All language subtitles for 5The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,930 --> 00:00:44,930 SUBTITLES BY VIU/SA143 2 00:00:44,930 --> 00:00:46,260 Father! 3 00:00:47,460 --> 00:00:49,090 Run. 4 00:00:53,190 --> 00:00:55,060 Father! 5 00:01:04,130 --> 00:01:05,230 Your Highness! 6 00:01:09,900 --> 00:01:12,060 You must flee. Take His Highness! 7 00:01:12,060 --> 00:01:13,830 Father! 8 00:01:13,830 --> 00:01:14,930 Your Highness. 9 00:01:14,930 --> 00:01:16,160 Father! 10 00:01:19,160 --> 00:01:21,290 Your Highness! 11 00:01:28,160 --> 00:01:30,230 Father. 12 00:01:32,090 --> 00:01:34,590 His Majesty has passed away, 13 00:01:34,590 --> 00:01:37,290 so you are the King of Joseon now. 14 00:01:37,630 --> 00:01:39,060 You must stay alive... 15 00:01:39,060 --> 00:01:42,530 and defeat your foe and claim the throne. 16 00:01:47,660 --> 00:01:51,130 You must protect the Crown Prince at all cost. 17 00:01:51,130 --> 00:01:52,290 Father. 18 00:01:52,360 --> 00:01:55,330 - Go. - Chief Commander. 19 00:01:55,790 --> 00:01:56,890 Go! 20 00:02:00,430 --> 00:02:03,160 Chung Woon. 21 00:02:03,160 --> 00:02:06,460 Chief Commander! 22 00:02:20,030 --> 00:02:22,090 Chung Woon. Wait. 23 00:02:22,090 --> 00:02:23,160 Wait. 24 00:02:27,860 --> 00:02:29,460 Chief Commander! 25 00:02:29,660 --> 00:02:31,730 Chief Commander! 26 00:02:34,890 --> 00:02:36,690 Leave him. Go after the Crown Prince. 27 00:02:55,460 --> 00:02:58,000 Move! Bring me the Crown Prince's head! 28 00:03:05,000 --> 00:03:06,090 Your Highness. 29 00:03:06,390 --> 00:03:08,560 I will divert them. Please go ahead. 30 00:03:08,560 --> 00:03:09,890 No! 31 00:03:09,890 --> 00:03:12,960 Then we should split up and regather later. 32 00:03:13,860 --> 00:03:16,290 If you take this path, you will see hideout. 33 00:03:16,290 --> 00:03:18,630 I will meet you there. 34 00:03:18,630 --> 00:03:22,590 Please... Please stay alive. 35 00:04:56,800 --> 00:04:57,960 He is alive. 36 00:05:02,060 --> 00:05:03,960 He will not let him live. 37 00:05:04,160 --> 00:05:06,390 He will not withdraw his sword... 38 00:05:06,460 --> 00:05:09,330 until he sees His Highness' dead body. 39 00:05:14,930 --> 00:05:16,060 Gon. 40 00:05:16,830 --> 00:05:18,300 Give me the potion to hide his pulse. 41 00:05:18,300 --> 00:05:20,730 (Potion makes the pulse too weak to detect.) 42 00:05:25,660 --> 00:05:26,890 If he takes this, 43 00:05:26,890 --> 00:05:30,030 he will have no pulse for half a day and then he will be back to normal, 44 00:05:30,030 --> 00:05:31,160 correct? 45 00:05:31,160 --> 00:05:34,630 However, it is a difficult potion for even healthy men to endure. 46 00:05:34,690 --> 00:05:36,660 If he takes it at this state, 47 00:05:36,730 --> 00:05:37,960 he may never awake. 48 00:05:37,960 --> 00:05:39,380 We have no choice. 49 00:05:39,400 --> 00:05:42,140 We must make Grandfather believe His Highness is dead. 50 00:05:42,170 --> 00:05:43,800 That is the only way to save him. 51 00:05:46,160 --> 00:05:47,490 He will endure it. 52 00:05:47,800 --> 00:05:49,390 He was sent from up above. 53 00:05:49,960 --> 00:05:51,130 Gon. 54 00:05:57,830 --> 00:05:58,990 You must endure it. 55 00:05:59,490 --> 00:06:00,590 My lady. 56 00:06:11,430 --> 00:06:13,490 Your Highness. 57 00:06:13,490 --> 00:06:16,830 Wake up, Your Highness. Your Highness! 58 00:06:18,090 --> 00:06:19,230 He is dead. 59 00:06:20,160 --> 00:06:22,360 That cannot be. 60 00:06:22,360 --> 00:06:25,230 He is still alive. He is still warm! 61 00:06:27,790 --> 00:06:31,630 Your Highness! 62 00:06:32,690 --> 00:06:33,830 Your Highness! 63 00:06:40,090 --> 00:06:41,230 Are you afraid? 64 00:06:44,390 --> 00:06:45,960 Place all of your fear... 65 00:06:46,630 --> 00:06:49,660 onto this mask. 66 00:06:52,230 --> 00:06:55,790 I... I am not the Crown Prince. 67 00:06:55,790 --> 00:06:57,230 Why would I wear... 68 00:06:57,230 --> 00:06:59,060 You fool. 69 00:06:59,590 --> 00:07:00,590 No. 70 00:07:02,690 --> 00:07:04,490 You are now the Crown Prince. 71 00:07:06,330 --> 00:07:08,690 The Crown Prince of Joseon who lives behind a mask. 72 00:07:09,030 --> 00:07:10,230 No. 73 00:07:12,160 --> 00:07:14,260 You shall be the King of Joseon. 74 00:07:22,630 --> 00:07:23,860 However, 75 00:07:25,430 --> 00:07:28,060 The moment you try to become the real King, 76 00:07:28,060 --> 00:07:30,560 and not my puppet, 77 00:07:31,990 --> 00:07:33,060 you will also... 78 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 follow in the Crown Prince's footsteps. 79 00:07:40,630 --> 00:07:42,060 There are plenty of people... 80 00:07:42,160 --> 00:07:45,590 I can put a mask on and place on the throne. 81 00:07:48,260 --> 00:07:52,130 If you wish to live, you shall be my puppet. 82 00:08:07,230 --> 00:08:09,960 As long as you are the foolish king behind the mask, 83 00:08:12,490 --> 00:08:14,130 you are the King of Joseon. 84 00:08:22,460 --> 00:08:23,560 Bury him. 85 00:08:23,560 --> 00:08:24,660 - Yes, master! - Yes, master! 86 00:08:39,490 --> 00:08:42,360 No! Your Highness! 87 00:08:43,830 --> 00:08:45,790 No, Your Highness! 88 00:08:48,860 --> 00:08:51,160 He is dead already, so move on. 89 00:08:51,690 --> 00:08:54,730 Grandfather. Please. 90 00:08:56,230 --> 00:08:57,960 Take her away. 91 00:08:58,260 --> 00:08:59,260 Yes, master. 92 00:08:59,860 --> 00:09:02,590 No! No, Your Highness! 93 00:09:02,590 --> 00:09:06,130 Your Highness! 94 00:09:06,130 --> 00:09:09,030 Grandfather! I hate you! 95 00:09:09,030 --> 00:09:11,560 I despise you! 96 00:09:11,560 --> 00:09:14,030 Give him back to me! 97 00:09:14,030 --> 00:09:15,830 Your Highness! 98 00:09:20,560 --> 00:09:21,730 Gon. 99 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 - Bury him. - Yes, master. 100 00:09:48,790 --> 00:09:52,260 I am delivering medicine urgently to Lady Young Bin's family. 101 00:09:52,760 --> 00:09:55,960 I was sent because her father is ill. 102 00:09:57,090 --> 00:09:59,630 If I am late, I will get scolded. 103 00:10:16,560 --> 00:10:18,290 Chun Soo. 104 00:10:37,560 --> 00:10:39,590 I have so much to tell you. 105 00:10:40,830 --> 00:10:42,730 Where have you gone? 106 00:10:52,730 --> 00:10:53,860 Your Highness. 107 00:10:54,760 --> 00:10:57,490 No, Your Highness. 108 00:10:59,860 --> 00:11:01,660 Your Highness! 109 00:11:02,630 --> 00:11:03,900 Your Highness. 110 00:11:11,760 --> 00:11:12,790 Your Highness. 111 00:11:14,400 --> 00:11:15,430 Your Highness. 112 00:11:15,660 --> 00:11:16,790 Please, Your Highness. 113 00:11:17,990 --> 00:11:18,990 Your Highness! 114 00:11:26,630 --> 00:11:27,660 Your Highness. 115 00:11:32,830 --> 00:11:34,160 I definitely felt his pulse. 116 00:11:36,330 --> 00:11:38,590 I cannot guarantee that he will wake up. 117 00:11:38,760 --> 00:11:40,160 He will. 118 00:11:41,160 --> 00:11:42,590 He must wake up. 119 00:11:48,960 --> 00:11:50,930 Dae Mok is pressuring the Queen... 120 00:11:50,930 --> 00:11:52,860 to hasten the enthronement. 121 00:11:55,730 --> 00:11:59,230 If the fake prince becomes the King before the Crown Prince wakes up, 122 00:12:01,690 --> 00:12:03,160 what will happen? 123 00:12:03,430 --> 00:12:06,330 Is the person Dae Mok wants to enthrone as the puppet king... 124 00:12:07,960 --> 00:12:09,490 Lee Sun? 125 00:12:10,660 --> 00:12:11,860 I believe so. 126 00:12:41,790 --> 00:12:42,860 Sun. 127 00:12:45,060 --> 00:12:46,860 Answer me, Sun. 128 00:12:48,990 --> 00:12:50,060 Yes. 129 00:12:51,060 --> 00:12:52,060 Mother. 130 00:12:55,790 --> 00:12:56,790 Mother. 131 00:13:12,430 --> 00:13:13,560 Your Highness. 132 00:13:13,960 --> 00:13:16,390 As the King passed away suddenly, 133 00:13:17,090 --> 00:13:19,660 we must find someone to take His Majesty's place. 134 00:13:21,760 --> 00:13:24,090 Please consider the circumstances... 135 00:13:24,830 --> 00:13:26,660 and give us your order. 136 00:13:31,630 --> 00:13:34,360 I earnestly ask for your order, Your Highness. 137 00:13:41,860 --> 00:13:44,830 It is not my place to give such orders. 138 00:13:46,330 --> 00:13:47,360 However, 139 00:13:48,030 --> 00:13:50,830 consoling the people is a priority. 140 00:13:52,590 --> 00:13:53,760 Sun. 141 00:13:54,660 --> 00:13:56,690 I understand your grief, 142 00:13:57,360 --> 00:13:59,660 but consider the future of the nation. 143 00:14:01,060 --> 00:14:02,130 Please... 144 00:14:03,260 --> 00:14:04,930 take the throne. 145 00:14:24,360 --> 00:14:27,130 I receive your order. 146 00:14:38,830 --> 00:14:39,890 Your Highness. 147 00:14:54,160 --> 00:14:55,490 Your Highness. 148 00:14:57,260 --> 00:14:59,460 Due to such a sudden loss, 149 00:14:59,460 --> 00:15:01,660 you must be overwhelmed with grief. 150 00:15:01,990 --> 00:15:03,660 Fortunately, 151 00:15:04,360 --> 00:15:06,590 the Crown Prince became the King. 152 00:15:08,630 --> 00:15:10,160 It is all thanks... 153 00:15:10,860 --> 00:15:13,930 to loyal servants like you. 154 00:15:14,490 --> 00:15:15,560 I am... 155 00:15:16,490 --> 00:15:19,260 concerned about other mishaps that may follow. 156 00:15:20,090 --> 00:15:22,030 That is why I came to meet you. 157 00:15:22,290 --> 00:15:26,460 Did you say, "other mishaps that may follow"? 158 00:15:26,590 --> 00:15:27,630 Yes. 159 00:15:29,030 --> 00:15:30,160 Your Highness. 160 00:15:31,830 --> 00:15:32,990 To prevent them, 161 00:15:34,430 --> 00:15:36,730 please give the Bureau the authority to print money. 162 00:15:36,730 --> 00:15:38,130 Authority to print money? 163 00:15:39,660 --> 00:15:41,030 Do you mean... 164 00:15:41,630 --> 00:15:44,060 the Bureau of Water Supply will control money? 165 00:15:44,390 --> 00:15:48,330 Printing money is an important task for the nation. 166 00:15:49,730 --> 00:15:51,690 Recently, some printed money without authority. 167 00:15:51,690 --> 00:15:53,990 It has been causing distress among the people. 168 00:15:55,230 --> 00:15:59,060 You must establish authority to control the printing of money. 169 00:15:59,790 --> 00:16:02,730 Punish those who printed money without permission. 170 00:16:02,730 --> 00:16:04,290 Why must... 171 00:16:04,830 --> 00:16:07,090 the Bureau have such authority? 172 00:16:08,290 --> 00:16:11,890 Board of Taxation has the authority over currency. 173 00:16:12,160 --> 00:16:14,560 Please give the authority to the Bureau... 174 00:16:15,230 --> 00:16:17,860 and keep strict control over the currency. 175 00:16:22,090 --> 00:16:23,530 Summon a meeting tomorrow. 176 00:16:25,060 --> 00:16:27,660 Giving the authority over currency to the Bureau... 177 00:16:28,590 --> 00:16:31,730 is the only way to save the people in distress. 178 00:16:38,730 --> 00:16:40,160 Are you telling me... 179 00:16:40,660 --> 00:16:44,430 to give authority over printing money to the Bureau? 180 00:16:44,590 --> 00:16:46,090 Yes, Your Majesty. 181 00:16:46,990 --> 00:16:50,060 Such an arduous task causes financial difficulties. 182 00:16:50,290 --> 00:16:52,160 We can no longer delay this issue. 183 00:16:55,730 --> 00:16:56,790 Your Majesty. 184 00:16:57,160 --> 00:16:59,830 Please accept our request. 185 00:17:02,230 --> 00:17:05,930 Why are you not handing over the king's seal to Your Majesty? 186 00:17:24,160 --> 00:17:27,360 Here comes the Queen. 187 00:17:51,360 --> 00:17:53,060 All of you... 188 00:17:53,060 --> 00:17:55,790 must be surprised that I am here. 189 00:17:55,990 --> 00:17:56,990 However, 190 00:17:57,760 --> 00:18:00,160 the King passed away suddenly. 191 00:18:01,030 --> 00:18:04,230 I had no choice but to take lead. 192 00:18:06,690 --> 00:18:07,730 Prime Minister Joo. 193 00:18:08,860 --> 00:18:10,290 Yes, Your Highness. 194 00:18:10,660 --> 00:18:13,160 His Majesty is only 17 years of age. 195 00:18:13,730 --> 00:18:15,760 He is not yet an adult. 196 00:18:16,960 --> 00:18:18,160 Am I wrong? 197 00:18:20,060 --> 00:18:21,990 Second State Councilor Heo. 198 00:18:23,260 --> 00:18:26,390 Tell me if His Majesty is an adult. 199 00:18:28,060 --> 00:18:29,860 No, Your Highness. 200 00:18:29,860 --> 00:18:31,260 Then why is he not... 201 00:18:32,160 --> 00:18:33,360 assisted... 202 00:18:34,130 --> 00:18:36,390 before he takes full responsibility of decision-making? 203 00:18:36,390 --> 00:18:39,860 (If the King was of young age, he had to be assisted.) 204 00:18:43,100 --> 00:18:44,100 Sun. 205 00:18:47,600 --> 00:18:49,560 Yes, Mother. 206 00:18:49,890 --> 00:18:53,860 The Bureau cannot have authority over currency. 207 00:18:54,690 --> 00:18:55,930 You are still young. 208 00:18:56,530 --> 00:18:59,690 You do not understand how to run the country. 209 00:19:00,100 --> 00:19:01,600 Until you become an adult... 210 00:19:02,160 --> 00:19:04,830 and are capable of ruling the country, 211 00:19:07,430 --> 00:19:08,560 I will assist you... 212 00:19:09,390 --> 00:19:11,660 in making the decisions. 213 00:19:13,390 --> 00:19:15,690 Yes, Mother. 214 00:19:17,390 --> 00:19:20,600 We finally eliminated the King, 215 00:19:20,600 --> 00:19:22,830 but the Queen will take over the decision-making. 216 00:19:22,830 --> 00:19:23,860 My goodness. 217 00:19:23,860 --> 00:19:24,930 Master Dae Mok. 218 00:19:25,160 --> 00:19:27,560 Will you let the Queen take over? 219 00:19:27,760 --> 00:19:30,530 The amount of power she holds is significant. 220 00:19:31,330 --> 00:19:33,160 She comes from a powerful family. 221 00:19:34,460 --> 00:19:37,990 More than half of the royal military is on her side. 222 00:19:38,130 --> 00:19:41,790 Will you let her assist the King in decision-making? 223 00:19:42,560 --> 00:19:45,160 What happened today could not be helped. 224 00:19:45,530 --> 00:19:49,460 However, she will rule the country without a doubt. 225 00:19:49,530 --> 00:19:53,100 Listen. It is only for three years. 226 00:19:53,660 --> 00:19:56,630 After three years, the King will become an adult. 227 00:19:57,060 --> 00:19:58,660 Once he is an adult, 228 00:19:58,660 --> 00:20:01,360 the Queen will step down. 229 00:20:02,600 --> 00:20:06,460 It seems like you hope for the Queen to assist the King. 230 00:20:06,460 --> 00:20:07,860 How about yourself? 231 00:20:08,160 --> 00:20:10,860 Are you suspicious of me because I am her relative? 232 00:20:10,860 --> 00:20:12,130 How dare you? 233 00:20:24,490 --> 00:20:25,730 Let the Queen... 234 00:20:26,960 --> 00:20:27,990 assist the King. 235 00:20:32,660 --> 00:20:34,990 Having power over the military is useless. 236 00:20:35,690 --> 00:20:37,530 It is completely useless... 237 00:20:37,630 --> 00:20:40,600 unless she also has power over money. 238 00:20:41,230 --> 00:20:42,260 Without money, 239 00:20:42,990 --> 00:20:45,290 can she maintain the military? 240 00:20:49,260 --> 00:20:52,390 To the Queen who remains arrogant with her power over the military, 241 00:20:52,730 --> 00:20:56,060 I will show what it means to have power over money. 242 00:20:57,830 --> 00:21:01,160 The Bureau of Water Supply should start selling to the people... 243 00:21:01,290 --> 00:21:02,790 without making a profit. 244 00:21:04,230 --> 00:21:08,630 Make everyone rush to Bureau of Water Supply... 245 00:21:08,830 --> 00:21:10,690 and borrow money. 246 00:21:13,230 --> 00:21:14,430 I will... 247 00:21:15,960 --> 00:21:20,690 show you how I can suppress military power with money. 248 00:21:49,660 --> 00:21:50,760 Your Highness. 249 00:21:55,100 --> 00:21:57,160 Where do you think you are going in that condition? 250 00:21:58,230 --> 00:21:59,460 Dae Mok... 251 00:22:01,460 --> 00:22:03,460 killed my father. 252 00:22:04,030 --> 00:22:06,130 I have to go to the palace now. 253 00:22:12,960 --> 00:22:16,060 Is my mother still alive? 254 00:22:16,490 --> 00:22:17,660 Lady Young Bin... 255 00:22:21,490 --> 00:22:23,960 was murdered by Dae Mok as well. 256 00:22:24,290 --> 00:22:25,730 That cannot be true. 257 00:22:27,260 --> 00:22:29,890 We have a large number of palace guards. 258 00:22:30,460 --> 00:22:31,590 My father... 259 00:22:34,490 --> 00:22:35,990 passed away too. 260 00:22:44,830 --> 00:22:45,990 What happened... 261 00:22:47,660 --> 00:22:49,090 to Lee Sun? 262 00:22:49,360 --> 00:22:50,590 Dae Mok... 263 00:22:52,160 --> 00:22:55,330 Dae Mok put a mask on him and made him the King. 264 00:22:56,790 --> 00:23:00,560 The plan your father had to protect you backfired. 265 00:23:17,930 --> 00:23:21,090 - What are you doing? - Move! 266 00:23:21,160 --> 00:23:23,460 - Goodness. - Move it! 267 00:23:23,530 --> 00:23:25,290 - What is going on? - What is happening? 268 00:23:25,390 --> 00:23:26,990 - Quiet! - My goodness. 269 00:23:31,330 --> 00:23:32,630 The former king... 270 00:23:34,290 --> 00:23:37,060 turned a blind eye to the fact that you are living here. 271 00:23:39,490 --> 00:23:40,590 However, 272 00:23:42,160 --> 00:23:46,390 the new King considers rules as very important. 273 00:23:47,690 --> 00:23:50,690 He ordered me not to let you live here any longer. 274 00:23:52,390 --> 00:23:53,530 As of right now, 275 00:23:54,030 --> 00:23:55,890 vacate your houses... 276 00:23:57,160 --> 00:23:58,760 and move to Chilpae. 277 00:23:59,390 --> 00:24:00,760 - What? - Goodness. 278 00:24:02,090 --> 00:24:04,890 What do you mean we have to move to Chilpae? 279 00:24:05,560 --> 00:24:07,930 That is wild land where there is nothing. 280 00:24:08,890 --> 00:24:09,990 This place is... 281 00:24:10,630 --> 00:24:12,790 these people's homes. 282 00:24:12,860 --> 00:24:14,730 If they move all of a sudden, 283 00:24:14,930 --> 00:24:16,890 how would they make a living? 284 00:24:17,230 --> 00:24:21,290 I will not let you live if you do not leave immediately. 285 00:24:21,830 --> 00:24:24,260 - Do you understand? - How dare you! 286 00:24:25,060 --> 00:24:26,860 Are you not afraid of the wrath? 287 00:24:28,760 --> 00:24:30,090 - My goodness! - My lady! 288 00:24:30,660 --> 00:24:33,590 - Gosh, my lady! - You witch. 289 00:24:34,230 --> 00:24:37,290 You are the daughter of a criminal. How dare you defy me? 290 00:24:37,760 --> 00:24:40,760 I do not know how you got out of becoming a slave, 291 00:24:41,490 --> 00:24:45,030 but you should know you are no longer a noblewoman. 292 00:24:45,130 --> 00:24:46,490 Do you not agree? 293 00:24:47,960 --> 00:24:50,630 Oh, my. What are you all doing? 294 00:24:51,330 --> 00:24:53,160 Go and pack your things. 295 00:24:53,760 --> 00:24:55,460 I told you to leave for Chilpae! 296 00:24:55,560 --> 00:24:58,960 No... No, we will not. We cannot go! 297 00:24:59,260 --> 00:25:02,660 If we do, we will starve to death. We might as well die here. 298 00:25:02,660 --> 00:25:03,860 - He is right. - That is right. 299 00:25:03,930 --> 00:25:06,430 Just kill us here, you jerks! 300 00:25:06,430 --> 00:25:07,460 Is that right? 301 00:25:09,430 --> 00:25:10,690 - My gosh! - Goodness! 302 00:25:11,790 --> 00:25:13,890 - Stop! - You punk. 303 00:25:14,790 --> 00:25:15,930 Stop! 304 00:25:16,930 --> 00:25:20,930 Vacate all their houses right now! 305 00:25:20,930 --> 00:25:22,030 - Yes, master! - Yes, master! 306 00:25:22,230 --> 00:25:25,290 - Let us move. - No! Stop! 307 00:25:25,390 --> 00:25:26,660 That is my house! 308 00:25:29,290 --> 00:25:31,690 My goodness. Gosh. 309 00:25:33,860 --> 00:25:36,390 - What are you doing? Hurry! - Yes, master! 310 00:25:43,130 --> 00:25:45,730 Move it! Vacate the houses now! 311 00:25:46,060 --> 00:25:47,230 Leave now! 312 00:25:56,830 --> 00:26:00,590 My lady. Do you remember? 313 00:26:02,590 --> 00:26:05,030 The former king... 314 00:26:06,060 --> 00:26:09,460 saved a life at Capital District Office before. 315 00:26:10,760 --> 00:26:12,160 He did. 316 00:26:12,390 --> 00:26:15,690 I was so happy that... 317 00:26:17,260 --> 00:26:19,930 I thought things would at least be better... 318 00:26:20,230 --> 00:26:23,230 when the Crown Prince becomes the king. 319 00:26:24,090 --> 00:26:26,990 I thought the world would be a less unfair place. 320 00:26:29,290 --> 00:26:30,930 But why... 321 00:26:31,790 --> 00:26:37,560 Why are things getting harder and harder? 322 00:26:39,930 --> 00:26:42,160 Why do we have to be thrown out? 323 00:26:42,630 --> 00:26:46,760 Our lives became harder since the former king passed away. 324 00:26:46,830 --> 00:26:49,790 This is unfair. It is so unfair. 325 00:26:49,790 --> 00:26:51,130 We do not deserve this. 326 00:26:51,230 --> 00:26:52,460 Father. 327 00:26:53,290 --> 00:26:55,160 You said plants will not sprout... 328 00:26:55,460 --> 00:26:59,460 unless someone waters it, and someone plows out weeds. 329 00:27:00,260 --> 00:27:03,160 Yes. I will do as you said. 330 00:27:03,760 --> 00:27:05,630 I will protect them. 331 00:27:06,230 --> 00:27:07,690 Please watch over me. 332 00:27:09,360 --> 00:27:10,430 I think we should... 333 00:27:11,930 --> 00:27:13,260 go to Chilpae. 334 00:27:16,630 --> 00:27:17,890 Then what? 335 00:27:18,490 --> 00:27:22,890 We cannot even do farming there. How are we going to make a living? 336 00:27:23,390 --> 00:27:27,390 Although we cannot do farming, there is a way we can live. 337 00:27:28,430 --> 00:27:29,530 Your Highness! 338 00:27:37,090 --> 00:27:40,890 I saved you when you were dying, and you want to avenge now? 339 00:27:42,490 --> 00:27:45,830 I would not have saved your life if it was so insignificant to you. 340 00:27:45,990 --> 00:27:48,790 Dae Mok killed everyone I loved! 341 00:27:49,230 --> 00:27:53,130 If I do not kill him, I will not be able to live! 342 00:27:53,260 --> 00:27:54,730 You are not... 343 00:27:55,830 --> 00:27:57,660 any different from Dae Mok right now. 344 00:27:59,160 --> 00:28:02,660 What can I do to protect the people I love? 345 00:28:05,060 --> 00:28:06,630 I told him to become a master, 346 00:28:07,230 --> 00:28:10,130 but he became a wild dog that everyone fears. 347 00:28:11,090 --> 00:28:13,390 I am giving you the same answer. 348 00:28:14,830 --> 00:28:16,990 I will tell you to become a master of your own. 349 00:28:17,890 --> 00:28:19,260 What do you want to do? 350 00:28:20,490 --> 00:28:23,760 Killing Dae Mok and becoming a wild dog that they fear. 351 00:28:23,760 --> 00:28:25,160 Is that the way of your revenge? 352 00:28:26,760 --> 00:28:30,990 Do you think all those people died, so you can have that petty revenge? 353 00:28:33,530 --> 00:28:36,560 Think about the people who sacrificed themselves for you. 354 00:28:38,630 --> 00:28:40,590 Do you think... 355 00:28:42,530 --> 00:28:45,890 they would want you to simply kill Dae Mok? 356 00:29:22,860 --> 00:29:25,490 - What? There is nothing here. - You are right. 357 00:29:31,690 --> 00:29:34,890 - My goodness, I am tired. - Good gracious. 358 00:29:35,590 --> 00:29:36,930 My gosh. 359 00:29:37,330 --> 00:29:40,460 - What are we going to do? - I cannot believe this. 360 00:29:40,890 --> 00:29:42,860 - Goodness. - How are we going to live here? 361 00:29:42,860 --> 00:29:45,630 We should start trading business here. 362 00:29:48,890 --> 00:29:50,130 Business? 363 00:29:50,560 --> 00:29:54,290 Chilpae is the only path to Seoso Gate from... 364 00:29:54,560 --> 00:29:56,860 Mapo Dock and Seogang Dock. 365 00:29:57,130 --> 00:30:01,690 If we do business here, I am sure we can make profits. 366 00:30:06,860 --> 00:30:09,530 I believe in you, my lady. 367 00:30:10,460 --> 00:30:12,330 What should we do first? 368 00:30:12,560 --> 00:30:15,560 Let us build houses for us to live. 369 00:30:17,390 --> 00:30:20,730 - There you go. - Let us go. 370 00:30:29,660 --> 00:30:31,790 Gosh. Let us pick up the pace. 371 00:30:31,860 --> 00:30:35,060 Stop slacking off and hurry up! 372 00:30:50,790 --> 00:30:51,960 Father. 373 00:30:53,130 --> 00:30:54,260 Mother. 374 00:30:55,830 --> 00:30:59,990 Please forgive me for not being able to come right now. 375 00:31:01,930 --> 00:31:03,030 I will... 376 00:31:03,730 --> 00:31:04,930 I will become strong, 377 00:31:04,930 --> 00:31:07,530 topple Dae Mok, and then come to see you. 378 00:31:09,330 --> 00:31:10,460 Please... 379 00:31:11,160 --> 00:31:13,730 be well until then. 380 00:31:22,860 --> 00:31:23,960 Chung Woon. 381 00:31:24,730 --> 00:31:26,130 Over there... 382 00:31:28,430 --> 00:31:30,090 is Lee Sun. 383 00:31:32,260 --> 00:31:33,760 In my place, 384 00:31:35,460 --> 00:31:38,360 he is now playing a puppet king. 385 00:31:39,460 --> 00:31:40,990 I must rescue him. 386 00:31:44,060 --> 00:31:45,360 Lee Sun. 387 00:31:47,390 --> 00:31:48,760 Joseon. 388 00:31:50,190 --> 00:31:52,390 I will save them myself. 389 00:32:01,030 --> 00:32:02,730 Will you help me? 390 00:32:03,090 --> 00:32:07,060 You do not ask your bodyguard for his help. 391 00:32:08,190 --> 00:32:10,460 You tell him you will go your way... 392 00:32:10,460 --> 00:32:13,990 and order him to protect you. 393 00:32:17,460 --> 00:32:18,890 Here is water. 394 00:32:20,660 --> 00:32:22,330 We have water! 395 00:32:22,330 --> 00:32:24,490 We finally have water. 396 00:32:29,660 --> 00:32:32,430 The water tastes great! 397 00:32:55,290 --> 00:32:56,760 Will you just leave like this? 398 00:32:58,290 --> 00:33:00,630 I saw that she is doing well. 399 00:33:01,630 --> 00:33:02,930 That will do. 400 00:33:05,630 --> 00:33:07,290 Ga Eun's father... 401 00:33:09,190 --> 00:33:10,960 died because of me. 402 00:33:13,330 --> 00:33:15,860 I saw her cry, 403 00:33:17,030 --> 00:33:18,630 and I cannot forget her face. 404 00:33:19,890 --> 00:33:21,190 Your Highness. 405 00:33:22,790 --> 00:33:24,690 She said that... 406 00:33:26,860 --> 00:33:28,530 seeing me... 407 00:33:29,890 --> 00:33:31,960 reminds me of her father. 408 00:33:34,330 --> 00:33:36,130 It makes her unhappy. 409 00:33:38,590 --> 00:33:41,130 My staying away from her will be... 410 00:33:42,230 --> 00:33:44,360 the best I can do for her. 411 00:33:53,160 --> 00:33:54,760 (Episode 10 will broadcast shortly.) 412 00:34:02,240 --> 00:34:04,510 Yes! 413 00:34:10,940 --> 00:34:13,080 This is great. 414 00:34:14,140 --> 00:34:17,580 I cannot eat any food 415 00:34:17,580 --> 00:34:21,250 But the drinks go in smoothly 416 00:34:22,510 --> 00:34:25,750 Teach me how to eliminate Pyunsoo Group, master. 417 00:34:26,840 --> 00:34:29,110 I never made you my pupil. 418 00:34:29,310 --> 00:34:31,210 Please tell me how to take down... 419 00:34:31,680 --> 00:34:32,810 Dae Mok. 420 00:34:33,040 --> 00:34:34,140 You fool. 421 00:34:34,940 --> 00:34:36,710 You still do not realize... 422 00:34:37,880 --> 00:34:42,040 that if you act recklessly, more people will die. 423 00:34:43,610 --> 00:34:45,180 Then what must I do? 424 00:34:45,910 --> 00:34:48,040 I want to defeat Dae Mok without sacrificing... 425 00:34:48,040 --> 00:34:49,680 any more lives. 426 00:34:50,440 --> 00:34:51,710 I will do anything, 427 00:34:52,210 --> 00:34:53,450 so please tell me how. 428 00:34:53,740 --> 00:34:57,710 Do not... 429 00:34:57,710 --> 00:34:59,640 do anything. 430 00:35:01,450 --> 00:35:05,010 Not until you realize on your own what it is that you must do, 431 00:35:05,740 --> 00:35:06,810 do not... 432 00:35:07,710 --> 00:35:11,610 Do not do anything. 433 00:35:22,340 --> 00:35:23,410 Ga Eun. 434 00:35:24,540 --> 00:35:25,680 Hello, Chief. 435 00:35:26,710 --> 00:35:28,010 "The daughter of a convict". 436 00:35:29,880 --> 00:35:31,440 It must be a heavy burden to bear. 437 00:35:33,180 --> 00:35:34,840 I heard not a single relative... 438 00:35:35,180 --> 00:35:36,880 stepped up to help you. 439 00:35:41,080 --> 00:35:44,740 The people here are my family and friends. 440 00:35:46,980 --> 00:35:48,780 Do not worry about me. 441 00:35:48,910 --> 00:35:50,110 I like it here. 442 00:35:51,040 --> 00:35:53,680 We plan to create a market here and sell goods. 443 00:35:54,110 --> 00:35:55,840 Can I help in any way? 444 00:35:56,380 --> 00:35:58,140 I will do anything I can to help. 445 00:36:02,740 --> 00:36:03,740 Actually, 446 00:36:05,180 --> 00:36:08,440 is there a way for me to enter the palace? 447 00:36:10,210 --> 00:36:11,910 - The palace? - Well... 448 00:36:15,410 --> 00:36:16,440 Well... 449 00:36:16,910 --> 00:36:19,280 I would like to sell medicinal herbs to the eunuchs. 450 00:36:20,280 --> 00:36:21,350 I understand. 451 00:36:21,540 --> 00:36:23,710 I will keep looking into it even if it takes a while. 452 00:36:24,140 --> 00:36:25,580 Thank you so much. 453 00:36:51,280 --> 00:36:52,340 Where am I? 454 00:36:55,940 --> 00:36:56,940 Hello, there. 455 00:37:01,410 --> 00:37:02,580 Why did you call me here? 456 00:37:03,080 --> 00:37:05,610 Do you see that runt kneeling there? 457 00:37:07,210 --> 00:37:08,280 Yes. 458 00:37:08,280 --> 00:37:09,910 Take him with you and use him. 459 00:37:10,580 --> 00:37:12,880 Where would I use a weakling like him? 460 00:37:13,110 --> 00:37:15,140 He will obviously be nothing but a burden. 461 00:37:15,340 --> 00:37:18,940 He is more useful than he appears, so try teaching him. 462 00:37:19,510 --> 00:37:23,740 He will not last two weeks and will run away. 463 00:37:25,510 --> 00:37:26,540 How about... 464 00:37:27,880 --> 00:37:29,410 we make a bet? 465 00:37:38,440 --> 00:37:39,940 Why, hello. 466 00:37:39,940 --> 00:37:41,280 Hello. 467 00:37:41,280 --> 00:37:42,780 - Hello. - Hello. 468 00:37:42,780 --> 00:37:45,310 Hello, there. 469 00:37:46,540 --> 00:37:47,610 Who is he? 470 00:37:48,840 --> 00:37:51,040 He is a burden Master Woo Bo laid on me. 471 00:37:51,710 --> 00:37:52,780 - A burden? - A burden? 472 00:37:53,110 --> 00:37:54,740 Why are you not greeting them? 473 00:37:56,210 --> 00:37:57,240 Hello. 474 00:37:58,110 --> 00:38:00,910 You runt. What is your name? 475 00:38:01,810 --> 00:38:02,840 I do not... 476 00:38:03,810 --> 00:38:04,880 have one. 477 00:38:06,740 --> 00:38:10,810 Then we shall call you, "Burden", okay? 478 00:38:12,780 --> 00:38:14,310 Give him some work. 479 00:38:14,310 --> 00:38:15,380 - Yes, master. - Yes, master. 480 00:38:17,480 --> 00:38:18,540 Let us see. 481 00:38:18,780 --> 00:38:21,280 You are so pretty. Can you even do anything? 482 00:38:21,280 --> 00:38:22,340 I am so worried. 483 00:38:22,810 --> 00:38:24,540 Here. Dry the fish. 484 00:38:25,880 --> 00:38:27,180 Dry it well. 485 00:39:16,080 --> 00:39:19,680 Go with him. Live as a peddler and become stronger. 486 00:39:19,940 --> 00:39:21,010 What... 487 00:39:21,740 --> 00:39:23,480 do you mean? 488 00:39:23,480 --> 00:39:26,180 Peddlers have a strong sense of organization. 489 00:39:27,080 --> 00:39:28,810 If you gather all the vendors... 490 00:39:28,810 --> 00:39:31,040 and restaurateurs located all throughout Joseon, 491 00:39:31,040 --> 00:39:33,040 there must be over 300,000 members. 492 00:39:33,310 --> 00:39:35,410 If you can utilize that organization wisely, 493 00:39:35,410 --> 00:39:38,980 you will own the best source of information and transport in Joseon. 494 00:39:39,410 --> 00:39:40,440 Do you mean... 495 00:39:41,410 --> 00:39:43,510 I should use that power to oppose Dae Mok? 496 00:39:43,710 --> 00:39:45,780 Gain the trust of the organization of peddlers, 497 00:39:46,310 --> 00:39:48,380 and work hard to bring them gain. 498 00:39:48,440 --> 00:39:51,940 Then peddlers will be your support in return. 499 00:39:57,840 --> 00:40:00,340 Be careful. 500 00:40:01,410 --> 00:40:03,380 Hurry. 501 00:40:03,580 --> 00:40:05,510 - Hurry. - Hurry. 502 00:40:07,110 --> 00:40:08,480 Careful. 503 00:40:18,180 --> 00:40:20,610 - What? - How could this... 504 00:40:21,110 --> 00:40:23,680 - How could this happen? - Master. 505 00:40:26,040 --> 00:40:27,410 Sorry. 506 00:40:28,280 --> 00:40:30,310 What could we do about it? 507 00:40:30,440 --> 00:40:34,740 Paths are dangerous. It is common for a peddler to fall to his death. 508 00:40:35,040 --> 00:40:36,510 I will not do anything to him. 509 00:40:36,710 --> 00:40:38,940 - My gosh. - Calm down. 510 00:40:39,680 --> 00:40:41,610 My poor... 511 00:40:51,110 --> 00:40:55,910 Master, could I get my wage earlier? 512 00:40:56,340 --> 00:41:00,380 What for? Are you going to donate it to her? 513 00:41:00,640 --> 00:41:05,680 Yes. It is not much, but I would like her to hold a proper funeral... 514 00:41:07,580 --> 00:41:10,980 Stop the nonsense, and go back to work. 515 00:41:11,180 --> 00:41:12,610 What do you mean? 516 00:41:12,610 --> 00:41:15,310 Then will you help them every time? 517 00:41:15,380 --> 00:41:17,410 How are you going to help all of them? 518 00:41:23,080 --> 00:41:25,440 Just go get the market fee from the merchants. 519 00:41:26,280 --> 00:41:29,240 - Market fee? - When they finish their sales, 520 00:41:29,940 --> 00:41:32,940 they calculate how they did for the day and pay for their usage. 521 00:41:33,040 --> 00:41:35,180 Then they gather up and have a drink together. 522 00:41:38,440 --> 00:41:40,010 Excuse me. The market fee... 523 00:41:40,580 --> 00:41:43,280 What market fee? I am not selling right in the first place. 524 00:41:43,910 --> 00:41:46,010 But it says you have to pay for... 525 00:41:46,080 --> 00:41:49,980 Can they not just pass one day? Seriously. 526 00:41:53,380 --> 00:41:55,410 Thank you. 527 00:41:56,110 --> 00:41:58,080 1, 2, 3. 528 00:41:58,140 --> 00:42:02,040 Take this and lead a great life, you jerk. 529 00:42:02,280 --> 00:42:03,840 Market fee, please. 530 00:42:05,980 --> 00:42:08,480 - It must be hard for you. - Not at all. 531 00:42:16,410 --> 00:42:18,040 Market fee... 532 00:42:22,710 --> 00:42:23,780 This is it! 533 00:42:25,680 --> 00:42:28,380 - Come on. - Let this go. 534 00:42:29,010 --> 00:42:31,910 Can we not help that woman with this money? 535 00:42:31,910 --> 00:42:33,940 What gibberish. Give it go me. 536 00:42:35,110 --> 00:42:37,780 You said it is the peddlers' motto to help each other in need. 537 00:42:37,880 --> 00:42:40,840 How can I help every single one of them? 538 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 That is my point. 539 00:42:43,340 --> 00:42:46,380 Let us keep this money instead of using it for the drinks. 540 00:42:46,510 --> 00:42:48,880 Then we can help them every time. 541 00:42:48,880 --> 00:42:50,080 You punk. 542 00:42:50,810 --> 00:42:52,250 Please this once. 543 00:42:52,980 --> 00:42:54,510 Let us do this just once. 544 00:42:55,040 --> 00:42:56,710 We shall help that woman this time, 545 00:42:56,810 --> 00:43:00,210 and when someone among us gets hurt or die, 546 00:43:00,280 --> 00:43:01,910 we shall use the rest. 547 00:43:04,710 --> 00:43:06,080 You little... 548 00:43:06,080 --> 00:43:08,880 You said peddlers are bound to die on the road. 549 00:43:09,140 --> 00:43:12,710 That means it will be us someday. 550 00:43:12,750 --> 00:43:14,580 - Right. - He is right. 551 00:43:15,980 --> 00:43:17,640 - Right. - Whatever. 552 00:43:17,680 --> 00:43:19,040 Get him and the money right this instant. 553 00:43:19,040 --> 00:43:20,180 - Yes. - Yes. 554 00:43:23,780 --> 00:43:25,440 Goodness. 555 00:43:25,510 --> 00:43:27,280 Are you all ready? 556 00:43:27,280 --> 00:43:29,080 - Yes. - Let us go. 557 00:43:30,280 --> 00:43:32,080 The weather is so nice. 558 00:43:34,180 --> 00:43:37,880 We managed to do the funeral with the money you donated. 559 00:43:38,280 --> 00:43:39,710 Thank you so much. 560 00:43:39,750 --> 00:43:41,710 It was nothing. 561 00:43:41,810 --> 00:43:46,810 It was not all me. Everyone chipped in a little bit. 562 00:43:47,580 --> 00:43:50,780 Thank you so much. 563 00:43:51,180 --> 00:43:54,510 You should be grateful to our youngest member. 564 00:43:58,250 --> 00:43:59,580 Thank you. 565 00:44:00,340 --> 00:44:01,910 Thank you so much. 566 00:44:04,480 --> 00:44:05,810 Does this mean... 567 00:44:06,340 --> 00:44:09,810 I have been upgraded from a burden to the youngest member? 568 00:44:13,340 --> 00:44:15,610 Let us go. 569 00:44:15,640 --> 00:44:16,910 Yes, master. 570 00:45:16,810 --> 00:45:19,110 (5 years later) 571 00:45:44,340 --> 00:45:45,410 Excuse me. 572 00:45:48,710 --> 00:45:49,880 Sorry. 573 00:45:56,580 --> 00:45:57,640 Kko Mool. 574 00:45:59,340 --> 00:46:02,640 Are you still not over Chun Soo? 575 00:46:05,710 --> 00:46:07,340 You should forget... 576 00:46:08,380 --> 00:46:10,580 your first love and try dating someone else. 577 00:46:11,910 --> 00:46:13,410 You little pinky. 578 00:46:15,280 --> 00:46:16,440 Hurry and come. 579 00:46:28,510 --> 00:46:31,680 Mom. Are you thinking about Sun again? 580 00:46:32,110 --> 00:46:35,010 What? Gosh, I was just out of it. 581 00:46:35,280 --> 00:46:36,640 I will do it. 582 00:46:37,940 --> 00:46:39,880 It is okay. I will do it. 583 00:46:44,510 --> 00:46:47,880 I miss Sun. 584 00:46:51,580 --> 00:46:54,640 Why would you miss that cold-hearted brat? 585 00:46:55,510 --> 00:46:58,580 I will never let this slip if he comes back. 586 00:46:58,740 --> 00:47:02,680 Then why do you always leave the front gate open? 587 00:47:03,410 --> 00:47:04,510 That is... 588 00:47:05,910 --> 00:47:07,510 That is in case he cannot come in... 589 00:47:08,780 --> 00:47:10,740 due to the locked door. 590 00:47:13,610 --> 00:47:14,980 Just in case he goes away again. 591 00:47:31,840 --> 00:47:33,280 Your Highness. 592 00:47:34,440 --> 00:47:37,480 Please revoke your order to take the regency. 593 00:47:37,840 --> 00:47:40,780 - Please revoke your order. - Please revoke your order. 594 00:47:43,110 --> 00:47:44,310 Your Highness. 595 00:47:44,880 --> 00:47:47,640 His Majesty is already an adult. 596 00:47:47,840 --> 00:47:51,610 However, you have not stopped taking the regency yet. 597 00:47:51,640 --> 00:47:54,210 We do not know what your intention is. 598 00:47:54,910 --> 00:47:58,510 Please stop your regency as soon as possible. 599 00:47:58,580 --> 00:48:01,480 - Please, Your Highness. - Please, Your Highness. 600 00:48:05,080 --> 00:48:08,080 Please revoke your decision. 601 00:48:08,310 --> 00:48:11,710 - Please revoke your decision. - Please revoke your decision. 602 00:48:19,780 --> 00:48:21,080 Chief Royal Secretary. 603 00:48:21,880 --> 00:48:25,740 Hand over the king's seal to His Majesty. 604 00:48:25,840 --> 00:48:27,410 Yes, Your Highness. 605 00:48:44,310 --> 00:48:46,480 Congratulations, Your Majesty. 606 00:48:47,080 --> 00:48:51,940 With this, you have become the real emperor of this nation. 607 00:48:52,710 --> 00:48:55,410 Congratulations, Your Majesty. 608 00:48:55,640 --> 00:48:59,340 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 609 00:49:06,810 --> 00:49:09,040 Demand the money the Bureau loaned to the subjects... 610 00:49:09,210 --> 00:49:11,480 to be repaid all at once. 611 00:49:14,040 --> 00:49:16,080 All at once? 612 00:49:17,640 --> 00:49:22,580 It could lead to a loss of the trust that the Bureau has built so far. 613 00:49:22,680 --> 00:49:24,480 It is not only the Bureau of Water Supply. 614 00:49:25,440 --> 00:49:26,780 It includes all of you... 615 00:49:27,810 --> 00:49:29,310 in the Pyunsoo Group. 616 00:49:32,140 --> 00:49:35,840 Master Dae Mok. 15 days are too tight. 617 00:49:35,910 --> 00:49:37,380 What do we do if we demand them the money... 618 00:49:37,480 --> 00:49:39,910 and they refuse to pay back? 619 00:49:43,780 --> 00:49:45,840 To those who are not able to pay back, 620 00:49:46,080 --> 00:49:48,240 demand a collateral. 621 00:49:52,340 --> 00:49:53,640 Head of Bureau of Water Supply. 622 00:49:54,140 --> 00:49:55,240 Yes, master. 623 00:49:55,240 --> 00:49:57,940 Demand the debtors pay back in cash if possible. 624 00:49:58,180 --> 00:49:59,410 The Pyunsoo Group... 625 00:49:59,710 --> 00:50:02,310 is not to spend any of that money... 626 00:50:02,310 --> 00:50:06,010 until I give an order to do so. Do you understand? 627 00:50:06,880 --> 00:50:09,880 Do you want us to keep the money... 628 00:50:09,880 --> 00:50:12,480 stashed away somewhere? 629 00:50:13,780 --> 00:50:14,980 Why would we... 630 00:50:17,280 --> 00:50:19,010 I shall do so. 631 00:50:22,110 --> 00:50:24,910 Come and have a taste of this. 632 00:50:27,080 --> 00:50:29,510 My big sister made this medicine. 633 00:50:29,510 --> 00:50:33,280 Take it, and it will cure your sickness completely. 634 00:50:35,580 --> 00:50:37,880 - What do they want? - Why are they here? 635 00:50:38,040 --> 00:50:39,280 Stay here. 636 00:50:39,680 --> 00:50:42,210 - Let me see... - Oh dear. 637 00:50:45,240 --> 00:50:47,210 Everyone on this list... 638 00:50:48,040 --> 00:50:51,240 has 15 days to repay the money they owe the Bureau of Water Supply. 639 00:50:51,640 --> 00:50:52,780 You must... 640 00:50:53,510 --> 00:50:56,010 stick to the 15-day deadline. 641 00:50:57,510 --> 00:51:00,080 Why? Why now? 642 00:51:00,080 --> 00:51:02,640 Why do we have to repay all our debts... 643 00:51:02,640 --> 00:51:05,240 at once and at such short notice? 644 00:51:05,240 --> 00:51:07,280 That is none of your business. 645 00:51:08,780 --> 00:51:10,480 Put it up where everyone can see. 646 00:51:11,610 --> 00:51:14,510 Check your name and amount. 647 00:51:14,710 --> 00:51:16,110 Make no mistake. 648 00:51:18,710 --> 00:51:21,210 - It is too much to repay. - Oh no... 649 00:51:22,680 --> 00:51:25,240 - My goodness. - Your name is up there. 650 00:51:25,240 --> 00:51:28,480 I am ruined now for sure. 651 00:51:28,480 --> 00:51:31,880 Where can I get this much money in 15 days? 652 00:51:31,880 --> 00:51:33,010 My lady. 653 00:51:34,010 --> 00:51:35,740 Are we up there? 654 00:51:36,180 --> 00:51:38,180 Yes, we are. 655 00:51:39,240 --> 00:51:40,910 What should we do? 656 00:51:40,910 --> 00:51:43,640 Where can we get that much money in 15 days? 657 00:51:56,480 --> 00:52:00,280 Even the merchants are demanding we pay them back. 658 00:52:01,710 --> 00:52:03,680 What should we do now? 659 00:52:03,680 --> 00:52:07,450 Why are they all doing this so suddenly? 660 00:52:07,450 --> 00:52:09,740 The Bureau of Water Supply and the merchants! 661 00:52:09,740 --> 00:52:12,210 If we must pay them back at the same time, 662 00:52:12,210 --> 00:52:15,510 we will all end up on the street! 663 00:52:16,340 --> 00:52:19,340 - What should we do? - We cannot survive. 664 00:52:19,340 --> 00:52:20,680 Goodness. 665 00:52:26,780 --> 00:52:27,910 Mom. 666 00:52:30,950 --> 00:52:32,180 Go on. 667 00:52:33,010 --> 00:52:34,140 Smash everything! 668 00:52:34,140 --> 00:52:35,210 - Yes, master. - Yes, master. 669 00:52:35,310 --> 00:52:37,180 Oh dear, no. 670 00:52:37,880 --> 00:52:40,180 Why are you doing this? 671 00:52:40,580 --> 00:52:42,980 Oh, my goodness. 672 00:52:42,980 --> 00:52:45,180 You did not pay what you owe the Bureau of Water Supply. 673 00:52:45,180 --> 00:52:47,240 Now, we own your stall. 674 00:52:47,740 --> 00:52:49,040 Empty the place! 675 00:52:49,040 --> 00:52:52,040 - Yes, master. - No! You cannot do this! 676 00:52:52,240 --> 00:52:54,840 Oh dear... 677 00:52:54,840 --> 00:52:55,950 Mom. 678 00:52:55,950 --> 00:52:58,950 Do not do this. You cannot do this to me! 679 00:53:00,640 --> 00:53:03,740 If you do not repay your debts within 15 days, 680 00:53:03,740 --> 00:53:05,610 this will happen to you. 681 00:53:07,210 --> 00:53:08,380 Do you understand? 682 00:53:14,410 --> 00:53:16,010 My lady... 683 00:53:16,010 --> 00:53:19,010 No, no... Master... 684 00:53:19,010 --> 00:53:22,180 - Master, no! Stop it! - Are you okay? 685 00:53:23,450 --> 00:53:26,910 Please... Master... 686 00:53:26,910 --> 00:53:29,040 My store... 687 00:53:31,950 --> 00:53:34,740 We turned a barren field into a flourishing marketplace, 688 00:53:34,740 --> 00:53:36,880 and we are finally making a living. 689 00:53:37,380 --> 00:53:41,340 How dare they think they can take our stores from us? 690 00:53:44,180 --> 00:53:46,640 The chief peddler you once mentioned... 691 00:53:47,910 --> 00:53:50,710 Can he solve issues like this as well? 692 00:53:51,140 --> 00:53:54,510 Who is this chief peddler? Is he that rich? 693 00:53:54,510 --> 00:53:56,510 It is not that he is rich. 694 00:53:56,510 --> 00:53:57,980 Then what? 695 00:53:59,510 --> 00:54:01,740 Let me tell you about our chief peddler. 696 00:54:01,740 --> 00:54:03,040 He knows everything... 697 00:54:03,040 --> 00:54:05,680 and will solve any of your problems. 698 00:54:05,680 --> 00:54:07,210 He was recommended by... 699 00:54:07,210 --> 00:54:10,410 all eight of the leaders of the organization of peddlers. 700 00:54:11,510 --> 00:54:14,310 You said he does anything as long as it is moral, 701 00:54:14,700 --> 00:54:17,200 and that he sides with the powerless and the poor. 702 00:54:17,200 --> 00:54:20,030 - That is true. - For what in return? 703 00:54:20,030 --> 00:54:23,570 He must demand something in return for his services. 704 00:54:23,570 --> 00:54:24,670 He does. 705 00:54:24,670 --> 00:54:29,000 Complete and absolute trust and loyalty. 706 00:54:29,340 --> 00:54:32,500 Is that all that he asks for? 707 00:54:32,500 --> 00:54:33,870 It is not that simple. 708 00:54:34,300 --> 00:54:37,230 If you let him down, the spirits punish you. 709 00:54:37,230 --> 00:54:40,570 - Is that true? - What should we do? 710 00:54:40,570 --> 00:54:44,670 I would like to meet your chief peddler. 711 00:54:45,670 --> 00:54:48,130 Kko Mool. Kko Mool. 712 00:54:48,130 --> 00:54:50,170 Grandpa! 713 00:54:51,100 --> 00:54:52,370 You tiny thing. 714 00:54:52,570 --> 00:54:55,300 You have gotten uglier since I last saw you. 715 00:54:55,300 --> 00:54:58,470 Your hair has gotten whiter since I last saw you. 716 00:54:58,470 --> 00:54:59,630 You are older. 717 00:55:00,230 --> 00:55:02,340 You have a sharp tongue. 718 00:55:03,630 --> 00:55:05,930 - Hello, master. - Hello. 719 00:55:06,400 --> 00:55:07,730 Where is Ga Eun? 720 00:55:07,730 --> 00:55:09,270 She went to Icheon. 721 00:55:09,270 --> 00:55:10,670 What for? 722 00:55:10,670 --> 00:55:12,930 To meet the chief peddler. 723 00:55:13,340 --> 00:55:15,340 Who is meeting whom? 724 00:55:15,340 --> 00:55:18,470 Lady Han went to see the chief peddler. 725 00:55:20,700 --> 00:55:23,500 Has fate brought them together again? 726 00:55:33,800 --> 00:55:34,900 Let us rest. 727 00:55:35,570 --> 00:55:38,700 We must walk faster if we are to reach the next village before... 728 00:55:40,170 --> 00:55:42,730 We can take a short break. 729 00:55:42,730 --> 00:55:46,230 I am so sorry I am slowing you down. 730 00:55:46,230 --> 00:55:49,730 We know what you are doing to help the people from the marketplace. 731 00:55:50,570 --> 00:55:52,800 We are half a day's walk away. 732 00:55:53,500 --> 00:55:55,700 Hey, look up there. 733 00:55:58,600 --> 00:55:59,870 Shall we rest there? 734 00:55:59,870 --> 00:56:00,900 Yes. 735 00:56:01,500 --> 00:56:02,870 Can you manage? 736 00:56:02,870 --> 00:56:03,900 Yes. 737 00:56:03,900 --> 00:56:05,330 - Let us go. - Okay. 738 00:56:41,800 --> 00:56:43,230 That is copper. 739 00:56:43,230 --> 00:56:46,300 I think Pyunsoo Group is up to something. 740 00:56:51,670 --> 00:56:52,830 Stop there! 741 00:56:58,300 --> 00:57:01,930 Why are you doing this to us? 742 00:57:01,930 --> 00:57:05,100 What is going on? Why are you doing this? 743 00:57:05,100 --> 00:57:07,530 Oh dear, my goodness. 744 00:57:16,600 --> 00:57:19,130 Ga... Ga Eun? 745 00:57:39,030 --> 00:57:41,000 (The Emperor) 746 00:57:41,000 --> 00:57:43,300 Go on. Deal with them quickly. 747 00:57:43,300 --> 00:57:46,900 Did you want to save them and give your life in return? 748 00:57:46,900 --> 00:57:49,470 Knowing your life is not in your hands? 749 00:57:49,470 --> 00:57:51,500 I... I am sorry. 750 00:57:51,500 --> 00:57:53,400 Forgive me. 751 00:57:53,400 --> 00:57:56,230 We meet again yet she does not recognize me. 752 00:57:56,230 --> 00:57:58,030 What a great relief. 753 00:57:58,330 --> 00:58:00,930 He is the chief peddler? 754 00:58:01,130 --> 00:58:03,400 Do you know who I am? 755 00:58:03,700 --> 00:58:04,830 Yes. 756 00:58:04,830 --> 00:58:08,270 You are someone I miss with all my heart. 51328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.