prosecute the mission, then what chance have we got? 647 00:30:29,244 --> 00:30:31,830 Those guys were ex-Navy SEALS, 648 00:30:31,871 --> 00:30:33,832 Delta Force. 649 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 They got turned into those monsters. 650 00:30:38,336 --> 00:30:40,630 There's one way out of this place. 651 00:30:40,672 --> 00:30:42,674 So we have any hope of getting out of here, 652 00:30:42,715 --> 00:30:44,217 we need to get to the command center. 653 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Yes, the doors won't open unless Anton enter the code 654 00:30:47,303 --> 00:30:48,721 from there. 655 00:30:48,763 --> 00:30:49,556 So then what are we waiting for? 656 00:30:49,597 --> 00:30:50,640 Let's get to it. 657 00:30:50,682 --> 00:30:51,266 Hold on guys. 658 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 Wait a minute. 659 00:30:52,934 --> 00:30:54,894 Now how do we even know this code even works? 660 00:30:54,936 --> 00:30:57,647 That's the other thing. 661 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 We already know we can't trust Sambuco. 662 00:30:59,566 --> 00:31:00,483 Right? 663 00:31:00,525 --> 00:31:01,234 Exactly. 664 00:31:01,276 --> 00:31:04,195 And I bet you the code that he gave us is a bunch of BS. 665 00:31:04,237 --> 00:31:06,447 He probably sent us down here just to fight and kill 666 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 these monsters, clean up the mess that he made so that no 667 00:31:09,617 --> 00:31:11,536 one else finds out. 668 00:31:11,578 --> 00:31:12,871 I don't know, man. 669 00:31:12,912 --> 00:31:15,081 I think we should find another way. 670 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 Hey, hey, hey, listen up. 671 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 I understand your hesitation about Sambuco. 672 00:31:19,210 --> 00:31:20,295 I have the same thing. 673 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 I didn't trust him. 674 00:31:21,713 --> 00:31:23,298 I vetted him heavily. 675 00:31:23,339 --> 00:31:25,133 I looked into every detail that contract that we all 676 00:31:25,174 --> 00:31:26,509 signed. 677 00:31:26,551 --> 00:31:27,260 All right? 678 00:31:27,260 --> 00:31:30,179 Each one of us were promised 50 grand and it was wired 679 00:31:30,221 --> 00:31:30,805 the next day. 680 00:31:30,847 --> 00:31:33,683 Just like he said, if we complete the mission, 681 00:31:33,725 --> 00:31:35,894 we get another 50 grand. 682 00:31:35,935 --> 00:31:37,979 The way I look at it. 683 00:31:38,021 --> 00:31:40,106 What other options do we have? 684 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 Whichever choice doesn't get us killed, commander. 685 00:31:42,442 --> 00:31:43,860 I'm all ears for suggestions, Bennett. 686 00:31:44,277 --> 00:31:45,778 All we're suggesting is that maybe we don't tow the 687 00:31:45,820 --> 00:31:46,529 company line. 688 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 It's possible that we could just find a different path, 689 00:31:49,240 --> 00:31:51,034 something different than Sambuco suggested. 690 00:31:51,075 --> 00:31:54,120 That'll probably get us out of here alive. 691 00:31:54,162 --> 00:31:55,830 I understand what you're saying, 692 00:31:55,872 --> 00:31:57,957 but unless you have an actual suggestion or another 693 00:31:57,999 --> 00:32:00,501 course of action, we're going to follow my lead and 694 00:32:00,543 --> 00:32:03,296 prosecute the mission like I said. 695 00:32:06,925 --> 00:32:08,927 Am I clear? 696 00:32:10,345 --> 00:32:13,473 Bennett, you got a problem with me? 697 00:32:13,514 --> 00:32:15,058 The only problem I have is us getting attacked by those 698 00:32:15,099 --> 00:32:15,767 things. 699 00:32:15,808 --> 00:32:18,436 So I'm sorry you staying in the course doesn't sound 700 00:32:18,478 --> 00:32:20,104 like a solid plan to me. 701 00:32:20,146 --> 00:32:20,355 Hey guys. 702 00:32:20,355 --> 00:32:20,772 Hey guys. 703 00:32:20,772 --> 00:32:21,397 This isn't helping anybody. 704 00:32:21,397 --> 00:32:25,735 I think we need to finish the job we started. 705 00:32:27,904 --> 00:32:28,279 Hey! 706 00:32:28,321 --> 00:32:28,863 Hey! 707 00:32:28,905 --> 00:32:29,322 Hey! 708 00:32:29,364 --> 00:32:30,239 I wouldn't force this, will you? 709 00:32:30,281 --> 00:32:30,698 Okay. 710 00:32:30,698 --> 00:32:32,241 I understand your hesitation. 711 00:32:32,283 --> 00:32:32,992 Okay? 712 00:32:32,992 --> 00:32:35,161 Retreating, falling back and not completing the mission 713 00:32:35,203 --> 00:32:36,955 is not something I want to do. 714 00:32:36,996 --> 00:32:38,873 We're not working for the US Army. 715 00:32:38,915 --> 00:32:41,084 We signed a private contract, right? 716 00:32:41,125 --> 00:32:42,585 So we're not bound by the UCMJ. 717 00:32:42,627 --> 00:32:45,338 No one's getting court-martialed or Article 718 00:32:45,380 --> 00:32:48,216 15 is not going to come into factor. 719 00:32:48,257 --> 00:32:49,968 I won't force any of you to do something you don't want 720 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 to do, contract or no contract. 721 00:32:52,971 --> 00:32:54,472 So here's what we're going to do. 722 00:32:54,514 --> 00:32:56,140 We're going to go to the command center, 723 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 computer boy here is going to enter the code, right? 724 00:32:58,309 --> 00:33:01,145 Anyone that wants to go can go. 725 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 Tariq, you and I are going to stay. 726 00:33:03,314 --> 00:33:04,482 Anyone that wants to stay with us and complete the 727 00:33:04,524 --> 00:33:07,485 mission, you're staying with us. 728 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 We still don't even know if that code works. 729 00:33:09,320 --> 00:33:12,198 I'm telling you, we got to find another way out of here. 730 00:33:12,240 --> 00:33:14,075 But if there isn't another way out of here? 731 00:33:14,117 --> 00:33:15,827 You don't know that and neither does he. 732 00:33:15,868 --> 00:33:18,204 I'm warning you, Bennett. 733 00:33:18,246 --> 00:33:19,247 We should vote. 734 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 This is so stupid. 735 00:33:21,290 --> 00:33:23,501 Wait, hold on. 736 00:33:23,543 --> 00:33:25,044 Maybe he's right. 737 00:33:25,086 --> 00:33:27,463 You Americans are so fond of democracy. 738 00:33:27,505 --> 00:33:30,174 You know, in my country we had no say until you guys 739 00:33:30,216 --> 00:33:32,218 killed Saddam. 740 00:33:32,260 --> 00:33:35,304 I think we should give it a shot. 741 00:33:36,472 --> 00:33:37,682 Okay, fine. 742 00:33:37,724 --> 00:33:38,474 You want to put this to a vote? 743 00:33:38,516 --> 00:33:39,225 Let's do it. 744 00:33:39,225 --> 00:33:42,228 Anyone that wants to go to the command center and enter 745 00:33:42,270 --> 00:33:44,147 the code, raise your hand. 746 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 Emily, what are you doing? 747 00:34:00,163 --> 00:34:01,539 I'm going to the command center. 748 00:34:01,581 --> 00:34:02,999 Come on. 749 00:34:03,041 --> 00:34:04,459 You can't believe that Shepherd has the best plan here. 750 00:34:04,500 --> 00:34:05,543 Yes, I do. 751 00:34:05,585 --> 00:34:08,796 Fine. 752 00:34:08,838 --> 00:34:10,465 Don't say I didn't warn you. 753 00:34:10,506 --> 00:34:11,632 All of you. 754 00:34:13,342 --> 00:34:13,551 Okay. 755 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 That's it. 756 00:34:14,761 --> 00:34:15,511 Man up everybody. 757 00:34:15,553 --> 00:34:16,554 We're moving out. 758 00:34:23,269 --> 00:34:25,146 What if Bennett was right? 759 00:34:25,188 --> 00:34:26,814 If the code doesn't work? 760 00:34:26,856 --> 00:34:28,149 Well, do you know what they say, 761 00:34:28,191 --> 00:34:30,860 it's hard telling not knowing. 762 00:34:31,277 --> 00:34:31,444 I don't know what you're talking about, 763 00:34:31,444 --> 00:34:33,279 Brooks. 764 00:34:45,083 --> 00:34:49,003 Pavel, I need to talk to you. 765 00:34:50,046 --> 00:34:51,964 Son, I know that you're upset, 766 00:34:52,006 --> 00:34:53,508 but please talk to me. 767 00:34:55,885 --> 00:34:58,679 Okay, fine, but don't leave in the morning without 768 00:34:58,721 --> 00:35:00,139 talking to me. 769 00:35:36,676 --> 00:35:39,220 Hello, doctor. 770 00:35:46,644 --> 00:35:48,563 Good morning, doctor. 771 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Hello, Dr. Damen. 772 00:35:57,196 --> 00:35:58,239 Hello Anna. 773 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Did you do what I asked? 774 00:35:59,407 --> 00:36:00,116 Yes, of course. 775 00:36:00,116 --> 00:36:02,660 These are the most recent results of the animal tests. 776 00:36:03,870 --> 00:36:04,871 Thank you, Anna. 777 00:36:04,912 --> 00:36:06,497 That will be all. 778 00:36:06,914 --> 00:36:09,375 Excuse me, doctor, are these the new results? 779 00:36:09,417 --> 00:36:11,002 Were you going to share them? 780 00:36:11,043 --> 00:36:14,005 Nothing new, just the same ones from before. 781 00:36:14,046 --> 00:36:16,382 Nothing you need to concern yourself with, Pavel. 782 00:36:33,065 --> 00:36:36,444 I have every confidence that this time you will succeed. 783 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 I hope you are right, young man. 784 00:36:53,920 --> 00:36:55,671 When will it start to work? 785 00:36:59,050 --> 00:36:59,884 Are you okay? 786 00:36:59,926 --> 00:37:01,594 Yes, I'm fine. 787 00:37:01,636 --> 00:37:03,846 It should start to work in a few seconds. 788 00:37:12,939 --> 00:37:14,690 Seems like another failure. 789 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 This animal should be dead. 790 00:37:24,784 --> 00:37:27,036 but it keeps going. 791 00:37:35,836 --> 00:37:36,921 What were you doing? 792 00:37:44,679 --> 00:37:45,596 And why? 793 00:38:06,117 --> 00:38:07,994 [Foreign Language] 794 00:38:11,038 --> 00:38:13,374 Good evening, Nikolai. 795 00:38:13,749 --> 00:38:14,458 Yeah. 796 00:38:14,458 --> 00:38:17,670 No, I don't think there's really any reason to worry. 797 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 Yes, I understand. 798 00:38:19,797 --> 00:38:21,132 Yes. 799 00:38:21,173 --> 00:38:23,342 The second something of any significance happens, 800 00:38:23,384 --> 00:38:26,762 I'll call you regardless of the time. 801 00:38:26,804 --> 00:38:28,014 Uh-huh. 802 00:38:28,806 --> 00:38:30,308 Yeah, I got it. 803 00:38:31,934 --> 00:38:33,894 For God's sake. 804 00:38:33,936 --> 00:38:35,563 So much for the pool. 805 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 I need a scotch. 806 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Hello? 807 00:38:41,193 --> 00:38:43,738 Hello? 808 00:38:44,196 --> 00:38:46,198 Where's the hell is everybody? 809 00:38:49,201 --> 00:38:51,203 Is anybody out there? 810 00:38:55,875 --> 00:38:57,543 Sarah? 811 00:39:08,679 --> 00:39:10,890 Pavel. 812 00:39:10,931 --> 00:39:11,474 Oh, Sarah. 813 00:39:11,515 --> 00:39:13,768 Have you printed out the trial dates out? 814 00:39:13,809 --> 00:39:15,269 Yeah. 815 00:39:15,311 --> 00:39:17,355 But I don't think you'll be happy. 816 00:39:28,949 --> 00:39:30,451 You're right. 817 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 I'm sorry. 818 00:39:37,917 --> 00:39:39,710 It's okay. 819 00:39:40,378 --> 00:39:42,546 Dr. Damen, I've reviewed your conclusion and see that 820 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 you're considering the tests to success and are preparing 821 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 to move on stage two. 822 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 Yes. 823 00:39:47,718 --> 00:39:49,178 That's correct. 824 00:39:49,220 --> 00:39:50,679 Well, that's not correct because the test was not a 825 00:39:50,721 --> 00:39:52,556 success. 826 00:39:52,598 --> 00:39:55,351 What you did to that rabbit was grotesque. 827 00:39:55,393 --> 00:39:58,312 I understand that from your viewpoint it may have been 828 00:39:58,354 --> 00:40:00,731 unpleasant with all of this blood, 829 00:40:00,773 --> 00:40:03,067 but you are young and- 830 00:40:03,109 --> 00:40:04,944 You are mistaken. 831 00:40:04,985 --> 00:40:06,779 I'm not that younger or that stupid. 832 00:40:06,821 --> 00:40:08,364 Let's not kid ourselves. 833 00:40:08,406 --> 00:40:11,158 The experiment was not successful and we are not 834 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 ready for the second stage. 835 00:40:13,994 --> 00:40:16,414 You're right, let's not kid ourselves because I am the 836 00:40:16,455 --> 00:40:20,751 scientific director of this project and I have made my 837 00:40:20,793 --> 00:40:22,628 conclusion. 838 00:40:22,670 --> 00:40:25,589 So I'm not going to dispute my decisions with you. 839 00:40:25,631 --> 00:40:27,716 And I'm telling you, you're making a mistake, 840 00:40:27,758 --> 00:40:30,636 a big mistake. 841 00:40:31,971 --> 00:40:35,933 The only mistake would be in delaying the move to the 842 00:40:35,975 --> 00:40:37,977 next stage. 843 00:40:38,018 --> 00:40:40,146 There is simply isn't time, Pavel. 844 00:40:40,187 --> 00:40:42,189 So you need to understand. 845 00:40:42,231 --> 00:40:44,567 That's my final decision. 846 00:40:44,608 --> 00:40:47,445 Then I have no choice but to discuss this with my father. 847 00:40:50,239 --> 00:40:52,116 Remember, stay alert. 848 00:40:52,158 --> 00:40:53,868 You have no idea how many of these things are in here. 849 00:40:59,498 --> 00:41:00,749 Freeze! 850 00:41:02,668 --> 00:41:04,712 Stand up slowly and put your hands on your head. 851 00:41:11,135 --> 00:41:12,845 Next time on Death Squad. 852 00:41:13,262 --> 00:41:14,221 Pavel have disappeared. 853 00:41:14,263 --> 00:41:15,389 He went to the lab. 854 00:41:15,431 --> 00:41:16,140 Not possible. 855 00:41:16,140 --> 00:41:19,018 You need to get the doors open or I'm not responsible 856 00:41:19,059 --> 00:41:20,019 for my actions. 857 00:41:20,060 --> 00:41:20,769 What was that? 858 00:41:20,769 --> 00:41:23,439 That was some guy that was going to eat you for lunch. 859 00:41:23,481 --> 00:41:24,398 Now who are you? 860 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 My name is Pavel Meknikov. 861 00:41:26,609 --> 00:41:31,405 How did this Dr. Damen turned the rabbit into a 862 00:41:31,447 --> 00:41:32,490 cannibal? 863 00:41:32,531 --> 00:41:34,200 The experiment went wrong. 864 00:41:34,241 --> 00:41:35,284 Oh my God. 865 00:41:35,326 --> 00:41:36,911 What happened in here? 866 00:41:36,952 --> 00:41:39,205 If you're watching this, that means something bad has 867 00:41:39,246 --> 00:41:40,289 happened here. 868 00:41:40,331 --> 00:41:41,332 This plan doesn't make sense. 869 00:41:41,373 --> 00:41:43,167 This was my decision? 870 00:41:43,209 --> 00:41:45,002 You screwed us into oblivion. 59613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.