All language subtitles for BBC.Hitlers.Children.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,004 --> 00:00:21,060 Nazi war criminal Hermann Goering. 2 00:00:23,052 --> 00:00:25,040 A member of Hitler's inner circle, 3 00:00:25,060 --> 00:00:29,024 and a leading architect of the extermination of the Jews. 4 00:00:31,092 --> 00:00:36,012 This is Bettina. Goering was her great uncle. 5 00:01:13,028 --> 00:01:16,016 Amon Goeth was the sadistic commander 6 00:01:16,036 --> 00:01:19,084 of the Plaszov concentration camp in Poland. 7 00:01:21,028 --> 00:01:24,032 He was responsible for the deaths of tens of thousands. 8 00:01:27,072 --> 00:01:29,056 This is his daughter, Monica. 9 00:02:06,056 --> 00:02:10,028 Heinrich Himmler was one of the most powerful men in Nazi Germany. 10 00:02:10,048 --> 00:02:13,036 Leader of the SS and the Gestapo. 11 00:02:13,056 --> 00:02:16,080 His great-niece is Catherine Himmler. 12 00:02:41,072 --> 00:02:45,068 Hans Frank was another of Hitler's closest associates. 13 00:02:45,088 --> 00:02:48,008 As Governor-General of occupied Poland, 14 00:02:48,028 --> 00:02:52,040 he was responsible for the ghettos and the death camps. 15 00:02:54,048 --> 00:02:56,060 This is his son, Niklas. 16 00:03:42,056 --> 00:03:47,012 Rudolf Hoess was commander of the Auschwitz concentration camp. 17 00:03:47,032 --> 00:03:49,060 His grandson is Rainer Hoess. 18 00:04:01,008 --> 00:04:04,040 For the descendants of Hitler's most hated henchmen, 19 00:04:04,060 --> 00:04:06,052 will the past always be present? 20 00:04:07,064 --> 00:04:09,072 And will the future ever be free of guilt? 21 00:04:11,036 --> 00:04:13,044 This is the story of how five men and women 22 00:04:13,064 --> 00:04:17,068 have struggled to free themselves from the sins of their forefathers. 23 00:04:31,024 --> 00:04:34,024 The Institute for Contemporary History in Munich. 24 00:04:55,020 --> 00:04:59,032 Rainer Hoess wants to show a family heirloom to journalist Eldad Beck. 25 00:05:20,040 --> 00:05:23,980 This fireproof chest, weighing 40 kilos, 26 00:05:24,000 --> 00:05:29,052 was a gift from Himmler to Rainer's grandfather, Rudolf Hoess. 27 00:05:58,020 --> 00:06:02,004 As a boy, Rainer was sure the box would reveal yet more horrors 28 00:06:02,024 --> 00:06:04,096 of his grandfather's reign as the Auschwitz commander. 29 00:06:11,068 --> 00:06:14,068 But instead, the box contained a series of photographs, 30 00:06:14,088 --> 00:06:17,068 documenting the private life of the Hoess family. 31 00:06:18,096 --> 00:06:22,040 Rainer's father and his brother and sisters 32 00:06:22,060 --> 00:06:24,072 growing up in a grand house, 33 00:06:24,092 --> 00:06:27,088 separated from the gas chambers by just a few yards. 34 00:06:29,040 --> 00:06:32,004 This is what he wanted Eldad to see. 35 00:07:27,028 --> 00:07:32,000 Rainer's father is the younger of the two boys in these pictures. 36 00:07:32,020 --> 00:07:35,096 He grew up in this idyllic villa, in the grounds of Auschwitz. 37 00:08:25,036 --> 00:08:30,016 Journalist Eldad Beck is a third-generation holocaust survivor. 38 00:09:23,008 --> 00:09:27,056 Rainer and Eldad agree to make the journey to Auschwitz together. 39 00:09:28,060 --> 00:09:33,068 The descendent of a Holocaust survivor and the grandson of a man found guilty of genocide. 40 00:09:44,076 --> 00:09:49,044 Niklas Frank, a generation older than Rainer, was able to witness 41 00:09:49,064 --> 00:09:53,020 some of the horrors of Hitler's Holocaust at first hand. 42 00:10:59,016 --> 00:11:02,024 Childhood for the descendants of the Third Reich 43 00:11:02,044 --> 00:11:04,096 could never be entirely innocent. 44 00:11:07,048 --> 00:11:10,084 For many, it was also devoid of any parental love. 45 00:11:13,096 --> 00:11:18,016 On the train to Auschwitz, where his father spent his early childhood, 46 00:11:18,036 --> 00:11:21,084 Rainer Hoess recalls a cold, distant relationship. 47 00:12:48,012 --> 00:12:51,076 Niklas Frank's childhood was equally devoid of parental love. 48 00:13:32,056 --> 00:13:36,008 Monika Goeth was only one-year-old when her father was tried 49 00:13:36,028 --> 00:13:41,056 and hung for the murder of tens of thousands at Poland's Plaszow concentration camp. 50 00:13:44,084 --> 00:13:46,980 She was brought up by her mother, 51 00:13:47,000 --> 00:13:49,080 as if the horrors of Plaszow had never happened. 52 00:13:56,016 --> 00:13:59,024 She refers to her father by his first name, 53 00:13:59,044 --> 00:14:01,056 Amon. 54 00:15:08,096 --> 00:15:11,004 As she grew up, Monica began to question 55 00:15:11,024 --> 00:15:14,012 this rose-coloured version of her father's history. 56 00:15:14,032 --> 00:15:16,076 And she confronted her mother. 57 00:17:55,060 --> 00:17:59,028 Niklas Frank has written books about his parents and what it was like 58 00:17:59,048 --> 00:18:03,040 growing up as the son of one of the leaders of the Third Reich. 59 00:18:03,060 --> 00:18:07,040 He describes how his mother loved going shopping in her Mercedes, 60 00:18:07,060 --> 00:18:09,060 escorted by the SS. 61 00:18:29,000 --> 00:18:32,056 Niklas tours Germany, reading extracts from his work. 62 00:18:32,076 --> 00:18:38,056 He presents his parents as he continues to see them, as monsters. 63 00:18:38,076 --> 00:18:41,996 And he is equally tough on himself. 64 00:18:42,016 --> 00:18:46,024 Here, he describes a day out to visit a concentration camp. 65 00:19:33,096 --> 00:19:38,996 Katrin Himmler thought she had a good relationship with her father 66 00:19:39,016 --> 00:19:42,044 until she started to research into the family's past. 67 00:20:40,056 --> 00:20:45,032 Katrin's family descended from one of the most notorious of all Nazi war criminals. 68 00:20:46,072 --> 00:20:51,080 Her grandfather was the brother of Gestapo and SS Chief Heinrich Himmler. 69 00:21:47,076 --> 00:21:51,028 Bettina Goering remembers her grandmother denying 70 00:21:51,048 --> 00:21:55,052 there had been any wrongdoing by the family at all. 71 00:21:55,072 --> 00:22:00,016 I was like 11, 12, something like that. 72 00:22:00,036 --> 00:22:03,028 We saw a documentary about the Holocaust on TV 73 00:22:03,048 --> 00:22:07,028 and she was there and she'd say, "It's all lies, it's all lies!" 74 00:22:07,048 --> 00:22:12,008 And we went, like, "How can you say that? Look at all that happened." 75 00:22:12,028 --> 00:22:17,096 So I remember that there was...big fighting already, yeah, at home. 76 00:22:24,064 --> 00:22:28,044 So, yeah, that's how those people dealt with it. 77 00:22:28,064 --> 00:22:32,980 If they would have admitted what happened, I mean, it would have been terrible. 78 00:22:33,000 --> 00:22:36,068 So best way to go is say it didn't happen at all. 79 00:22:49,048 --> 00:22:52,060 The night before his arrival in Auschwitz, 80 00:22:52,080 --> 00:22:57,056 Rainer is tormented by the thought that he might be recognised, 81 00:22:57,076 --> 00:23:01,028 identified as the grandson of the concentration camp commander. 82 00:24:04,000 --> 00:24:07,012 As he tried to go to sleep that night, he realised that 83 00:24:07,032 --> 00:24:11,980 another source of anxiety was the pictures from his grandfather's box. 84 00:24:12,000 --> 00:24:15,020 In particular, the photograph of the gate, which separated 85 00:24:15,040 --> 00:24:20,016 the grand home from the horrors of the concentration camp. 86 00:24:42,080 --> 00:24:45,064 The Gate to Hell began to symbolise for Rainer 87 00:24:45,084 --> 00:24:49,036 the doorway he was stepping through himself to face 88 00:24:49,056 --> 00:24:54,064 and to try to separate himself from the full weight of his past. 89 00:25:09,020 --> 00:25:14,992 Sooner or later, all these sons and daughters of the Third Reich have looked through that gate 90 00:25:15,012 --> 00:25:18,080 to have the horrors of their forefathers revealed to them. 91 00:25:21,052 --> 00:25:25,064 For Monika Goeth, the chance came in the form of Manfred, 92 00:25:25,084 --> 00:25:28,004 the owner of a bar in Munich. 93 00:28:45,060 --> 00:28:50,060 Amon Goeth was portrayed by Ralph Fiennes in the film Schindler's List. 94 00:28:53,008 --> 00:28:55,988 It was this film that finally brought home to Monika 95 00:28:56,008 --> 00:28:59,004 the full horror of her father's history. 96 00:29:42,024 --> 00:29:45,984 Monika left the cinema suffering from shock. 97 00:29:46,004 --> 00:29:49,016 She now knew what her father had been. 98 00:30:07,028 --> 00:30:09,980 Auschwitz was organised as the first. 99 00:30:10,000 --> 00:30:15,032 The commandant, the organiser, appointed for this place was Rudolf Hoess. 100 00:30:16,080 --> 00:30:19,996 Rainer arrived at Auschwitz fully aware of the reputation 101 00:30:20,016 --> 00:30:22,016 of his grandfather, Rudolf Hoess. 102 00:30:23,036 --> 00:30:26,036 And he had known about the villa, 103 00:30:26,056 --> 00:30:30,088 the idyllic home on the edge of hell, for most of his adult life. 104 00:30:37,080 --> 00:30:42,012 But he was now about to see it for himself for the first time. 105 00:30:42,032 --> 00:30:43,084 The gate... 106 00:30:45,028 --> 00:30:47,004 My private hell. 107 00:30:51,032 --> 00:30:54,016 Rainer is immediately drawn to the gate, 108 00:30:54,036 --> 00:30:58,028 and looks again at the photographs of his own father as a boy, 109 00:30:58,048 --> 00:31:01,036 growing up in the shadow of the gas chambers. 110 00:31:01,056 --> 00:31:05,020 The boy who would grow up still enamoured with the Third Reich. 111 00:31:05,040 --> 00:31:06,044 RAINFALL 112 00:31:09,060 --> 00:31:11,052 Horrible, horrible. 113 00:31:13,072 --> 00:31:16,060 Here, they are murdering people... 114 00:31:16,080 --> 00:31:18,000 Millions. Childs. 115 00:31:18,020 --> 00:31:20,044 And they bring their families here and they, you know, 116 00:31:20,064 --> 00:31:23,032 they grow their families here, 117 00:31:23,052 --> 00:31:27,072 and, you know, everything is just as normal as it should be. 118 00:31:28,088 --> 00:31:30,004 Horrifying. 119 00:31:36,032 --> 00:31:39,024 Entering the villa itself, the guide points out how close 120 00:31:39,044 --> 00:31:42,016 the family would have been to the gas chambers. 121 00:31:43,016 --> 00:31:44,068 You see? And small garden. 122 00:31:47,016 --> 00:31:48,056 And small garden. Yeah? 123 00:31:50,004 --> 00:31:52,004 Yeah. We go visit inside. 124 00:31:52,024 --> 00:31:55,004 So we close this... 125 00:31:55,024 --> 00:31:56,032 Yeah. 126 00:31:56,052 --> 00:32:00,000 And the small gardens. You see? And walls from camp, you see? 127 00:32:00,020 --> 00:32:01,004 Yeah. 128 00:32:01,024 --> 00:32:02,052 You see? Yeah. 129 00:32:05,064 --> 00:32:10,072 So they are so close, the whole family, close to the chambers. 130 00:32:10,092 --> 00:32:12,008 Yeah. 131 00:32:15,012 --> 00:32:18,064 Your father grew up with this. With the smell. With the smoke. 132 00:32:18,084 --> 00:32:22,024 When they pick up the strawberries, my grandmother said, 133 00:32:22,044 --> 00:32:27,028 "Please wash it first, because it smells," about ashes, you know. 134 00:33:03,012 --> 00:33:04,064 BELL TOLLS 135 00:33:29,048 --> 00:33:31,024 BELL TOLLS 136 00:34:29,068 --> 00:34:33,992 It took Rainer until he was in his mid-40s to make this trip. 137 00:34:34,012 --> 00:34:37,092 Some of the descendents of the Third Reich don't get this far. 138 00:34:41,044 --> 00:34:45,004 Others have denied, ignored or turned away. 139 00:34:55,076 --> 00:34:59,004 For Himmler's great-niece Katrin, the shadow of the Holocaust 140 00:34:59,024 --> 00:35:02,016 hung more heavily over her when she travelled abroad. 141 00:36:14,064 --> 00:36:16,008 Good girl. 142 00:36:16,028 --> 00:36:19,000 For Bettina Goering, on the other hand, 143 00:36:19,020 --> 00:36:21,988 getting away from Germany was a huge step forward 144 00:36:22,008 --> 00:36:24,028 on the way to coming to terms with her past. 145 00:36:26,036 --> 00:36:29,004 She now lives in Santa Fe, New Mexico. 146 00:36:31,072 --> 00:36:36,992 I haven't lived in Germany for 30... I don't know, some years. 147 00:36:37,012 --> 00:36:38,088 35 years by now. 148 00:36:43,048 --> 00:36:49,016 It is easier for me to deal with the past of my family from this great distance. 149 00:36:50,024 --> 00:36:53,036 It's not our life, you know, we have to digest 150 00:36:53,056 --> 00:36:58,072 but the life of our grandparents or our parents, whichever. 151 00:36:58,092 --> 00:37:01,056 And they didn't deal with it or they couldn't deal with it, 152 00:37:01,076 --> 00:37:04,060 or only to a certain point could they deal with it, 153 00:37:04,080 --> 00:37:06,056 and then you can absorb all that stuff, 154 00:37:06,076 --> 00:37:10,024 and now we have to deal with it, like, sort of... 155 00:37:10,044 --> 00:37:13,052 You have to be almost psychic to deal with it. 156 00:37:17,040 --> 00:37:22,052 Bettina may have found it easier to face her past since she moved to the United States, 157 00:37:22,072 --> 00:37:25,020 but how much is that to do with distance, 158 00:37:25,040 --> 00:37:27,032 and how much to do with isolation? 159 00:37:28,068 --> 00:37:31,988 We live outside of Santa Fe. Way out, actually. 160 00:37:32,008 --> 00:37:35,056 I don't think anybody has lived here for good reason, 161 00:37:35,076 --> 00:37:37,036 because there's very little water. 162 00:37:37,056 --> 00:37:39,040 We only get our water from rainwater, 163 00:37:39,060 --> 00:37:41,076 and we're off the grid, that's the other thing. 164 00:37:41,096 --> 00:37:43,064 There's no electricity. 165 00:37:45,020 --> 00:37:48,016 So we have to make our own, by solar, 166 00:37:48,036 --> 00:37:52,060 and luckily, we have a telephone company, 167 00:37:52,080 --> 00:37:57,064 so we are connected to the world through the internet or the telephone, 168 00:37:57,084 --> 00:38:01,076 but, yeah, we're very far away from everything. 169 00:38:06,060 --> 00:38:10,012 And yet isolating herself in a distant corner of a foreign land 170 00:38:10,032 --> 00:38:14,024 still couldn't excise all the demons of her inheritance. 171 00:38:14,044 --> 00:38:19,048 For Bettina, there was another, even more drastic, step to take. 172 00:38:20,084 --> 00:38:22,060 Sterilisation. 173 00:39:19,084 --> 00:39:24,036 Niklas Frank thinks you should not try to escape your past. 174 00:39:25,096 --> 00:39:28,992 On the contrary, he works ceaselessly to bring the past 175 00:39:29,012 --> 00:39:32,008 to the attention of as wide a public as possible. 176 00:39:57,036 --> 00:40:01,996 Niklas tries to convince his audience that there is evil in the world. 177 00:40:02,016 --> 00:40:03,064 It exists. 178 00:40:03,084 --> 00:40:05,088 His readings are a warning. 179 00:42:42,072 --> 00:42:48,020 Katrin wrote the Himmler Brothers about her grandfather and two great-uncles, 180 00:42:48,040 --> 00:42:51,016 and she has mixed feelings about its impact. 181 00:43:19,072 --> 00:43:21,988 Katrin's book about the Himmler brothers 182 00:43:22,008 --> 00:43:24,020 finally exposed the full horror of the past 183 00:43:24,040 --> 00:43:27,052 that her family had tried to keep hidden. 184 00:46:31,048 --> 00:46:32,056 RAINFALL 185 00:46:36,028 --> 00:46:40,004 In Auschwitz, an emotional Rainer has come face to face 186 00:46:40,024 --> 00:46:42,068 with his family's dark past, 187 00:46:42,088 --> 00:46:46,012 but he's about to face an even sterner test. 188 00:46:57,052 --> 00:47:00,980 He stands before a group of Israeli students, 189 00:47:01,000 --> 00:47:04,020 unmasked as the grandson of the Auschwitz commandant. 190 00:47:11,012 --> 00:47:12,068 Ask questions. 191 00:47:12,088 --> 00:47:15,020 Ask the questions. I think it's... 192 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 It's better? 193 00:47:16,060 --> 00:47:21,028 Yeah, a little bit nervous also. It's the first time. 194 00:47:23,000 --> 00:47:24,048 Why are you here? 195 00:47:24,068 --> 00:47:26,028 Why are you here? 196 00:47:26,048 --> 00:47:28,008 Warum bin ich hier? 197 00:47:28,028 --> 00:47:30,056 To... 198 00:47:32,064 --> 00:47:35,996 To see the horror what my grandfather made, 199 00:47:36,016 --> 00:47:39,088 and the lies what I have all the years in my family. 200 00:47:41,012 --> 00:47:43,072 You say lies, what lies? 201 00:47:43,092 --> 00:47:46,032 The family, my family lies. 202 00:47:47,064 --> 00:47:50,980 I was a young boy when I met my grandmother, 203 00:47:51,000 --> 00:47:55,048 and I asked her a couple of times, what's going on with the name? 204 00:47:55,068 --> 00:47:57,036 But there was no answer. 205 00:47:57,056 --> 00:48:02,044 I think a lot of these... Yeah. It wasn't spoken in my family. 206 00:48:02,064 --> 00:48:06,032 Do you feel guilty for what your grandfather did? 207 00:48:06,052 --> 00:48:08,032 Yes. Do you feel responsible? Yes. 208 00:48:15,072 --> 00:48:17,012 I feel guilty. 209 00:48:37,024 --> 00:48:39,016 SHE SOBS 210 00:48:53,044 --> 00:48:55,036 It's a pleasure for me. 211 00:48:55,056 --> 00:49:00,032 I feel sorry for that what's going on with his family. 212 00:49:01,084 --> 00:49:05,044 What would you do now if you can meet your grandpa? 213 00:49:05,064 --> 00:49:06,076 Oh. 214 00:49:06,096 --> 00:49:10,064 You want to hear that, what I will do? 215 00:49:10,084 --> 00:49:12,052 I will kill him myself. 216 00:49:12,072 --> 00:49:14,020 CHATTERING AND LAUGHTER 217 00:49:26,064 --> 00:49:28,044 APPLAUSE 218 00:50:56,088 --> 00:51:00,000 The lives of Hitler's children have all taken different paths 219 00:51:00,020 --> 00:51:03,008 as they have tried to face up to or free themselves from 220 00:51:03,028 --> 00:51:05,020 the sins of their forefathers. 221 00:51:07,056 --> 00:51:10,068 But can they ever truly escape the shadow of the past? 222 00:56:11,048 --> 00:56:13,036 LAUGHTER 223 00:57:52,052 --> 00:57:55,064 These children of Hitler can never undo the deeds of their forefathers 224 00:57:55,084 --> 00:58:01,012 but by confronting their shared past in different ways, 225 00:58:01,032 --> 00:58:04,004 they have perhaps eased the burden of that guilt 226 00:58:04,024 --> 00:58:07,052 from the next generation. 227 00:58:20,056 --> 00:58:23,036 CHILDREN LAUGH 228 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 Subtitles by Red Bee Media Ltd 19411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.