Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,930 --> 00:00:44,930
SUBTITLES BY VIU/SA143
2
00:00:44,930 --> 00:00:46,260
Father!
3
00:00:47,460 --> 00:00:49,090
Run.
4
00:00:53,190 --> 00:00:55,060
Father!
5
00:01:04,130 --> 00:01:05,230
Your Highness!
6
00:01:09,900 --> 00:01:12,060
You must flee. Take His Highness!
7
00:01:12,060 --> 00:01:13,830
Father!
8
00:01:13,830 --> 00:01:14,930
Your Highness.
9
00:01:14,930 --> 00:01:16,160
Father!
10
00:01:19,160 --> 00:01:21,290
Your Highness!
11
00:01:28,160 --> 00:01:30,230
Father.
12
00:01:32,090 --> 00:01:34,590
His Majesty has passed away,
13
00:01:34,590 --> 00:01:37,290
so you are the King of Joseon now.
14
00:01:37,630 --> 00:01:39,060
You must stay alive...
15
00:01:39,060 --> 00:01:42,530
and defeat your foe and claim the throne.
16
00:01:47,660 --> 00:01:51,130
You must protect the Crown Prince at all cost.
17
00:01:51,130 --> 00:01:52,290
Father.
18
00:01:52,360 --> 00:01:55,330
- Go. - Chief Commander.
19
00:01:55,790 --> 00:01:56,890
Go!
20
00:02:00,430 --> 00:02:03,160
Chung Woon.
21
00:02:03,160 --> 00:02:06,460
Chief Commander!
22
00:02:20,030 --> 00:02:22,090
Chung Woon. Wait.
23
00:02:22,090 --> 00:02:23,160
Wait.
24
00:02:27,860 --> 00:02:29,460
Chief Commander!
25
00:02:29,660 --> 00:02:31,730
Chief Commander!
26
00:02:34,890 --> 00:02:36,690
Leave him. Go after the Crown Prince.
27
00:02:55,460 --> 00:02:58,000
Move! Bring me the Crown Prince's head!
28
00:03:05,000 --> 00:03:06,090
Your Highness.
29
00:03:06,390 --> 00:03:08,560
I will divert them. Please go ahead.
30
00:03:08,560 --> 00:03:09,890
No!
31
00:03:09,890 --> 00:03:12,960
Then we should split up and regather later.
32
00:03:13,860 --> 00:03:16,290
If you take this path, you will see hideout.
33
00:03:16,290 --> 00:03:18,630
I will meet you there.
34
00:03:18,630 --> 00:03:22,590
Please... Please stay alive.
35
00:04:56,800 --> 00:04:57,960
He is alive.
36
00:05:02,060 --> 00:05:03,960
He will not let him live.
37
00:05:04,160 --> 00:05:06,390
He will not withdraw his sword...
38
00:05:06,460 --> 00:05:09,330
until he sees His Highness' dead body.
39
00:05:14,930 --> 00:05:16,060
Gon.
40
00:05:16,830 --> 00:05:18,300
Give me the potion to hide his pulse.
41
00:05:18,300 --> 00:05:20,730
(Potion makes the pulse too weak to detect.)
42
00:05:25,660 --> 00:05:26,890
If he takes this,
43
00:05:26,890 --> 00:05:30,030
he will have no pulse for half a day and then he will be back to normal,
44
00:05:30,030 --> 00:05:31,160
correct?
45
00:05:31,160 --> 00:05:34,630
However, it is a difficult potion for even healthy men to endure.
46
00:05:34,690 --> 00:05:36,660
If he takes it at this state,
47
00:05:36,730 --> 00:05:37,960
he may never awake.
48
00:05:37,960 --> 00:05:39,380
We have no choice.
49
00:05:39,400 --> 00:05:42,140
We must make Grandfather believe His Highness is dead.
50
00:05:42,170 --> 00:05:43,800
That is the only way to save him.
51
00:05:46,160 --> 00:05:47,490
He will endure it.
52
00:05:47,800 --> 00:05:49,390
He was sent from up above.
53
00:05:49,960 --> 00:05:51,130
Gon.
54
00:05:57,830 --> 00:05:58,990
You must endure it.
55
00:05:59,490 --> 00:06:00,590
My lady.
56
00:06:11,430 --> 00:06:13,490
Your Highness.
57
00:06:13,490 --> 00:06:16,830
Wake up, Your Highness. Your Highness!
58
00:06:18,090 --> 00:06:19,230
He is dead.
59
00:06:20,160 --> 00:06:22,360
That cannot be.
60
00:06:22,360 --> 00:06:25,230
He is still alive. He is still warm!
61
00:06:27,790 --> 00:06:31,630
Your Highness!
62
00:06:32,690 --> 00:06:33,830
Your Highness!
63
00:06:40,090 --> 00:06:41,230
Are you afraid?
64
00:06:44,390 --> 00:06:45,960
Place all of your fear...
65
00:06:46,630 --> 00:06:49,660
onto this mask.
66
00:06:52,230 --> 00:06:55,790
I... I am not the Crown Prince.
67
00:06:55,790 --> 00:06:57,230
Why would I wear...
68
00:06:57,230 --> 00:06:59,060
You fool.
69
00:06:59,590 --> 00:07:00,590
No.
70
00:07:02,690 --> 00:07:04,490
You are now the Crown Prince.
71
00:07:06,330 --> 00:07:08,690
The Crown Prince of Joseon who lives behind a mask.
72
00:07:09,030 --> 00:07:10,230
No.
73
00:07:12,160 --> 00:07:14,260
You shall be the King of Joseon.
74
00:07:22,630 --> 00:07:23,860
However,
75
00:07:25,430 --> 00:07:28,060
The moment you try to become the real King,
76
00:07:28,060 --> 00:07:30,560
and not my puppet,
77
00:07:31,990 --> 00:07:33,060
you will also...
78
00:07:36,560 --> 00:07:38,560
follow in the Crown Prince's footsteps.
79
00:07:40,630 --> 00:07:42,060
There are plenty of people...
80
00:07:42,160 --> 00:07:45,590
I can put a mask on and place on the throne.
81
00:07:48,260 --> 00:07:52,130
If you wish to live, you shall be my puppet.
82
00:08:07,230 --> 00:08:09,960
As long as you are the foolish king behind the mask,
83
00:08:12,490 --> 00:08:14,130
you are the King of Joseon.
84
00:08:22,460 --> 00:08:23,560
Bury him.
85
00:08:23,560 --> 00:08:24,660
- Yes, master! - Yes, master!
86
00:08:39,490 --> 00:08:42,360
No! Your Highness!
87
00:08:43,830 --> 00:08:45,790
No, Your Highness!
88
00:08:48,860 --> 00:08:51,160
He is dead already, so move on.
89
00:08:51,690 --> 00:08:54,730
Grandfather. Please.
90
00:08:56,230 --> 00:08:57,960
Take her away.
91
00:08:58,260 --> 00:08:59,260
Yes, master.
92
00:08:59,860 --> 00:09:02,590
No! No, Your Highness!
93
00:09:02,590 --> 00:09:06,130
Your Highness!
94
00:09:06,130 --> 00:09:09,030
Grandfather! I hate you!
95
00:09:09,030 --> 00:09:11,560
I despise you!
96
00:09:11,560 --> 00:09:14,030
Give him back to me!
97
00:09:14,030 --> 00:09:15,830
Your Highness!
98
00:09:20,560 --> 00:09:21,730
Gon.
99
00:09:26,900 --> 00:09:28,860
- Bury him. - Yes, master.
100
00:09:48,790 --> 00:09:52,260
I am delivering medicine urgently to Lady Young Bin's family.
101
00:09:52,760 --> 00:09:55,960
I was sent because her father is ill.
102
00:09:57,090 --> 00:09:59,630
If I am late, I will get scolded.
103
00:10:16,560 --> 00:10:18,290
Chun Soo.
104
00:10:37,560 --> 00:10:39,590
I have so much to tell you.
105
00:10:40,830 --> 00:10:42,730
Where have you gone?
106
00:10:52,730 --> 00:10:53,860
Your Highness.
107
00:10:54,760 --> 00:10:57,490
No, Your Highness.
108
00:10:59,860 --> 00:11:01,660
Your Highness!
109
00:11:02,630 --> 00:11:03,900
Your Highness.
110
00:11:11,760 --> 00:11:12,790
Your Highness.
111
00:11:14,400 --> 00:11:15,430
Your Highness.
112
00:11:15,660 --> 00:11:16,790
Please, Your Highness.
113
00:11:17,990 --> 00:11:18,990
Your Highness!
114
00:11:26,630 --> 00:11:27,660
Your Highness.
115
00:11:32,830 --> 00:11:34,160
I definitely felt his pulse.
116
00:11:36,330 --> 00:11:38,590
I cannot guarantee that he will wake up.
117
00:11:38,760 --> 00:11:40,160
He will.
118
00:11:41,160 --> 00:11:42,590
He must wake up.
119
00:11:48,960 --> 00:11:50,930
Dae Mok is pressuring the Queen...
120
00:11:50,930 --> 00:11:52,860
to hasten the enthronement.
121
00:11:55,730 --> 00:11:59,230
If the fake prince becomes the King before the Crown Prince wakes up,
122
00:12:01,690 --> 00:12:03,160
what will happen?
123
00:12:03,430 --> 00:12:06,330
Is the person Dae Mok wants to enthrone as the puppet king...
124
00:12:07,960 --> 00:12:09,490
Lee Sun?
125
00:12:10,660 --> 00:12:11,860
I believe so.
126
00:12:41,790 --> 00:12:42,860
Sun.
127
00:12:45,060 --> 00:12:46,860
Answer me, Sun.
128
00:12:48,990 --> 00:12:50,060
Yes.
129
00:12:51,060 --> 00:12:52,060
Mother.
130
00:12:55,790 --> 00:12:56,790
Mother.
131
00:13:12,430 --> 00:13:13,560
Your Highness.
132
00:13:13,960 --> 00:13:16,390
As the King passed away suddenly,
133
00:13:17,090 --> 00:13:19,660
we must find someone to take His Majesty's place.
134
00:13:21,760 --> 00:13:24,090
Please consider the circumstances...
135
00:13:24,830 --> 00:13:26,660
and give us your order.
136
00:13:31,630 --> 00:13:34,360
I earnestly ask for your order, Your Highness.
137
00:13:41,860 --> 00:13:44,830
It is not my place to give such orders.
138
00:13:46,330 --> 00:13:47,360
However,
139
00:13:48,030 --> 00:13:50,830
consoling the people is a priority.
140
00:13:52,590 --> 00:13:53,760
Sun.
141
00:13:54,660 --> 00:13:56,690
I understand your grief,
142
00:13:57,360 --> 00:13:59,660
but consider the future of the nation.
143
00:14:01,060 --> 00:14:02,130
Please...
144
00:14:03,260 --> 00:14:04,930
take the throne.
145
00:14:24,360 --> 00:14:27,130
I receive your order.
146
00:14:38,830 --> 00:14:39,890
Your Highness.
147
00:14:54,160 --> 00:14:55,490
Your Highness.
148
00:14:57,260 --> 00:14:59,460
Due to such a sudden loss,
149
00:14:59,460 --> 00:15:01,660
you must be overwhelmed with grief.
150
00:15:01,990 --> 00:15:03,660
Fortunately,
151
00:15:04,360 --> 00:15:06,590
the Crown Prince became the King.
152
00:15:08,630 --> 00:15:10,160
It is all thanks...
153
00:15:10,860 --> 00:15:13,930
to loyal servants like you.
154
00:15:14,490 --> 00:15:15,560
I am...
155
00:15:16,490 --> 00:15:19,260
concerned about other mishaps that may follow.
156
00:15:20,090 --> 00:15:22,030
That is why I came to meet you.
157
00:15:22,290 --> 00:15:26,460
Did you say, "other mishaps that may follow"?
158
00:15:26,590 --> 00:15:27,630
Yes.
159
00:15:29,030 --> 00:15:30,160
Your Highness.
160
00:15:31,830 --> 00:15:32,990
To prevent them,
161
00:15:34,430 --> 00:15:36,730
please give the Bureau the authority to print money.
162
00:15:36,730 --> 00:15:38,130
Authority to print money?
163
00:15:39,660 --> 00:15:41,030
Do you mean...
164
00:15:41,630 --> 00:15:44,060
the Bureau of Water Supply will control money?
165
00:15:44,390 --> 00:15:48,330
Printing money is an important task for the nation.
166
00:15:49,730 --> 00:15:51,690
Recently, some printed money without authority.
167
00:15:51,690 --> 00:15:53,990
It has been causing distress among the people.
168
00:15:55,230 --> 00:15:59,060
You must establish authority to control the printing of money.
169
00:15:59,790 --> 00:16:02,730
Punish those who printed money without permission.
170
00:16:02,730 --> 00:16:04,290
Why must...
171
00:16:04,830 --> 00:16:07,090
the Bureau have such authority?
172
00:16:08,290 --> 00:16:11,890
Board of Taxation has the authority over currency.
173
00:16:12,160 --> 00:16:14,560
Please give the authority to the Bureau...
174
00:16:15,230 --> 00:16:17,860
and keep strict control over the currency.
175
00:16:22,090 --> 00:16:23,530
Summon a meeting tomorrow.
176
00:16:25,060 --> 00:16:27,660
Giving the authority over currency to the Bureau...
177
00:16:28,590 --> 00:16:31,730
is the only way to save the people in distress.
178
00:16:38,730 --> 00:16:40,160
Are you telling me...
179
00:16:40,660 --> 00:16:44,430
to give authority over printing money to the Bureau?
180
00:16:44,590 --> 00:16:46,090
Yes, Your Majesty.
181
00:16:46,990 --> 00:16:50,060
Such an arduous task causes financial difficulties.
182
00:16:50,290 --> 00:16:52,160
We can no longer delay this issue.
183
00:16:55,730 --> 00:16:56,790
Your Majesty.
184
00:16:57,160 --> 00:16:59,830
Please accept our request.
185
00:17:02,230 --> 00:17:05,930
Why are you not handing over the king's seal to Your Majesty?
186
00:17:24,160 --> 00:17:27,360
Here comes the Queen.
187
00:17:51,360 --> 00:17:53,060
All of you...
188
00:17:53,060 --> 00:17:55,790
must be surprised that I am here.
189
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
However,
190
00:17:57,760 --> 00:18:00,160
the King passed away suddenly.
191
00:18:01,030 --> 00:18:04,230
I had no choice but to take lead.
192
00:18:06,690 --> 00:18:07,730
Prime Minister Joo.
193
00:18:08,860 --> 00:18:10,290
Yes, Your Highness.
194
00:18:10,660 --> 00:18:13,160
His Majesty is only 17 years of age.
195
00:18:13,730 --> 00:18:15,760
He is not yet an adult.
196
00:18:16,960 --> 00:18:18,160
Am I wrong?
197
00:18:20,060 --> 00:18:21,990
Second State Councilor Heo.
198
00:18:23,260 --> 00:18:26,390
Tell me if His Majesty is an adult.
199
00:18:28,060 --> 00:18:29,860
No, Your Highness.
200
00:18:29,860 --> 00:18:31,260
Then why is he not...
201
00:18:32,160 --> 00:18:33,360
assisted...
202
00:18:34,130 --> 00:18:36,390
before he takes full responsibility of decision-making?
203
00:18:36,390 --> 00:18:39,860
(If the King was of young age, he had to be assisted.)
204
00:18:43,100 --> 00:18:44,100
Sun.
205
00:18:47,600 --> 00:18:49,560
Yes, Mother.
206
00:18:49,890 --> 00:18:53,860
The Bureau cannot have authority over currency.
207
00:18:54,690 --> 00:18:55,930
You are still young.
208
00:18:56,530 --> 00:18:59,690
You do not understand how to run the country.
209
00:19:00,100 --> 00:19:01,600
Until you become an adult...
210
00:19:02,160 --> 00:19:04,830
and are capable of ruling the country,
211
00:19:07,430 --> 00:19:08,560
I will assist you...
212
00:19:09,390 --> 00:19:11,660
in making the decisions.
213
00:19:13,390 --> 00:19:15,690
Yes, Mother.
214
00:19:17,390 --> 00:19:20,600
We finally eliminated the King,
215
00:19:20,600 --> 00:19:22,830
but the Queen will take over the decision-making.
216
00:19:22,830 --> 00:19:23,860
My goodness.
217
00:19:23,860 --> 00:19:24,930
Master Dae Mok.
218
00:19:25,160 --> 00:19:27,560
Will you let the Queen take over?
219
00:19:27,760 --> 00:19:30,530
The amount of power she holds is significant.
220
00:19:31,330 --> 00:19:33,160
She comes from a powerful family.
221
00:19:34,460 --> 00:19:37,990
More than half of the royal military is on her side.
222
00:19:38,130 --> 00:19:41,790
Will you let her assist the King in decision-making?
223
00:19:42,560 --> 00:19:45,160
What happened today could not be helped.
224
00:19:45,530 --> 00:19:49,460
However, she will rule the country without a doubt.
225
00:19:49,530 --> 00:19:53,100
Listen. It is only for three years.
226
00:19:53,660 --> 00:19:56,630
After three years, the King will become an adult.
227
00:19:57,060 --> 00:19:58,660
Once he is an adult,
228
00:19:58,660 --> 00:20:01,360
the Queen will step down.
229
00:20:02,600 --> 00:20:06,460
It seems like you hope for the Queen to assist the King.
230
00:20:06,460 --> 00:20:07,860
How about yourself?
231
00:20:08,160 --> 00:20:10,860
Are you suspicious of me because I am her relative?
232
00:20:10,860 --> 00:20:12,130
How dare you?
233
00:20:24,490 --> 00:20:25,730
Let the Queen...
234
00:20:26,960 --> 00:20:27,990
assist the King.
235
00:20:32,660 --> 00:20:34,990
Having power over the military is useless.
236
00:20:35,690 --> 00:20:37,530
It is completely useless...
237
00:20:37,630 --> 00:20:40,600
unless she also has power over money.
238
00:20:41,230 --> 00:20:42,260
Without money,
239
00:20:42,990 --> 00:20:45,290
can she maintain the military?
240
00:20:49,260 --> 00:20:52,390
To the Queen who remains arrogant with her power over the military,
241
00:20:52,730 --> 00:20:56,060
I will show what it means to have power over money.
242
00:20:57,830 --> 00:21:01,160
The Bureau of Water Supply should start selling to the people...
243
00:21:01,290 --> 00:21:02,790
without making a profit.
244
00:21:04,230 --> 00:21:08,630
Make everyone rush to Bureau of Water Supply...
245
00:21:08,830 --> 00:21:10,690
and borrow money.
246
00:21:13,230 --> 00:21:14,430
I will...
247
00:21:15,960 --> 00:21:20,690
show you how I can suppress military power with money.
248
00:21:49,660 --> 00:21:50,760
Your Highness.
249
00:21:55,100 --> 00:21:57,160
Where do you think you are going in that condition?
250
00:21:58,230 --> 00:21:59,460
Dae Mok...
251
00:22:01,460 --> 00:22:03,460
killed my father.
252
00:22:04,030 --> 00:22:06,130
I have to go to the palace now.
253
00:22:12,960 --> 00:22:16,060
Is my mother still alive?
254
00:22:16,490 --> 00:22:17,660
Lady Young Bin...
255
00:22:21,490 --> 00:22:23,960
was murdered by Dae Mok as well.
256
00:22:24,290 --> 00:22:25,730
That cannot be true.
257
00:22:27,260 --> 00:22:29,890
We have a large number of palace guards.
258
00:22:30,460 --> 00:22:31,590
My father...
259
00:22:34,490 --> 00:22:35,990
passed away too.
260
00:22:44,830 --> 00:22:45,990
What happened...
261
00:22:47,660 --> 00:22:49,090
to Lee Sun?
262
00:22:49,360 --> 00:22:50,590
Dae Mok...
263
00:22:52,160 --> 00:22:55,330
Dae Mok put a mask on him and made him the King.
264
00:22:56,790 --> 00:23:00,560
The plan your father had to protect you backfired.
265
00:23:17,930 --> 00:23:21,090
- What are you doing? - Move!
266
00:23:21,160 --> 00:23:23,460
- Goodness. - Move it!
267
00:23:23,530 --> 00:23:25,290
- What is going on? - What is happening?
268
00:23:25,390 --> 00:23:26,990
- Quiet! - My goodness.
269
00:23:31,330 --> 00:23:32,630
The former king...
270
00:23:34,290 --> 00:23:37,060
turned a blind eye to the fact that you are living here.
271
00:23:39,490 --> 00:23:40,590
However,
272
00:23:42,160 --> 00:23:46,390
the new King considers rules as very important.
273
00:23:47,690 --> 00:23:50,690
He ordered me not to let you live here any longer.
274
00:23:52,390 --> 00:23:53,530
As of right now,
275
00:23:54,030 --> 00:23:55,890
vacate your houses...
276
00:23:57,160 --> 00:23:58,760
and move to Chilpae.
277
00:23:59,390 --> 00:24:00,760
- What? - Goodness.
278
00:24:02,090 --> 00:24:04,890
What do you mean we have to move to Chilpae?
279
00:24:05,560 --> 00:24:07,930
That is wild land where there is nothing.
280
00:24:08,890 --> 00:24:09,990
This place is...
281
00:24:10,630 --> 00:24:12,790
these people's homes.
282
00:24:12,860 --> 00:24:14,730
If they move all of a sudden,
283
00:24:14,930 --> 00:24:16,890
how would they make a living?
284
00:24:17,230 --> 00:24:21,290
I will not let you live if you do not leave immediately.
285
00:24:21,830 --> 00:24:24,260
- Do you understand? - How dare you!
286
00:24:25,060 --> 00:24:26,860
Are you not afraid of the wrath?
287
00:24:28,760 --> 00:24:30,090
- My goodness! - My lady!
288
00:24:30,660 --> 00:24:33,590
- Gosh, my lady! - You witch.
289
00:24:34,230 --> 00:24:37,290
You are the daughter of a criminal. How dare you defy me?
290
00:24:37,760 --> 00:24:40,760
I do not know how you got out of becoming a slave,
291
00:24:41,490 --> 00:24:45,030
but you should know you are no longer a noblewoman.
292
00:24:45,130 --> 00:24:46,490
Do you not agree?
293
00:24:47,960 --> 00:24:50,630
Oh, my. What are you all doing?
294
00:24:51,330 --> 00:24:53,160
Go and pack your things.
295
00:24:53,760 --> 00:24:55,460
I told you to leave for Chilpae!
296
00:24:55,560 --> 00:24:58,960
No... No, we will not. We cannot go!
297
00:24:59,260 --> 00:25:02,660
If we do, we will starve to death. We might as well die here.
298
00:25:02,660 --> 00:25:03,860
- He is right. - That is right.
299
00:25:03,930 --> 00:25:06,430
Just kill us here, you jerks!
300
00:25:06,430 --> 00:25:07,460
Is that right?
301
00:25:09,430 --> 00:25:10,690
- My gosh! - Goodness!
302
00:25:11,790 --> 00:25:13,890
- Stop! - You punk.
303
00:25:14,790 --> 00:25:15,930
Stop!
304
00:25:16,930 --> 00:25:20,930
Vacate all their houses right now!
305
00:25:20,930 --> 00:25:22,030
- Yes, master! - Yes, master!
306
00:25:22,230 --> 00:25:25,290
- Let us move. - No! Stop!
307
00:25:25,390 --> 00:25:26,660
That is my house!
308
00:25:29,290 --> 00:25:31,690
My goodness. Gosh.
309
00:25:33,860 --> 00:25:36,390
- What are you doing? Hurry! - Yes, master!
310
00:25:43,130 --> 00:25:45,730
Move it! Vacate the houses now!
311
00:25:46,060 --> 00:25:47,230
Leave now!
312
00:25:56,830 --> 00:26:00,590
My lady. Do you remember?
313
00:26:02,590 --> 00:26:05,030
The former king...
314
00:26:06,060 --> 00:26:09,460
saved a life at Capital District Office before.
315
00:26:10,760 --> 00:26:12,160
He did.
316
00:26:12,390 --> 00:26:15,690
I was so happy that...
317
00:26:17,260 --> 00:26:19,930
I thought things would at least be better...
318
00:26:20,230 --> 00:26:23,230
when the Crown Prince becomes the king.
319
00:26:24,090 --> 00:26:26,990
I thought the world would be a less unfair place.
320
00:26:29,290 --> 00:26:30,930
But why...
321
00:26:31,790 --> 00:26:37,560
Why are things getting harder and harder?
322
00:26:39,930 --> 00:26:42,160
Why do we have to be thrown out?
323
00:26:42,630 --> 00:26:46,760
Our lives became harder since the former king passed away.
324
00:26:46,830 --> 00:26:49,790
This is unfair. It is so unfair.
325
00:26:49,790 --> 00:26:51,130
We do not deserve this.
326
00:26:51,230 --> 00:26:52,460
Father.
327
00:26:53,290 --> 00:26:55,160
You said plants will not sprout...
328
00:26:55,460 --> 00:26:59,460
unless someone waters it, and someone plows out weeds.
329
00:27:00,260 --> 00:27:03,160
Yes. I will do as you said.
330
00:27:03,760 --> 00:27:05,630
I will protect them.
331
00:27:06,230 --> 00:27:07,690
Please watch over me.
332
00:27:09,360 --> 00:27:10,430
I think we should...
333
00:27:11,930 --> 00:27:13,260
go to Chilpae.
334
00:27:16,630 --> 00:27:17,890
Then what?
335
00:27:18,490 --> 00:27:22,890
We cannot even do farming there. How are we going to make a living?
336
00:27:23,390 --> 00:27:27,390
Although we cannot do farming, there is a way we can live.
337
00:27:28,430 --> 00:27:29,530
Your Highness!
338
00:27:37,090 --> 00:27:40,890
I saved you when you were dying, and you want to avenge now?
339
00:27:42,490 --> 00:27:45,830
I would not have saved your life if it was so insignificant to you.
340
00:27:45,990 --> 00:27:48,790
Dae Mok killed everyone I loved!
341
00:27:49,230 --> 00:27:53,130
If I do not kill him, I will not be able to live!
342
00:27:53,260 --> 00:27:54,730
You are not...
343
00:27:55,830 --> 00:27:57,660
any different from Dae Mok right now.
344
00:27:59,160 --> 00:28:02,660
What can I do to protect the people I love?
345
00:28:05,060 --> 00:28:06,630
I told him to become a master,
346
00:28:07,230 --> 00:28:10,130
but he became a wild dog that everyone fears.
347
00:28:11,090 --> 00:28:13,390
I am giving you the same answer.
348
00:28:14,830 --> 00:28:16,990
I will tell you to become a master of your own.
349
00:28:17,890 --> 00:28:19,260
What do you want to do?
350
00:28:20,490 --> 00:28:23,760
Killing Dae Mok and becoming a wild dog that they fear.
351
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
Is that the way of your revenge?
352
00:28:26,760 --> 00:28:30,990
Do you think all those people died, so you can have that petty revenge?
353
00:28:33,530 --> 00:28:36,560
Think about the people who sacrificed themselves for you.
354
00:28:38,630 --> 00:28:40,590
Do you think...
355
00:28:42,530 --> 00:28:45,890
they would want you to simply kill Dae Mok?
356
00:29:22,860 --> 00:29:25,490
- What? There is nothing here. - You are right.
357
00:29:31,690 --> 00:29:34,890
- My goodness, I am tired. - Good gracious.
358
00:29:35,590 --> 00:29:36,930
My gosh.
359
00:29:37,330 --> 00:29:40,460
- What are we going to do? - I cannot believe this.
360
00:29:40,890 --> 00:29:42,860
- Goodness. - How are we going to live here?
361
00:29:42,860 --> 00:29:45,630
We should start trading business here.
362
00:29:48,890 --> 00:29:50,130
Business?
363
00:29:50,560 --> 00:29:54,290
Chilpae is the only path to Seoso Gate from...
364
00:29:54,560 --> 00:29:56,860
Mapo Dock and Seogang Dock.
365
00:29:57,130 --> 00:30:01,690
If we do business here, I am sure we can make profits.
366
00:30:06,860 --> 00:30:09,530
I believe in you, my lady.
367
00:30:10,460 --> 00:30:12,330
What should we do first?
368
00:30:12,560 --> 00:30:15,560
Let us build houses for us to live.
369
00:30:17,390 --> 00:30:20,730
- There you go. - Let us go.
370
00:30:29,660 --> 00:30:31,790
Gosh. Let us pick up the pace.
371
00:30:31,860 --> 00:30:35,060
Stop slacking off and hurry up!
372
00:30:50,790 --> 00:30:51,960
Father.
373
00:30:53,130 --> 00:30:54,260
Mother.
374
00:30:55,830 --> 00:30:59,990
Please forgive me for not being able to come right now.
375
00:31:01,930 --> 00:31:03,030
I will...
376
00:31:03,730 --> 00:31:04,930
I will become strong,
377
00:31:04,930 --> 00:31:07,530
topple Dae Mok, and then come to see you.
378
00:31:09,330 --> 00:31:10,460
Please...
379
00:31:11,160 --> 00:31:13,730
be well until then.
380
00:31:22,860 --> 00:31:23,960
Chung Woon.
381
00:31:24,730 --> 00:31:26,130
Over there...
382
00:31:28,430 --> 00:31:30,090
is Lee Sun.
383
00:31:32,260 --> 00:31:33,760
In my place,
384
00:31:35,460 --> 00:31:38,360
he is now playing a puppet king.
385
00:31:39,460 --> 00:31:40,990
I must rescue him.
386
00:31:44,060 --> 00:31:45,360
Lee Sun.
387
00:31:47,390 --> 00:31:48,760
Joseon.
388
00:31:50,190 --> 00:31:52,390
I will save them myself.
389
00:32:01,030 --> 00:32:02,730
Will you help me?
390
00:32:03,090 --> 00:32:07,060
You do not ask your bodyguard for his help.
391
00:32:08,190 --> 00:32:10,460
You tell him you will go your way...
392
00:32:10,460 --> 00:32:13,990
and order him to protect you.
393
00:32:17,460 --> 00:32:18,890
Here is water.
394
00:32:20,660 --> 00:32:22,330
We have water!
395
00:32:22,330 --> 00:32:24,490
We finally have water.
396
00:32:29,660 --> 00:32:32,430
The water tastes great!
397
00:32:55,290 --> 00:32:56,760
Will you just leave like this?
398
00:32:58,290 --> 00:33:00,630
I saw that she is doing well.
399
00:33:01,630 --> 00:33:02,930
That will do.
400
00:33:05,630 --> 00:33:07,290
Ga Eun's father...
401
00:33:09,190 --> 00:33:10,960
died because of me.
402
00:33:13,330 --> 00:33:15,860
I saw her cry,
403
00:33:17,030 --> 00:33:18,630
and I cannot forget her face.
404
00:33:19,890 --> 00:33:21,190
Your Highness.
405
00:33:22,790 --> 00:33:24,690
She said that...
406
00:33:26,860 --> 00:33:28,530
seeing me...
407
00:33:29,890 --> 00:33:31,960
reminds me of her father.
408
00:33:34,330 --> 00:33:36,130
It makes her unhappy.
409
00:33:38,590 --> 00:33:41,130
My staying away from her will be...
410
00:33:42,230 --> 00:33:44,360
the best I can do for her.
411
00:33:53,160 --> 00:33:54,760
(Episode 10 will broadcast shortly.)
412
00:34:02,240 --> 00:34:04,510
Yes!
413
00:34:10,940 --> 00:34:13,080
This is great.
414
00:34:14,140 --> 00:34:17,580
I cannot eat any food
415
00:34:17,580 --> 00:34:21,250
But the drinks go in smoothly
416
00:34:22,510 --> 00:34:25,750
Teach me how to eliminate Pyunsoo Group, master.
417
00:34:26,840 --> 00:34:29,110
I never made you my pupil.
418
00:34:29,310 --> 00:34:31,210
Please tell me how to take down...
419
00:34:31,680 --> 00:34:32,810
Dae Mok.
420
00:34:33,040 --> 00:34:34,140
You fool.
421
00:34:34,940 --> 00:34:36,710
You still do not realize...
422
00:34:37,880 --> 00:34:42,040
that if you act recklessly, more people will die.
423
00:34:43,610 --> 00:34:45,180
Then what must I do?
424
00:34:45,910 --> 00:34:48,040
I want to defeat Dae Mok without sacrificing...
425
00:34:48,040 --> 00:34:49,680
any more lives.
426
00:34:50,440 --> 00:34:51,710
I will do anything,
427
00:34:52,210 --> 00:34:53,450
so please tell me how.
428
00:34:53,740 --> 00:34:57,710
Do not...
429
00:34:57,710 --> 00:34:59,640
do anything.
430
00:35:01,450 --> 00:35:05,010
Not until you realize on your own what it is that you must do,
431
00:35:05,740 --> 00:35:06,810
do not...
432
00:35:07,710 --> 00:35:11,610
Do not do anything.
433
00:35:22,340 --> 00:35:23,410
Ga Eun.
434
00:35:24,540 --> 00:35:25,680
Hello, Chief.
435
00:35:26,710 --> 00:35:28,010
"The daughter of a convict".
436
00:35:29,880 --> 00:35:31,440
It must be a heavy burden to bear.
437
00:35:33,180 --> 00:35:34,840
I heard not a single relative...
438
00:35:35,180 --> 00:35:36,880
stepped up to help you.
439
00:35:41,080 --> 00:35:44,740
The people here are my family and friends.
440
00:35:46,980 --> 00:35:48,780
Do not worry about me.
441
00:35:48,910 --> 00:35:50,110
I like it here.
442
00:35:51,040 --> 00:35:53,680
We plan to create a market here and sell goods.
443
00:35:54,110 --> 00:35:55,840
Can I help in any way?
444
00:35:56,380 --> 00:35:58,140
I will do anything I can to help.
445
00:36:02,740 --> 00:36:03,740
Actually,
446
00:36:05,180 --> 00:36:08,440
is there a way for me to enter the palace?
447
00:36:10,210 --> 00:36:11,910
- The palace? - Well...
448
00:36:15,410 --> 00:36:16,440
Well...
449
00:36:16,910 --> 00:36:19,280
I would like to sell medicinal herbs to the eunuchs.
450
00:36:20,280 --> 00:36:21,350
I understand.
451
00:36:21,540 --> 00:36:23,710
I will keep looking into it even if it takes a while.
452
00:36:24,140 --> 00:36:25,580
Thank you so much.
453
00:36:51,280 --> 00:36:52,340
Where am I?
454
00:36:55,940 --> 00:36:56,940
Hello, there.
455
00:37:01,410 --> 00:37:02,580
Why did you call me here?
456
00:37:03,080 --> 00:37:05,610
Do you see that runt kneeling there?
457
00:37:07,210 --> 00:37:08,280
Yes.
458
00:37:08,280 --> 00:37:09,910
Take him with you and use him.
459
00:37:10,580 --> 00:37:12,880
Where would I use a weakling like him?
460
00:37:13,110 --> 00:37:15,140
He will obviously be nothing but a burden.
461
00:37:15,340 --> 00:37:18,940
He is more useful than he appears, so try teaching him.
462
00:37:19,510 --> 00:37:23,740
He will not last two weeks and will run away.
463
00:37:25,510 --> 00:37:26,540
How about...
464
00:37:27,880 --> 00:37:29,410
we make a bet?
465
00:37:38,440 --> 00:37:39,940
Why, hello.
466
00:37:39,940 --> 00:37:41,280
Hello.
467
00:37:41,280 --> 00:37:42,780
- Hello. - Hello.
468
00:37:42,780 --> 00:37:45,310
Hello, there.
469
00:37:46,540 --> 00:37:47,610
Who is he?
470
00:37:48,840 --> 00:37:51,040
He is a burden Master Woo Bo laid on me.
471
00:37:51,710 --> 00:37:52,780
- A burden? - A burden?
472
00:37:53,110 --> 00:37:54,740
Why are you not greeting them?
473
00:37:56,210 --> 00:37:57,240
Hello.
474
00:37:58,110 --> 00:38:00,910
You runt. What is your name?
475
00:38:01,810 --> 00:38:02,840
I do not...
476
00:38:03,810 --> 00:38:04,880
have one.
477
00:38:06,740 --> 00:38:10,810
Then we shall call you, "Burden", okay?
478
00:38:12,780 --> 00:38:14,310
Give him some work.
479
00:38:14,310 --> 00:38:15,380
- Yes, master. - Yes, master.
480
00:38:17,480 --> 00:38:18,540
Let us see.
481
00:38:18,780 --> 00:38:21,280
You are so pretty. Can you even do anything?
482
00:38:21,280 --> 00:38:22,340
I am so worried.
483
00:38:22,810 --> 00:38:24,540
Here. Dry the fish.
484
00:38:25,880 --> 00:38:27,180
Dry it well.
485
00:39:16,080 --> 00:39:19,680
Go with him. Live as a peddler and become stronger.
486
00:39:19,940 --> 00:39:21,010
What...
487
00:39:21,740 --> 00:39:23,480
do you mean?
488
00:39:23,480 --> 00:39:26,180
Peddlers have a strong sense of organization.
489
00:39:27,080 --> 00:39:28,810
If you gather all the vendors...
490
00:39:28,810 --> 00:39:31,040
and restaurateurs located all throughout Joseon,
491
00:39:31,040 --> 00:39:33,040
there must be over 300,000 members.
492
00:39:33,310 --> 00:39:35,410
If you can utilize that organization wisely,
493
00:39:35,410 --> 00:39:38,980
you will own the best source of information and transport in Joseon.
494
00:39:39,410 --> 00:39:40,440
Do you mean...
495
00:39:41,410 --> 00:39:43,510
I should use that power to oppose Dae Mok?
496
00:39:43,710 --> 00:39:45,780
Gain the trust of the organization of peddlers,
497
00:39:46,310 --> 00:39:48,380
and work hard to bring them gain.
498
00:39:48,440 --> 00:39:51,940
Then peddlers will be your support in return.
499
00:39:57,840 --> 00:40:00,340
Be careful.
500
00:40:01,410 --> 00:40:03,380
Hurry.
501
00:40:03,580 --> 00:40:05,510
- Hurry. - Hurry.
502
00:40:07,110 --> 00:40:08,480
Careful.
503
00:40:18,180 --> 00:40:20,610
- What? - How could this...
504
00:40:21,110 --> 00:40:23,680
- How could this happen? - Master.
505
00:40:26,040 --> 00:40:27,410
Sorry.
506
00:40:28,280 --> 00:40:30,310
What could we do about it?
507
00:40:30,440 --> 00:40:34,740
Paths are dangerous. It is common for a peddler to fall to his death.
508
00:40:35,040 --> 00:40:36,510
I will not do anything to him.
509
00:40:36,710 --> 00:40:38,940
- My gosh. - Calm down.
510
00:40:39,680 --> 00:40:41,610
My poor...
511
00:40:51,110 --> 00:40:55,910
Master, could I get my wage earlier?
512
00:40:56,340 --> 00:41:00,380
What for? Are you going to donate it to her?
513
00:41:00,640 --> 00:41:05,680
Yes. It is not much, but I would like her to hold a proper funeral...
514
00:41:07,580 --> 00:41:10,980
Stop the nonsense, and go back to work.
515
00:41:11,180 --> 00:41:12,610
What do you mean?
516
00:41:12,610 --> 00:41:15,310
Then will you help them every time?
517
00:41:15,380 --> 00:41:17,410
How are you going to help all of them?
518
00:41:23,080 --> 00:41:25,440
Just go get the market fee from the merchants.
519
00:41:26,280 --> 00:41:29,240
- Market fee? - When they finish their sales,
520
00:41:29,940 --> 00:41:32,940
they calculate how they did for the day and pay for their usage.
521
00:41:33,040 --> 00:41:35,180
Then they gather up and have a drink together.
522
00:41:38,440 --> 00:41:40,010
Excuse me. The market fee...
523
00:41:40,580 --> 00:41:43,280
What market fee? I am not selling right in the first place.
524
00:41:43,910 --> 00:41:46,010
But it says you have to pay for...
525
00:41:46,080 --> 00:41:49,980
Can they not just pass one day? Seriously.
526
00:41:53,380 --> 00:41:55,410
Thank you.
527
00:41:56,110 --> 00:41:58,080
1, 2, 3.
528
00:41:58,140 --> 00:42:02,040
Take this and lead a great life, you jerk.
529
00:42:02,280 --> 00:42:03,840
Market fee, please.
530
00:42:05,980 --> 00:42:08,480
- It must be hard for you. - Not at all.
531
00:42:16,410 --> 00:42:18,040
Market fee...
532
00:42:22,710 --> 00:42:23,780
This is it!
533
00:42:25,680 --> 00:42:28,380
- Come on. - Let this go.
534
00:42:29,010 --> 00:42:31,910
Can we not help that woman with this money?
535
00:42:31,910 --> 00:42:33,940
What gibberish. Give it go me.
536
00:42:35,110 --> 00:42:37,780
You said it is the peddlers' motto to help each other in need.
537
00:42:37,880 --> 00:42:40,840
How can I help every single one of them?
538
00:42:41,440 --> 00:42:42,880
That is my point.
539
00:42:43,340 --> 00:42:46,380
Let us keep this money instead of using it for the drinks.
540
00:42:46,510 --> 00:42:48,880
Then we can help them every time.
541
00:42:48,880 --> 00:42:50,080
You punk.
542
00:42:50,810 --> 00:42:52,250
Please this once.
543
00:42:52,980 --> 00:42:54,510
Let us do this just once.
544
00:42:55,040 --> 00:42:56,710
We shall help that woman this time,
545
00:42:56,810 --> 00:43:00,210
and when someone among us gets hurt or die,
546
00:43:00,280 --> 00:43:01,910
we shall use the rest.
547
00:43:04,710 --> 00:43:06,080
You little...
548
00:43:06,080 --> 00:43:08,880
You said peddlers are bound to die on the road.
549
00:43:09,140 --> 00:43:12,710
That means it will be us someday.
550
00:43:12,750 --> 00:43:14,580
- Right. - He is right.
551
00:43:15,980 --> 00:43:17,640
- Right. - Whatever.
552
00:43:17,680 --> 00:43:19,040
Get him and the money right this instant.
553
00:43:19,040 --> 00:43:20,180
- Yes. - Yes.
554
00:43:23,780 --> 00:43:25,440
Goodness.
555
00:43:25,510 --> 00:43:27,280
Are you all ready?
556
00:43:27,280 --> 00:43:29,080
- Yes. - Let us go.
557
00:43:30,280 --> 00:43:32,080
The weather is so nice.
558
00:43:34,180 --> 00:43:37,880
We managed to do the funeral with the money you donated.
559
00:43:38,280 --> 00:43:39,710
Thank you so much.
560
00:43:39,750 --> 00:43:41,710
It was nothing.
561
00:43:41,810 --> 00:43:46,810
It was not all me. Everyone chipped in a little bit.
562
00:43:47,580 --> 00:43:50,780
Thank you so much.
563
00:43:51,180 --> 00:43:54,510
You should be grateful to our youngest member.
564
00:43:58,250 --> 00:43:59,580
Thank you.
565
00:44:00,340 --> 00:44:01,910
Thank you so much.
566
00:44:04,480 --> 00:44:05,810
Does this mean...
567
00:44:06,340 --> 00:44:09,810
I have been upgraded from a burden to the youngest member?
568
00:44:13,340 --> 00:44:15,610
Let us go.
569
00:44:15,640 --> 00:44:16,910
Yes, master.
570
00:45:16,810 --> 00:45:19,110
(5 years later)
571
00:45:44,340 --> 00:45:45,410
Excuse me.
572
00:45:48,710 --> 00:45:49,880
Sorry.
573
00:45:56,580 --> 00:45:57,640
Kko Mool.
574
00:45:59,340 --> 00:46:02,640
Are you still not over Chun Soo?
575
00:46:05,710 --> 00:46:07,340
You should forget...
576
00:46:08,380 --> 00:46:10,580
your first love and try dating someone else.
577
00:46:11,910 --> 00:46:13,410
You little pinky.
578
00:46:15,280 --> 00:46:16,440
Hurry and come.
579
00:46:28,510 --> 00:46:31,680
Mom. Are you thinking about Sun again?
580
00:46:32,110 --> 00:46:35,010
What? Gosh, I was just out of it.
581
00:46:35,280 --> 00:46:36,640
I will do it.
582
00:46:37,940 --> 00:46:39,880
It is okay. I will do it.
583
00:46:44,510 --> 00:46:47,880
I miss Sun.
584
00:46:51,580 --> 00:46:54,640
Why would you miss that cold-hearted brat?
585
00:46:55,510 --> 00:46:58,580
I will never let this slip if he comes back.
586
00:46:58,740 --> 00:47:02,680
Then why do you always leave the front gate open?
587
00:47:03,410 --> 00:47:04,510
That is...
588
00:47:05,910 --> 00:47:07,510
That is in case he cannot come in...
589
00:47:08,780 --> 00:47:10,740
due to the locked door.
590
00:47:13,610 --> 00:47:14,980
Just in case he goes away again.
591
00:47:31,840 --> 00:47:33,280
Your Highness.
592
00:47:34,440 --> 00:47:37,480
Please revoke your order to take the regency.
593
00:47:37,840 --> 00:47:40,780
- Please revoke your order. - Please revoke your order.
594
00:47:43,110 --> 00:47:44,310
Your Highness.
595
00:47:44,880 --> 00:47:47,640
His Majesty is already an adult.
596
00:47:47,840 --> 00:47:51,610
However, you have not stopped taking the regency yet.
597
00:47:51,640 --> 00:47:54,210
We do not know what your intention is.
598
00:47:54,910 --> 00:47:58,510
Please stop your regency as soon as possible.
599
00:47:58,580 --> 00:48:01,480
- Please, Your Highness. - Please, Your Highness.
600
00:48:05,080 --> 00:48:08,080
Please revoke your decision.
601
00:48:08,310 --> 00:48:11,710
- Please revoke your decision. - Please revoke your decision.
602
00:48:19,780 --> 00:48:21,080
Chief Royal Secretary.
603
00:48:21,880 --> 00:48:25,740
Hand over the king's seal to His Majesty.
604
00:48:25,840 --> 00:48:27,410
Yes, Your Highness.
605
00:48:44,310 --> 00:48:46,480
Congratulations, Your Majesty.
606
00:48:47,080 --> 00:48:51,940
With this, you have become the real emperor of this nation.
607
00:48:52,710 --> 00:48:55,410
Congratulations, Your Majesty.
608
00:48:55,640 --> 00:48:59,340
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
609
00:49:06,810 --> 00:49:09,040
Demand the money the Bureau loaned to the subjects...
610
00:49:09,210 --> 00:49:11,480
to be repaid all at once.
611
00:49:14,040 --> 00:49:16,080
All at once?
612
00:49:17,640 --> 00:49:22,580
It could lead to a loss of the trust that the Bureau has built so far.
613
00:49:22,680 --> 00:49:24,480
It is not only the Bureau of Water Supply.
614
00:49:25,440 --> 00:49:26,780
It includes all of you...
615
00:49:27,810 --> 00:49:29,310
in the Pyunsoo Group.
616
00:49:32,140 --> 00:49:35,840
Master Dae Mok. 15 days are too tight.
617
00:49:35,910 --> 00:49:37,380
What do we do if we demand them the money...
618
00:49:37,480 --> 00:49:39,910
and they refuse to pay back?
619
00:49:43,780 --> 00:49:45,840
To those who are not able to pay back,
620
00:49:46,080 --> 00:49:48,240
demand a collateral.
621
00:49:52,340 --> 00:49:53,640
Head of Bureau of Water Supply.
622
00:49:54,140 --> 00:49:55,240
Yes, master.
623
00:49:55,240 --> 00:49:57,940
Demand the debtors pay back in cash if possible.
624
00:49:58,180 --> 00:49:59,410
The Pyunsoo Group...
625
00:49:59,710 --> 00:50:02,310
is not to spend any of that money...
626
00:50:02,310 --> 00:50:06,010
until I give an order to do so. Do you understand?
627
00:50:06,880 --> 00:50:09,880
Do you want us to keep the money...
628
00:50:09,880 --> 00:50:12,480
stashed away somewhere?
629
00:50:13,780 --> 00:50:14,980
Why would we...
630
00:50:17,280 --> 00:50:19,010
I shall do so.
631
00:50:22,110 --> 00:50:24,910
Come and have a taste of this.
632
00:50:27,080 --> 00:50:29,510
My big sister made this medicine.
633
00:50:29,510 --> 00:50:33,280
Take it, and it will cure your sickness completely.
634
00:50:35,580 --> 00:50:37,880
- What do they want? - Why are they here?
635
00:50:38,040 --> 00:50:39,280
Stay here.
636
00:50:39,680 --> 00:50:42,210
- Let me see... - Oh dear.
637
00:50:45,240 --> 00:50:47,210
Everyone on this list...
638
00:50:48,040 --> 00:50:51,240
has 15 days to repay the money they owe the Bureau of Water Supply.
639
00:50:51,640 --> 00:50:52,780
You must...
640
00:50:53,510 --> 00:50:56,010
stick to the 15-day deadline.
641
00:50:57,510 --> 00:51:00,080
Why? Why now?
642
00:51:00,080 --> 00:51:02,640
Why do we have to repay all our debts...
643
00:51:02,640 --> 00:51:05,240
at once and at such short notice?
644
00:51:05,240 --> 00:51:07,280
That is none of your business.
645
00:51:08,780 --> 00:51:10,480
Put it up where everyone can see.
646
00:51:11,610 --> 00:51:14,510
Check your name and amount.
647
00:51:14,710 --> 00:51:16,110
Make no mistake.
648
00:51:18,710 --> 00:51:21,210
- It is too much to repay. - Oh no...
649
00:51:22,680 --> 00:51:25,240
- My goodness. - Your name is up there.
650
00:51:25,240 --> 00:51:28,480
I am ruined now for sure.
651
00:51:28,480 --> 00:51:31,880
Where can I get this much money in 15 days?
652
00:51:31,880 --> 00:51:33,010
My lady.
653
00:51:34,010 --> 00:51:35,740
Are we up there?
654
00:51:36,180 --> 00:51:38,180
Yes, we are.
655
00:51:39,240 --> 00:51:40,910
What should we do?
656
00:51:40,910 --> 00:51:43,640
Where can we get that much money in 15 days?
657
00:51:56,480 --> 00:52:00,280
Even the merchants are demanding we pay them back.
658
00:52:01,710 --> 00:52:03,680
What should we do now?
659
00:52:03,680 --> 00:52:07,450
Why are they all doing this so suddenly?
660
00:52:07,450 --> 00:52:09,740
The Bureau of Water Supply and the merchants!
661
00:52:09,740 --> 00:52:12,210
If we must pay them back at the same time,
662
00:52:12,210 --> 00:52:15,510
we will all end up on the street!
663
00:52:16,340 --> 00:52:19,340
- What should we do? - We cannot survive.
664
00:52:19,340 --> 00:52:20,680
Goodness.
665
00:52:26,780 --> 00:52:27,910
Mom.
666
00:52:30,950 --> 00:52:32,180
Go on.
667
00:52:33,010 --> 00:52:34,140
Smash everything!
668
00:52:34,140 --> 00:52:35,210
- Yes, master. - Yes, master.
669
00:52:35,310 --> 00:52:37,180
Oh dear, no.
670
00:52:37,880 --> 00:52:40,180
Why are you doing this?
671
00:52:40,580 --> 00:52:42,980
Oh, my goodness.
672
00:52:42,980 --> 00:52:45,180
You did not pay what you owe the Bureau of Water Supply.
673
00:52:45,180 --> 00:52:47,240
Now, we own your stall.
674
00:52:47,740 --> 00:52:49,040
Empty the place!
675
00:52:49,040 --> 00:52:52,040
- Yes, master. - No! You cannot do this!
676
00:52:52,240 --> 00:52:54,840
Oh dear...
677
00:52:54,840 --> 00:52:55,950
Mom.
678
00:52:55,950 --> 00:52:58,950
Do not do this. You cannot do this to me!
679
00:53:00,640 --> 00:53:03,740
If you do not repay your debts within 15 days,
680
00:53:03,740 --> 00:53:05,610
this will happen to you.
681
00:53:07,210 --> 00:53:08,380
Do you understand?
682
00:53:14,410 --> 00:53:16,010
My lady...
683
00:53:16,010 --> 00:53:19,010
No, no... Master...
684
00:53:19,010 --> 00:53:22,180
- Master, no! Stop it! - Are you okay?
685
00:53:23,450 --> 00:53:26,910
Please... Master...
686
00:53:26,910 --> 00:53:29,040
My store...
687
00:53:31,950 --> 00:53:34,740
We turned a barren field into a flourishing marketplace,
688
00:53:34,740 --> 00:53:36,880
and we are finally making a living.
689
00:53:37,380 --> 00:53:41,340
How dare they think they can take our stores from us?
690
00:53:44,180 --> 00:53:46,640
The chief peddler you once mentioned...
691
00:53:47,910 --> 00:53:50,710
Can he solve issues like this as well?
692
00:53:51,140 --> 00:53:54,510
Who is this chief peddler? Is he that rich?
693
00:53:54,510 --> 00:53:56,510
It is not that he is rich.
694
00:53:56,510 --> 00:53:57,980
Then what?
695
00:53:59,510 --> 00:54:01,740
Let me tell you about our chief peddler.
696
00:54:01,740 --> 00:54:03,040
He knows everything...
697
00:54:03,040 --> 00:54:05,680
and will solve any of your problems.
698
00:54:05,680 --> 00:54:07,210
He was recommended by...
699
00:54:07,210 --> 00:54:10,410
all eight of the leaders of the organization of peddlers.
700
00:54:11,510 --> 00:54:14,310
You said he does anything as long as it is moral,
701
00:54:14,700 --> 00:54:17,200
and that he sides with the powerless and the poor.
702
00:54:17,200 --> 00:54:20,030
- That is true. - For what in return?
703
00:54:20,030 --> 00:54:23,570
He must demand something in return for his services.
704
00:54:23,570 --> 00:54:24,670
He does.
705
00:54:24,670 --> 00:54:29,000
Complete and absolute trust and loyalty.
706
00:54:29,340 --> 00:54:32,500
Is that all that he asks for?
707
00:54:32,500 --> 00:54:33,870
It is not that simple.
708
00:54:34,300 --> 00:54:37,230
If you let him down, the spirits punish you.
709
00:54:37,230 --> 00:54:40,570
- Is that true? - What should we do?
710
00:54:40,570 --> 00:54:44,670
I would like to meet your chief peddler.
711
00:54:45,670 --> 00:54:48,130
Kko Mool. Kko Mool.
712
00:54:48,130 --> 00:54:50,170
Grandpa!
713
00:54:51,100 --> 00:54:52,370
You tiny thing.
714
00:54:52,570 --> 00:54:55,300
You have gotten uglier since I last saw you.
715
00:54:55,300 --> 00:54:58,470
Your hair has gotten whiter since I last saw you.
716
00:54:58,470 --> 00:54:59,630
You are older.
717
00:55:00,230 --> 00:55:02,340
You have a sharp tongue.
718
00:55:03,630 --> 00:55:05,930
- Hello, master. - Hello.
719
00:55:06,400 --> 00:55:07,730
Where is Ga Eun?
720
00:55:07,730 --> 00:55:09,270
She went to Icheon.
721
00:55:09,270 --> 00:55:10,670
What for?
722
00:55:10,670 --> 00:55:12,930
To meet the chief peddler.
723
00:55:13,340 --> 00:55:15,340
Who is meeting whom?
724
00:55:15,340 --> 00:55:18,470
Lady Han went to see the chief peddler.
725
00:55:20,700 --> 00:55:23,500
Has fate brought them together again?
726
00:55:33,800 --> 00:55:34,900
Let us rest.
727
00:55:35,570 --> 00:55:38,700
We must walk faster if we are to reach the next village before...
728
00:55:40,170 --> 00:55:42,730
We can take a short break.
729
00:55:42,730 --> 00:55:46,230
I am so sorry I am slowing you down.
730
00:55:46,230 --> 00:55:49,730
We know what you are doing to help the people from the marketplace.
731
00:55:50,570 --> 00:55:52,800
We are half a day's walk away.
732
00:55:53,500 --> 00:55:55,700
Hey, look up there.
733
00:55:58,600 --> 00:55:59,870
Shall we rest there?
734
00:55:59,870 --> 00:56:00,900
Yes.
735
00:56:01,500 --> 00:56:02,870
Can you manage?
736
00:56:02,870 --> 00:56:03,900
Yes.
737
00:56:03,900 --> 00:56:05,330
- Let us go. - Okay.
738
00:56:41,800 --> 00:56:43,230
That is copper.
739
00:56:43,230 --> 00:56:46,300
I think Pyunsoo Group is up to something.
740
00:56:51,670 --> 00:56:52,830
Stop there!
741
00:56:58,300 --> 00:57:01,930
Why are you doing this to us?
742
00:57:01,930 --> 00:57:05,100
What is going on? Why are you doing this?
743
00:57:05,100 --> 00:57:07,530
Oh dear, my goodness.
744
00:57:16,600 --> 00:57:19,130
Ga... Ga Eun?
745
00:57:39,030 --> 00:57:41,000
(The Emperor)
746
00:57:41,000 --> 00:57:43,300
Go on. Deal with them quickly.
747
00:57:43,300 --> 00:57:46,900
Did you want to save them and give your life in return?
748
00:57:46,900 --> 00:57:49,470
Knowing your life is not in your hands?
749
00:57:49,470 --> 00:57:51,500
I... I am sorry.
750
00:57:51,500 --> 00:57:53,400
Forgive me.
751
00:57:53,400 --> 00:57:56,230
We meet again yet she does not recognize me.
752
00:57:56,230 --> 00:57:58,030
What a great relief.
753
00:57:58,330 --> 00:58:00,930
He is the chief peddler?
754
00:58:01,130 --> 00:58:03,400
Do you know who I am?
755
00:58:03,700 --> 00:58:04,830
Yes.
756
00:58:04,830 --> 00:58:08,270
You are someone I miss with all my heart.
51328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.