All language subtitles for Can we Love E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,190 --> 00:00:09,640 Episode 17 2 00:00:46,850 --> 00:00:50,620 Oh, what are we going to do? It's not a minor role, but the female lead. 3 00:00:50,620 --> 00:00:52,370 Did Kim Min Young get hurt a lot? 4 00:00:52,370 --> 00:00:55,550 I heard her car skidded in the back road, and it will take her 12 weeks to heal completely. 5 00:00:55,550 --> 00:00:57,300 I know, right? 6 00:00:57,300 --> 00:01:02,380 This is the first time I've had this happen, and we can't push back the filming. So we're looking for a stand- in. 7 00:01:02,380 --> 00:01:04,280 Do you want to play the female lead? 8 00:01:04,280 --> 00:01:05,450 You're really beautiful. 9 00:01:05,450 --> 00:01:07,800 I don't think this is the time to be joking. 10 00:01:07,800 --> 00:01:12,590 It's because I'm frustrated. Filming starts in couple days, but I don't know who I can replace her with. 11 00:01:13,450 --> 00:01:16,870 Oh, Do Young is calling. I'll call you later. 12 00:01:16,870 --> 00:01:19,050 Yes. 13 00:01:28,950 --> 00:01:30,330 Mom! 14 00:01:30,330 --> 00:01:31,360 What? 15 00:01:31,360 --> 00:01:34,050 I'm going to make some ramen. Do you want some? 16 00:01:34,780 --> 00:01:37,610 I'm not going to eat. Why eat ramen so close to bedtime? 17 00:01:37,610 --> 00:01:40,270 Were you two together? What were you doing with the door locked? 18 00:01:40,270 --> 00:01:44,610 What would we be doing? We were just talking. 19 00:01:44,610 --> 00:01:47,370 What were you talking about to lock the door? 20 00:01:47,370 --> 00:01:49,140 We were talking about you. Why? 21 00:01:49,140 --> 00:01:50,720 It's suspicious. 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,160 Son, what is it? What did you do? 23 00:01:53,160 --> 00:01:54,740 I should go sleep. 24 00:01:54,740 --> 00:01:58,970 Grandma, good night. Mom, sleep well. 25 00:01:58,970 --> 00:02:00,770 See, now it's even more suspicious. 26 00:02:00,770 --> 00:02:03,790 You sure have a lot to be suspicious about. Just go make your ramen. 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,130 You said you weren't going to eat any before bed. 28 00:02:05,130 --> 00:02:08,990 I changed my mind. Boil it well with the egg and scallions in it. 29 00:02:08,990 --> 00:02:13,150 The radish kimchi is ripened, so we should eat it with that. It'll be good. 30 00:02:53,490 --> 00:02:56,530 But because your husband doesn't want a divorce. 31 00:02:56,530 --> 00:03:00,240 At present, there is a good possibility that they will request an acquittal of the divorce filing. 32 00:03:00,240 --> 00:03:01,810 Then what should I do? 33 00:03:01,810 --> 00:03:06,310 All you can do is stick with your mother- in- law's physical and verbal abuse as the reasons for divorce. 34 00:03:06,310 --> 00:03:09,530 Depending on the degree of abuse, you can also request for portions of their estate, and... 35 00:03:09,530 --> 00:03:13,050 I'm not looking for that. All I want is the divorce. 36 00:03:13,050 --> 00:03:16,920 I heard that you went to the hospital a few times after you were assaulted by your mother- in- law. 37 00:03:16,920 --> 00:03:19,740 For now go to the hospital and get copies of your medical records. 38 00:03:19,740 --> 00:03:22,550 It will be good if you had a witness who would testify on your behalf. 39 00:03:22,550 --> 00:03:25,990 My mother- in- law acted like she treated me well in front of other people, 40 00:03:25,990 --> 00:03:28,010 so to find witnesses... 41 00:03:28,010 --> 00:03:31,600 My daughter knows roughly, but I don't want to drag her into this. 42 00:03:31,600 --> 00:03:35,070 Then for now, get a statement from your attending physician. 43 00:03:35,070 --> 00:03:38,210 Because it will help explain the situation. 44 00:03:38,210 --> 00:03:40,300 Yes. 45 00:03:41,860 --> 00:03:44,410 Hello, I didn't realize you had told me. 46 00:03:44,410 --> 00:03:46,670 It's okay, so come and introduce yourself. 47 00:03:46,670 --> 00:03:50,670 You know Shin Yoon Ah, don't you? She agreed to be the protagonist for our drama, 'As the Moon Shines on White Flower'. 48 00:03:50,670 --> 00:03:54,490 Yoon Ah, this is Writer Yoon Jeong Wan who worked on my script. 49 00:03:55,720 --> 00:03:57,680 It's nice to meet you. - Yes, 50 00:03:57,680 --> 00:03:59,730 it turned out really well. I'm a fan. 51 00:03:59,730 --> 00:04:00,960 Right? Didn't it turn out well? 52 00:04:00,960 --> 00:04:03,550 Yoon Ah, thanks so much. I won't ever forget this. 53 00:04:03,550 --> 00:04:05,820 What are you going to do to show me you won't ever forget. 54 00:04:05,820 --> 00:04:08,550 I'm saying I'll be good to you as long as I can. 55 00:04:08,550 --> 00:04:10,910 Aiyoo, you always just talk. 56 00:04:10,910 --> 00:04:14,800 I chose to do it because I like the work, so there's no need to go that far. 57 00:04:14,800 --> 00:04:16,230 Go ahead and talk. 58 00:04:16,230 --> 00:04:19,100 Writer Yoon, do you want to come to my office and discuss the schedule? 59 00:04:19,100 --> 00:04:20,850 Yes. 60 00:04:23,500 --> 00:04:25,980 Oppa, did the schedule already come out? 61 00:04:25,980 --> 00:04:28,530 PD Park is going to email it to you. You know PD Park Seung Woo, don't you? 62 00:04:28,530 --> 00:04:30,450 - Of course, I know him. - He's working on it with me this time, too. 63 00:04:30,450 --> 00:04:32,510 Really? 64 00:04:35,550 --> 00:04:37,320 Writer! 65 00:04:37,320 --> 00:04:39,390 Are you coming from somewhere? - I was preparing for the good- luck- ceremony. 66 00:04:39,390 --> 00:04:41,320 There's not much time until we shoot now. 67 00:04:41,320 --> 00:04:43,700 It's right before our noses. Are you leaving? 68 00:04:43,700 --> 00:04:47,110 Ah, I'm going to meet with CEO to discuss the schedule. 69 00:04:47,110 --> 00:04:50,560 I heard that Shin Yoon Ah is going to play the female lead. I met her, too. 70 00:04:50,560 --> 00:04:51,910 Didn't it turn out well? - Yes. 71 00:04:51,910 --> 00:04:54,760 Director was really worried, too. It turned out well. 72 00:04:54,760 --> 00:04:58,200 Seeing Yoon Ah in person, she's really pretty. And she has a lot of charisma. 73 00:04:58,200 --> 00:05:01,910 No kidding. That's why she also dated Director Oh. 74 00:05:01,910 --> 00:05:03,600 What? 75 00:05:04,550 --> 00:05:07,020 Director and Yoon Ah dated? 76 00:05:07,020 --> 00:05:10,560 Aiy, it's not that. 77 00:05:10,560 --> 00:05:13,210 I spoke by mistake. Don't concern yourself with it. 78 00:05:13,210 --> 00:05:15,170 See you. 79 00:05:33,790 --> 00:05:35,250 Kim Sun Mi. 80 00:05:35,250 --> 00:05:36,940 Yes? 81 00:05:48,250 --> 00:05:50,560 Everyone needs a space of their own. 82 00:05:50,560 --> 00:05:53,480 Especially someone like you who isn't even given a moment to breathe. 83 00:05:53,480 --> 00:05:54,750 I said I don't need these kinds of things. 84 00:05:54,750 --> 00:05:58,920 I won't come here again, so you don't have to worry about running into me. 85 00:06:02,360 --> 00:06:05,940 The passcode to this place is your birthday. 86 00:06:08,650 --> 00:06:11,930 ♫ Hey boy♫ 87 00:06:13,920 --> 00:06:18,410 ♫ Smiling at me now♫ 88 00:06:22,020 --> 00:06:25,510 ♫ White face and two legs♫ 89 00:06:27,330 --> 00:06:31,560 ♫ They seem to be looking at each other♫ 90 00:06:32,680 --> 00:06:36,730 ♫ The brick wall at around the waist♫ 91 00:06:36,730 --> 00:06:41,250 ♫ Is greeting hello♫ 92 00:06:42,050 --> 00:06:44,980 ♫ I am dreaming♫ 93 00:06:44,980 --> 00:06:48,710 ♫ My heart is trembling♫ 94 00:06:48,710 --> 00:06:52,200 I brought you a lavender scented candle and a CD. 95 00:06:52,200 --> 00:06:55,760 I also bought a few books. I hope they help. 96 00:06:55,760 --> 00:06:58,690 ♫ Flowing into a step♫ 97 00:06:58,690 --> 00:07:04,870 ♫ I try to feel the embrace we had♫ 98 00:07:07,330 --> 00:07:10,250 ♫ That time♫ 99 00:07:16,550 --> 00:07:18,140 Thank you. I made these so enjoy.♫ 100 00:07:18,140 --> 00:07:20,830 ♫ Hey boy♫ 101 00:07:24,000 --> 00:07:27,120 ♫ Hey boy♫ 102 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Umm, 103 00:07:33,200 --> 00:07:34,760 PD Park. 104 00:07:34,760 --> 00:07:36,330 Oh, you didn't leave yet? 105 00:07:36,330 --> 00:07:39,380 Because I had something to ask. When did they say we'll have the good- luck- ceremony? 106 00:07:39,380 --> 00:07:42,780 On Wednesday. It'll be at the lobby. I texted you? 107 00:07:42,780 --> 00:07:45,790 Oh, that's right. I forgot. 108 00:07:46,880 --> 00:07:48,650 You know, 109 00:07:48,650 --> 00:07:50,890 what you said earlier. 110 00:07:50,890 --> 00:07:53,850 About Director and Shin Yoon Ah... 111 00:07:56,260 --> 00:07:59,050 I forgot to give CEO this paperwork, 112 00:07:59,050 --> 00:08:01,870 Director, go safely. 113 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 Ah, Director, it's me. 114 00:08:21,520 --> 00:08:25,280 Where are you now? Are you still at the production company? 115 00:08:25,280 --> 00:08:29,050 Ah, if you have time later, do you want to eat together? 116 00:08:29,050 --> 00:08:31,850 I had something to ask you, too. 117 00:08:33,400 --> 00:08:35,040 I guess it can't be helped. 118 00:08:35,040 --> 00:08:37,930 Call me when you get a chance. 119 00:08:42,150 --> 00:08:46,410 Mom, I'm at the production company. I was going to go home now. 120 00:08:46,410 --> 00:08:48,600 What? Come where? 121 00:08:48,600 --> 00:08:51,270 If you did it by the drawing, why doesn't it fit? 122 00:08:51,270 --> 00:08:53,800 Sorry, I must have measured incorrectly. 123 00:08:53,800 --> 00:08:55,430 You must have done it wrong? 124 00:08:55,430 --> 00:08:58,150 Han Do Hui, is this how you're going to do work? 125 00:08:58,150 --> 00:09:02,420 This morning, the furniture delivery was late, and I spent a lot of time resolving it, too. 126 00:09:02,420 --> 00:09:04,200 Get your act together, okay? 127 00:09:04,200 --> 00:09:06,300 Yes. 128 00:09:08,130 --> 00:09:10,590 I can answer this call, can't I? 129 00:09:11,350 --> 00:09:13,990 Oh, Sung Jin, it's me. Of course, I'm at work. 130 00:09:13,990 --> 00:09:16,120 This place can't survive without me. 131 00:09:16,120 --> 00:09:19,860 Ah, I just brought him in because it's so busy. 132 00:09:19,860 --> 00:09:21,890 I'm so displeased with him. It's killing me. 133 00:09:21,890 --> 00:09:26,780 It's really frustrating to work with him. He can't even do his work well, and he's always on the phone like that. 134 00:09:26,780 --> 00:09:28,690 He can't even compare to Yoon Suk oppa. 135 00:09:28,690 --> 00:09:31,660 Oppa even did all my wor... 136 00:09:33,800 --> 00:09:36,480 It might be hard for the time being, but you double- check everything. 137 00:09:36,480 --> 00:09:38,840 Or else he might really cause a huge problem. 138 00:09:38,840 --> 00:09:41,140 Yes. 139 00:09:51,150 --> 00:09:52,100 Hello? 140 00:09:52,100 --> 00:09:54,100 It's me. Are you doing well? 141 00:09:54,100 --> 00:09:55,120 Me, well... 142 00:09:55,120 --> 00:09:57,330 Can I see you later when you're done? 143 00:09:57,330 --> 00:09:58,740 I have a favour to ask you. 144 00:09:58,740 --> 00:10:01,240 A favour? What is it? 145 00:10:01,240 --> 00:10:03,380 I'll tell you when I see you. 146 00:10:03,380 --> 00:10:07,080 Okay, I have time so I'll see you later. 147 00:10:20,750 --> 00:10:24,570 Thanks. I made these so enjoy. 148 00:10:42,570 --> 00:10:43,970 You're Yoon Jung Wan, aren't you? 149 00:10:43,970 --> 00:10:46,030 Yes. - Please come this way. 150 00:10:58,760 --> 00:11:00,660 My Jung Wan? 151 00:11:00,660 --> 00:11:04,110 Ever since she was young, she's been so kind and pretty. 152 00:11:04,600 --> 00:11:10,160 To say this, even though she's my daughter, I wonder if there is another daughter out there like her? 153 00:11:10,160 --> 00:11:12,510 I may not know about anything else, 154 00:11:12,510 --> 00:11:15,200 but I'm lucky in the child department. 155 00:11:15,200 --> 00:11:18,240 I'm always thankful again and again. 156 00:11:21,120 --> 00:11:22,040 Jung Wan, 157 00:11:22,040 --> 00:11:28,080 Even when all the other daughters were causing trouble running away from home, and rebelling when they hit adolescence, 158 00:11:28,080 --> 00:11:33,230 I never had to worry about any of that. Jung Wan, you were such a good girl. 159 00:11:33,230 --> 00:11:36,760 I always wondered if you would be embarrassed having a mother who ran a small beauty shop, 160 00:11:36,760 --> 00:11:44,200 but when you would bring your friends and brag about my skills. You don't know how thankful I was. 161 00:11:44,200 --> 00:11:48,040 Seeing you like that, why don't I live diligently, 162 00:11:48,040 --> 00:11:50,120 I reassured myself. 163 00:11:50,120 --> 00:11:55,330 My daughter, you've been through a lot of hard times until now, 164 00:11:55,330 --> 00:12:00,390 and having you was the best thing I've done in my life. 165 00:12:00,390 --> 00:12:02,980 In the future, all you have to do is be happy. 166 00:12:02,980 --> 00:12:06,120 Have a great happy life better than anyone, 167 00:12:06,120 --> 00:12:07,780 okay? 168 00:12:14,330 --> 00:12:16,880 You were this beautiful, even before I met you. 169 00:12:19,150 --> 00:12:23,550 Going forward, this person will always be with you in pictures. 170 00:12:25,730 --> 00:12:26,490 None other than myself, 171 00:12:26,490 --> 00:12:31,830 None other than myself, world renowned director, Oh Kyung Soo! 172 00:12:47,690 --> 00:12:50,610 You're not supposed to smile right after you cry. It'll be trouble. 173 00:12:51,750 --> 00:12:52,860 Tae Geuk. 174 00:13:08,520 --> 00:13:11,680 No matter how I thought about it, my last proposal seemed too roughly done. 175 00:13:11,680 --> 00:13:13,980 If I didn't do it properly, I thought I might get in trouble for it later. 176 00:13:13,980 --> 00:13:16,250 I prepared it with Mother and Tae Geuk's help. 177 00:13:16,250 --> 00:13:20,190 Tae Geuk and I agonized a lot while selecting the pictures, right? 178 00:13:20,190 --> 00:13:23,950 That's why the two of you were secretly locked behind doors. 179 00:13:24,910 --> 00:13:27,160 Thank you for accepting someone like me. 180 00:13:27,160 --> 00:13:30,240 My life's biggest fortune was meeting you. 181 00:13:32,680 --> 00:13:34,120 Do you really think that way? 182 00:13:34,120 --> 00:13:35,340 Of course, I do. 183 00:13:35,340 --> 00:13:39,160 Her mother and even Tae Geuk, the whole enchilada came over. 184 00:13:39,160 --> 00:13:41,450 This is a total jackpot. 185 00:13:41,450 --> 00:13:44,240 In terms of stocks, it's a 300% return. 186 00:13:45,120 --> 00:13:46,810 Let's sit and eat together while talking. 187 00:13:46,810 --> 00:13:48,250 We'll slip out. 188 00:13:48,250 --> 00:13:49,050 Why? 189 00:13:49,050 --> 00:13:51,680 We at least have that much sense. We'll slip out, 190 00:13:51,680 --> 00:13:55,290 so you two talk some more and come home. But in return, you have to buy us something better next time. 191 00:13:55,290 --> 00:13:58,590 Of course. Indeed, Mother, you're the best. 192 00:13:58,590 --> 00:14:02,850 Mom, you can be a little late today. But, don't drink a lot then. 193 00:14:02,850 --> 00:14:05,240 Okay. 194 00:14:19,050 --> 00:14:21,120 You said you had a favour to ask. What is it? 195 00:14:21,120 --> 00:14:23,450 Please write me a recommendation. 196 00:14:23,450 --> 00:14:24,390 A recommendation? 197 00:14:24,390 --> 00:14:28,250 Y- C- Construction has a program that supports sending the designers abroad to study, so 198 00:14:28,250 --> 00:14:29,710 I would like to apply for it. 199 00:14:29,710 --> 00:14:33,810 It's a design school in Paris. I think it would be a good opportunity if I can make it. 200 00:14:33,810 --> 00:14:36,750 They say it's better if I have a recommendation, so I'm asking you. 201 00:14:36,750 --> 00:14:39,200 It's a good idea. 202 00:14:39,200 --> 00:14:42,580 It's a good experience to broaden your scope and study when you're young. 203 00:14:42,580 --> 00:14:43,490 I'll write you a good one. 204 00:14:43,490 --> 00:14:44,350 Thanks. 205 00:14:44,350 --> 00:14:46,400 No need for thanks. It's the least I can do. 206 00:14:46,400 --> 00:14:47,930 When do you need it by? 207 00:14:47,930 --> 00:14:51,150 The sooner the better. The deadline is coming up. 208 00:14:51,150 --> 00:14:54,270 Okay. But how did you think to do this? 209 00:14:54,270 --> 00:14:56,610 Because I want to upgrade myself. 210 00:14:57,120 --> 00:14:57,950 Upgrade? 211 00:14:57,950 --> 00:15:02,700 I never thought of it before, but after going through all this with you, 212 00:15:02,700 --> 00:15:07,080 I wondered if you might have accepted me if I was a better person, 213 00:15:07,080 --> 00:15:09,250 I thought of that kind of thing. 214 00:15:09,250 --> 00:15:11,700 This is why I want to try to do better. 215 00:15:11,700 --> 00:15:14,080 I'm still young enough to do everything. 216 00:15:14,080 --> 00:15:16,070 Of course. 217 00:15:16,070 --> 00:15:17,550 Are you feeling okay? 218 00:15:17,550 --> 00:15:19,060 Yes. 219 00:15:19,060 --> 00:15:21,110 Let's drink and go. 220 00:15:26,690 --> 00:15:30,640 - I know you've been really busy. Why did you do it? - Do what? 221 00:15:30,640 --> 00:15:33,160 Today. You didn't have to do all this. 222 00:15:33,160 --> 00:15:34,850 Don't be like that when I know you like it. 223 00:15:34,850 --> 00:15:37,400 I thought your mouth was going to tear. 224 00:15:37,860 --> 00:15:39,300 Ah, 225 00:15:40,660 --> 00:15:42,670 also take this. 226 00:15:42,670 --> 00:15:43,470 What is it? 227 00:15:43,470 --> 00:15:47,490 My house key. You might need to come over while preparing for the wedding, so I'll give it to you. 228 00:15:48,500 --> 00:15:51,970 Oh, that's right. Didn't you say you had something to ask me when I called you earlier? 229 00:15:51,970 --> 00:15:53,000 Ah, 230 00:15:53,000 --> 00:15:55,680 Ask me all you want since we're here together. 231 00:15:58,350 --> 00:16:02,620 Director, did you date Yoon Ah? 232 00:16:02,620 --> 00:16:03,750 Who said that? 233 00:16:03,750 --> 00:16:05,510 PD Park said that you dated her. 234 00:16:05,510 --> 00:16:07,030 I did. 235 00:16:07,050 --> 00:16:08,390 Ah... 236 00:16:08,390 --> 00:16:10,010 Were you curious about that? 237 00:16:10,010 --> 00:16:11,620 Yes. 238 00:16:11,620 --> 00:16:14,770 When did you date her? How long did you date? 239 00:16:14,770 --> 00:16:17,830 Do I have to tell you? Am I being interrogated right now? 240 00:16:17,830 --> 00:16:19,300 It's not that. 241 00:16:19,300 --> 00:16:22,870 What should I do? I'd rather not tell you. 242 00:16:22,870 --> 00:16:25,870 Then don't. I just asked because I was curious. 243 00:16:25,870 --> 00:16:27,260 The atmosphere is nice here, isn't it? 244 00:16:27,260 --> 00:16:29,110 Yes, it's nice. 245 00:16:30,050 --> 00:16:32,680 But you must not have dated long since there was never a scandal. 246 00:16:32,680 --> 00:16:34,250 Are we still on that topic? 247 00:16:34,250 --> 00:16:36,200 I'm being interrogated, I was right. 248 00:16:36,200 --> 00:16:40,110 No. I really won't talk about that anymore. 249 00:16:45,510 --> 00:16:52,050 Oh my, this must not be an average restaurant. It's full of... 250 00:16:52,050 --> 00:16:56,970 From celebrities to anyone, they say it's the house that people everywhere come to visit by word of mouth. 251 00:16:56,970 --> 00:17:03,290 Grilled on a grill pan. Sizzle, sizzle. That flavor of being dipped in an oil sauce. 252 00:17:03,290 --> 00:17:09,200 Ahjusshi, is it that delicious? 253 00:17:44,300 --> 00:17:47,650 Excuse me, could you get me a plate of Yookwe. 254 00:17:54,310 --> 00:17:58,570 Excuse me, could you give me another order of prime beef. 255 00:18:01,480 --> 00:18:02,580 Did you enjoy your meal? 256 00:18:02,580 --> 00:18:04,440 Yes, it was delicious. 257 00:18:04,440 --> 00:18:09,320 It's three orders of prime beef and one steak tartare, correct? That's $175. 258 00:18:13,870 --> 00:18:16,830 I must not have brought my wallet. 259 00:18:16,830 --> 00:18:18,910 I'm sorry, but could I get it to you later? 260 00:18:18,910 --> 00:18:20,450 I'll give you my phone number. 261 00:18:20,450 --> 00:18:22,610 It's not possible to do that. 262 00:18:23,870 --> 00:18:25,830 Then, I'll leave my cellphone with you. 263 00:18:25,830 --> 00:18:28,160 If I were the owner I would, but I can't. 264 00:18:28,160 --> 00:18:29,180 I'm sorry. 265 00:18:29,180 --> 00:18:31,620 Yes. I understand. 266 00:18:36,250 --> 00:18:39,070 - Yoon Suk... - Jung Wan 267 00:18:52,120 --> 00:18:54,530 Hello? 268 00:18:57,750 --> 00:18:58,950 What is all this? 269 00:18:58,950 --> 00:19:01,050 Haven't you already seen them? 270 00:19:01,050 --> 00:19:04,800 These are all my medical records of hospital visits from your mother's physical abuse. 271 00:19:04,800 --> 00:19:06,950 Are you saying you're really going to file for divorce? 272 00:19:06,950 --> 00:19:08,830 Of course I am. 273 00:19:08,830 --> 00:19:13,620 How many times do I have to tell you? It's impossible for you to even file for divorce itself. 274 00:19:13,620 --> 00:19:15,700 If I request an acquittal of the divorce filing, it's all over! 275 00:19:15,700 --> 00:19:17,430 I'll have to wait and see what happens. 276 00:19:17,430 --> 00:19:21,150 What did you say? You really...! 277 00:19:24,330 --> 00:19:27,030 Getting angry isn't going to resolve anything. 278 00:19:56,260 --> 00:19:57,930 Dad. 279 00:19:57,930 --> 00:19:59,140 What is it? 280 00:19:59,140 --> 00:20:00,400 Just get a divorce. 281 00:20:01,750 --> 00:20:04,710 - What? - I like living with you and mom. 282 00:20:04,710 --> 00:20:08,830 I feel betrayed by you, but I don't like you and mom splitting. 283 00:20:08,830 --> 00:20:10,580 But why are you saying that? 284 00:20:10,580 --> 00:20:13,410 But mom and dad look very pressured to me. 285 00:20:13,410 --> 00:20:15,170 If you're going to act like this, wouldn't it be better to get a divorce? 286 00:20:15,170 --> 00:20:16,990 What do you know to say that? 287 00:20:16,990 --> 00:20:18,390 Did your mom tell you to do this? 288 00:20:18,390 --> 00:20:22,120 Mom told me that you're a great person, and I should be understanding. 289 00:20:22,120 --> 00:20:24,510 But nowadays you are scary. 290 00:20:24,510 --> 00:20:26,510 Dad, you're not this type of person. 291 00:20:26,510 --> 00:20:28,730 You're always yelling and throwing things. 292 00:20:28,730 --> 00:20:32,550 - I'm sorry that I'm showing this side of me... - So, just divorce. 293 00:20:32,550 --> 00:20:35,370 And if mom and you get a divorce, 294 00:20:35,370 --> 00:20:37,890 I will live with mom. 295 00:20:37,890 --> 00:20:39,270 What did you say? 296 00:20:39,270 --> 00:20:42,540 You know very well that I'm not close with mom, 297 00:20:42,540 --> 00:20:46,610 But since I got pregnant, I started thinking about mom's side of things a lot. 298 00:20:46,610 --> 00:20:50,390 I used to be irritated and hated Mom always being careful around you and grandmother, but 299 00:20:50,390 --> 00:20:52,830 I've come to understand why she acted like that. 300 00:20:52,830 --> 00:20:56,770 And more than anything else, I need mom right now. 301 00:20:56,770 --> 00:21:00,390 The only person who can understand my position and my heart, is Mom. 302 00:21:00,390 --> 00:21:02,950 Dad, you can't understand me. Isn't that right? 303 00:21:02,950 --> 00:21:04,790 Do you think that makes sense right now? 304 00:21:04,790 --> 00:21:07,790 What father in the world would understand a middle school student wanting to have a baby? 305 00:21:07,790 --> 00:21:11,650 See? Even now, you're not listening to anything I'm saying and only getting mad. 306 00:21:11,650 --> 00:21:14,600 Go back to how you were before and think about it rationally. 307 00:21:14,600 --> 00:21:18,660 Then you'll know why I am like this. 308 00:21:37,850 --> 00:21:40,200 I couldn't eat anything for a few days. 309 00:21:40,200 --> 00:21:43,940 But when I was watching TV, I suddenly wanted to eat meat. 310 00:21:43,940 --> 00:21:46,270 Is this how morning sickness is? 311 00:21:46,270 --> 00:21:47,110 Yeah. 312 00:21:47,110 --> 00:21:49,220 If it weren't for you, I would have been in big trouble. 313 00:21:49,220 --> 00:21:51,730 I would have been arrested for not paying for food. 314 00:21:51,730 --> 00:21:53,870 Sun Mi. 315 00:21:53,870 --> 00:21:56,640 Will you really be OK alone? 316 00:21:57,520 --> 00:22:00,500 Getting love from your husband while pregnant, 317 00:22:00,500 --> 00:22:04,000 it's one of those really happy times for women. 318 00:22:04,000 --> 00:22:06,870 Buying things in middle of the night for you because of cravings, 319 00:22:06,870 --> 00:22:09,630 taking care of you continuously in case anything goes wrong... 320 00:22:09,630 --> 00:22:13,870 If there's something I want to eat, like today, I'll just buy it. 321 00:22:13,870 --> 00:22:16,480 Instead, I'll make sure to check that I have my wallet before going out. 322 00:22:16,480 --> 00:22:20,180 Something like today won't happen again. Don't worry. 323 00:22:28,250 --> 00:22:30,010 I'm sorry for asking you to come here first thing in the morning. 324 00:22:30,010 --> 00:22:32,560 No. I was on my way for an early morning appointment. 325 00:22:32,560 --> 00:22:33,870 Son. 326 00:22:33,870 --> 00:22:36,880 I kept thinking about it, and 327 00:22:37,550 --> 00:22:39,560 it's probably best 328 00:22:39,560 --> 00:22:41,770 that we sue. 329 00:22:41,770 --> 00:22:43,090 What are you talking about? 330 00:22:43,090 --> 00:22:45,010 I heard she was preparing to sue us. 331 00:22:45,010 --> 00:22:47,300 We must also prepare to deal with that. 332 00:22:47,300 --> 00:22:50,560 We can't just take it with no preparation. 333 00:22:50,560 --> 00:22:52,680 I just have to request an acquittal of divorce filing. 334 00:22:52,680 --> 00:22:55,930 Do you think that makes sense in this situation? 335 00:22:55,930 --> 00:22:59,650 Are you sure you can continue to be intimate and live with her after going through all this? 336 00:22:59,650 --> 00:23:02,270 She's the children's mother and someone I chose. 337 00:23:02,270 --> 00:23:06,350 You might be able to do that because you're generous, but I can't do that. 338 00:23:06,350 --> 00:23:09,150 Frankly, even thinking about it makes me cringe. 339 00:23:09,150 --> 00:23:12,580 Please don't be like that. You haven't done anything good yourself either. 340 00:23:12,580 --> 00:23:17,220 Do you think I'd hate someone without a reason? It's because there's a reason for me to. 341 00:23:17,220 --> 00:23:19,780 It's all up to her how she gets treated, you know. 342 00:23:19,780 --> 00:23:22,220 Why else would I have done such a thing? 343 00:23:22,220 --> 00:23:24,910 It's more difficult to hate someone. 344 00:23:24,910 --> 00:23:27,680 Anyway, I can't sue. I won't. 345 00:23:27,680 --> 00:23:30,450 Son, don't act like that and listen to your mom. 346 00:23:30,450 --> 00:23:32,720 I found a lawyer who specializes in this area. 347 00:23:32,720 --> 00:23:37,240 Because he tears the opponent apart whenever he fights. They say his nickname is bulldog. 348 00:23:37,240 --> 00:23:39,620 He wins every one of his cases. 349 00:23:39,620 --> 00:23:41,990 I don't want to go that far and sue her. 350 00:23:41,990 --> 00:23:45,200 I don't want to tear her apart, and there is no need for that to be done to her either. 351 00:23:45,200 --> 00:23:49,000 I'll take care of it, so mom act like you don't know. I'm leaving. 352 00:23:49,000 --> 00:23:50,680 Son. 353 00:23:50,680 --> 00:23:52,930 Son! 354 00:24:04,650 --> 00:24:06,290 Did you bring more side dishes again? 355 00:24:06,290 --> 00:24:07,970 I brought some water kimchi. 356 00:24:07,970 --> 00:24:10,190 It's best to drink something refreshing when your stomach feels bad. 357 00:24:10,190 --> 00:24:12,830 That's true. Give it to me. I'll put it in the fridge. 358 00:24:12,830 --> 00:24:16,750 If you smell kimchi in the morning, it will make your insides churn. I'll do it. 359 00:24:16,750 --> 00:24:17,950 Do you want some? 360 00:24:17,950 --> 00:24:20,660 Yeah. I want to eat some. 361 00:24:23,360 --> 00:24:24,610 Thank you. 362 00:24:24,610 --> 00:24:29,060 You may not remember, but you took care of me a lot when I was pregnant with Tae Geuk. 363 00:24:29,060 --> 00:24:31,440 I'm just paying that back. 364 00:24:31,440 --> 00:24:34,480 I'm not doing this because I'm no longer mad at you. 365 00:24:40,850 --> 00:24:43,530 Wow, it's refreshing. I feel like I can live. 366 00:24:43,530 --> 00:24:45,490 Is your body alright? 367 00:24:45,490 --> 00:24:47,440 Well... 368 00:24:48,060 --> 00:24:50,540 If you need something, tell me. 369 00:24:50,540 --> 00:24:56,370 I already told you, but I just want to repay you for all the help you've given me when I was pregnant. 370 00:24:56,370 --> 00:24:59,270 There is something I really need. 371 00:25:00,070 --> 00:25:02,390 Mom. 372 00:25:02,390 --> 00:25:04,700 Now that I'm pregnant, I've been thinking about mom a lot. 373 00:25:04,700 --> 00:25:07,980 I'm envious of women with mothers. 374 00:25:07,980 --> 00:25:12,450 Thinking about recovery afterwards, and about raising a child. 375 00:25:12,450 --> 00:25:15,240 How nice it would be if I had my mother beside me. 376 00:25:15,240 --> 00:25:17,420 I think about that every day. 377 00:25:17,420 --> 00:25:21,850 That's why all ajummas need their own mothers, I guess. 378 00:25:22,440 --> 00:25:24,590 Sun Mi. 379 00:25:24,590 --> 00:25:27,190 Do you really feel confident? 380 00:25:27,190 --> 00:25:30,240 You saw it all after I gave birth to Tae Geuk. 381 00:25:30,240 --> 00:25:35,060 Breast feeding and postnatal depression, it was hard even though I had a husband. 382 00:25:35,060 --> 00:25:40,530 You do remember me calling you every day for a month crying? 383 00:25:41,360 --> 00:25:45,850 You don't have any thoughts of making things work with the baby's father? 384 00:25:45,850 --> 00:25:48,150 Is he a weird person? 385 00:25:48,150 --> 00:25:51,410 He's a good person. He wanted to take responsibility. 386 00:25:51,410 --> 00:25:53,130 I just rejected him. 387 00:25:53,130 --> 00:25:55,410 Why? 388 00:25:59,650 --> 00:26:01,990 You must have a reason you can't say, but 389 00:26:01,990 --> 00:26:05,770 if he has the thought to do that, I would want to tell you to reconsider. 390 00:26:05,770 --> 00:26:08,670 You say he's a good person. 391 00:27:37,450 --> 00:27:39,770 What are you doing right now? 392 00:27:41,280 --> 00:27:43,320 I asked what you were doing? 393 00:27:43,320 --> 00:27:44,760 Why are you doing this? 394 00:27:44,760 --> 00:27:45,970 Who do you think you're grabbing? 395 00:27:45,970 --> 00:27:48,490 Coming into an empty house and doing this is illegal! 396 00:27:48,490 --> 00:27:51,090 It's my son's house. - It's still my house too. 397 00:27:51,090 --> 00:27:53,740 It looks like you came to find something negative about me. 398 00:27:53,740 --> 00:27:56,600 If you don't want to get roughed up, please leave immediately! 399 00:27:56,600 --> 00:27:59,350 Do you think I took your abuse because I didn't have the strength? 400 00:27:59,350 --> 00:28:01,440 Are you saying that you were letting me off? 401 00:28:01,440 --> 00:28:04,450 - Where is this bitch coming off messing around... - That's great! 402 00:28:04,450 --> 00:28:07,100 Hit me all you want. 403 00:28:07,100 --> 00:28:10,270 I'm gathering the medical records of your physical abuse. 404 00:28:10,270 --> 00:28:13,120 If you use violence now, it will help me a great deal! 405 00:28:13,120 --> 00:28:16,950 Hit me as much as you want. Go ahead! 406 00:28:18,350 --> 00:28:21,320 Or do you need something to throw at me? Should I get it for you?! 407 00:28:21,320 --> 00:28:25,470 Why? Hearing that I'm gathering medical records, you must be scared. 408 00:28:25,470 --> 00:28:28,070 Evil bitch. 409 00:28:31,570 --> 00:28:34,520 Do you think I avoid poop because I'm afraid of it? 410 00:28:44,350 --> 00:28:47,180 What? You said you had something to ask me. 411 00:28:49,790 --> 00:28:52,830 Are you sure you'll be okay working with Yoon Ah? 412 00:28:52,830 --> 00:28:54,810 Is that why you wanted to see me? 413 00:28:54,810 --> 00:28:58,390 It's all in the past. It's not like I haven't seen her since we broke up either. 414 00:28:58,390 --> 00:29:02,400 We contact each other, go to premieres, congratulate each other when we get an award. 415 00:29:02,400 --> 00:29:03,910 That's fine then. 416 00:29:03,910 --> 00:29:06,840 We're going to sign a formal contract tomorrow. I just wanted to make sure, so I asked to see you. 417 00:29:06,840 --> 00:29:10,350 No one can stop you. Worrying must be a part of you. 418 00:29:13,450 --> 00:29:15,890 Do you really have the confidence? 419 00:29:15,890 --> 00:29:20,760 Breast feeding and postnatal depression, it was hard even though I had a husband. 420 00:29:20,760 --> 00:29:26,510 You do remember me calling you every day for a month crying? 421 00:29:29,190 --> 00:29:31,430 I think I can be a good father. 422 00:29:31,430 --> 00:29:34,690 I've thought a lot about it, and I've come to a decision. 423 00:29:34,690 --> 00:29:37,120 I think I could be a good father. 424 00:29:37,120 --> 00:29:39,820 Let's get married. Let's get married and have the baby. 425 00:29:39,820 --> 00:29:42,340 I'll try harder for you and the baby. 426 00:29:42,340 --> 00:29:47,050 I'll become a husband you're pleased with, and a respectable father. 427 00:29:48,930 --> 00:29:52,370 ♫ Smiling at me now 428 00:29:53,090 --> 00:29:55,770 Yoon Suk 429 00:29:55,770 --> 00:29:58,970 ♫ Hey boy♫ 430 00:29:58,970 --> 00:30:02,430 It's me. I would like to see you. 431 00:30:24,110 --> 00:30:26,440 Hello, Attorney Oh. 432 00:30:27,170 --> 00:30:28,880 It's not for any other reason, 433 00:30:28,880 --> 00:30:31,560 but when you were getting Chairman Hong's daughter- in- law divorced. 434 00:30:31,560 --> 00:30:33,930 How did you say that you did it? 435 00:30:40,450 --> 00:30:41,790 Yes, Director. 436 00:30:41,790 --> 00:30:44,590 I'm going to have to see you a lot since I won't be able to once shooting begin. 437 00:30:44,590 --> 00:30:47,220 Then look all you want, here. 438 00:30:50,610 --> 00:30:54,100 The more I think about it, it's a really good thing that Yoon Ah was cast. 439 00:30:54,100 --> 00:30:55,790 I think it's fortunate, too. 440 00:30:55,790 --> 00:30:58,100 Does success really come to successful people? 441 00:30:58,100 --> 00:31:02,170 I must be past the world, and now I'm heaven- renown, too. 442 00:31:04,060 --> 00:31:06,920 They say that Yoon Ah is a mood- creator on the set. 443 00:31:06,920 --> 00:31:10,140 It's true. That's why a lot of the staff really like her. 444 00:31:10,140 --> 00:31:10,930 I see. 445 00:31:10,930 --> 00:31:14,610 Why? It doesn't bother you that I'm working with her, does it? 446 00:31:14,610 --> 00:31:17,410 Of course not, who do you take me as? 447 00:31:17,410 --> 00:31:20,090 The reason I asked about Yoon Ah and you before 448 00:31:20,090 --> 00:31:22,420 was just from research perspective. 449 00:31:22,420 --> 00:31:26,180 It's exactly the situation that I'm writing about in my current screenplay. 450 00:31:26,180 --> 00:31:27,620 I guess it is. 451 00:31:31,710 --> 00:31:35,090 She really can't become a noblewoman. It's Yoon Ah. 452 00:31:36,870 --> 00:31:40,130 To what do I owe the honor of this call, Actress Shin? 453 00:31:41,290 --> 00:31:43,140 Really? 454 00:31:43,140 --> 00:31:45,000 Okay, I'll be right there. 455 00:31:45,000 --> 00:31:47,040 I'll see you there. 456 00:31:48,470 --> 00:31:50,060 What is it? 457 00:31:50,060 --> 00:31:52,410 I'm not sure either, but she wants to see me now. 458 00:31:52,410 --> 00:31:54,050 I'm sorry, but I think I have to go. 459 00:31:54,050 --> 00:31:57,270 The original plans were for me to eat with her and go for a drive, 460 00:31:57,270 --> 00:32:00,290 I'm in a position where I owe her now. 461 00:32:00,290 --> 00:32:02,380 Please be understanding. 462 00:32:02,380 --> 00:32:06,000 It's okay. Of course you should go. 463 00:32:11,820 --> 00:32:14,150 Enjoy your meal. 464 00:32:14,150 --> 00:32:15,840 Let's eat. 465 00:32:15,840 --> 00:32:18,280 Didn't you want to see me because you had something to say? 466 00:32:18,280 --> 00:32:19,630 Let's eat first. 467 00:32:19,630 --> 00:32:21,010 Yes. 468 00:32:21,590 --> 00:32:24,990 Aren't you busy with work? You even had time for dinner. 469 00:32:24,990 --> 00:32:28,470 Because I have to wrap things up, Manager Moon is really understanding. 470 00:32:28,470 --> 00:32:29,260 Wrap up? 471 00:32:29,260 --> 00:32:31,290 I was accepted into the program. 472 00:32:31,290 --> 00:32:33,140 I'll be going to France. 473 00:32:34,230 --> 00:32:36,590 It's all thanks to your good recommendation. 474 00:32:36,590 --> 00:32:39,870 I didn't think I'd make it since they were only selecting two, but I somehow made it. 475 00:32:39,870 --> 00:32:42,320 There were over two hundred that applied. 476 00:32:42,750 --> 00:32:43,780 That's good. 477 00:32:43,780 --> 00:32:47,370 When I come back after studying, I think I'll have many opportunities. 478 00:32:47,370 --> 00:32:49,520 I can even go straight into working for YS Construction, too. 479 00:32:49,520 --> 00:32:51,830 I guess you will. 480 00:32:51,830 --> 00:32:53,850 How long will you be there? 481 00:32:53,850 --> 00:32:55,460 Two years. 482 00:32:56,200 --> 00:32:57,880 But what is it that you have to say? 483 00:32:57,880 --> 00:33:00,060 I'm curious. 484 00:33:00,680 --> 00:33:02,900 Actually, I was going to ask you about this. 485 00:33:02,900 --> 00:33:09,120 It's been a while since I wrote your recommendation. I was curious because I hadn't heard from you. 486 00:33:10,950 --> 00:33:13,130 I called you right in time. 487 00:33:13,130 --> 00:33:15,130 Did you know I was in Paris for a year? 488 00:33:15,130 --> 00:33:17,940 I know some people there, so I'll tell them about you. 489 00:33:17,940 --> 00:33:19,510 Thanks. 490 00:33:20,290 --> 00:33:22,270 Hurry up and eat. 491 00:33:30,480 --> 00:33:31,890 You said you had something to discuss. 492 00:33:31,890 --> 00:33:34,000 Oppa, I'm sorry but 493 00:33:34,770 --> 00:33:37,310 I don't think I'll be able work on this movie. 494 00:33:37,310 --> 00:33:39,070 What are you talking about? Why so suddenly? 495 00:33:39,070 --> 00:33:43,740 There's only one month left with my current contract, so I had decided on my next agency. 496 00:33:43,740 --> 00:33:45,490 You know that I'm going to be going to CEO Park's company, don't you? 497 00:33:45,490 --> 00:33:48,760 I know, that's why we worked with CEO Park for our movie. 498 00:33:48,760 --> 00:33:51,670 But things must not be good between CEO Kim and CEO Park. 499 00:33:51,670 --> 00:33:52,170 Really? 500 00:33:52,170 --> 00:33:53,700 CEO Kim is really angry. 501 00:33:53,700 --> 00:33:58,230 There's still time left with my contract, so why am I going to do a movie? He said he'll sue me. 502 00:33:58,230 --> 00:33:59,530 Sue? 503 00:33:59,530 --> 00:34:03,340 I told you I'd do it because I wanted to, but now that this is happened. What can I do? 504 00:34:03,340 --> 00:34:05,720 I think it will be better for you to look for another actress. 505 00:34:05,720 --> 00:34:09,670 I can't do that. I'll try meeting them since I know them both. 506 00:34:09,670 --> 00:34:11,730 I'm sure things will work out if we talk things out. 507 00:34:11,730 --> 00:34:14,280 I guess, CEO Kim does like you a lot. 508 00:34:14,280 --> 00:34:16,450 Who doesn't like me? Of course, they all like me. 509 00:34:16,450 --> 00:34:18,600 I've got it. Then take good care of me. 510 00:34:18,600 --> 00:34:21,290 You're the female lead in my movie. Of course the director should step in and handle it. 511 00:34:21,290 --> 00:34:25,090 Is there anything that Oh Kyung Soo couldn't handle? I'll resolve it all perfectly. 512 00:34:25,090 --> 00:34:27,570 Why is there nothing I can't do? 513 00:34:27,570 --> 00:34:29,510 You're still exactly the same. 514 00:34:29,510 --> 00:34:32,550 You're reliable, and you take good care of me. 515 00:34:32,550 --> 00:34:34,510 Did you just realize that now? 516 00:34:39,090 --> 00:34:40,210 When do you leave? 517 00:34:40,210 --> 00:34:41,470 Next month. 518 00:34:41,470 --> 00:34:43,340 I see. 519 00:34:43,340 --> 00:34:44,880 Congratulations again. 520 00:34:44,880 --> 00:34:46,210 Thanks. 521 00:34:46,210 --> 00:34:48,000 I'm the one who's thankful. 522 00:34:48,000 --> 00:34:51,730 Thanks for putting up with my awful temper. 523 00:35:04,710 --> 00:35:08,110 I was grateful, Noona. Be healthy. 524 00:35:09,030 --> 00:35:11,740 Okay, you, too. 525 00:35:17,210 --> 00:35:19,460 I'll get going. 526 00:35:41,540 --> 00:35:44,100 Writer Yoon, I'm home now. 527 00:35:44,100 --> 00:35:45,570 The meeting went well. 528 00:35:45,570 --> 00:35:48,780 Something didn't happen to Yoon Ah, did it? 529 00:35:48,780 --> 00:35:51,280 I was curious why she wanted to see you. 530 00:35:51,280 --> 00:35:53,920 You have many things you're curious about. Is this for your research too? 531 00:35:53,920 --> 00:35:56,260 I guess you could say so. 532 00:35:56,260 --> 00:36:00,330 I'll tell you if you're that curious. There is a problem with the company she belongs to. 533 00:36:00,330 --> 00:36:03,690 It's a situation where she might not be able to be in our movie. 534 00:36:03,690 --> 00:36:06,440 Oh my, what are you going to do? 535 00:36:07,190 --> 00:36:10,230 Director, you must be really worried. 536 00:36:11,130 --> 00:36:13,710 You must be tired. Get some rest. 537 00:36:20,900 --> 00:36:25,880 It's a fruit pound cake. The flower blooming on the cactus is really pretty. 538 00:36:40,970 --> 00:36:42,560 Drink up. 539 00:36:42,560 --> 00:36:43,850 Thanks. 540 00:36:43,850 --> 00:36:46,660 What are you writing about this time? 541 00:36:46,660 --> 00:36:49,880 Oh, it's about a movie director and an actress who are in love. 542 00:36:49,880 --> 00:36:53,270 You should have made it a story about a director and a writer who were in love. 543 00:36:53,270 --> 00:36:55,000 Like you and Director Oh. 544 00:36:55,000 --> 00:36:56,310 What? 545 00:36:56,310 --> 00:36:59,640 I heard that Shin Yoon Ah is going to be in Director Oh's movie. 546 00:36:59,640 --> 00:37:02,950 Our puppy read it on the internet news and told me. 547 00:37:03,390 --> 00:37:05,740 Keep good watch over Director Oh. 548 00:37:05,740 --> 00:37:09,260 Shin Yoon Ah is the type that men like. 549 00:37:09,260 --> 00:37:11,250 You sure worry about every little thing. 550 00:37:11,250 --> 00:37:13,680 Director Oh seems trustworthy, 551 00:37:13,680 --> 00:37:17,550 and I don't think he'd have other thoughts, but you never know since he's a man. 552 00:37:17,550 --> 00:37:19,670 I have to work. 553 00:37:20,200 --> 00:37:22,350 Okay. 554 00:37:34,610 --> 00:37:36,730 Today we'll be making chestnut cookies. 555 00:37:36,730 --> 00:37:38,560 Like the one on page 46... 556 00:37:38,560 --> 00:37:40,480 Sorry, I'm sorry. 557 00:37:40,480 --> 00:37:42,790 You're never late. What's going on? 558 00:37:42,790 --> 00:37:46,750 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 559 00:37:49,650 --> 00:37:53,600 She's been working as a helper in my house for ten years and this has never happened before. 560 00:37:53,600 --> 00:37:56,540 Without any notice she doesn't come, and I can't reach her by phone. 561 00:37:56,540 --> 00:37:58,880 This morning I had to go out and was really caught off- guard. 562 00:37:58,880 --> 00:38:01,300 It's obvious your in- laws contacted her. 563 00:38:01,300 --> 00:38:01,980 What? 564 00:38:01,980 --> 00:38:08,200 They'll buy her and say that you were not a good housewife. 565 00:38:08,200 --> 00:38:09,950 She isn't one who would fall for that. 566 00:38:09,950 --> 00:38:12,660 They must have made an offer that she can't refuse. 567 00:38:12,660 --> 00:38:15,790 Divorce filing is mostly dirty fight in the mud. 568 00:38:15,790 --> 00:38:18,320 You have to have a firm resolve. 569 00:38:18,320 --> 00:38:19,180 Yes. 570 00:38:19,180 --> 00:38:21,720 For now, try meeting with your housekeeper somehow. 571 00:38:21,720 --> 00:38:24,040 Because you need to try to convince her. 572 00:38:24,040 --> 00:38:25,700 I will. 573 00:38:28,720 --> 00:38:29,730 CEO Kim, it's been a long time. 574 00:38:29,730 --> 00:38:31,940 You're doing so well. It's hard to get a chance to see you. 575 00:38:31,940 --> 00:38:34,750 Hey, you're doing better than I am. 576 00:38:34,750 --> 00:38:37,330 I wanted to ask you for a favour. 577 00:38:37,330 --> 00:38:38,800 Are you going to ask about Yoon Ah? 578 00:38:38,800 --> 00:38:41,010 Yoon Ah has to do this movie for me. 579 00:38:41,010 --> 00:38:44,210 Please look at my face and be generous. 580 00:38:44,210 --> 00:38:46,200 Take a look at my handsome face. 581 00:38:46,200 --> 00:38:48,960 You can't come out so harshly after seeing this face. 582 00:38:48,960 --> 00:38:51,760 When I think about you, I don't want to pick a fight. 583 00:38:51,760 --> 00:38:54,580 But look at the kinds of dirty deeds CEO Park is doing? 584 00:38:54,580 --> 00:38:58,040 He wasn't doing anything. It was me who got Yoon Ah the gig. 585 00:38:58,040 --> 00:39:01,750 Additionally, let's say it's okay to keep Yoon Ah because he was starting a new company. 586 00:39:01,750 --> 00:39:05,000 He's going around everywhere bad- mouthing me. 587 00:39:05,000 --> 00:39:07,690 I'll somehow get CEO Park to come and apologize to you. 588 00:39:07,690 --> 00:39:10,840 So, don't say your going to sue or anything like that. 589 00:39:10,840 --> 00:39:13,860 You know how sensitive Yoon Ah is, right? 590 00:39:25,800 --> 00:39:29,890 Don't carry such a heavy bag, it's not good for you. 591 00:39:34,770 --> 00:39:36,090 Manager, your boxed lunch is here. 592 00:39:36,090 --> 00:39:38,580 Oh, thanks. 593 00:39:46,830 --> 00:39:48,240 Take this home and eat it. 594 00:39:48,240 --> 00:39:53,140 It's a boxed meal, but I didn't know what you like so I bought a variety. 595 00:39:59,430 --> 00:40:01,340 Manager Park. 596 00:40:01,340 --> 00:40:04,250 Yes, are you doing well? 597 00:40:04,250 --> 00:40:06,130 Section Leader Moon Eun Joo? 598 00:40:06,130 --> 00:40:08,810 Yes, it's been a while since she left. 599 00:40:09,870 --> 00:40:12,690 What are you talking about, risky? 600 00:40:12,690 --> 00:40:15,490 She took a job that no one was willing to do. 601 00:40:15,490 --> 00:40:18,930 Everybody gave up on it because there was a funding problem. 602 00:40:18,980 --> 00:40:22,190 Manager Moon must have taken it on, since she just started and doesn't know. 603 00:40:22,190 --> 00:40:25,340 She was bragging that she had gotten a big construction project. 604 00:40:25,340 --> 00:40:26,970 Bragging, what? 605 00:40:27,010 --> 00:40:29,570 I heard she stabbed you in the back by leaving. 606 00:40:29,570 --> 00:40:32,920 If we let her be, she's going to go under soon. 607 00:40:35,090 --> 00:40:36,640 I met with CEO Kim and worked it out. 608 00:40:36,640 --> 00:40:38,960 And CEO Park said that he's going to apologize to CEO Kim. 609 00:40:38,960 --> 00:40:41,980 - There's nothing you need to worry about. - Thanks, Oppa. 610 00:40:42,040 --> 00:40:44,530 Yoon Ah, you're already here? 611 00:40:45,770 --> 00:40:47,200 This is the contract. 612 00:40:47,200 --> 00:40:49,150 I know you've already read it, but please review it again. 613 00:40:49,150 --> 00:40:50,930 Yes. 614 00:41:00,650 --> 00:41:02,270 - Hello! - Writer Yoon, hi! 615 00:41:02,270 --> 00:41:03,610 I'm glad we ran into you. 616 00:41:03,610 --> 00:41:05,670 We just reviewed a contract and were on the way to lunch. 617 00:41:05,670 --> 00:41:06,900 Writer Yoon, join us. 618 00:41:06,900 --> 00:41:10,840 - No, it's okay. - Go with us, you can't do anything when you're hungry. 619 00:41:17,660 --> 00:41:19,760 Yoon Ah, please take care of us. 620 00:41:19,780 --> 00:41:21,400 I should be asking you to take good care of me. 621 00:41:21,450 --> 00:41:24,360 Then you can both take care of each other, isn't it simple? 622 00:41:24,360 --> 00:41:27,360 What else would our Director Oh say? 623 00:41:27,370 --> 00:41:29,440 Writer Yoon, eat a lot. 624 00:41:29,440 --> 00:41:32,450 You must be busy with wedding preparations and writing the screenplay. 625 00:41:32,510 --> 00:41:34,770 Writer Yoon, are you getting married? 626 00:41:34,770 --> 00:41:37,740 - Ah, yes. - With me. 627 00:41:37,740 --> 00:41:39,400 - Oh? - You didn't know yet? 628 00:41:39,430 --> 00:41:42,480 I've been blabbing everywhere that I'm in love, so I thought everyone knew. 629 00:41:42,530 --> 00:41:46,670 Oh, I had heard that rumour, 630 00:41:46,730 --> 00:41:48,480 but I didn't know this was the person. 631 00:41:48,530 --> 00:41:50,850 I need this movie to do really well, so work harder for me. 632 00:41:50,850 --> 00:41:54,700 If I'm going to feed and support Writer Yoon, I need a big hit. 633 00:41:54,700 --> 00:41:57,150 Is this what the responsibility of a home- honcho is? 634 00:41:57,150 --> 00:41:59,010 Are you already feeling the weight of a home- honcho? 635 00:41:59,050 --> 00:42:04,100 That's what I'm saying. Because the home- honcho has the honcho hard time, they call it home- honcho. 636 00:42:19,880 --> 00:42:22,060 Congratulations again on your marriage. 637 00:42:22,110 --> 00:42:23,060 Thanks. 638 00:42:23,060 --> 00:42:24,890 Please take good care of Kyung Soo oppa. 639 00:42:24,890 --> 00:42:26,880 Even though he looks bright, he's a lonely person. 640 00:42:26,900 --> 00:42:30,250 It seems like he's met a good person, so I'm put to ease. 641 00:42:30,250 --> 00:42:31,970 Yes. 642 00:42:32,000 --> 00:42:33,510 What about your marital home? 643 00:42:33,560 --> 00:42:36,440 Will you be moving into the house Kyung Soo oppa is living in? 644 00:42:37,050 --> 00:42:39,190 I was planning to. 645 00:42:39,190 --> 00:42:42,730 Kyung Soo was really excited moving into that house. 646 00:42:42,770 --> 00:42:46,160 After looking at that house with me, that's all he talked about all day. 647 00:42:46,210 --> 00:42:48,710 He loved it at first sight, you see. 648 00:42:50,940 --> 00:42:52,730 I'd like to get you a wedding gift. 649 00:42:52,760 --> 00:42:54,530 Let me know if there's anything you need. 650 00:42:54,530 --> 00:42:56,460 I'll think about it and let you know. 651 00:42:56,500 --> 00:42:58,490 If a top star like you wants to give us a gift, 652 00:42:58,490 --> 00:43:00,180 it would be an honour for me. 653 00:43:00,190 --> 00:43:02,600 I'll get going first. 654 00:43:27,130 --> 00:43:30,330 I have nothing to say to you, Madame. I came here to tell you that. 655 00:43:30,330 --> 00:43:33,150 Ajumma, please sit first. 656 00:43:36,590 --> 00:43:38,260 Ajumma, 657 00:43:38,260 --> 00:43:40,670 we've been together for ten years. 658 00:43:40,730 --> 00:43:42,910 Is there I've made you feel bad about during that time? 659 00:43:42,910 --> 00:43:46,740 No, you treated me well. Beyond well. 660 00:43:46,740 --> 00:43:49,490 But, it can't be helped. 661 00:43:49,490 --> 00:43:52,950 Se Ra and Se Jin consider you as family, too. 662 00:43:52,970 --> 00:43:54,370 This morning Se Jin 663 00:43:54,370 --> 00:43:58,030 cried looking for you when he went to kindergarten. 664 00:43:59,250 --> 00:44:03,090 Just what did my mother- in- law say she was going to do for you? 665 00:44:03,090 --> 00:44:06,300 Please tell me. If there's something I can do for you, 666 00:44:06,380 --> 00:44:07,890 I'll get going now. 667 00:44:07,940 --> 00:44:12,260 If I didn't come, I thought you'd keep waiting so I came. 668 00:44:46,720 --> 00:44:50,030 Sorry, I didn't think you'd be here now. 669 00:44:50,070 --> 00:44:52,450 I just stopped by briefly because there's a tiring issue. 670 00:44:52,450 --> 00:44:54,520 I see. 671 00:44:54,530 --> 00:44:58,190 I brought some coffee and tea, to have with your pastries. 672 00:44:58,190 --> 00:45:00,490 Thanks. 673 00:45:00,510 --> 00:45:03,960 Should I get you a cup? The coffee was just roasted. 674 00:45:03,960 --> 00:45:06,150 Would you? 675 00:45:09,890 --> 00:45:12,250 Thanks. 676 00:45:14,360 --> 00:45:16,100 The aroma is nice. 677 00:45:16,140 --> 00:45:19,370 I'm glad to hear you like it. 678 00:45:21,340 --> 00:45:24,020 Thanks for setting up this place for me. 679 00:45:24,020 --> 00:45:27,710 I heard ahjummas also need spaces of their own, 680 00:45:27,710 --> 00:45:29,190 I really think it's a good thing. 681 00:45:29,190 --> 00:45:32,360 Since you said it has helped you, I'm even more glad. 682 00:45:33,750 --> 00:45:35,690 You know, 683 00:45:35,700 --> 00:45:37,710 the custody suit. 684 00:45:37,760 --> 00:45:40,300 I'm thinking of stopping now. 685 00:45:40,320 --> 00:45:41,820 Please do that. 686 00:45:41,820 --> 00:45:44,530 Since I'm going to divorce the children's dad, there's no need to have to go to court. 687 00:45:44,530 --> 00:45:48,470 I see. I'm sorry for giving you a headache for nothing. 688 00:45:54,330 --> 00:45:56,350 It's good. 689 00:45:57,370 --> 00:46:00,840 I got to know a lot about the world I didn't know about while dating you. 690 00:46:00,840 --> 00:46:02,510 What are you talking about? 691 00:46:02,520 --> 00:46:05,390 For the first time in my life, I've had a chance to drink hand drip coffee. 692 00:46:05,450 --> 00:46:08,260 I got to taste pastries from famous bakeries. 693 00:46:08,300 --> 00:46:12,390 Before I met you, I thought hazelnut coffee was the best. 694 00:46:12,390 --> 00:46:15,480 And I only tasted pastries from the supermarket. 695 00:46:17,080 --> 00:46:21,760 Do you remember going to Gangneung for coffee? 696 00:46:22,710 --> 00:46:24,650 We were so excited to go but it snowed so much. 697 00:46:24,680 --> 00:46:27,350 We couldn't even go back to Seoul... 698 00:46:29,160 --> 00:46:31,720 In the end, 699 00:46:31,720 --> 00:46:34,350 it became a day I could not forget. 700 00:46:39,920 --> 00:46:42,500 I better go now. 701 00:46:45,570 --> 00:46:48,190 I won't be able to come back here then. 702 00:46:56,430 --> 00:46:59,470 ♫ Long and winding road 703 00:46:59,500 --> 00:47:02,620 ♫ Such a weakness 704 00:47:02,620 --> 00:47:05,770 ♫ On the road of thin ice 705 00:47:05,820 --> 00:47:09,140 ♫ I wobble as I walk 706 00:47:09,190 --> 00:47:12,430 ♫ To meet someone and 707 00:47:12,480 --> 00:47:16,230 ♫ To fall in love 708 00:47:16,270 --> 00:47:17,520 I don't want to work. 709 00:47:17,540 --> 00:47:20,930 If I knew this, I wonder if we let the moon shine on white flowers, and do it next year? 710 00:47:20,950 --> 00:47:22,890 What did you say when we were eating earlier? 711 00:47:22,890 --> 00:47:26,120 You said that your movie has to be a huge hit if you're going to feed and support me. 712 00:47:26,120 --> 00:47:29,220 - Where did that sense of family responsibility go? - Is that what I said? 713 00:47:29,230 --> 00:47:34,560 I suppose, if I didn't do this, I wouldn't have met you. It's a good thing I agreed to do it. 714 00:47:36,380 --> 00:47:40,900 Actress Shin, it hasn't even been that long since I saw you, what now? 715 00:47:41,690 --> 00:47:43,490 Really? 716 00:47:43,490 --> 00:47:46,950 Okay, I'll be right there. I know that place. 717 00:47:47,590 --> 00:47:48,890 What is it? 718 00:47:48,940 --> 00:47:51,180 I told you about the problem with her company. 719 00:47:51,220 --> 00:47:53,710 I thought things had been resolved, but I guess it's gotten bigger. 720 00:47:53,710 --> 00:47:55,790 What can you do? 721 00:47:55,810 --> 00:47:58,810 I think I have to go, work hard. 722 00:48:18,170 --> 00:48:21,720 - What is it now? - Is that what you say to someone when you first see them? 723 00:48:21,770 --> 00:48:24,970 We might not hug and jump for joy but shouldn't we at least say hi to each other? 724 00:48:24,970 --> 00:48:27,640 Words going out have to be nice for the words coming back to be nice. 725 00:48:27,640 --> 00:48:29,890 If you were me, would you be greeting me with a smile? 726 00:48:29,890 --> 00:48:31,760 Never mind, let's stop this. 727 00:48:31,800 --> 00:48:34,050 I'll just get to the point. 728 00:48:34,110 --> 00:48:36,510 Do you know that the motel construction you're working on now is risky? 729 00:48:36,510 --> 00:48:38,920 What about? - I heard there are bad people in the background. 730 00:48:38,920 --> 00:48:41,060 They said the possibility of not being able to collect your money was 100%. 731 00:48:41,060 --> 00:48:42,800 Take your hands off of it at least now. 732 00:48:42,850 --> 00:48:45,920 You must be saying this because you're jealous that I got a big construction project, 733 00:48:45,920 --> 00:48:49,740 but why are you like that Manager Kim Sun Mi? 734 00:48:49,740 --> 00:48:52,210 I wish I was saying this because I was jealous. 735 00:48:52,210 --> 00:48:55,560 But I heard it from a reliable source, so listen to me. 736 00:48:55,610 --> 00:48:58,230 Why do I have to listen to you? 737 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 If I see how you are working, it upsets me and I wish I could just ignore you. 738 00:49:01,650 --> 00:49:04,960 But I don't want to hear that someone who once worked for me left and was completely ruined. 739 00:49:04,960 --> 00:49:08,370 Don't regret it later, and listen to me. 740 00:49:12,490 --> 00:49:14,840 Manager, just watch your own step. 741 00:49:14,840 --> 00:49:17,590 And quit calling out busy people to say made up things? 742 00:49:17,590 --> 00:49:19,360 What? Made up? 743 00:49:19,360 --> 00:49:22,730 Yeah, made up. Don't contact me again. 744 00:49:32,020 --> 00:49:33,880 What happened? 745 00:49:33,900 --> 00:49:35,340 CEO Kim says he'll sue. 746 00:49:35,340 --> 00:49:37,600 Sue? Why? 747 00:49:37,600 --> 00:49:40,390 I guess the talk didn't go well when he met with CEO Park. 748 00:49:40,430 --> 00:49:44,280 They were arguing bringing out old baggage, 749 00:49:44,330 --> 00:49:46,000 I think their internal feelings clashed again. 750 00:49:46,010 --> 00:49:48,820 I guess there was much more built up than I realized. 751 00:49:48,820 --> 00:49:51,850 - Are you okay? - I'm not okay. 752 00:49:55,570 --> 00:49:58,090 I'll try meeting with CEO Kim and CEO Park again. 753 00:49:58,150 --> 00:50:01,090 I think the three of us have to meet together. 754 00:50:01,090 --> 00:50:02,950 Ah, I didn't know it would get this complicated. 755 00:50:05,300 --> 00:50:07,950 I'll drive you home so rest. 756 00:50:11,190 --> 00:50:13,550 There are reporters in front of your house already, right? 757 00:50:13,550 --> 00:50:17,060 I call a call from the office saying they are. 758 00:50:17,060 --> 00:50:19,610 I'm sure they are since they found something to write about. 759 00:50:19,610 --> 00:50:23,930 There are probably a lot of paparazzis so you probably wouldn't be able to rest at home either. 760 00:50:23,930 --> 00:50:25,570 What should we do? 761 00:50:31,180 --> 00:50:32,050 Did you call me? 762 00:50:32,050 --> 00:50:33,430 You came. 763 00:50:33,430 --> 00:50:35,490 I have something to show you. 764 00:50:47,590 --> 00:50:49,920 You said that you'd cover up her past. 765 00:50:49,920 --> 00:50:53,700 It was weird that she wanted a divorce so I hired someone. 766 00:50:53,700 --> 00:50:55,430 It was just as I thought. 767 00:50:55,430 --> 00:50:57,630 How can she do something like this? 768 00:50:57,630 --> 00:51:00,730 It's so shameful that I can't even talk about it. 769 00:51:00,730 --> 00:51:02,270 No way! 770 00:51:02,270 --> 00:51:05,690 You have to teach these kind of people a lesson. 771 00:51:05,690 --> 00:51:07,240 Let's file for a proper divorce lawsuit. 772 00:51:07,240 --> 00:51:10,480 So they will pay for what they did. 773 00:51:21,130 --> 00:51:23,050 You've worked hard all this time. 774 00:51:23,050 --> 00:51:24,900 I'm sorry for quitting so suddenly. 775 00:51:24,900 --> 00:51:28,380 I can't stop you from studying at a better place even if I'm sad. 776 00:51:28,380 --> 00:51:30,570 Thank you for saying that. 777 00:51:30,570 --> 00:51:33,730 What am I going to do without you. 778 00:51:33,730 --> 00:51:35,670 I took on a big project. 779 00:51:35,670 --> 00:51:39,970 Director, you'll do fine. And the new employee seems good. 780 00:51:39,970 --> 00:51:44,040 Even so, it's different when you're not around. 781 00:51:46,790 --> 00:51:49,300 The more I think about it, the more irritated I feel. 782 00:51:49,300 --> 00:51:50,100 Why? 783 00:51:50,100 --> 00:51:51,400 About Director Kim... 784 00:51:51,400 --> 00:51:55,930 She called me when I'm so busy to tell me to stop this big project. 785 00:51:55,930 --> 00:51:58,090 Like I wouldn't know she said that out of jealousy? 786 00:51:58,090 --> 00:52:02,660 If she has so much time, she should get married. What is she going around with morning sickness? 787 00:52:02,660 --> 00:52:04,580 I wonder if she got rejected by a the guy? 788 00:52:05,740 --> 00:52:07,970 What are you talking about? 789 00:52:07,970 --> 00:52:09,880 I told you she was pregnant, right? 790 00:52:09,880 --> 00:52:12,680 I met her earlier and she seemed to be suffering from a bad morning sickness. 791 00:52:12,680 --> 00:52:15,460 A morning sickness? Really? 792 00:52:15,460 --> 00:52:16,590 That's what I'm saying! 793 00:52:16,590 --> 00:52:18,780 The baby must be fussy like her. 794 00:52:18,780 --> 00:52:21,390 She couldn't even drink water because of the smell of water. 795 00:52:21,390 --> 00:52:25,580 I know because I had severe morning sickness. My Min Kyo is sensitive as you know. 796 00:52:48,210 --> 00:52:49,090 Where are you? 797 00:52:49,090 --> 00:52:50,940 I'm at home. 798 00:52:50,940 --> 00:52:52,590 Did everything turn out okay? 799 00:52:52,590 --> 00:52:53,820 It didn't go well. 800 00:52:53,820 --> 00:52:57,080 I'm the director that the world observes, yet I completely lost face. 801 00:52:57,080 --> 00:52:59,480 What are we going to do? 802 00:52:59,480 --> 00:53:03,460 Don't worry. I'm sure it will get resolved. 803 00:53:03,460 --> 00:53:06,400 Yes. Rest up. 804 00:53:11,940 --> 00:53:13,610 You should stay here until things calm down. 805 00:53:13,610 --> 00:53:15,560 I'm going to pack up and go to a hotel. 806 00:53:15,560 --> 00:53:17,670 You don't have to do this much. 807 00:53:17,670 --> 00:53:19,480 It's because you're one of my actors. 808 00:53:19,480 --> 00:53:21,360 You have to be at peace to act well. 809 00:53:21,360 --> 00:53:24,600 Would you be able to work with all this stress? 810 00:53:24,600 --> 00:53:27,710 Rest. I'll pack and make you something to eat. 811 00:53:44,360 --> 00:53:46,190 Let go! 812 00:53:51,410 --> 00:53:53,600 Why are you doing this, honey! 813 00:53:53,600 --> 00:53:54,740 Why? 814 00:53:54,740 --> 00:53:57,440 Did you just ask me why I'm doing this? 815 00:53:57,440 --> 00:53:59,120 How can you do this? 816 00:53:59,120 --> 00:54:01,100 Are you already living with that bastard? 817 00:54:01,100 --> 00:54:02,940 No... no... 818 00:54:02,940 --> 00:54:05,570 I saw it with my own eyes yet you're denying it! 819 00:54:05,570 --> 00:54:08,660 Are you going to deny it 'till the end? 820 00:54:10,150 --> 00:54:12,490 I wanted to believe you no matter what! 821 00:54:12,490 --> 00:54:16,250 But how could you? How could you?! 822 00:54:18,750 --> 00:54:20,230 Fine. 823 00:54:20,230 --> 00:54:23,820 Like my mother said, it'd be best to set an example. 824 00:54:23,820 --> 00:54:25,560 I'm going to proceed with a proper divorce lawsuit, 825 00:54:25,560 --> 00:54:28,030 and make you pay for what you did. 826 00:54:28,030 --> 00:54:32,190 No matter what it costs, I'm going to kick you out without anything. 827 00:54:32,190 --> 00:54:35,840 You know that you're responsible for this divorce! 828 00:54:35,840 --> 00:54:39,000 I'm going to countersuit you to get a settlement from you. 829 00:54:39,000 --> 00:54:40,470 Of course, 830 00:54:40,470 --> 00:54:43,290 I'll take back the restaurant I gave to your family. 831 00:54:43,290 --> 00:54:45,980 No matter what, I'm going to raise the kids. 832 00:54:45,980 --> 00:54:46,800 Honey! 833 00:54:46,800 --> 00:54:49,420 Don't ever say honey again! 834 00:54:50,340 --> 00:54:52,740 Now you're not my wife or 835 00:54:52,740 --> 00:54:54,830 even the children's mother. 836 00:54:54,830 --> 00:54:57,090 Watch what I do from now on, 837 00:54:57,090 --> 00:54:58,510 carefully. 838 00:55:08,200 --> 00:55:09,870 Noona! 839 00:55:15,310 --> 00:55:16,850 What are you doing here? 840 00:55:16,850 --> 00:55:19,640 I was in agony after what Director Moon told me. 841 00:55:19,640 --> 00:55:20,460 Director Moon? 842 00:55:20,460 --> 00:55:23,800 I kept thinking that it couldn't be. 843 00:55:23,800 --> 00:55:24,930 What are you saying? 844 00:55:24,930 --> 00:55:26,780 This just doesn't make sense. 845 00:55:26,780 --> 00:55:29,730 There's no reason why you'd lie to me like that. 846 00:55:29,730 --> 00:55:31,700 I thought it over. 847 00:55:32,770 --> 00:55:35,630 Look into my eyes and tell me the truth. 848 00:55:36,440 --> 00:55:38,440 The baby... 849 00:55:38,440 --> 00:55:40,650 Did you have a miscarriage? 850 00:55:42,960 --> 00:55:44,880 Answer me! 851 00:55:45,990 --> 00:55:48,510 Why can't you answer me? Answer me! 852 00:55:49,350 --> 00:55:52,640 Are you going to answer me if I drag you to the hospital? 853 00:55:52,640 --> 00:55:54,030 Oh, fine. 854 00:55:54,030 --> 00:55:56,320 Let's go. 855 00:55:56,320 --> 00:55:58,180 Okay, I didn't. 856 00:55:59,440 --> 00:56:00,160 What was that? 857 00:56:00,160 --> 00:56:01,580 Didn't you hear? 858 00:56:01,580 --> 00:56:05,030 I said I didn't. I didn't have a miscarriage. Satisfied? 859 00:56:05,970 --> 00:56:08,190 How can you do this? 860 00:56:10,180 --> 00:56:11,920 Noona! 861 00:56:11,920 --> 00:56:13,960 I was going to tell you. 862 00:56:13,960 --> 00:56:16,330 But you were elated about going to Paris. 863 00:56:16,330 --> 00:56:19,000 I didn't want to do anything bad to you anymore. 864 00:56:19,000 --> 00:56:20,630 How is this a bad thing? 865 00:56:20,630 --> 00:56:22,110 Like you said, 866 00:56:22,110 --> 00:56:24,830 this is a great opportunity to make yourself better. 867 00:56:24,830 --> 00:56:26,660 Because of me, 868 00:56:26,660 --> 00:56:28,670 don't give up on a good opportunity. 869 00:56:28,670 --> 00:56:31,360 From the beginning, I was going to have the baby on my own. 870 00:56:31,360 --> 00:56:33,440 Do you think that makes sense? 871 00:56:33,440 --> 00:56:35,960 I don't want to talk anymore. 872 00:56:50,250 --> 00:56:52,390 I made soup. Even if you don't have an appetite, eat. 873 00:56:52,390 --> 00:56:54,640 Your potato soup, 874 00:56:54,640 --> 00:56:56,060 it's been a long time. 875 00:56:56,060 --> 00:56:58,880 I'm going to meet with both Representative Kim and Park. 876 00:56:58,880 --> 00:57:01,530 Why isn't anything going my way? 877 00:57:01,530 --> 00:57:06,110 I wanted to keep my loyalty to Representative Kim. 878 00:57:06,110 --> 00:57:08,140 Representative Park worked so hard as a road manager, 879 00:57:08,140 --> 00:57:10,890 so I wanted to give him a chance. 880 00:57:10,890 --> 00:57:13,090 I thought nothing would happen. 881 00:57:13,090 --> 00:57:14,910 It's just a misunderstanding. 882 00:57:14,910 --> 00:57:17,330 It'll get better if they meet again and talk. 883 00:57:17,330 --> 00:57:20,220 They had a good relationship. 884 00:57:20,220 --> 00:57:22,080 Hurry and eat. 885 00:57:31,020 --> 00:57:32,810 It's same as before. 886 00:57:32,810 --> 00:57:35,280 Of course, my talent wouldn't change. 887 00:57:35,280 --> 00:57:38,250 Whenever I was sick or didn't feel good, 888 00:57:38,250 --> 00:57:40,130 you made me soup. 889 00:57:40,130 --> 00:57:43,110 It's like porridge for Western countries. 890 00:57:43,110 --> 00:57:44,540 To eat and gain energy. 891 00:57:44,540 --> 00:57:46,790 Eat this and get some energy. 892 00:58:15,380 --> 00:58:17,270 Director. 893 00:58:21,590 --> 00:58:23,220 Writer Yoon. 894 00:58:48,060 --> 00:58:50,680 Can we love? 895 00:58:50,680 --> 00:58:51,520 How can you leave like this? 896 00:58:51,520 --> 00:58:54,830 You make it seem like I'm making a big deal when it isn't? 897 00:58:54,830 --> 00:58:56,090 I came because of Director Moon. 898 00:58:56,090 --> 00:58:58,900 I'm worried that she might think the worst. I can't get in contact with her. 899 00:58:58,900 --> 00:59:01,890 Moon Eun Joo. This is what you get for not knowing your place 900 00:59:01,890 --> 00:59:04,170 I don't like the director taking care of Yoo Na's business 901 00:59:04,170 --> 00:59:07,030 I don't know how you're going to try to convince me, but I won't tolerate it. 902 00:59:07,030 --> 00:59:07,780 Oppa! 903 00:59:07,780 --> 00:59:10,050 I'm going to trust Representative Kim and continue with the movie. 904 00:59:10,050 --> 00:59:10,690 Divorce lawsuit? 905 00:59:10,690 --> 00:59:13,030 I want you two to be my witnesses. 906 00:59:13,030 --> 00:59:15,110 Did you see Writer Yoon? Actress Shin is missing too. 907 00:59:15,110 --> 00:59:16,210 Where did those two go? 908 00:59:16,210 --> 00:59:17,930 Why did you two break up? 909 00:59:17,930 --> 00:59:20,450 Do I concern you that much? 74241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.