Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,160 --> 00:00:43,160
Episode 39
I think we must add the flower to the antidote.
2
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
However, I just do not know...
3
00:00:46,560 --> 00:00:48,630
which part to add and how.
4
00:00:48,930 --> 00:00:50,600
You must use the root.
5
00:00:55,860 --> 00:00:56,930
You.
6
00:00:57,600 --> 00:00:58,630
Dae Mok's son.
7
00:01:03,660 --> 00:01:05,830
It is the flower that caused my daughter's death.
8
00:01:05,900 --> 00:01:09,430
He will teach you how to make the antidote.
9
00:01:13,430 --> 00:01:15,660
This is definitely the method of making the antidote.
10
00:01:17,430 --> 00:01:19,030
I understand the concept...
11
00:01:19,560 --> 00:01:21,430
of how it cures the people.
12
00:01:21,600 --> 00:01:22,660
Remember this.
13
00:01:23,860 --> 00:01:25,300
The antidote...
14
00:01:25,530 --> 00:01:27,630
will kill people who are not already addicted.
15
00:01:27,630 --> 00:01:28,700
I understand.
16
00:01:29,200 --> 00:01:30,500
I will remember.
17
00:01:31,030 --> 00:01:32,060
But...
18
00:01:32,400 --> 00:01:35,500
why are you teaching us the secret method?
19
00:01:35,500 --> 00:01:37,000
It is none of your business.
20
00:01:39,430 --> 00:01:41,960
I made a deal with the King, that is all.
21
00:01:44,530 --> 00:01:45,700
You made a deal?
22
00:01:48,300 --> 00:01:51,500
The King is obsessed with capturing Master Dae Mok.
23
00:01:51,730 --> 00:01:52,760
Who...
24
00:01:53,760 --> 00:01:55,200
let us...
25
00:01:55,500 --> 00:01:56,700
live so well?
26
00:01:57,060 --> 00:01:58,530
It was all thanks to Master Dae Mok!
27
00:01:58,530 --> 00:02:00,330
That is right! It was all thanks to Master Dae Mok!
28
00:02:00,330 --> 00:02:01,930
What has the King done for us?
29
00:02:01,930 --> 00:02:03,000
That is right!
30
00:02:06,330 --> 00:02:07,500
That is not all.
31
00:02:07,600 --> 00:02:10,530
The King wants to eliminate the Bureau of Water Supply.
32
00:02:10,530 --> 00:02:11,860
He cannot do that!
33
00:02:11,860 --> 00:02:13,100
How will we make a living?
34
00:02:13,430 --> 00:02:15,430
How can we help Master Dae Mok?
35
00:02:15,430 --> 00:02:18,900
What must we do to make sure we do not lose our jobs?
36
00:02:18,900 --> 00:02:20,000
At one o'clock today,
37
00:02:20,660 --> 00:02:22,360
gather outside Gwanghwamun.
38
00:02:22,560 --> 00:02:24,900
Let us raise our voices and tell the King,
39
00:02:24,900 --> 00:02:26,700
who starves his subjects to death,
40
00:02:27,560 --> 00:02:30,260
not to arrest Master Dae Mok!
41
00:02:30,260 --> 00:02:31,660
Let us go to Gwanghwamun!
42
00:02:31,660 --> 00:02:33,760
Let us go!
43
00:02:37,000 --> 00:02:38,630
We have a problem, Your Majesty.
44
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
The water deliverers...
45
00:02:40,770 --> 00:02:42,730
are rushing to Gwanghwamun.
46
00:02:43,270 --> 00:02:45,130
Why are they doing that?
47
00:02:45,230 --> 00:02:46,430
They claim...
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,330
it is improper to arrest Dae Mok,
49
00:02:49,330 --> 00:02:51,800
and that Your Majesty is persecuting them.
50
00:02:51,800 --> 00:02:53,130
Water deliverers?
51
00:02:53,600 --> 00:02:55,300
They are average subjects.
52
00:02:55,660 --> 00:02:56,730
Why would they...
53
00:02:57,270 --> 00:02:58,700
take Dae Mok's side?
54
00:02:58,700 --> 00:02:59,900
Dae Mok...
55
00:03:00,930 --> 00:03:03,560
is spreading a lie that Your Majesty is trying...
56
00:03:03,560 --> 00:03:05,030
to eliminate the Bureau of Water Supply...
57
00:03:05,130 --> 00:03:07,100
and starve them all to death.
58
00:03:08,000 --> 00:03:10,630
If you arrest me,
59
00:03:11,500 --> 00:03:13,530
then the people will abandon you.
60
00:03:15,830 --> 00:03:18,630
Your Majesty. You must suppress them as quickly as possible.
61
00:03:18,800 --> 00:03:20,730
We cannot suppress them with force.
62
00:03:21,860 --> 00:03:23,360
They are naive subjects...
63
00:03:23,660 --> 00:03:25,500
who were manipulated by Dae Mok.
64
00:03:25,660 --> 00:03:29,030
But Your Majesty, you cannot leave them be.
65
00:03:29,200 --> 00:03:31,830
If more gather and the number rises,
66
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
it will turn into a rebellion.
67
00:03:34,360 --> 00:03:36,030
Once the Bureau of Water Supply is eliminated,
68
00:03:36,030 --> 00:03:38,760
the water deliverers will lose their jobs. That is true.
69
00:03:39,000 --> 00:03:40,660
It is true Dae Mok manipulated them,
70
00:03:41,400 --> 00:03:42,630
but I understand...
71
00:03:43,500 --> 00:03:45,200
how they feel.
72
00:03:45,430 --> 00:03:46,430
Your Majesty.
73
00:03:48,300 --> 00:03:51,430
Water deliverers are gathering outside Gwanghwamun.
74
00:03:51,430 --> 00:03:54,430
Red spots started to appear all over my body.
75
00:03:54,760 --> 00:03:58,030
What do we do if the King cannot make an antidote?
76
00:03:58,230 --> 00:04:00,030
We will all die.
77
00:04:00,160 --> 00:04:01,400
As instructed,
78
00:04:01,730 --> 00:04:04,100
I have relayed your message to the Pyunsoo Group members...
79
00:04:04,100 --> 00:04:05,960
who went over to the King's side.
80
00:04:06,260 --> 00:04:08,200
If he cannot make the antidote,
81
00:04:08,700 --> 00:04:12,860
they will run to me and beg me to save them.
82
00:04:13,600 --> 00:04:15,900
In addition, if the subjects start a rebellion,
83
00:04:15,900 --> 00:04:17,630
burn the palace down...
84
00:04:18,200 --> 00:04:19,530
and murder the King,
85
00:04:21,230 --> 00:04:23,830
we will make someone from the Royal Family the king,
86
00:04:24,200 --> 00:04:27,400
and create our world again.
87
00:04:49,660 --> 00:04:50,700
It is it.
88
00:04:52,360 --> 00:04:53,700
It is the antidote.
89
00:04:54,300 --> 00:04:55,530
We did it!
90
00:04:55,960 --> 00:04:57,130
We did it.
91
00:04:57,130 --> 00:04:59,070
We finally created the antidote.
92
00:04:59,070 --> 00:05:01,200
We must notify His Majesty at once.
93
00:05:02,070 --> 00:05:03,130
Let us go.
94
00:05:03,330 --> 00:05:04,570
Please tell the people...
95
00:05:05,960 --> 00:05:07,600
the truth.
96
00:05:08,030 --> 00:05:09,900
Have every peddler spread word across the land...
97
00:05:09,900 --> 00:05:12,960
of the Bureau of Water Supply and Pyunsoo Group's tyranny.
98
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
Also, that we will hire the water deliverers...
99
00:05:15,400 --> 00:05:16,960
to fix the palace walls,
100
00:05:16,960 --> 00:05:20,160
thus ensuring their livelihood.
101
00:05:20,160 --> 00:05:21,200
Yes, Your Majesty.
102
00:05:21,200 --> 00:05:23,700
We shall do the best we can.
103
00:05:24,070 --> 00:05:25,260
Your Majesty.
104
00:05:25,530 --> 00:05:28,160
Master Woo Bo is here to see you.
105
00:05:28,330 --> 00:05:29,400
Show him in.
106
00:05:30,830 --> 00:05:31,860
Your Majesty.
107
00:05:33,960 --> 00:05:37,160
We have finally created the antidote.
108
00:05:41,700 --> 00:05:42,760
Is that...
109
00:05:43,760 --> 00:05:45,430
Is that true?
110
00:05:45,430 --> 00:05:47,230
Yes, Your Majesty.
111
00:05:48,070 --> 00:05:49,070
Hurry.
112
00:05:49,730 --> 00:05:51,960
Distribute the antidote to everyone...
113
00:05:53,100 --> 00:05:54,500
who is addicted.
114
00:05:54,500 --> 00:05:56,900
We shall obey your royal command.
115
00:06:04,430 --> 00:06:05,800
We will not take it.
116
00:06:06,300 --> 00:06:08,530
Dae Mok's son taught you how to make it?
117
00:06:09,000 --> 00:06:10,960
Who knows if it is a ploy...
118
00:06:10,960 --> 00:06:13,030
by Dae Mok to kill us all?
119
00:06:13,230 --> 00:06:14,360
I will not take it!
120
00:06:14,730 --> 00:06:18,030
I understood how the antidote works and made it myself.
121
00:06:18,400 --> 00:06:19,630
You can trust it.
122
00:06:19,630 --> 00:06:20,860
We cannot trust you!
123
00:06:21,560 --> 00:06:22,960
I will not take it.
124
00:06:22,960 --> 00:06:24,800
I will not take it!
125
00:06:25,060 --> 00:06:26,300
Neither will I!
126
00:06:26,300 --> 00:06:28,600
- I will not take it! - I will not take it!
127
00:06:29,000 --> 00:06:30,060
They will not...
128
00:06:31,030 --> 00:06:32,400
take the antidote?
129
00:06:32,400 --> 00:06:35,830
The spots have started to appear, and they are on the brink of death,
130
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
but they refuse to take the antidote...
131
00:06:37,800 --> 00:06:41,260
and are demanding to be sent to Dae Mok.
132
00:06:41,530 --> 00:06:43,560
If one person would take the antidote,
133
00:06:43,800 --> 00:06:45,660
it will prove it works.
134
00:06:45,660 --> 00:06:48,760
Everyone is afraid to step forward to be the first to take it.
135
00:06:50,130 --> 00:06:51,160
We must...
136
00:06:51,430 --> 00:06:53,500
instill faith in them that this antidote...
137
00:06:54,130 --> 00:06:55,830
is indeed safe.
138
00:06:59,430 --> 00:07:01,430
Your Majesty, it is I, the Chief Eunuch.
139
00:07:01,430 --> 00:07:03,560
I need to speak with you urgently.
140
00:07:04,860 --> 00:07:05,900
What is it?
141
00:07:05,900 --> 00:07:09,060
Officials are marching toward Gangnyeongjeon.
142
00:07:11,530 --> 00:07:14,430
- Hurry. - Walk quickly.
143
00:07:15,630 --> 00:07:17,000
- Halt. - What are you doing?
144
00:07:19,800 --> 00:07:21,060
Stop it.
145
00:07:21,060 --> 00:07:23,330
You cannot do this!
146
00:07:23,330 --> 00:07:24,530
Step aside!
147
00:07:25,060 --> 00:07:28,200
I must speak with the King right this instant.
148
00:07:28,200 --> 00:07:31,330
Your Majesty!
149
00:07:36,630 --> 00:07:37,860
What is it?
150
00:07:39,000 --> 00:07:41,360
Your Majesty. We apologize,
151
00:07:41,560 --> 00:07:43,200
but we cannot...
152
00:07:43,430 --> 00:07:46,100
trust the antidote. We cannot take it.
153
00:07:46,100 --> 00:07:48,860
Why would Dae Mok's son share the method?
154
00:07:49,400 --> 00:07:51,060
It is obviously...
155
00:07:51,060 --> 00:07:54,360
Dae Mok's ploy to kill us all.
156
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Your Majesty.
157
00:07:56,200 --> 00:07:58,700
We cannot simply wait to die.
158
00:07:58,700 --> 00:07:59,760
Please...
159
00:08:00,030 --> 00:08:02,830
send us to Dae Mok.
160
00:08:03,360 --> 00:08:06,000
We will bow at his feet, if we must,
161
00:08:06,900 --> 00:08:09,360
but we must save our lives.
162
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
I also...
163
00:08:11,130 --> 00:08:12,960
beg of you, Your Majesty.
164
00:08:12,960 --> 00:08:16,260
- We beg of you, Your Majesty. - We beg of you, Your Majesty.
165
00:08:16,260 --> 00:08:17,530
Listen to me!
166
00:08:18,430 --> 00:08:20,560
Do you know what His Majesty did in order to save you?
167
00:08:20,560 --> 00:08:21,600
Stop.
168
00:08:24,260 --> 00:08:26,330
I understand. I shall send you...
169
00:08:27,030 --> 00:08:28,060
to Dae Mok.
170
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
Will you...
171
00:08:35,000 --> 00:08:37,560
really let us go?
172
00:08:38,100 --> 00:08:39,960
I became king...
173
00:08:41,100 --> 00:08:42,330
to save you.
174
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
However,
175
00:08:45,030 --> 00:08:46,960
if you do not trust me...
176
00:08:46,960 --> 00:08:49,100
and wish to find another way to live,
177
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
I will not...
178
00:08:53,100 --> 00:08:54,530
stop you.
179
00:08:58,130 --> 00:09:00,600
You stupid, worthless fools!
180
00:09:01,360 --> 00:09:03,960
You will not trust in the antidote that we finally created,
181
00:09:04,260 --> 00:09:05,860
and wish to go to Dae Mok?
182
00:09:05,860 --> 00:09:07,860
Even if you go to him and beg,
183
00:09:07,860 --> 00:09:10,200
do you think Dae Mok will save you?
184
00:09:10,200 --> 00:09:12,730
You must believe in His Majesty!
185
00:09:34,930 --> 00:09:36,000
Please halt.
186
00:09:41,630 --> 00:09:43,600
You cannot trust the antidote,
187
00:09:44,170 --> 00:09:45,230
so I will...
188
00:09:45,800 --> 00:09:47,100
make you trust it.
189
00:09:53,530 --> 00:09:56,170
As you all know, these are poppy pills.
190
00:09:57,430 --> 00:09:59,260
Ga... Ga Eun.
191
00:10:10,060 --> 00:10:11,130
Ga Eun!
192
00:10:15,360 --> 00:10:17,400
Step aside!
193
00:10:19,630 --> 00:10:20,630
Ga Eun.
194
00:10:20,900 --> 00:10:21,930
Ga Eun.
195
00:10:38,830 --> 00:10:41,260
I took two pills, to make the poison...
196
00:10:41,630 --> 00:10:42,900
take effect quickly.
197
00:10:43,400 --> 00:10:44,430
Now, if I...
198
00:10:45,730 --> 00:10:47,670
take this antidote and live,
199
00:10:48,500 --> 00:10:51,030
It is certainly the antidote.
200
00:10:51,300 --> 00:10:54,830
You can be assured that it is effective.
201
00:11:23,230 --> 00:11:25,430
Ga Eun, wake up.
202
00:11:26,560 --> 00:11:27,960
Ga Eun!
203
00:11:27,960 --> 00:11:29,830
Do you see that?
204
00:11:30,030 --> 00:11:32,030
There is no way Dae Mok's son gave the actual prescription.
205
00:11:33,100 --> 00:11:34,260
We have no choice.
206
00:11:34,860 --> 00:11:37,700
Everyone, let us go to Dae Mok.
207
00:11:37,700 --> 00:11:41,500
- Let us go. - Let us go now.
208
00:12:01,760 --> 00:12:02,900
Ga Eun.
209
00:12:13,160 --> 00:12:15,000
Let us go to Dae Mok.
210
00:12:15,300 --> 00:12:16,600
Let us go now.
211
00:12:17,800 --> 00:12:18,860
Your Majesty.
212
00:12:20,230 --> 00:12:22,360
I still feel her pulse.
213
00:12:23,900 --> 00:12:26,500
Your Majesty!
214
00:12:28,200 --> 00:12:32,060
Minister of War took all Pyunsoo Group members who were locked up.
215
00:12:32,560 --> 00:12:34,400
They are fleeing the palace.
216
00:12:34,930 --> 00:12:37,800
Your Majesty, if all of them go to Dae Mok,
217
00:12:37,830 --> 00:12:39,630
there will be a huge rebellion.
218
00:12:39,860 --> 00:12:41,530
You must stop them now.
219
00:12:44,730 --> 00:12:45,900
Your Majesty.
220
00:12:46,360 --> 00:12:49,760
Will you let them rebel against you?
221
00:12:57,700 --> 00:13:00,000
If Dae Mok saves their lives,
222
00:13:02,060 --> 00:13:03,530
that is enough.
223
00:13:07,100 --> 00:13:08,200
Your Majesty.
224
00:13:16,260 --> 00:13:19,030
Master Dae Mok, they are here.
225
00:13:23,100 --> 00:13:24,230
Jang.
226
00:13:25,930 --> 00:13:28,200
Get ready to welcome the guests.
227
00:13:28,330 --> 00:13:29,430
Yes, master.
228
00:13:43,600 --> 00:13:46,230
Did the King not save you?
229
00:13:48,730 --> 00:13:50,200
How unfortunate.
230
00:13:51,660 --> 00:13:54,630
Neither can I save all of you.
231
00:13:54,960 --> 00:13:56,760
Let us do this.
232
00:13:56,860 --> 00:14:00,300
The first ones to get on your knees and beg at my feet...
233
00:14:01,730 --> 00:14:03,630
will be given the antidote.
234
00:14:14,860 --> 00:14:19,430
Their bodies should be covered with red spots by now.
235
00:14:20,030 --> 00:14:21,930
There is hardly any trace.
236
00:14:25,430 --> 00:14:28,430
- Master. - The King is arriving.
237
00:14:58,330 --> 00:14:59,830
Everyone, halt.
238
00:15:19,330 --> 00:15:21,430
- Look. - How is this possible?
239
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
- Goodness. - Look.
240
00:15:40,400 --> 00:15:41,430
Dae Mok.
241
00:15:42,130 --> 00:15:45,700
We have made the antidote for poppy pills.
242
00:15:48,130 --> 00:15:50,560
You can no longer threaten...
243
00:15:50,900 --> 00:15:55,060
the people with poppy pills.
244
00:15:57,530 --> 00:16:00,930
I will find another way.
245
00:16:01,130 --> 00:16:03,530
Pyunsoo Group has existed for over 1,000 years.
246
00:16:03,530 --> 00:16:06,560
No wind can sway trees with deep roots.
247
00:16:06,800 --> 00:16:10,760
Pyunsoo Group will not collapse by such a light breeze.
248
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Light breezes gather to form a typhoon.
249
00:16:13,760 --> 00:16:17,830
That typhoon will pull out Pyunsoo Group by the roots.
250
00:16:18,930 --> 00:16:21,330
You shall witness it today.
251
00:16:23,030 --> 00:16:27,030
Are you here today for our final fight?
252
00:16:27,030 --> 00:16:30,260
No, I will take over Pyunsoo Group without shedding any blood.
253
00:16:34,060 --> 00:16:36,030
Pyunsoo Group committed high treason.
254
00:16:36,130 --> 00:16:37,900
They assassinated the king,
255
00:16:38,160 --> 00:16:40,560
mistreated the people,
256
00:16:40,630 --> 00:16:41,900
and they killed...
257
00:16:43,700 --> 00:16:45,360
the innocent.
258
00:16:46,060 --> 00:16:48,760
On behalf of those above and people on the earth,
259
00:16:48,830 --> 00:16:50,660
I will punish Pyunsoo Group.
260
00:16:51,560 --> 00:16:53,830
Throw away the weapons and surrender.
261
00:16:54,560 --> 00:16:56,660
If you admit guilt and surrender now,
262
00:16:56,660 --> 00:16:59,400
you will be forgiven. If not,
263
00:17:01,300 --> 00:17:02,730
I will show you no mercy.
264
00:17:11,700 --> 00:17:13,400
You are given one hour.
265
00:17:13,630 --> 00:17:15,130
For those who surrender,
266
00:17:15,430 --> 00:17:17,330
I will spare your life.
267
00:17:21,930 --> 00:17:24,200
You have an hour.
268
00:17:42,730 --> 00:17:44,870
With help from the peddlers,
269
00:17:44,870 --> 00:17:46,330
the King calmed down the people.
270
00:17:46,330 --> 00:17:49,130
He offered work to water deliverers.
271
00:17:49,130 --> 00:17:51,260
Water deliverers in Gwanghwamun...
272
00:17:51,600 --> 00:17:53,330
all dispersed.
273
00:17:57,830 --> 00:17:59,400
45 minutes remain.
274
00:17:59,400 --> 00:18:01,200
(45 minutes)
275
00:18:01,560 --> 00:18:02,730
Why you...
276
00:18:03,800 --> 00:18:04,930
Stop right there.
277
00:18:14,330 --> 00:18:15,870
30 minutes remain.
278
00:18:15,870 --> 00:18:17,500
(30 minutes)
279
00:18:34,500 --> 00:18:35,600
Master.
280
00:18:36,130 --> 00:18:39,060
All swordsmen except a few loyal men...
281
00:18:40,660 --> 00:18:42,700
surrendered to the King.
282
00:18:42,700 --> 00:18:44,430
You must flee now.
283
00:18:44,830 --> 00:18:48,370
The King will come for you soon.
284
00:18:50,030 --> 00:18:52,400
- Master! - Master.
285
00:19:01,200 --> 00:19:04,260
The time is up.
286
00:19:23,660 --> 00:19:26,760
We will arrest Dae Mok and ministers of Pyunsoo Group.
287
00:19:27,370 --> 00:19:29,370
Follow me.
288
00:19:47,530 --> 00:19:51,160
I should have decapitated you last time.
289
00:19:53,430 --> 00:19:56,260
- How unfortunate it is. - It will be meaningless death.
290
00:19:56,630 --> 00:19:59,200
- Surrender your weapons. - Meaning?
291
00:19:59,430 --> 00:20:01,330
I am Jo Tae Ho.
292
00:20:01,870 --> 00:20:04,560
Thanks to Master Dae Mok, I lived a good life.
293
00:20:04,870 --> 00:20:07,500
I will die while protecting Master Dae Mok.
294
00:20:14,800 --> 00:20:16,630
Forward!
295
00:21:15,400 --> 00:21:17,130
Everyone, drop your swords!
296
00:21:28,760 --> 00:21:29,870
Stop!
297
00:21:51,030 --> 00:21:54,730
Master Dae Mok is waiting for you.
298
00:22:18,130 --> 00:22:19,200
Dae Mok.
299
00:22:20,130 --> 00:22:22,830
If you surrender now,
300
00:22:23,800 --> 00:22:25,760
I shall spare your life.
301
00:22:30,230 --> 00:22:31,730
Did you just say...
302
00:22:33,330 --> 00:22:35,030
you shall spare my life?
303
00:22:35,530 --> 00:22:37,900
I do not wish to let you live.
304
00:22:39,200 --> 00:22:41,100
I am only trying to keep faith.
305
00:22:42,260 --> 00:22:44,330
I will tell you how to make the antidote...
306
00:22:44,660 --> 00:22:47,160
on one condition.
307
00:22:47,430 --> 00:22:48,830
Tell me...
308
00:22:49,760 --> 00:22:50,900
what you want.
309
00:22:52,000 --> 00:22:53,430
Please spare...
310
00:23:01,430 --> 00:23:04,130
my father, Dae Mok's life.
311
00:23:07,330 --> 00:23:09,030
Your son...
312
00:23:09,660 --> 00:23:11,630
asked me to spare your life.
313
00:23:15,730 --> 00:23:18,200
I had to go through hardships and pain because of you.
314
00:23:19,060 --> 00:23:23,100
Although I cannot forgive you,
315
00:23:25,700 --> 00:23:26,900
I have to admit...
316
00:23:28,960 --> 00:23:31,030
that you made me who I am today.
317
00:23:32,200 --> 00:23:34,160
You had me in humble station,
318
00:23:34,160 --> 00:23:36,260
and it made me understand the people.
319
00:23:37,330 --> 00:23:39,530
You made me a king who lives for his people,
320
00:23:42,100 --> 00:23:45,100
not who takes his throne for granted.
321
00:23:45,330 --> 00:23:46,560
Are you...
322
00:23:48,000 --> 00:23:50,260
trying to thank me now?
323
00:23:50,260 --> 00:23:51,330
No.
324
00:23:52,600 --> 00:23:54,530
I am trying to apologize to you.
325
00:23:57,860 --> 00:23:59,230
This country...
326
00:24:00,600 --> 00:24:01,960
and the king...
327
00:24:02,960 --> 00:24:05,800
pushed you into the depth of despair.
328
00:24:06,130 --> 00:24:08,630
You said that was why you had to become a monster...
329
00:24:09,230 --> 00:24:11,600
to survive that horrible world.
330
00:24:12,360 --> 00:24:13,630
I...
331
00:24:15,960 --> 00:24:17,160
apologize.
332
00:24:17,430 --> 00:24:20,330
Apologize? Fine.
333
00:24:21,160 --> 00:24:22,960
What would you do?
334
00:24:23,900 --> 00:24:28,060
When the people are suffering in the depth of despair,
335
00:24:29,230 --> 00:24:31,560
would you teach them morals?
336
00:24:31,560 --> 00:24:34,900
Or would you advise them to give up?
337
00:24:34,900 --> 00:24:37,260
I would jump into that depth of despair...
338
00:24:37,260 --> 00:24:39,660
and offer the people my shoulders.
339
00:24:40,030 --> 00:24:42,500
They may step on my shoulders to get out.
340
00:24:42,500 --> 00:24:43,660
But I would never...
341
00:24:45,000 --> 00:24:46,330
make this world...
342
00:24:48,730 --> 00:24:51,300
a place where my people have to become...
343
00:24:52,500 --> 00:24:54,330
monsters like you.
344
00:25:03,900 --> 00:25:06,230
I wish I had a king like you...
345
00:25:07,530 --> 00:25:10,300
a little sooner.
346
00:25:29,230 --> 00:25:30,430
Water...
347
00:25:31,430 --> 00:25:34,860
has to flow from the top to the bottom in this world.
348
00:25:36,500 --> 00:25:39,230
I tried to spurt backwards.
349
00:25:40,600 --> 00:25:43,100
Although I fell back down in the end,
350
00:25:45,230 --> 00:25:48,560
I do not regret that I went against...
351
00:25:49,730 --> 00:25:51,400
the world.
352
00:25:56,200 --> 00:25:58,060
I will watch...
353
00:25:59,730 --> 00:26:02,500
how you change this country...
354
00:26:04,700 --> 00:26:06,900
in the otherworld.
355
00:26:08,960 --> 00:26:10,300
So be it,
356
00:26:12,260 --> 00:26:13,430
Dae Mok.
357
00:27:01,760 --> 00:27:04,330
His Majesty's return is later than I expected.
358
00:27:04,330 --> 00:27:05,560
You are right.
359
00:27:05,660 --> 00:27:08,200
This does not mean he failed to catch Dae Mok, does it?
360
00:27:16,060 --> 00:27:19,230
His Majesty, the King.
361
00:27:23,430 --> 00:27:26,230
Dae Mok and the head of the bureau who plotted treason died.
362
00:27:26,300 --> 00:27:28,700
The rest of the group surrendered.
363
00:27:29,060 --> 00:27:30,330
Your Majesty.
364
00:27:30,930 --> 00:27:33,000
- Congratulations. - Congratulations.
365
00:27:33,060 --> 00:27:36,100
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
366
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
Maybe it is time for us to leave.
367
00:27:42,730 --> 00:27:45,930
Stop looking. You too.
368
00:27:59,630 --> 00:28:00,730
Your Majesty.
369
00:28:01,860 --> 00:28:06,100
Do you know how worried I was?
370
00:28:06,830 --> 00:28:09,430
I am just fine.
371
00:28:15,930 --> 00:28:17,060
I am not sure...
372
00:28:18,400 --> 00:28:20,930
what I should do with you.
373
00:28:22,730 --> 00:28:26,500
I do not know if I should get mad at you or thank you.
374
00:28:27,300 --> 00:28:31,360
You saved four people's lives which we almost lost today.
375
00:28:31,430 --> 00:28:32,530
Now,
376
00:28:33,160 --> 00:28:35,130
we should save our friend.
377
00:28:35,530 --> 00:28:38,500
Let us go to Sun together.
378
00:28:39,600 --> 00:28:40,700
Yes.
379
00:28:41,330 --> 00:28:43,530
I will bring the antidote, Your Majesty.
380
00:28:52,660 --> 00:28:54,700
The King is waiting for you.
381
00:28:55,260 --> 00:28:56,430
Follow me.
382
00:29:10,430 --> 00:29:13,230
Sun. Take this.
383
00:29:14,030 --> 00:29:15,260
It is the antidote.
384
00:29:24,100 --> 00:29:25,730
(The final episode will be aired shortly.)
385
00:29:27,230 --> 00:29:30,030
Last Episode
Take it. It is the antidote.
386
00:29:33,160 --> 00:29:34,730
If you do not trust me,
387
00:29:35,560 --> 00:29:38,000
trust Ga Eun and take it.
388
00:29:47,030 --> 00:29:49,330
If it is from Lady Han,
389
00:29:51,200 --> 00:29:52,360
I would take it,
390
00:29:54,860 --> 00:29:56,560
even if it were poison.
391
00:30:35,260 --> 00:30:36,330
At the time...
392
00:30:36,970 --> 00:30:38,970
when I asked you to take my place,
393
00:30:40,000 --> 00:30:41,830
I had no idea...
394
00:30:43,130 --> 00:30:44,460
how dangerous it would be.
395
00:30:48,360 --> 00:30:49,400
I am...
396
00:30:51,100 --> 00:30:52,130
truly sorry.
397
00:30:57,560 --> 00:30:58,560
I tried to...
398
00:31:02,400 --> 00:31:05,030
take the crown from you.
399
00:31:12,060 --> 00:31:14,660
Do not ask me for forgiveness.
400
00:31:15,360 --> 00:31:18,930
I will not ask you to forgive me.
401
00:31:27,700 --> 00:31:28,800
If you stay alive,
402
00:31:30,500 --> 00:31:31,560
the day will come...
403
00:31:32,760 --> 00:31:34,370
when we understand each other.
404
00:31:35,430 --> 00:31:36,430
Fate...
405
00:31:37,000 --> 00:31:38,700
tested our friendship.
406
00:31:39,600 --> 00:31:40,730
You will always be...
407
00:31:42,400 --> 00:31:44,030
the first friend that...
408
00:31:46,260 --> 00:31:47,300
I ever had.
409
00:31:56,630 --> 00:31:57,630
Sun.
410
00:32:01,460 --> 00:32:02,500
Can we not...
411
00:32:03,060 --> 00:32:04,060
go back to...
412
00:32:05,760 --> 00:32:07,760
how things used to be?
413
00:32:09,260 --> 00:32:10,960
As family and friends.
414
00:32:11,600 --> 00:32:12,760
Can we not...
415
00:32:13,700 --> 00:32:14,730
stay close?
416
00:32:18,230 --> 00:32:19,230
Sun.
417
00:32:19,230 --> 00:32:22,700
Can you put spilled milk back into a container...
418
00:32:23,300 --> 00:32:25,160
or put a fallen petal...
419
00:32:25,400 --> 00:32:27,500
back on the flower?
420
00:32:30,330 --> 00:32:32,000
Even if we try to turn it back,
421
00:32:33,300 --> 00:32:35,100
we cannot go back to those times.
422
00:32:38,760 --> 00:32:41,060
You will worry about me,
423
00:32:41,500 --> 00:32:43,630
but I worry for you.
424
00:32:44,360 --> 00:32:46,260
Please be well.
425
00:32:49,560 --> 00:32:51,030
I will pray for you.
426
00:33:08,730 --> 00:33:10,860
He will return one day.
427
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
Let us...
428
00:33:14,930 --> 00:33:16,500
wait for his return...
429
00:33:17,830 --> 00:33:19,060
together.
430
00:33:24,330 --> 00:33:26,730
You released the impostor?
431
00:33:26,730 --> 00:33:28,760
I am the one who put him there.
432
00:33:29,230 --> 00:33:30,300
I am...
433
00:33:30,760 --> 00:33:32,330
responsible for this.
434
00:33:32,330 --> 00:33:34,760
Your Majesty, you cannot release a man...
435
00:33:35,100 --> 00:33:37,700
who deserves to die out of personal feelings.
436
00:33:37,700 --> 00:33:39,670
It was not just personal feelings.
437
00:33:40,730 --> 00:33:41,760
For whatever reason,
438
00:33:42,100 --> 00:33:43,900
he was once King.
439
00:33:44,330 --> 00:33:46,600
Do you not know that a deposed king...
440
00:33:47,100 --> 00:33:49,170
was usually spared from execution?
441
00:33:51,030 --> 00:33:52,100
Your Majesty.
442
00:33:53,560 --> 00:33:54,560
You may...
443
00:33:54,860 --> 00:33:57,170
do as you wish with the impostor.
444
00:33:57,500 --> 00:33:59,360
But there is something else...
445
00:33:59,360 --> 00:34:01,330
I must report to you about.
446
00:34:02,400 --> 00:34:03,600
Within the palace...
447
00:34:03,600 --> 00:34:06,530
resides the woman the impostor was planning to marry.
448
00:34:07,300 --> 00:34:09,360
You cannot take her...
449
00:34:09,360 --> 00:34:10,900
as your queen.
450
00:34:11,030 --> 00:34:13,030
Not only the commoners,
451
00:34:13,030 --> 00:34:15,600
but the scholars too will rebel.
452
00:34:15,830 --> 00:34:18,900
Please become a sage king by putting your obligations...
453
00:34:18,900 --> 00:34:20,530
before your feelings.
454
00:34:33,230 --> 00:34:34,530
the King gave me...
455
00:34:35,460 --> 00:34:37,530
the real antidote.
456
00:34:38,130 --> 00:34:41,460
Only Dae Mok knows how to make the antidote.
457
00:34:41,960 --> 00:34:44,760
How do you think his son obtained it?
458
00:34:45,700 --> 00:34:47,670
Can you really trust him?
459
00:34:48,030 --> 00:34:49,060
I came to...
460
00:34:49,400 --> 00:34:51,130
doubt the Crown Prince...
461
00:34:52,360 --> 00:34:54,530
because of the antidote Hyun Seok gave me.
462
00:34:56,430 --> 00:34:57,500
No.
463
00:34:57,900 --> 00:34:58,960
Hyun Seok?
464
00:34:59,630 --> 00:35:00,700
He said...
465
00:35:01,030 --> 00:35:02,760
I saved his life.
466
00:35:03,060 --> 00:35:05,760
One of the farmers that you pardoned...
467
00:35:05,760 --> 00:35:07,260
was my father.
468
00:35:07,400 --> 00:35:09,160
Thank you for saving him.
469
00:35:09,660 --> 00:35:11,230
Thank you, Your Majesty.
470
00:35:36,030 --> 00:35:38,400
I need someone to avenge Master Dae Mok.
471
00:35:39,560 --> 00:35:41,230
Only you can do that.
472
00:35:41,530 --> 00:35:42,600
Shall I...
473
00:35:43,360 --> 00:35:44,360
assassinate the King?
474
00:35:44,530 --> 00:35:45,600
No.
475
00:35:45,960 --> 00:35:48,130
I believe that Master Dae Mok...
476
00:35:49,900 --> 00:35:52,460
would go after someone else.
477
00:35:53,600 --> 00:35:57,530
Someone who will make the target waver immediately.
478
00:35:57,760 --> 00:36:00,530
To the late king that someone was the Crown Prince.
479
00:36:00,700 --> 00:36:01,860
To this King...
480
00:36:33,960 --> 00:36:35,000
No.
481
00:36:36,230 --> 00:36:37,500
You have a guest...
482
00:36:37,730 --> 00:36:40,030
and you will not serve him a chicken?
483
00:36:42,260 --> 00:36:43,300
Your Majesty.
484
00:36:43,860 --> 00:36:44,960
Out of fear that...
485
00:36:45,530 --> 00:36:48,730
this letter would distract you or make you emotional,
486
00:36:49,530 --> 00:36:52,360
I hesitated many times before beginning to write.
487
00:36:52,830 --> 00:36:53,960
Now, as King,
488
00:36:54,200 --> 00:36:57,460
you have a great duty towards your people.
489
00:36:57,860 --> 00:36:59,130
I worry that...
490
00:36:59,800 --> 00:37:03,230
I, with all my shortcomings, will keep you from your work.
491
00:37:04,130 --> 00:37:06,830
Please allow me to live a normal life...
492
00:37:06,830 --> 00:37:08,830
in the marketplace.
493
00:37:09,960 --> 00:37:12,000
I would like to see firsthand and with the people...
494
00:37:12,700 --> 00:37:14,100
the peace and prosperity...
495
00:37:14,930 --> 00:37:16,460
you bring to our nation.
496
00:37:19,400 --> 00:37:20,460
Lady Han...
497
00:37:20,960 --> 00:37:22,630
left this in her chamber...
498
00:37:23,100 --> 00:37:24,360
and left the palace.
499
00:37:24,830 --> 00:37:26,100
No one...
500
00:37:26,700 --> 00:37:29,200
did as much as she.
501
00:37:30,400 --> 00:37:31,760
Do you not agree, Your Majesty?
502
00:37:40,260 --> 00:37:41,300
I am...
503
00:37:43,160 --> 00:37:44,660
not fit...
504
00:37:46,100 --> 00:37:47,430
to be king.
505
00:37:50,160 --> 00:37:53,330
I saved many of the lives of the men standing here,
506
00:37:53,330 --> 00:37:54,400
but that was...
507
00:37:55,360 --> 00:37:57,430
only possible because of the sacrifice...
508
00:37:58,270 --> 00:37:59,600
one woman maid.
509
00:38:00,030 --> 00:38:01,060
Your Majesty.
510
00:38:01,460 --> 00:38:03,400
What are you talking about?
511
00:38:03,400 --> 00:38:05,060
Someone made a great sacrifice...
512
00:38:05,360 --> 00:38:07,430
and just because a new ruler took over,
513
00:38:08,500 --> 00:38:10,270
must we ignore her now?
514
00:38:10,700 --> 00:38:14,000
Just a few days ago, while you begged for your lives,
515
00:38:14,000 --> 00:38:15,330
she risked hers.
516
00:38:15,600 --> 00:38:17,530
Must we forget about her?
517
00:38:18,230 --> 00:38:20,530
Is that how we do things?
518
00:38:21,060 --> 00:38:23,060
Your Majesty. There are times when...
519
00:38:23,330 --> 00:38:27,000
you must put emotions aside when making decisions.
520
00:38:27,000 --> 00:38:29,230
Your Majesty, please...
521
00:38:29,560 --> 00:38:31,330
accept our advice.
522
00:38:33,660 --> 00:38:34,700
Very well.
523
00:38:35,560 --> 00:38:37,360
If that is what you say,
524
00:38:38,500 --> 00:38:39,770
I have no choice.
525
00:38:40,700 --> 00:38:41,770
Your Majesty.
526
00:38:42,100 --> 00:38:43,430
Thank you for...
527
00:39:01,360 --> 00:39:03,270
I reclaimed the throne...
528
00:39:03,660 --> 00:39:06,630
not because I was the righteous heir but to save...
529
00:39:07,770 --> 00:39:09,200
the people from Pyunsoo Group.
530
00:39:09,660 --> 00:39:12,330
I have done all I set out to do.
531
00:39:12,770 --> 00:39:13,770
Please...
532
00:39:14,060 --> 00:39:17,230
find someone more virtuous and wiser than me...
533
00:39:17,830 --> 00:39:18,960
and put him...
534
00:39:20,270 --> 00:39:21,770
on this throne.
535
00:39:45,200 --> 00:39:46,960
It is water!
536
00:39:46,960 --> 00:39:48,660
- Water! - Goodness!
537
00:39:58,900 --> 00:40:00,000
Your Majesty,
538
00:40:00,900 --> 00:40:02,300
are you seeing this?
539
00:40:03,660 --> 00:40:05,430
They are laughing happily.
540
00:40:12,960 --> 00:40:14,160
You are...
541
00:40:15,430 --> 00:40:17,730
someone who should be there for all those people.
542
00:40:20,760 --> 00:40:24,130
I guess it is only right for me to leave you.
543
00:40:24,130 --> 00:40:25,700
Do not even think about it.
544
00:40:41,130 --> 00:40:42,260
Ga Eun.
545
00:40:44,060 --> 00:40:45,300
Look at me.
546
00:40:52,530 --> 00:40:55,000
Ga Eun, please look at me.
547
00:41:02,300 --> 00:41:05,660
You have been sincere to me...
548
00:41:06,430 --> 00:41:08,460
since I was Chun Soo, the Book Seeker.
549
00:41:08,830 --> 00:41:12,530
Even when I was the Chief Peddler and the Palace Guard,
550
00:41:12,700 --> 00:41:13,860
you stayed the same.
551
00:41:14,300 --> 00:41:15,400
But...
552
00:41:17,100 --> 00:41:18,730
why would you leave me...
553
00:41:20,130 --> 00:41:21,660
now that I am the King?
554
00:41:22,330 --> 00:41:23,460
Your Majesty.
555
00:41:24,830 --> 00:41:25,960
I was...
556
00:41:26,800 --> 00:41:28,960
once selected as the fake king's wife.
557
00:41:29,300 --> 00:41:31,460
If I become the queen,
558
00:41:31,460 --> 00:41:33,060
it will harm your future...
559
00:41:33,830 --> 00:41:35,260
in ruling over the country.
560
00:41:42,230 --> 00:41:45,360
Do you know what can be of real harm to the people?
561
00:41:48,960 --> 00:41:50,030
That...
562
00:41:51,100 --> 00:41:52,700
I lose you.
563
00:41:54,130 --> 00:41:57,430
Everyone said the same thing when you were taken by Dae Mok.
564
00:41:59,000 --> 00:42:00,330
They advised me...
565
00:42:01,660 --> 00:42:03,460
to protect my life for the people's sake.
566
00:42:06,060 --> 00:42:07,300
But...
567
00:42:08,160 --> 00:42:11,530
if I had given up on you to save myself then,
568
00:42:11,660 --> 00:42:14,860
I would not have been my original self anymore.
569
00:42:15,600 --> 00:42:17,200
I would not have been willing to...
570
00:42:17,200 --> 00:42:19,600
sacrifice myself to protect the people...
571
00:42:21,360 --> 00:42:22,930
from Pyunsoo Group anymore.
572
00:42:24,060 --> 00:42:25,930
Ga Eun, there can be...
573
00:42:26,330 --> 00:42:29,330
someone monstrous like Dae Mok who is after the throne at any time.
574
00:42:31,200 --> 00:42:33,960
Can you not guide me by my side...
575
00:42:35,630 --> 00:42:39,430
so that I do not become like Dae Mok?
576
00:42:40,730 --> 00:42:43,360
For me...
577
00:42:45,300 --> 00:42:46,800
and for the people.
578
00:43:00,460 --> 00:43:02,530
Like these sun and moon...
579
00:43:02,530 --> 00:43:05,130
who finally became together after waiting for a long time,
580
00:43:06,460 --> 00:43:07,730
I wish to be...
581
00:43:10,000 --> 00:43:11,960
with you all the time from now on.
582
00:43:15,360 --> 00:43:17,530
As deep as my soul can reach...
583
00:43:17,960 --> 00:43:19,200
As wide as it can become,
584
00:43:21,300 --> 00:43:22,630
I love you.
585
00:43:25,960 --> 00:43:27,260
Even if I die...
586
00:43:29,530 --> 00:43:31,500
one day...
587
00:43:33,660 --> 00:43:34,900
Even after I die,
588
00:43:36,160 --> 00:43:37,600
I will love you.
589
00:43:39,900 --> 00:43:43,430
My heart will never change,
590
00:43:46,200 --> 00:43:48,130
so will you spend the rest of your life with me?
591
00:43:49,100 --> 00:43:50,660
Be my wife.
592
00:43:50,960 --> 00:43:52,900
Be the mother of the country.
593
00:43:53,200 --> 00:43:54,760
Please protect...
594
00:43:56,260 --> 00:43:58,330
the people with me.
595
00:44:01,930 --> 00:44:03,060
I will.
596
00:44:03,760 --> 00:44:06,730
I will be your wife...
597
00:44:08,500 --> 00:44:10,330
and I will be with you forever.
598
00:44:43,630 --> 00:44:45,600
Look over there!
599
00:44:45,600 --> 00:44:47,930
It is His Majesty!
600
00:44:47,930 --> 00:44:49,560
- Gosh! - It is him!
601
00:44:49,560 --> 00:44:51,660
- Your Majesty! - Goodness.
602
00:44:51,660 --> 00:44:55,000
- Your Majesty! - Your Majesty!
603
00:44:57,700 --> 00:44:58,830
My goodness.
604
00:45:01,930 --> 00:45:07,560
- Your Majesty! - Your Majesty!
605
00:45:07,560 --> 00:45:10,160
- Thank you! - Your Majesty!
606
00:45:10,160 --> 00:45:13,000
- Long live the King! - Long live the King!
607
00:45:13,130 --> 00:45:24,200
- Long live the King! - Long live the King!
608
00:45:25,300 --> 00:45:27,730
Are you sure...
609
00:45:28,160 --> 00:45:30,430
you do not have a son named Hyun Seok?
610
00:45:30,600 --> 00:45:33,460
I told you several times already.
611
00:45:33,460 --> 00:45:34,600
I do not.
612
00:45:43,260 --> 00:45:46,030
We should return to the palace together right now.
613
00:45:46,530 --> 00:45:47,630
Your Majesty,
614
00:45:48,030 --> 00:45:50,830
you should give me time to say goodbye.
615
00:45:51,560 --> 00:45:52,930
I will go after...
616
00:45:52,930 --> 00:45:55,430
saying goodbye to the nanny, Kko Mool, and others.
617
00:45:57,830 --> 00:45:59,000
Okay.
618
00:45:59,700 --> 00:46:03,360
Then I will send you a palanquin after two hours.
619
00:46:03,360 --> 00:46:05,430
Ride it on your way back to the palace.
620
00:46:05,860 --> 00:46:06,900
Thank you.
621
00:46:30,430 --> 00:46:31,630
Master!
622
00:46:32,330 --> 00:46:33,430
Master!
623
00:46:37,470 --> 00:46:39,470
- Sun. - Master.
624
00:46:39,560 --> 00:46:42,970
Hyun Seok who used to serve me was Dae Mok's lackey.
625
00:46:43,830 --> 00:46:45,300
Is that true?
626
00:46:45,300 --> 00:46:48,470
He is not serving His Majesty now, right?
627
00:46:48,760 --> 00:46:50,660
If he is, His Majesty is in danger.
628
00:46:54,430 --> 00:46:55,760
He is not...
629
00:46:56,430 --> 00:46:58,560
with His Majesty right now.
630
00:46:59,530 --> 00:47:01,470
What is wrong?
631
00:47:01,860 --> 00:47:03,970
Where is he right now?
632
00:47:05,560 --> 00:47:07,600
She is coming out.
633
00:47:11,970 --> 00:47:14,130
Hurry and ride the palanquin.
634
00:47:15,600 --> 00:47:18,760
Everything is now going back to where it is supposed to be.
635
00:47:19,130 --> 00:47:21,470
Sun will come back home soon.
636
00:47:23,970 --> 00:47:26,500
Be happy, Ga Eun.
637
00:47:28,500 --> 00:47:30,900
She is now Her Highness!
638
00:47:30,900 --> 00:47:33,470
Long live the Queen!
639
00:47:33,470 --> 00:47:41,230
- Long live the Queen! - Long live the Queen!
640
00:47:44,130 --> 00:47:45,800
Your Majesty!
641
00:47:46,470 --> 00:47:48,360
Your Majesty!
642
00:47:49,760 --> 00:47:51,860
Your Majesty!
643
00:48:00,560 --> 00:48:01,830
Stop.
644
00:48:02,130 --> 00:48:03,660
Put down the palanquin.
645
00:48:06,100 --> 00:48:08,560
- Is something the matter? - Open its door.
646
00:48:16,630 --> 00:48:17,930
Is something wrong?
647
00:48:33,470 --> 00:48:34,970
I do not have any grudges against you.
648
00:48:35,730 --> 00:48:37,360
It is just that...
649
00:48:38,030 --> 00:48:39,630
you are the King's weakest point.
650
00:48:40,470 --> 00:48:41,900
That is the sole reason,
651
00:48:42,430 --> 00:48:43,830
so do not resent me.
652
00:48:47,660 --> 00:48:48,900
Sun.
653
00:48:50,760 --> 00:48:54,200
You cannot touch a single hair on her.
654
00:48:55,230 --> 00:48:57,230
You were once my master.
655
00:48:57,560 --> 00:49:00,760
I do not want to kill you, so step aside.
656
00:49:00,830 --> 00:49:02,160
Shut it!
657
00:49:08,630 --> 00:49:09,700
Sun!
658
00:49:17,230 --> 00:49:18,430
My lady...
659
00:49:19,470 --> 00:49:21,830
Run.
660
00:49:21,830 --> 00:49:23,130
No...
661
00:49:30,060 --> 00:49:31,100
Ga Eun!
662
00:49:54,970 --> 00:49:56,100
Your Majesty!
663
00:50:27,200 --> 00:50:30,260
Sun, wake up. Sun.
664
00:50:37,600 --> 00:50:39,470
Do not cry,
665
00:50:40,830 --> 00:50:41,930
my lady.
666
00:50:43,830 --> 00:50:44,900
Sun.
667
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
I always hurt your feelings.
668
00:50:49,030 --> 00:50:50,970
I am so sorry.
669
00:50:51,600 --> 00:50:53,560
No, my lady.
670
00:50:55,930 --> 00:50:57,800
Thanks to you,
671
00:50:59,730 --> 00:51:02,260
I had a name.
672
00:51:06,100 --> 00:51:08,530
I had a dream.
673
00:51:11,030 --> 00:51:13,260
I was happy.
674
00:51:19,260 --> 00:51:20,400
Sun.
675
00:51:31,830 --> 00:51:33,000
Your Majesty.
676
00:51:35,630 --> 00:51:38,060
Please forgive me...
677
00:51:40,530 --> 00:51:42,130
for resenting you.
678
00:51:44,560 --> 00:51:46,900
No, do not apologize.
679
00:51:47,600 --> 00:51:49,130
It is fine.
680
00:51:50,060 --> 00:51:52,330
Do not make me lose you like this.
681
00:52:01,930 --> 00:52:03,030
Your Majesty.
682
00:52:06,660 --> 00:52:09,900
You were also my first...
683
00:52:11,660 --> 00:52:13,600
and last...
684
00:52:15,800 --> 00:52:17,000
friend...
685
00:52:17,960 --> 00:52:19,730
as well.
686
00:52:23,130 --> 00:52:24,260
Please...
687
00:52:28,530 --> 00:52:30,330
live happily...
688
00:52:31,230 --> 00:52:33,300
with my lady.
689
00:52:35,530 --> 00:52:39,060
Please become the true King...
690
00:52:40,260 --> 00:52:41,700
of...
691
00:52:45,360 --> 00:52:47,460
this nation.
692
00:52:49,130 --> 00:52:50,300
Sun.
693
00:53:10,030 --> 00:53:11,530
Sun.
694
00:53:12,960 --> 00:53:15,600
Sun.
695
00:53:18,360 --> 00:53:20,460
Sun!
696
00:53:22,500 --> 00:53:24,330
Sun!
697
00:53:25,860 --> 00:53:28,230
Sun!
698
00:53:31,930 --> 00:53:35,230
- Sun! - Sun!
699
00:53:36,330 --> 00:53:38,000
Sun!
700
00:53:42,030 --> 00:53:44,860
What makes someone a true king?
701
00:53:44,860 --> 00:53:46,130
(1 year later)
702
00:53:46,130 --> 00:53:50,230
I will ask myself that question every day of my life.
703
00:53:50,930 --> 00:53:52,030
I will...
704
00:53:53,260 --> 00:53:56,900
never stop searching for the answer.
705
00:53:59,460 --> 00:54:03,630
That is the only thing I can do...
706
00:54:03,800 --> 00:54:05,260
to repay...
707
00:54:06,300 --> 00:54:08,830
the people who sacrificed themselves for me.
708
00:54:09,460 --> 00:54:10,560
And I...
709
00:54:11,900 --> 00:54:15,130
shall protect you by your side for the rest of my life.
710
00:54:30,400 --> 00:54:34,200
I crown you as Queen of Joseon.
711
00:54:34,360 --> 00:54:36,860
Please become the mother of all the people of the land...
712
00:54:37,860 --> 00:54:39,000
and...
713
00:54:39,860 --> 00:54:42,630
be with me forever.
714
00:54:59,600 --> 00:55:02,860
Your Majesty. Your Highness.
715
00:55:03,130 --> 00:55:05,260
Congratulations.
716
00:55:06,130 --> 00:55:09,760
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
717
00:55:09,860 --> 00:55:12,100
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
718
00:55:20,500 --> 00:55:24,860
Master Han. I will make Ga Eun happy.
719
00:55:25,800 --> 00:55:27,230
Please watch us from above.
720
00:55:28,630 --> 00:55:29,660
Your Majesty.
721
00:55:30,360 --> 00:55:34,030
Please become a great King whom everyone loves.
722
00:55:41,830 --> 00:55:44,530
I am always grateful and sorry.
723
00:55:44,730 --> 00:55:49,100
I can I repay you for the debt I owe you, Lady Hwa Gun?
724
00:55:49,760 --> 00:55:51,360
Please be happy.
725
00:55:52,030 --> 00:55:54,030
If you are happy,
726
00:55:54,960 --> 00:55:56,660
that is enough for me.
727
00:56:07,760 --> 00:56:08,760
Sun.
728
00:56:10,030 --> 00:56:12,930
You will forever be my friend.
729
00:56:13,230 --> 00:56:17,460
Your Majesty. Please become the true King of this land.
730
00:56:59,430 --> 00:57:02,300
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
731
00:57:02,530 --> 00:57:04,600
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
732
00:57:08,160 --> 00:57:10,530
(Thank you for watching "The Emperor")
733
00:57:27,430 --> 00:57:29,160
(The Emperor)
48040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.