All language subtitles for 20The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 Episode 39 I think we must add the flower to the antidote. 2 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 However, I just do not know... 3 00:00:46,560 --> 00:00:48,630 which part to add and how. 4 00:00:48,930 --> 00:00:50,600 You must use the root. 5 00:00:55,860 --> 00:00:56,930 You. 6 00:00:57,600 --> 00:00:58,630 Dae Mok's son. 7 00:01:03,660 --> 00:01:05,830 It is the flower that caused my daughter's death. 8 00:01:05,900 --> 00:01:09,430 He will teach you how to make the antidote. 9 00:01:13,430 --> 00:01:15,660 This is definitely the method of making the antidote. 10 00:01:17,430 --> 00:01:19,030 I understand the concept... 11 00:01:19,560 --> 00:01:21,430 of how it cures the people. 12 00:01:21,600 --> 00:01:22,660 Remember this. 13 00:01:23,860 --> 00:01:25,300 The antidote... 14 00:01:25,530 --> 00:01:27,630 will kill people who are not already addicted. 15 00:01:27,630 --> 00:01:28,700 I understand. 16 00:01:29,200 --> 00:01:30,500 I will remember. 17 00:01:31,030 --> 00:01:32,060 But... 18 00:01:32,400 --> 00:01:35,500 why are you teaching us the secret method? 19 00:01:35,500 --> 00:01:37,000 It is none of your business. 20 00:01:39,430 --> 00:01:41,960 I made a deal with the King, that is all. 21 00:01:44,530 --> 00:01:45,700 You made a deal? 22 00:01:48,300 --> 00:01:51,500 The King is obsessed with capturing Master Dae Mok. 23 00:01:51,730 --> 00:01:52,760 Who... 24 00:01:53,760 --> 00:01:55,200 let us... 25 00:01:55,500 --> 00:01:56,700 live so well? 26 00:01:57,060 --> 00:01:58,530 It was all thanks to Master Dae Mok! 27 00:01:58,530 --> 00:02:00,330 That is right! It was all thanks to Master Dae Mok! 28 00:02:00,330 --> 00:02:01,930 What has the King done for us? 29 00:02:01,930 --> 00:02:03,000 That is right! 30 00:02:06,330 --> 00:02:07,500 That is not all. 31 00:02:07,600 --> 00:02:10,530 The King wants to eliminate the Bureau of Water Supply. 32 00:02:10,530 --> 00:02:11,860 He cannot do that! 33 00:02:11,860 --> 00:02:13,100 How will we make a living? 34 00:02:13,430 --> 00:02:15,430 How can we help Master Dae Mok? 35 00:02:15,430 --> 00:02:18,900 What must we do to make sure we do not lose our jobs? 36 00:02:18,900 --> 00:02:20,000 At one o'clock today, 37 00:02:20,660 --> 00:02:22,360 gather outside Gwanghwamun. 38 00:02:22,560 --> 00:02:24,900 Let us raise our voices and tell the King, 39 00:02:24,900 --> 00:02:26,700 who starves his subjects to death, 40 00:02:27,560 --> 00:02:30,260 not to arrest Master Dae Mok! 41 00:02:30,260 --> 00:02:31,660 Let us go to Gwanghwamun! 42 00:02:31,660 --> 00:02:33,760 Let us go! 43 00:02:37,000 --> 00:02:38,630 We have a problem, Your Majesty. 44 00:02:38,900 --> 00:02:40,300 The water deliverers... 45 00:02:40,770 --> 00:02:42,730 are rushing to Gwanghwamun. 46 00:02:43,270 --> 00:02:45,130 Why are they doing that? 47 00:02:45,230 --> 00:02:46,430 They claim... 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,330 it is improper to arrest Dae Mok, 49 00:02:49,330 --> 00:02:51,800 and that Your Majesty is persecuting them. 50 00:02:51,800 --> 00:02:53,130 Water deliverers? 51 00:02:53,600 --> 00:02:55,300 They are average subjects. 52 00:02:55,660 --> 00:02:56,730 Why would they... 53 00:02:57,270 --> 00:02:58,700 take Dae Mok's side? 54 00:02:58,700 --> 00:02:59,900 Dae Mok... 55 00:03:00,930 --> 00:03:03,560 is spreading a lie that Your Majesty is trying... 56 00:03:03,560 --> 00:03:05,030 to eliminate the Bureau of Water Supply... 57 00:03:05,130 --> 00:03:07,100 and starve them all to death. 58 00:03:08,000 --> 00:03:10,630 If you arrest me, 59 00:03:11,500 --> 00:03:13,530 then the people will abandon you. 60 00:03:15,830 --> 00:03:18,630 Your Majesty. You must suppress them as quickly as possible. 61 00:03:18,800 --> 00:03:20,730 We cannot suppress them with force. 62 00:03:21,860 --> 00:03:23,360 They are naive subjects... 63 00:03:23,660 --> 00:03:25,500 who were manipulated by Dae Mok. 64 00:03:25,660 --> 00:03:29,030 But Your Majesty, you cannot leave them be. 65 00:03:29,200 --> 00:03:31,830 If more gather and the number rises, 66 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 it will turn into a rebellion. 67 00:03:34,360 --> 00:03:36,030 Once the Bureau of Water Supply is eliminated, 68 00:03:36,030 --> 00:03:38,760 the water deliverers will lose their jobs. That is true. 69 00:03:39,000 --> 00:03:40,660 It is true Dae Mok manipulated them, 70 00:03:41,400 --> 00:03:42,630 but I understand... 71 00:03:43,500 --> 00:03:45,200 how they feel. 72 00:03:45,430 --> 00:03:46,430 Your Majesty. 73 00:03:48,300 --> 00:03:51,430 Water deliverers are gathering outside Gwanghwamun. 74 00:03:51,430 --> 00:03:54,430 Red spots started to appear all over my body. 75 00:03:54,760 --> 00:03:58,030 What do we do if the King cannot make an antidote? 76 00:03:58,230 --> 00:04:00,030 We will all die. 77 00:04:00,160 --> 00:04:01,400 As instructed, 78 00:04:01,730 --> 00:04:04,100 I have relayed your message to the Pyunsoo Group members... 79 00:04:04,100 --> 00:04:05,960 who went over to the King's side. 80 00:04:06,260 --> 00:04:08,200 If he cannot make the antidote, 81 00:04:08,700 --> 00:04:12,860 they will run to me and beg me to save them. 82 00:04:13,600 --> 00:04:15,900 In addition, if the subjects start a rebellion, 83 00:04:15,900 --> 00:04:17,630 burn the palace down... 84 00:04:18,200 --> 00:04:19,530 and murder the King, 85 00:04:21,230 --> 00:04:23,830 we will make someone from the Royal Family the king, 86 00:04:24,200 --> 00:04:27,400 and create our world again. 87 00:04:49,660 --> 00:04:50,700 It is it. 88 00:04:52,360 --> 00:04:53,700 It is the antidote. 89 00:04:54,300 --> 00:04:55,530 We did it! 90 00:04:55,960 --> 00:04:57,130 We did it. 91 00:04:57,130 --> 00:04:59,070 We finally created the antidote. 92 00:04:59,070 --> 00:05:01,200 We must notify His Majesty at once. 93 00:05:02,070 --> 00:05:03,130 Let us go. 94 00:05:03,330 --> 00:05:04,570 Please tell the people... 95 00:05:05,960 --> 00:05:07,600 the truth. 96 00:05:08,030 --> 00:05:09,900 Have every peddler spread word across the land... 97 00:05:09,900 --> 00:05:12,960 of the Bureau of Water Supply and Pyunsoo Group's tyranny. 98 00:05:13,200 --> 00:05:15,400 Also, that we will hire the water deliverers... 99 00:05:15,400 --> 00:05:16,960 to fix the palace walls, 100 00:05:16,960 --> 00:05:20,160 thus ensuring their livelihood. 101 00:05:20,160 --> 00:05:21,200 Yes, Your Majesty. 102 00:05:21,200 --> 00:05:23,700 We shall do the best we can. 103 00:05:24,070 --> 00:05:25,260 Your Majesty. 104 00:05:25,530 --> 00:05:28,160 Master Woo Bo is here to see you. 105 00:05:28,330 --> 00:05:29,400 Show him in. 106 00:05:30,830 --> 00:05:31,860 Your Majesty. 107 00:05:33,960 --> 00:05:37,160 We have finally created the antidote. 108 00:05:41,700 --> 00:05:42,760 Is that... 109 00:05:43,760 --> 00:05:45,430 Is that true? 110 00:05:45,430 --> 00:05:47,230 Yes, Your Majesty. 111 00:05:48,070 --> 00:05:49,070 Hurry. 112 00:05:49,730 --> 00:05:51,960 Distribute the antidote to everyone... 113 00:05:53,100 --> 00:05:54,500 who is addicted. 114 00:05:54,500 --> 00:05:56,900 We shall obey your royal command. 115 00:06:04,430 --> 00:06:05,800 We will not take it. 116 00:06:06,300 --> 00:06:08,530 Dae Mok's son taught you how to make it? 117 00:06:09,000 --> 00:06:10,960 Who knows if it is a ploy... 118 00:06:10,960 --> 00:06:13,030 by Dae Mok to kill us all? 119 00:06:13,230 --> 00:06:14,360 I will not take it! 120 00:06:14,730 --> 00:06:18,030 I understood how the antidote works and made it myself. 121 00:06:18,400 --> 00:06:19,630 You can trust it. 122 00:06:19,630 --> 00:06:20,860 We cannot trust you! 123 00:06:21,560 --> 00:06:22,960 I will not take it. 124 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 I will not take it! 125 00:06:25,060 --> 00:06:26,300 Neither will I! 126 00:06:26,300 --> 00:06:28,600 - I will not take it! - I will not take it! 127 00:06:29,000 --> 00:06:30,060 They will not... 128 00:06:31,030 --> 00:06:32,400 take the antidote? 129 00:06:32,400 --> 00:06:35,830 The spots have started to appear, and they are on the brink of death, 130 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 but they refuse to take the antidote... 131 00:06:37,800 --> 00:06:41,260 and are demanding to be sent to Dae Mok. 132 00:06:41,530 --> 00:06:43,560 If one person would take the antidote, 133 00:06:43,800 --> 00:06:45,660 it will prove it works. 134 00:06:45,660 --> 00:06:48,760 Everyone is afraid to step forward to be the first to take it. 135 00:06:50,130 --> 00:06:51,160 We must... 136 00:06:51,430 --> 00:06:53,500 instill faith in them that this antidote... 137 00:06:54,130 --> 00:06:55,830 is indeed safe. 138 00:06:59,430 --> 00:07:01,430 Your Majesty, it is I, the Chief Eunuch. 139 00:07:01,430 --> 00:07:03,560 I need to speak with you urgently. 140 00:07:04,860 --> 00:07:05,900 What is it? 141 00:07:05,900 --> 00:07:09,060 Officials are marching toward Gangnyeongjeon. 142 00:07:11,530 --> 00:07:14,430 - Hurry. - Walk quickly. 143 00:07:15,630 --> 00:07:17,000 - Halt. - What are you doing? 144 00:07:19,800 --> 00:07:21,060 Stop it. 145 00:07:21,060 --> 00:07:23,330 You cannot do this! 146 00:07:23,330 --> 00:07:24,530 Step aside! 147 00:07:25,060 --> 00:07:28,200 I must speak with the King right this instant. 148 00:07:28,200 --> 00:07:31,330 Your Majesty! 149 00:07:36,630 --> 00:07:37,860 What is it? 150 00:07:39,000 --> 00:07:41,360 Your Majesty. We apologize, 151 00:07:41,560 --> 00:07:43,200 but we cannot... 152 00:07:43,430 --> 00:07:46,100 trust the antidote. We cannot take it. 153 00:07:46,100 --> 00:07:48,860 Why would Dae Mok's son share the method? 154 00:07:49,400 --> 00:07:51,060 It is obviously... 155 00:07:51,060 --> 00:07:54,360 Dae Mok's ploy to kill us all. 156 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Your Majesty. 157 00:07:56,200 --> 00:07:58,700 We cannot simply wait to die. 158 00:07:58,700 --> 00:07:59,760 Please... 159 00:08:00,030 --> 00:08:02,830 send us to Dae Mok. 160 00:08:03,360 --> 00:08:06,000 We will bow at his feet, if we must, 161 00:08:06,900 --> 00:08:09,360 but we must save our lives. 162 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 I also... 163 00:08:11,130 --> 00:08:12,960 beg of you, Your Majesty. 164 00:08:12,960 --> 00:08:16,260 - We beg of you, Your Majesty. - We beg of you, Your Majesty. 165 00:08:16,260 --> 00:08:17,530 Listen to me! 166 00:08:18,430 --> 00:08:20,560 Do you know what His Majesty did in order to save you? 167 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 Stop. 168 00:08:24,260 --> 00:08:26,330 I understand. I shall send you... 169 00:08:27,030 --> 00:08:28,060 to Dae Mok. 170 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Will you... 171 00:08:35,000 --> 00:08:37,560 really let us go? 172 00:08:38,100 --> 00:08:39,960 I became king... 173 00:08:41,100 --> 00:08:42,330 to save you. 174 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 However, 175 00:08:45,030 --> 00:08:46,960 if you do not trust me... 176 00:08:46,960 --> 00:08:49,100 and wish to find another way to live, 177 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 I will not... 178 00:08:53,100 --> 00:08:54,530 stop you. 179 00:08:58,130 --> 00:09:00,600 You stupid, worthless fools! 180 00:09:01,360 --> 00:09:03,960 You will not trust in the antidote that we finally created, 181 00:09:04,260 --> 00:09:05,860 and wish to go to Dae Mok? 182 00:09:05,860 --> 00:09:07,860 Even if you go to him and beg, 183 00:09:07,860 --> 00:09:10,200 do you think Dae Mok will save you? 184 00:09:10,200 --> 00:09:12,730 You must believe in His Majesty! 185 00:09:34,930 --> 00:09:36,000 Please halt. 186 00:09:41,630 --> 00:09:43,600 You cannot trust the antidote, 187 00:09:44,170 --> 00:09:45,230 so I will... 188 00:09:45,800 --> 00:09:47,100 make you trust it. 189 00:09:53,530 --> 00:09:56,170 As you all know, these are poppy pills. 190 00:09:57,430 --> 00:09:59,260 Ga... Ga Eun. 191 00:10:10,060 --> 00:10:11,130 Ga Eun! 192 00:10:15,360 --> 00:10:17,400 Step aside! 193 00:10:19,630 --> 00:10:20,630 Ga Eun. 194 00:10:20,900 --> 00:10:21,930 Ga Eun. 195 00:10:38,830 --> 00:10:41,260 I took two pills, to make the poison... 196 00:10:41,630 --> 00:10:42,900 take effect quickly. 197 00:10:43,400 --> 00:10:44,430 Now, if I... 198 00:10:45,730 --> 00:10:47,670 take this antidote and live, 199 00:10:48,500 --> 00:10:51,030 It is certainly the antidote. 200 00:10:51,300 --> 00:10:54,830 You can be assured that it is effective. 201 00:11:23,230 --> 00:11:25,430 Ga Eun, wake up. 202 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Ga Eun! 203 00:11:27,960 --> 00:11:29,830 Do you see that? 204 00:11:30,030 --> 00:11:32,030 There is no way Dae Mok's son gave the actual prescription. 205 00:11:33,100 --> 00:11:34,260 We have no choice. 206 00:11:34,860 --> 00:11:37,700 Everyone, let us go to Dae Mok. 207 00:11:37,700 --> 00:11:41,500 - Let us go. - Let us go now. 208 00:12:01,760 --> 00:12:02,900 Ga Eun. 209 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 Let us go to Dae Mok. 210 00:12:15,300 --> 00:12:16,600 Let us go now. 211 00:12:17,800 --> 00:12:18,860 Your Majesty. 212 00:12:20,230 --> 00:12:22,360 I still feel her pulse. 213 00:12:23,900 --> 00:12:26,500 Your Majesty! 214 00:12:28,200 --> 00:12:32,060 Minister of War took all Pyunsoo Group members who were locked up. 215 00:12:32,560 --> 00:12:34,400 They are fleeing the palace. 216 00:12:34,930 --> 00:12:37,800 Your Majesty, if all of them go to Dae Mok, 217 00:12:37,830 --> 00:12:39,630 there will be a huge rebellion. 218 00:12:39,860 --> 00:12:41,530 You must stop them now. 219 00:12:44,730 --> 00:12:45,900 Your Majesty. 220 00:12:46,360 --> 00:12:49,760 Will you let them rebel against you? 221 00:12:57,700 --> 00:13:00,000 If Dae Mok saves their lives, 222 00:13:02,060 --> 00:13:03,530 that is enough. 223 00:13:07,100 --> 00:13:08,200 Your Majesty. 224 00:13:16,260 --> 00:13:19,030 Master Dae Mok, they are here. 225 00:13:23,100 --> 00:13:24,230 Jang. 226 00:13:25,930 --> 00:13:28,200 Get ready to welcome the guests. 227 00:13:28,330 --> 00:13:29,430 Yes, master. 228 00:13:43,600 --> 00:13:46,230 Did the King not save you? 229 00:13:48,730 --> 00:13:50,200 How unfortunate. 230 00:13:51,660 --> 00:13:54,630 Neither can I save all of you. 231 00:13:54,960 --> 00:13:56,760 Let us do this. 232 00:13:56,860 --> 00:14:00,300 The first ones to get on your knees and beg at my feet... 233 00:14:01,730 --> 00:14:03,630 will be given the antidote. 234 00:14:14,860 --> 00:14:19,430 Their bodies should be covered with red spots by now. 235 00:14:20,030 --> 00:14:21,930 There is hardly any trace. 236 00:14:25,430 --> 00:14:28,430 - Master. - The King is arriving. 237 00:14:58,330 --> 00:14:59,830 Everyone, halt. 238 00:15:19,330 --> 00:15:21,430 - Look. - How is this possible? 239 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 - Goodness. - Look. 240 00:15:40,400 --> 00:15:41,430 Dae Mok. 241 00:15:42,130 --> 00:15:45,700 We have made the antidote for poppy pills. 242 00:15:48,130 --> 00:15:50,560 You can no longer threaten... 243 00:15:50,900 --> 00:15:55,060 the people with poppy pills. 244 00:15:57,530 --> 00:16:00,930 I will find another way. 245 00:16:01,130 --> 00:16:03,530 Pyunsoo Group has existed for over 1,000 years. 246 00:16:03,530 --> 00:16:06,560 No wind can sway trees with deep roots. 247 00:16:06,800 --> 00:16:10,760 Pyunsoo Group will not collapse by such a light breeze. 248 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Light breezes gather to form a typhoon. 249 00:16:13,760 --> 00:16:17,830 That typhoon will pull out Pyunsoo Group by the roots. 250 00:16:18,930 --> 00:16:21,330 You shall witness it today. 251 00:16:23,030 --> 00:16:27,030 Are you here today for our final fight? 252 00:16:27,030 --> 00:16:30,260 No, I will take over Pyunsoo Group without shedding any blood. 253 00:16:34,060 --> 00:16:36,030 Pyunsoo Group committed high treason. 254 00:16:36,130 --> 00:16:37,900 They assassinated the king, 255 00:16:38,160 --> 00:16:40,560 mistreated the people, 256 00:16:40,630 --> 00:16:41,900 and they killed... 257 00:16:43,700 --> 00:16:45,360 the innocent. 258 00:16:46,060 --> 00:16:48,760 On behalf of those above and people on the earth, 259 00:16:48,830 --> 00:16:50,660 I will punish Pyunsoo Group. 260 00:16:51,560 --> 00:16:53,830 Throw away the weapons and surrender. 261 00:16:54,560 --> 00:16:56,660 If you admit guilt and surrender now, 262 00:16:56,660 --> 00:16:59,400 you will be forgiven. If not, 263 00:17:01,300 --> 00:17:02,730 I will show you no mercy. 264 00:17:11,700 --> 00:17:13,400 You are given one hour. 265 00:17:13,630 --> 00:17:15,130 For those who surrender, 266 00:17:15,430 --> 00:17:17,330 I will spare your life. 267 00:17:21,930 --> 00:17:24,200 You have an hour. 268 00:17:42,730 --> 00:17:44,870 With help from the peddlers, 269 00:17:44,870 --> 00:17:46,330 the King calmed down the people. 270 00:17:46,330 --> 00:17:49,130 He offered work to water deliverers. 271 00:17:49,130 --> 00:17:51,260 Water deliverers in Gwanghwamun... 272 00:17:51,600 --> 00:17:53,330 all dispersed. 273 00:17:57,830 --> 00:17:59,400 45 minutes remain. 274 00:17:59,400 --> 00:18:01,200 (45 minutes) 275 00:18:01,560 --> 00:18:02,730 Why you... 276 00:18:03,800 --> 00:18:04,930 Stop right there. 277 00:18:14,330 --> 00:18:15,870 30 minutes remain. 278 00:18:15,870 --> 00:18:17,500 (30 minutes) 279 00:18:34,500 --> 00:18:35,600 Master. 280 00:18:36,130 --> 00:18:39,060 All swordsmen except a few loyal men... 281 00:18:40,660 --> 00:18:42,700 surrendered to the King. 282 00:18:42,700 --> 00:18:44,430 You must flee now. 283 00:18:44,830 --> 00:18:48,370 The King will come for you soon. 284 00:18:50,030 --> 00:18:52,400 - Master! - Master. 285 00:19:01,200 --> 00:19:04,260 The time is up. 286 00:19:23,660 --> 00:19:26,760 We will arrest Dae Mok and ministers of Pyunsoo Group. 287 00:19:27,370 --> 00:19:29,370 Follow me. 288 00:19:47,530 --> 00:19:51,160 I should have decapitated you last time. 289 00:19:53,430 --> 00:19:56,260 - How unfortunate it is. - It will be meaningless death. 290 00:19:56,630 --> 00:19:59,200 - Surrender your weapons. - Meaning? 291 00:19:59,430 --> 00:20:01,330 I am Jo Tae Ho. 292 00:20:01,870 --> 00:20:04,560 Thanks to Master Dae Mok, I lived a good life. 293 00:20:04,870 --> 00:20:07,500 I will die while protecting Master Dae Mok. 294 00:20:14,800 --> 00:20:16,630 Forward! 295 00:21:15,400 --> 00:21:17,130 Everyone, drop your swords! 296 00:21:28,760 --> 00:21:29,870 Stop! 297 00:21:51,030 --> 00:21:54,730 Master Dae Mok is waiting for you. 298 00:22:18,130 --> 00:22:19,200 Dae Mok. 299 00:22:20,130 --> 00:22:22,830 If you surrender now, 300 00:22:23,800 --> 00:22:25,760 I shall spare your life. 301 00:22:30,230 --> 00:22:31,730 Did you just say... 302 00:22:33,330 --> 00:22:35,030 you shall spare my life? 303 00:22:35,530 --> 00:22:37,900 I do not wish to let you live. 304 00:22:39,200 --> 00:22:41,100 I am only trying to keep faith. 305 00:22:42,260 --> 00:22:44,330 I will tell you how to make the antidote... 306 00:22:44,660 --> 00:22:47,160 on one condition. 307 00:22:47,430 --> 00:22:48,830 Tell me... 308 00:22:49,760 --> 00:22:50,900 what you want. 309 00:22:52,000 --> 00:22:53,430 Please spare... 310 00:23:01,430 --> 00:23:04,130 my father, Dae Mok's life. 311 00:23:07,330 --> 00:23:09,030 Your son... 312 00:23:09,660 --> 00:23:11,630 asked me to spare your life. 313 00:23:15,730 --> 00:23:18,200 I had to go through hardships and pain because of you. 314 00:23:19,060 --> 00:23:23,100 Although I cannot forgive you, 315 00:23:25,700 --> 00:23:26,900 I have to admit... 316 00:23:28,960 --> 00:23:31,030 that you made me who I am today. 317 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 You had me in humble station, 318 00:23:34,160 --> 00:23:36,260 and it made me understand the people. 319 00:23:37,330 --> 00:23:39,530 You made me a king who lives for his people, 320 00:23:42,100 --> 00:23:45,100 not who takes his throne for granted. 321 00:23:45,330 --> 00:23:46,560 Are you... 322 00:23:48,000 --> 00:23:50,260 trying to thank me now? 323 00:23:50,260 --> 00:23:51,330 No. 324 00:23:52,600 --> 00:23:54,530 I am trying to apologize to you. 325 00:23:57,860 --> 00:23:59,230 This country... 326 00:24:00,600 --> 00:24:01,960 and the king... 327 00:24:02,960 --> 00:24:05,800 pushed you into the depth of despair. 328 00:24:06,130 --> 00:24:08,630 You said that was why you had to become a monster... 329 00:24:09,230 --> 00:24:11,600 to survive that horrible world. 330 00:24:12,360 --> 00:24:13,630 I... 331 00:24:15,960 --> 00:24:17,160 apologize. 332 00:24:17,430 --> 00:24:20,330 Apologize? Fine. 333 00:24:21,160 --> 00:24:22,960 What would you do? 334 00:24:23,900 --> 00:24:28,060 When the people are suffering in the depth of despair, 335 00:24:29,230 --> 00:24:31,560 would you teach them morals? 336 00:24:31,560 --> 00:24:34,900 Or would you advise them to give up? 337 00:24:34,900 --> 00:24:37,260 I would jump into that depth of despair... 338 00:24:37,260 --> 00:24:39,660 and offer the people my shoulders. 339 00:24:40,030 --> 00:24:42,500 They may step on my shoulders to get out. 340 00:24:42,500 --> 00:24:43,660 But I would never... 341 00:24:45,000 --> 00:24:46,330 make this world... 342 00:24:48,730 --> 00:24:51,300 a place where my people have to become... 343 00:24:52,500 --> 00:24:54,330 monsters like you. 344 00:25:03,900 --> 00:25:06,230 I wish I had a king like you... 345 00:25:07,530 --> 00:25:10,300 a little sooner. 346 00:25:29,230 --> 00:25:30,430 Water... 347 00:25:31,430 --> 00:25:34,860 has to flow from the top to the bottom in this world. 348 00:25:36,500 --> 00:25:39,230 I tried to spurt backwards. 349 00:25:40,600 --> 00:25:43,100 Although I fell back down in the end, 350 00:25:45,230 --> 00:25:48,560 I do not regret that I went against... 351 00:25:49,730 --> 00:25:51,400 the world. 352 00:25:56,200 --> 00:25:58,060 I will watch... 353 00:25:59,730 --> 00:26:02,500 how you change this country... 354 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 in the otherworld. 355 00:26:08,960 --> 00:26:10,300 So be it, 356 00:26:12,260 --> 00:26:13,430 Dae Mok. 357 00:27:01,760 --> 00:27:04,330 His Majesty's return is later than I expected. 358 00:27:04,330 --> 00:27:05,560 You are right. 359 00:27:05,660 --> 00:27:08,200 This does not mean he failed to catch Dae Mok, does it? 360 00:27:16,060 --> 00:27:19,230 His Majesty, the King. 361 00:27:23,430 --> 00:27:26,230 Dae Mok and the head of the bureau who plotted treason died. 362 00:27:26,300 --> 00:27:28,700 The rest of the group surrendered. 363 00:27:29,060 --> 00:27:30,330 Your Majesty. 364 00:27:30,930 --> 00:27:33,000 - Congratulations. - Congratulations. 365 00:27:33,060 --> 00:27:36,100 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 366 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Maybe it is time for us to leave. 367 00:27:42,730 --> 00:27:45,930 Stop looking. You too. 368 00:27:59,630 --> 00:28:00,730 Your Majesty. 369 00:28:01,860 --> 00:28:06,100 Do you know how worried I was? 370 00:28:06,830 --> 00:28:09,430 I am just fine. 371 00:28:15,930 --> 00:28:17,060 I am not sure... 372 00:28:18,400 --> 00:28:20,930 what I should do with you. 373 00:28:22,730 --> 00:28:26,500 I do not know if I should get mad at you or thank you. 374 00:28:27,300 --> 00:28:31,360 You saved four people's lives which we almost lost today. 375 00:28:31,430 --> 00:28:32,530 Now, 376 00:28:33,160 --> 00:28:35,130 we should save our friend. 377 00:28:35,530 --> 00:28:38,500 Let us go to Sun together. 378 00:28:39,600 --> 00:28:40,700 Yes. 379 00:28:41,330 --> 00:28:43,530 I will bring the antidote, Your Majesty. 380 00:28:52,660 --> 00:28:54,700 The King is waiting for you. 381 00:28:55,260 --> 00:28:56,430 Follow me. 382 00:29:10,430 --> 00:29:13,230 Sun. Take this. 383 00:29:14,030 --> 00:29:15,260 It is the antidote. 384 00:29:24,100 --> 00:29:25,730 (The final episode will be aired shortly.) 385 00:29:27,230 --> 00:29:30,030 Last Episode Take it. It is the antidote. 386 00:29:33,160 --> 00:29:34,730 If you do not trust me, 387 00:29:35,560 --> 00:29:38,000 trust Ga Eun and take it. 388 00:29:47,030 --> 00:29:49,330 If it is from Lady Han, 389 00:29:51,200 --> 00:29:52,360 I would take it, 390 00:29:54,860 --> 00:29:56,560 even if it were poison. 391 00:30:35,260 --> 00:30:36,330 At the time... 392 00:30:36,970 --> 00:30:38,970 when I asked you to take my place, 393 00:30:40,000 --> 00:30:41,830 I had no idea... 394 00:30:43,130 --> 00:30:44,460 how dangerous it would be. 395 00:30:48,360 --> 00:30:49,400 I am... 396 00:30:51,100 --> 00:30:52,130 truly sorry. 397 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 I tried to... 398 00:31:02,400 --> 00:31:05,030 take the crown from you. 399 00:31:12,060 --> 00:31:14,660 Do not ask me for forgiveness. 400 00:31:15,360 --> 00:31:18,930 I will not ask you to forgive me. 401 00:31:27,700 --> 00:31:28,800 If you stay alive, 402 00:31:30,500 --> 00:31:31,560 the day will come... 403 00:31:32,760 --> 00:31:34,370 when we understand each other. 404 00:31:35,430 --> 00:31:36,430 Fate... 405 00:31:37,000 --> 00:31:38,700 tested our friendship. 406 00:31:39,600 --> 00:31:40,730 You will always be... 407 00:31:42,400 --> 00:31:44,030 the first friend that... 408 00:31:46,260 --> 00:31:47,300 I ever had. 409 00:31:56,630 --> 00:31:57,630 Sun. 410 00:32:01,460 --> 00:32:02,500 Can we not... 411 00:32:03,060 --> 00:32:04,060 go back to... 412 00:32:05,760 --> 00:32:07,760 how things used to be? 413 00:32:09,260 --> 00:32:10,960 As family and friends. 414 00:32:11,600 --> 00:32:12,760 Can we not... 415 00:32:13,700 --> 00:32:14,730 stay close? 416 00:32:18,230 --> 00:32:19,230 Sun. 417 00:32:19,230 --> 00:32:22,700 Can you put spilled milk back into a container... 418 00:32:23,300 --> 00:32:25,160 or put a fallen petal... 419 00:32:25,400 --> 00:32:27,500 back on the flower? 420 00:32:30,330 --> 00:32:32,000 Even if we try to turn it back, 421 00:32:33,300 --> 00:32:35,100 we cannot go back to those times. 422 00:32:38,760 --> 00:32:41,060 You will worry about me, 423 00:32:41,500 --> 00:32:43,630 but I worry for you. 424 00:32:44,360 --> 00:32:46,260 Please be well. 425 00:32:49,560 --> 00:32:51,030 I will pray for you. 426 00:33:08,730 --> 00:33:10,860 He will return one day. 427 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 Let us... 428 00:33:14,930 --> 00:33:16,500 wait for his return... 429 00:33:17,830 --> 00:33:19,060 together. 430 00:33:24,330 --> 00:33:26,730 You released the impostor? 431 00:33:26,730 --> 00:33:28,760 I am the one who put him there. 432 00:33:29,230 --> 00:33:30,300 I am... 433 00:33:30,760 --> 00:33:32,330 responsible for this. 434 00:33:32,330 --> 00:33:34,760 Your Majesty, you cannot release a man... 435 00:33:35,100 --> 00:33:37,700 who deserves to die out of personal feelings. 436 00:33:37,700 --> 00:33:39,670 It was not just personal feelings. 437 00:33:40,730 --> 00:33:41,760 For whatever reason, 438 00:33:42,100 --> 00:33:43,900 he was once King. 439 00:33:44,330 --> 00:33:46,600 Do you not know that a deposed king... 440 00:33:47,100 --> 00:33:49,170 was usually spared from execution? 441 00:33:51,030 --> 00:33:52,100 Your Majesty. 442 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 You may... 443 00:33:54,860 --> 00:33:57,170 do as you wish with the impostor. 444 00:33:57,500 --> 00:33:59,360 But there is something else... 445 00:33:59,360 --> 00:34:01,330 I must report to you about. 446 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 Within the palace... 447 00:34:03,600 --> 00:34:06,530 resides the woman the impostor was planning to marry. 448 00:34:07,300 --> 00:34:09,360 You cannot take her... 449 00:34:09,360 --> 00:34:10,900 as your queen. 450 00:34:11,030 --> 00:34:13,030 Not only the commoners, 451 00:34:13,030 --> 00:34:15,600 but the scholars too will rebel. 452 00:34:15,830 --> 00:34:18,900 Please become a sage king by putting your obligations... 453 00:34:18,900 --> 00:34:20,530 before your feelings. 454 00:34:33,230 --> 00:34:34,530 the King gave me... 455 00:34:35,460 --> 00:34:37,530 the real antidote. 456 00:34:38,130 --> 00:34:41,460 Only Dae Mok knows how to make the antidote. 457 00:34:41,960 --> 00:34:44,760 How do you think his son obtained it? 458 00:34:45,700 --> 00:34:47,670 Can you really trust him? 459 00:34:48,030 --> 00:34:49,060 I came to... 460 00:34:49,400 --> 00:34:51,130 doubt the Crown Prince... 461 00:34:52,360 --> 00:34:54,530 because of the antidote Hyun Seok gave me. 462 00:34:56,430 --> 00:34:57,500 No. 463 00:34:57,900 --> 00:34:58,960 Hyun Seok? 464 00:34:59,630 --> 00:35:00,700 He said... 465 00:35:01,030 --> 00:35:02,760 I saved his life. 466 00:35:03,060 --> 00:35:05,760 One of the farmers that you pardoned... 467 00:35:05,760 --> 00:35:07,260 was my father. 468 00:35:07,400 --> 00:35:09,160 Thank you for saving him. 469 00:35:09,660 --> 00:35:11,230 Thank you, Your Majesty. 470 00:35:36,030 --> 00:35:38,400 I need someone to avenge Master Dae Mok. 471 00:35:39,560 --> 00:35:41,230 Only you can do that. 472 00:35:41,530 --> 00:35:42,600 Shall I... 473 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 assassinate the King? 474 00:35:44,530 --> 00:35:45,600 No. 475 00:35:45,960 --> 00:35:48,130 I believe that Master Dae Mok... 476 00:35:49,900 --> 00:35:52,460 would go after someone else. 477 00:35:53,600 --> 00:35:57,530 Someone who will make the target waver immediately. 478 00:35:57,760 --> 00:36:00,530 To the late king that someone was the Crown Prince. 479 00:36:00,700 --> 00:36:01,860 To this King... 480 00:36:33,960 --> 00:36:35,000 No. 481 00:36:36,230 --> 00:36:37,500 You have a guest... 482 00:36:37,730 --> 00:36:40,030 and you will not serve him a chicken? 483 00:36:42,260 --> 00:36:43,300 Your Majesty. 484 00:36:43,860 --> 00:36:44,960 Out of fear that... 485 00:36:45,530 --> 00:36:48,730 this letter would distract you or make you emotional, 486 00:36:49,530 --> 00:36:52,360 I hesitated many times before beginning to write. 487 00:36:52,830 --> 00:36:53,960 Now, as King, 488 00:36:54,200 --> 00:36:57,460 you have a great duty towards your people. 489 00:36:57,860 --> 00:36:59,130 I worry that... 490 00:36:59,800 --> 00:37:03,230 I, with all my shortcomings, will keep you from your work. 491 00:37:04,130 --> 00:37:06,830 Please allow me to live a normal life... 492 00:37:06,830 --> 00:37:08,830 in the marketplace. 493 00:37:09,960 --> 00:37:12,000 I would like to see firsthand and with the people... 494 00:37:12,700 --> 00:37:14,100 the peace and prosperity... 495 00:37:14,930 --> 00:37:16,460 you bring to our nation. 496 00:37:19,400 --> 00:37:20,460 Lady Han... 497 00:37:20,960 --> 00:37:22,630 left this in her chamber... 498 00:37:23,100 --> 00:37:24,360 and left the palace. 499 00:37:24,830 --> 00:37:26,100 No one... 500 00:37:26,700 --> 00:37:29,200 did as much as she. 501 00:37:30,400 --> 00:37:31,760 Do you not agree, Your Majesty? 502 00:37:40,260 --> 00:37:41,300 I am... 503 00:37:43,160 --> 00:37:44,660 not fit... 504 00:37:46,100 --> 00:37:47,430 to be king. 505 00:37:50,160 --> 00:37:53,330 I saved many of the lives of the men standing here, 506 00:37:53,330 --> 00:37:54,400 but that was... 507 00:37:55,360 --> 00:37:57,430 only possible because of the sacrifice... 508 00:37:58,270 --> 00:37:59,600 one woman maid. 509 00:38:00,030 --> 00:38:01,060 Your Majesty. 510 00:38:01,460 --> 00:38:03,400 What are you talking about? 511 00:38:03,400 --> 00:38:05,060 Someone made a great sacrifice... 512 00:38:05,360 --> 00:38:07,430 and just because a new ruler took over, 513 00:38:08,500 --> 00:38:10,270 must we ignore her now? 514 00:38:10,700 --> 00:38:14,000 Just a few days ago, while you begged for your lives, 515 00:38:14,000 --> 00:38:15,330 she risked hers. 516 00:38:15,600 --> 00:38:17,530 Must we forget about her? 517 00:38:18,230 --> 00:38:20,530 Is that how we do things? 518 00:38:21,060 --> 00:38:23,060 Your Majesty. There are times when... 519 00:38:23,330 --> 00:38:27,000 you must put emotions aside when making decisions. 520 00:38:27,000 --> 00:38:29,230 Your Majesty, please... 521 00:38:29,560 --> 00:38:31,330 accept our advice. 522 00:38:33,660 --> 00:38:34,700 Very well. 523 00:38:35,560 --> 00:38:37,360 If that is what you say, 524 00:38:38,500 --> 00:38:39,770 I have no choice. 525 00:38:40,700 --> 00:38:41,770 Your Majesty. 526 00:38:42,100 --> 00:38:43,430 Thank you for... 527 00:39:01,360 --> 00:39:03,270 I reclaimed the throne... 528 00:39:03,660 --> 00:39:06,630 not because I was the righteous heir but to save... 529 00:39:07,770 --> 00:39:09,200 the people from Pyunsoo Group. 530 00:39:09,660 --> 00:39:12,330 I have done all I set out to do. 531 00:39:12,770 --> 00:39:13,770 Please... 532 00:39:14,060 --> 00:39:17,230 find someone more virtuous and wiser than me... 533 00:39:17,830 --> 00:39:18,960 and put him... 534 00:39:20,270 --> 00:39:21,770 on this throne. 535 00:39:45,200 --> 00:39:46,960 It is water! 536 00:39:46,960 --> 00:39:48,660 - Water! - Goodness! 537 00:39:58,900 --> 00:40:00,000 Your Majesty, 538 00:40:00,900 --> 00:40:02,300 are you seeing this? 539 00:40:03,660 --> 00:40:05,430 They are laughing happily. 540 00:40:12,960 --> 00:40:14,160 You are... 541 00:40:15,430 --> 00:40:17,730 someone who should be there for all those people. 542 00:40:20,760 --> 00:40:24,130 I guess it is only right for me to leave you. 543 00:40:24,130 --> 00:40:25,700 Do not even think about it. 544 00:40:41,130 --> 00:40:42,260 Ga Eun. 545 00:40:44,060 --> 00:40:45,300 Look at me. 546 00:40:52,530 --> 00:40:55,000 Ga Eun, please look at me. 547 00:41:02,300 --> 00:41:05,660 You have been sincere to me... 548 00:41:06,430 --> 00:41:08,460 since I was Chun Soo, the Book Seeker. 549 00:41:08,830 --> 00:41:12,530 Even when I was the Chief Peddler and the Palace Guard, 550 00:41:12,700 --> 00:41:13,860 you stayed the same. 551 00:41:14,300 --> 00:41:15,400 But... 552 00:41:17,100 --> 00:41:18,730 why would you leave me... 553 00:41:20,130 --> 00:41:21,660 now that I am the King? 554 00:41:22,330 --> 00:41:23,460 Your Majesty. 555 00:41:24,830 --> 00:41:25,960 I was... 556 00:41:26,800 --> 00:41:28,960 once selected as the fake king's wife. 557 00:41:29,300 --> 00:41:31,460 If I become the queen, 558 00:41:31,460 --> 00:41:33,060 it will harm your future... 559 00:41:33,830 --> 00:41:35,260 in ruling over the country. 560 00:41:42,230 --> 00:41:45,360 Do you know what can be of real harm to the people? 561 00:41:48,960 --> 00:41:50,030 That... 562 00:41:51,100 --> 00:41:52,700 I lose you. 563 00:41:54,130 --> 00:41:57,430 Everyone said the same thing when you were taken by Dae Mok. 564 00:41:59,000 --> 00:42:00,330 They advised me... 565 00:42:01,660 --> 00:42:03,460 to protect my life for the people's sake. 566 00:42:06,060 --> 00:42:07,300 But... 567 00:42:08,160 --> 00:42:11,530 if I had given up on you to save myself then, 568 00:42:11,660 --> 00:42:14,860 I would not have been my original self anymore. 569 00:42:15,600 --> 00:42:17,200 I would not have been willing to... 570 00:42:17,200 --> 00:42:19,600 sacrifice myself to protect the people... 571 00:42:21,360 --> 00:42:22,930 from Pyunsoo Group anymore. 572 00:42:24,060 --> 00:42:25,930 Ga Eun, there can be... 573 00:42:26,330 --> 00:42:29,330 someone monstrous like Dae Mok who is after the throne at any time. 574 00:42:31,200 --> 00:42:33,960 Can you not guide me by my side... 575 00:42:35,630 --> 00:42:39,430 so that I do not become like Dae Mok? 576 00:42:40,730 --> 00:42:43,360 For me... 577 00:42:45,300 --> 00:42:46,800 and for the people. 578 00:43:00,460 --> 00:43:02,530 Like these sun and moon... 579 00:43:02,530 --> 00:43:05,130 who finally became together after waiting for a long time, 580 00:43:06,460 --> 00:43:07,730 I wish to be... 581 00:43:10,000 --> 00:43:11,960 with you all the time from now on. 582 00:43:15,360 --> 00:43:17,530 As deep as my soul can reach... 583 00:43:17,960 --> 00:43:19,200 As wide as it can become, 584 00:43:21,300 --> 00:43:22,630 I love you. 585 00:43:25,960 --> 00:43:27,260 Even if I die... 586 00:43:29,530 --> 00:43:31,500 one day... 587 00:43:33,660 --> 00:43:34,900 Even after I die, 588 00:43:36,160 --> 00:43:37,600 I will love you. 589 00:43:39,900 --> 00:43:43,430 My heart will never change, 590 00:43:46,200 --> 00:43:48,130 so will you spend the rest of your life with me? 591 00:43:49,100 --> 00:43:50,660 Be my wife. 592 00:43:50,960 --> 00:43:52,900 Be the mother of the country. 593 00:43:53,200 --> 00:43:54,760 Please protect... 594 00:43:56,260 --> 00:43:58,330 the people with me. 595 00:44:01,930 --> 00:44:03,060 I will. 596 00:44:03,760 --> 00:44:06,730 I will be your wife... 597 00:44:08,500 --> 00:44:10,330 and I will be with you forever. 598 00:44:43,630 --> 00:44:45,600 Look over there! 599 00:44:45,600 --> 00:44:47,930 It is His Majesty! 600 00:44:47,930 --> 00:44:49,560 - Gosh! - It is him! 601 00:44:49,560 --> 00:44:51,660 - Your Majesty! - Goodness. 602 00:44:51,660 --> 00:44:55,000 - Your Majesty! - Your Majesty! 603 00:44:57,700 --> 00:44:58,830 My goodness. 604 00:45:01,930 --> 00:45:07,560 - Your Majesty! - Your Majesty! 605 00:45:07,560 --> 00:45:10,160 - Thank you! - Your Majesty! 606 00:45:10,160 --> 00:45:13,000 - Long live the King! - Long live the King! 607 00:45:13,130 --> 00:45:24,200 - Long live the King! - Long live the King! 608 00:45:25,300 --> 00:45:27,730 Are you sure... 609 00:45:28,160 --> 00:45:30,430 you do not have a son named Hyun Seok? 610 00:45:30,600 --> 00:45:33,460 I told you several times already. 611 00:45:33,460 --> 00:45:34,600 I do not. 612 00:45:43,260 --> 00:45:46,030 We should return to the palace together right now. 613 00:45:46,530 --> 00:45:47,630 Your Majesty, 614 00:45:48,030 --> 00:45:50,830 you should give me time to say goodbye. 615 00:45:51,560 --> 00:45:52,930 I will go after... 616 00:45:52,930 --> 00:45:55,430 saying goodbye to the nanny, Kko Mool, and others. 617 00:45:57,830 --> 00:45:59,000 Okay. 618 00:45:59,700 --> 00:46:03,360 Then I will send you a palanquin after two hours. 619 00:46:03,360 --> 00:46:05,430 Ride it on your way back to the palace. 620 00:46:05,860 --> 00:46:06,900 Thank you. 621 00:46:30,430 --> 00:46:31,630 Master! 622 00:46:32,330 --> 00:46:33,430 Master! 623 00:46:37,470 --> 00:46:39,470 - Sun. - Master. 624 00:46:39,560 --> 00:46:42,970 Hyun Seok who used to serve me was Dae Mok's lackey. 625 00:46:43,830 --> 00:46:45,300 Is that true? 626 00:46:45,300 --> 00:46:48,470 He is not serving His Majesty now, right? 627 00:46:48,760 --> 00:46:50,660 If he is, His Majesty is in danger. 628 00:46:54,430 --> 00:46:55,760 He is not... 629 00:46:56,430 --> 00:46:58,560 with His Majesty right now. 630 00:46:59,530 --> 00:47:01,470 What is wrong? 631 00:47:01,860 --> 00:47:03,970 Where is he right now? 632 00:47:05,560 --> 00:47:07,600 She is coming out. 633 00:47:11,970 --> 00:47:14,130 Hurry and ride the palanquin. 634 00:47:15,600 --> 00:47:18,760 Everything is now going back to where it is supposed to be. 635 00:47:19,130 --> 00:47:21,470 Sun will come back home soon. 636 00:47:23,970 --> 00:47:26,500 Be happy, Ga Eun. 637 00:47:28,500 --> 00:47:30,900 She is now Her Highness! 638 00:47:30,900 --> 00:47:33,470 Long live the Queen! 639 00:47:33,470 --> 00:47:41,230 - Long live the Queen! - Long live the Queen! 640 00:47:44,130 --> 00:47:45,800 Your Majesty! 641 00:47:46,470 --> 00:47:48,360 Your Majesty! 642 00:47:49,760 --> 00:47:51,860 Your Majesty! 643 00:48:00,560 --> 00:48:01,830 Stop. 644 00:48:02,130 --> 00:48:03,660 Put down the palanquin. 645 00:48:06,100 --> 00:48:08,560 - Is something the matter? - Open its door. 646 00:48:16,630 --> 00:48:17,930 Is something wrong? 647 00:48:33,470 --> 00:48:34,970 I do not have any grudges against you. 648 00:48:35,730 --> 00:48:37,360 It is just that... 649 00:48:38,030 --> 00:48:39,630 you are the King's weakest point. 650 00:48:40,470 --> 00:48:41,900 That is the sole reason, 651 00:48:42,430 --> 00:48:43,830 so do not resent me. 652 00:48:47,660 --> 00:48:48,900 Sun. 653 00:48:50,760 --> 00:48:54,200 You cannot touch a single hair on her. 654 00:48:55,230 --> 00:48:57,230 You were once my master. 655 00:48:57,560 --> 00:49:00,760 I do not want to kill you, so step aside. 656 00:49:00,830 --> 00:49:02,160 Shut it! 657 00:49:08,630 --> 00:49:09,700 Sun! 658 00:49:17,230 --> 00:49:18,430 My lady... 659 00:49:19,470 --> 00:49:21,830 Run. 660 00:49:21,830 --> 00:49:23,130 No... 661 00:49:30,060 --> 00:49:31,100 Ga Eun! 662 00:49:54,970 --> 00:49:56,100 Your Majesty! 663 00:50:27,200 --> 00:50:30,260 Sun, wake up. Sun. 664 00:50:37,600 --> 00:50:39,470 Do not cry, 665 00:50:40,830 --> 00:50:41,930 my lady. 666 00:50:43,830 --> 00:50:44,900 Sun. 667 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 I always hurt your feelings. 668 00:50:49,030 --> 00:50:50,970 I am so sorry. 669 00:50:51,600 --> 00:50:53,560 No, my lady. 670 00:50:55,930 --> 00:50:57,800 Thanks to you, 671 00:50:59,730 --> 00:51:02,260 I had a name. 672 00:51:06,100 --> 00:51:08,530 I had a dream. 673 00:51:11,030 --> 00:51:13,260 I was happy. 674 00:51:19,260 --> 00:51:20,400 Sun. 675 00:51:31,830 --> 00:51:33,000 Your Majesty. 676 00:51:35,630 --> 00:51:38,060 Please forgive me... 677 00:51:40,530 --> 00:51:42,130 for resenting you. 678 00:51:44,560 --> 00:51:46,900 No, do not apologize. 679 00:51:47,600 --> 00:51:49,130 It is fine. 680 00:51:50,060 --> 00:51:52,330 Do not make me lose you like this. 681 00:52:01,930 --> 00:52:03,030 Your Majesty. 682 00:52:06,660 --> 00:52:09,900 You were also my first... 683 00:52:11,660 --> 00:52:13,600 and last... 684 00:52:15,800 --> 00:52:17,000 friend... 685 00:52:17,960 --> 00:52:19,730 as well. 686 00:52:23,130 --> 00:52:24,260 Please... 687 00:52:28,530 --> 00:52:30,330 live happily... 688 00:52:31,230 --> 00:52:33,300 with my lady. 689 00:52:35,530 --> 00:52:39,060 Please become the true King... 690 00:52:40,260 --> 00:52:41,700 of... 691 00:52:45,360 --> 00:52:47,460 this nation. 692 00:52:49,130 --> 00:52:50,300 Sun. 693 00:53:10,030 --> 00:53:11,530 Sun. 694 00:53:12,960 --> 00:53:15,600 Sun. 695 00:53:18,360 --> 00:53:20,460 Sun! 696 00:53:22,500 --> 00:53:24,330 Sun! 697 00:53:25,860 --> 00:53:28,230 Sun! 698 00:53:31,930 --> 00:53:35,230 - Sun! - Sun! 699 00:53:36,330 --> 00:53:38,000 Sun! 700 00:53:42,030 --> 00:53:44,860 What makes someone a true king? 701 00:53:44,860 --> 00:53:46,130 (1 year later) 702 00:53:46,130 --> 00:53:50,230 I will ask myself that question every day of my life. 703 00:53:50,930 --> 00:53:52,030 I will... 704 00:53:53,260 --> 00:53:56,900 never stop searching for the answer. 705 00:53:59,460 --> 00:54:03,630 That is the only thing I can do... 706 00:54:03,800 --> 00:54:05,260 to repay... 707 00:54:06,300 --> 00:54:08,830 the people who sacrificed themselves for me. 708 00:54:09,460 --> 00:54:10,560 And I... 709 00:54:11,900 --> 00:54:15,130 shall protect you by your side for the rest of my life. 710 00:54:30,400 --> 00:54:34,200 I crown you as Queen of Joseon. 711 00:54:34,360 --> 00:54:36,860 Please become the mother of all the people of the land... 712 00:54:37,860 --> 00:54:39,000 and... 713 00:54:39,860 --> 00:54:42,630 be with me forever. 714 00:54:59,600 --> 00:55:02,860 Your Majesty. Your Highness. 715 00:55:03,130 --> 00:55:05,260 Congratulations. 716 00:55:06,130 --> 00:55:09,760 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 717 00:55:09,860 --> 00:55:12,100 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 718 00:55:20,500 --> 00:55:24,860 Master Han. I will make Ga Eun happy. 719 00:55:25,800 --> 00:55:27,230 Please watch us from above. 720 00:55:28,630 --> 00:55:29,660 Your Majesty. 721 00:55:30,360 --> 00:55:34,030 Please become a great King whom everyone loves. 722 00:55:41,830 --> 00:55:44,530 I am always grateful and sorry. 723 00:55:44,730 --> 00:55:49,100 I can I repay you for the debt I owe you, Lady Hwa Gun? 724 00:55:49,760 --> 00:55:51,360 Please be happy. 725 00:55:52,030 --> 00:55:54,030 If you are happy, 726 00:55:54,960 --> 00:55:56,660 that is enough for me. 727 00:56:07,760 --> 00:56:08,760 Sun. 728 00:56:10,030 --> 00:56:12,930 You will forever be my friend. 729 00:56:13,230 --> 00:56:17,460 Your Majesty. Please become the true King of this land. 730 00:56:59,430 --> 00:57:02,300 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 731 00:57:02,530 --> 00:57:04,600 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 732 00:57:08,160 --> 00:57:10,530 (Thank you for watching "The Emperor") 733 00:57:27,430 --> 00:57:29,160 (The Emperor) 48040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.