All language subtitles for 16The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,100 --> 00:00:40,530 (Episode 31) SUBTITLES BY VIU 2 00:00:42,130 --> 00:00:43,200 Hello. 3 00:00:44,350 --> 00:00:47,180 Look who is here. It is the Minister of... 4 00:00:49,250 --> 00:00:50,550 Oh, not anymore. 5 00:00:51,650 --> 00:00:52,950 You are a commoner now. 6 00:00:52,950 --> 00:00:54,780 - How dare you! - Stand down! 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,050 How dare you speak like that to a nobleman. 8 00:00:58,150 --> 00:00:59,350 Step aside. 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,350 Please forgive him. 10 00:01:04,280 --> 00:01:07,050 The way you acted for a while was... 11 00:01:13,250 --> 00:01:16,720 unbearable and you just got worse. 12 00:01:16,950 --> 00:01:19,520 Your ally, the Chief Peddler, is dead... 13 00:01:19,820 --> 00:01:22,650 No, not the Chief Peddler. 14 00:01:23,350 --> 00:01:25,180 The Crown Prince is dead. 15 00:01:25,780 --> 00:01:28,450 You must all be so very upset. 16 00:01:28,450 --> 00:01:29,880 What did you say? 17 00:01:29,880 --> 00:01:32,980 How dare you... How dare you say that? 18 00:01:34,420 --> 00:01:35,850 Did you not know? 19 00:01:35,850 --> 00:01:37,080 He is dead. 20 00:01:37,080 --> 00:01:40,620 His bodyguard was also killed. 21 00:01:42,020 --> 00:01:43,580 You scumbag! 22 00:01:43,950 --> 00:01:45,950 I dare you to say that again. 23 00:01:45,950 --> 00:01:47,920 How dare you say such things! 24 00:01:47,920 --> 00:01:50,250 Did you think you would get away with... 25 00:01:50,250 --> 00:01:52,620 disobeying Master Dae Mok? 26 00:01:54,850 --> 00:01:57,250 If you do not want wild beasts to pick off... 27 00:01:57,250 --> 00:01:59,020 your corpses, you had better... 28 00:01:59,020 --> 00:02:00,450 You fool! 29 00:02:00,450 --> 00:02:03,420 You commit evil believing Dae Mok has your back. 30 00:02:03,420 --> 00:02:05,420 Do you not fear the price you will pay? 31 00:02:05,820 --> 00:02:07,950 The day the world rights the wrong, 32 00:02:08,880 --> 00:02:12,480 you will pay for all the evil you committed. 33 00:02:12,620 --> 00:02:15,280 That day will come! 34 00:02:17,280 --> 00:02:20,680 I am not afraid of fools like you! 35 00:02:21,520 --> 00:02:24,750 Even if the Crown Prince is dead, 36 00:02:26,820 --> 00:02:29,520 we will come after you. 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,150 Wait and see. 38 00:02:36,380 --> 00:02:38,820 I will make you pay for... 39 00:02:40,380 --> 00:02:42,280 how you treated me today. 40 00:02:45,480 --> 00:02:46,680 How dare you. 41 00:02:53,280 --> 00:02:54,480 Your Highness. 42 00:02:59,720 --> 00:03:02,080 Your Highness... 43 00:03:51,280 --> 00:03:54,320 What is this? He is still alive. 44 00:03:57,020 --> 00:03:59,220 Leave them. They will die anyway. 45 00:04:04,420 --> 00:04:05,520 We should go. 46 00:04:44,950 --> 00:04:48,480 Your Highness, this is Court Lady Min who will... 47 00:04:48,480 --> 00:04:50,250 serve you from now on. 48 00:04:50,250 --> 00:04:54,120 Not only did he lock me up in a secluded part of the palace, 49 00:04:54,120 --> 00:04:55,780 he even took Lady Han away? 50 00:04:55,780 --> 00:04:59,420 I will serve you as best I can, Your Highness. 51 00:05:00,080 --> 00:05:01,650 Dae Mok. 52 00:05:02,120 --> 00:05:05,620 He wants to ensure that I am left with no allies. 53 00:05:07,280 --> 00:05:12,720 Does he think I will beg someone like him for my life? 54 00:05:12,720 --> 00:05:14,550 Please calm down, Your Highness. 55 00:05:15,720 --> 00:05:17,480 What happened to the Third State Councillor? 56 00:05:17,820 --> 00:05:21,250 Did you let him know that I wish to see him? 57 00:05:21,250 --> 00:05:24,050 Yes, I did, Your Highness. 58 00:05:24,050 --> 00:05:27,820 Then where is my brother? 59 00:05:28,690 --> 00:05:32,820 Where are all of my people? 60 00:05:32,850 --> 00:05:34,380 Master Dae Mok. 61 00:05:36,690 --> 00:05:40,380 Please accept us into Pyunsoo Group. 62 00:05:40,750 --> 00:05:43,190 - Please accept us. - Please accept us. 63 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 Please accept us. 64 00:05:52,580 --> 00:05:54,550 - Please accept us. - Please accept us. 65 00:05:59,190 --> 00:06:00,580 Search thoroughly... 66 00:06:00,650 --> 00:06:04,150 and capture every single rebel. Do not miss anyone. 67 00:06:07,550 --> 00:06:10,250 - There is no one here. - Here neither. 68 00:06:10,250 --> 00:06:12,380 These rats. 69 00:06:12,720 --> 00:06:14,880 I need to catch them and tear out their mouths. 70 00:06:15,520 --> 00:06:17,020 Search again. 71 00:06:17,220 --> 00:06:18,280 - Yes, master! - Yes, master! 72 00:06:19,880 --> 00:06:22,250 We would have been dead if we were a minute later. 73 00:06:22,620 --> 00:06:24,380 You have saved our lives... 74 00:06:25,180 --> 00:06:27,180 I am going to die soon. 75 00:06:27,580 --> 00:06:31,480 Stop drinking. Think of a way to survive. 76 00:06:33,520 --> 00:06:36,320 I am drinking in order to survive. 77 00:06:36,550 --> 00:06:40,280 I cannot live if I can think straight. 78 00:06:40,480 --> 00:06:42,780 If only the Crown Prince were here... 79 00:06:44,350 --> 00:06:45,480 Master. 80 00:06:46,650 --> 00:06:50,420 What do you think the Crown Prince would have done if he were alive? 81 00:07:49,820 --> 00:07:51,180 Thank you. 82 00:07:52,080 --> 00:07:53,250 Live. 83 00:07:54,320 --> 00:07:57,220 Drink this and live. 84 00:07:57,680 --> 00:07:58,850 No. 85 00:07:59,620 --> 00:08:03,450 No. You should drink too. 86 00:09:27,580 --> 00:09:28,750 My lord. 87 00:09:30,150 --> 00:09:33,480 Is Lady Ga Eun really there? 88 00:09:33,480 --> 00:09:35,120 His Majesty would like to see you... 89 00:09:35,620 --> 00:09:38,120 before you visit Lady Han. 90 00:09:38,220 --> 00:09:41,650 Excuse me? His Majesty... 91 00:09:42,880 --> 00:09:45,380 will meet lowly people like us? 92 00:09:45,450 --> 00:09:48,980 Yes. You will understand why once you see him. 93 00:09:54,080 --> 00:09:55,950 Your Majesty, it is I, Hyun Seok. 94 00:09:56,920 --> 00:09:58,080 Come in. 95 00:10:05,050 --> 00:10:06,850 Master Dae Mok said... 96 00:10:07,380 --> 00:10:10,680 it is a gift to you to show his appreciation for what you did. 97 00:10:10,680 --> 00:10:11,950 Bring them in. 98 00:10:44,550 --> 00:10:46,980 You may lift your head. 99 00:10:49,420 --> 00:10:50,520 Your Majesty. 100 00:10:51,520 --> 00:10:53,880 We are too lowly. 101 00:10:53,880 --> 00:10:54,980 You have... 102 00:10:58,220 --> 00:11:00,180 suffered much. 103 00:11:05,350 --> 00:11:07,380 I am sorry for making you wait... 104 00:11:10,350 --> 00:11:11,580 for so long. 105 00:11:12,480 --> 00:11:13,650 I do not know... 106 00:11:14,580 --> 00:11:16,320 what you mean. 107 00:11:16,580 --> 00:11:17,680 Mother. 108 00:11:39,980 --> 00:11:42,150 Sun. 109 00:11:42,280 --> 00:11:43,420 Mother. 110 00:11:44,280 --> 00:11:46,920 Sun. 111 00:11:47,020 --> 00:11:50,480 Mom. Mom, it is I, Sun. Mom... 112 00:11:53,620 --> 00:11:54,750 Mom. 113 00:11:59,420 --> 00:12:00,550 Kko Mool. 114 00:12:01,150 --> 00:12:04,420 Say hi. He is your brother. 115 00:12:11,620 --> 00:12:12,720 Kko Mool. 116 00:12:12,720 --> 00:12:15,350 I know you. 117 00:12:15,580 --> 00:12:17,480 Do you remember? 118 00:12:18,720 --> 00:12:20,550 - We met before. - Yes. 119 00:12:20,880 --> 00:12:25,080 Are you really the king? 120 00:12:26,480 --> 00:12:27,580 That is right. 121 00:12:28,580 --> 00:12:29,720 I am... 122 00:12:31,280 --> 00:12:33,020 this country's king. 123 00:12:38,020 --> 00:12:42,050 Your Majesty, it is time to meet with the Royal Court. 124 00:12:42,880 --> 00:12:44,450 Stop fussing. 125 00:12:44,780 --> 00:12:46,650 Just wait. 126 00:12:56,680 --> 00:12:58,680 Like this sun waiting for the moon, 127 00:12:59,720 --> 00:13:03,520 I will always be with you. 128 00:13:10,480 --> 00:13:12,550 - My lady! - Ga Eun! 129 00:13:13,450 --> 00:13:15,550 - Nanny. - My lady. 130 00:13:17,320 --> 00:13:18,620 You saw him. 131 00:13:19,280 --> 00:13:20,350 My lady. 132 00:13:24,280 --> 00:13:28,920 Why is Sun pretending to be the King? 133 00:13:30,020 --> 00:13:33,020 Sun did not tell you? 134 00:13:33,280 --> 00:13:34,420 He said... 135 00:13:35,850 --> 00:13:37,950 I did not need to know. 136 00:13:39,150 --> 00:13:43,920 He said not to worry about anything and to live in the palace. 137 00:13:44,250 --> 00:13:46,280 My lady. 138 00:13:47,780 --> 00:13:49,920 I do not need anything. 139 00:13:50,650 --> 00:13:52,080 I want to ask him... 140 00:13:53,520 --> 00:13:55,580 to leave with me right now. 141 00:13:56,450 --> 00:13:57,820 Is that wrong? 142 00:14:01,820 --> 00:14:05,650 If it is ever found out that Sun is a fake... 143 00:14:09,880 --> 00:14:11,180 My goodness. 144 00:14:19,150 --> 00:14:22,120 Look at you. You look great. 145 00:14:22,150 --> 00:14:24,620 You must know that the world has changed. 146 00:14:25,020 --> 00:14:27,820 This goes to show you that justice will prevail. 147 00:14:27,820 --> 00:14:30,480 Justice will prevail. 148 00:14:31,020 --> 00:14:34,020 Here comes His Majesty. 149 00:14:41,380 --> 00:14:42,750 Leave. 150 00:14:52,250 --> 00:14:54,920 Your mother seemed to be in shock. 151 00:14:55,020 --> 00:14:56,080 She will... 152 00:14:57,350 --> 00:14:58,820 be fine with time. 153 00:14:58,850 --> 00:15:00,320 She is worried about you, 154 00:15:00,450 --> 00:15:02,650 that you will be found out and... 155 00:15:04,420 --> 00:15:05,520 I... 156 00:15:07,220 --> 00:15:08,550 am fine. 157 00:15:12,380 --> 00:15:13,720 Lady Ga Eun. 158 00:15:14,180 --> 00:15:15,820 Tell me whatever you wish. 159 00:15:15,820 --> 00:15:18,980 I am no longer who I used to be. 160 00:15:20,350 --> 00:15:24,120 I can do anything you want. 161 00:15:24,380 --> 00:15:25,450 Sun. 162 00:15:26,680 --> 00:15:28,680 Do you prefer to live as the King... 163 00:15:30,020 --> 00:15:32,050 instead of returning to the life... 164 00:15:33,480 --> 00:15:34,720 you used to have? 165 00:15:37,720 --> 00:15:41,620 Is it not difficult to live as a puppet... 166 00:15:42,780 --> 00:15:44,150 under Dae Mok's control? 167 00:15:44,380 --> 00:15:45,880 I am not... 168 00:15:47,320 --> 00:15:48,450 his puppet. 169 00:15:50,150 --> 00:15:51,850 I know... 170 00:15:52,120 --> 00:15:54,980 what you and Mother are concerned about. 171 00:15:57,050 --> 00:15:58,980 However, I am different now. 172 00:15:59,450 --> 00:16:02,720 I will take revenge for your father. 173 00:16:03,880 --> 00:16:06,180 I will clear his name. 174 00:16:07,980 --> 00:16:09,050 Sun. 175 00:16:10,520 --> 00:16:12,420 Why do you look surprised? 176 00:16:13,780 --> 00:16:15,850 Do you think I am not capable of doing... 177 00:16:16,180 --> 00:16:18,350 what the Crown Prince tried to do? 178 00:16:18,880 --> 00:16:21,420 Do you think the country's King cannot accomplish... 179 00:16:21,420 --> 00:16:24,080 what a Chief Peddler attempted to do? 180 00:16:24,080 --> 00:16:27,050 I would do anything for you. 181 00:16:27,050 --> 00:16:28,150 Sun. 182 00:16:28,980 --> 00:16:30,050 Do not do it. 183 00:16:31,020 --> 00:16:32,180 Do not do anything. 184 00:16:32,820 --> 00:16:34,780 Think about your mother and Kko Mool. 185 00:16:38,280 --> 00:16:39,450 Lady Ga Eun. 186 00:16:40,680 --> 00:16:43,080 Did you say the same to the Crown Prince? 187 00:16:43,080 --> 00:16:45,050 Did you tell him not to do anything? 188 00:16:46,150 --> 00:16:50,380 All you have to do is stay by my side. 189 00:16:50,380 --> 00:16:53,450 Watch me take revenge... 190 00:16:56,980 --> 00:16:58,380 for your father. 191 00:17:03,220 --> 00:17:04,320 Tell me. 192 00:17:05,350 --> 00:17:07,720 How did the King react after receiving the gift? 193 00:17:07,720 --> 00:17:09,250 He was very happy. 194 00:17:09,720 --> 00:17:12,580 - What else? - His voice became louder. 195 00:17:14,180 --> 00:17:16,720 He started acting like a real king. 196 00:17:24,950 --> 00:17:26,120 Your Majesty. 197 00:17:26,650 --> 00:17:30,420 Now that the disloyal men under the Queen Dowager are gone, 198 00:17:30,420 --> 00:17:33,780 their positions must be filled. 199 00:17:33,780 --> 00:17:37,580 Please appoint a new Minister Personnel and Censor General. 200 00:17:37,580 --> 00:17:39,450 I will certainly do so. 201 00:17:40,520 --> 00:17:44,750 I will search for candidates and report to you. 202 00:17:44,750 --> 00:17:45,880 No. 203 00:17:46,420 --> 00:17:48,180 I do not want you, 204 00:17:50,650 --> 00:17:52,750 but the Second Sate Councillor to take charge. 205 00:17:53,020 --> 00:17:56,550 I would like to appoint new personnel. 206 00:17:56,550 --> 00:17:58,550 Search for talented candidates. 207 00:18:00,580 --> 00:18:03,720 I will follow your royal command, Your Majesty. 208 00:18:18,950 --> 00:18:22,950 Your Majesty, why did you summon me in private? 209 00:18:23,420 --> 00:18:26,020 I do not understand your intention, 210 00:18:26,020 --> 00:18:29,250 but do not call for demotion so carelessly. 211 00:18:29,250 --> 00:18:32,650 As you know, the Royal Court... 212 00:18:36,050 --> 00:18:39,490 is under the control of Pyunsoo Group. 213 00:18:40,180 --> 00:18:44,150 I was only trying to be kind to you... 214 00:18:45,490 --> 00:18:49,880 since you might become my father-in-law in the future. 215 00:18:51,680 --> 00:18:53,080 Do you mean... 216 00:18:54,180 --> 00:18:56,850 my daughter could become the queen? 217 00:19:00,580 --> 00:19:03,850 The Third State Councillor's daughter will be the queen anyway. 218 00:19:03,990 --> 00:19:06,380 Even if he is powerless, a king is a king. 219 00:19:06,990 --> 00:19:09,820 There must be something that only I can do. 220 00:19:10,580 --> 00:19:12,920 For Dae Mok, it is important that... 221 00:19:12,920 --> 00:19:15,550 someone from Pyunsoo Group becomes the queen. 222 00:19:16,850 --> 00:19:20,580 However, it does not matter who becomes the queen. 223 00:19:20,990 --> 00:19:24,950 As I contributed to removing power from the Queen Dowager, 224 00:19:25,350 --> 00:19:27,820 I will ask him for permission... 225 00:19:28,550 --> 00:19:30,490 to choose the queen myself. 226 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Before I do that, 227 00:19:37,320 --> 00:19:40,250 I have a favor to ask you. 228 00:19:40,250 --> 00:19:43,750 Please give me your royal order, Your Majesty. 229 00:19:43,750 --> 00:19:46,880 I owe someone a debt that must be settled. 230 00:19:46,880 --> 00:19:49,180 Will you help me? 231 00:19:50,180 --> 00:19:53,720 My lord, what is the matter? 232 00:19:53,720 --> 00:19:55,220 You asked me to come alone. 233 00:19:55,220 --> 00:19:58,880 Is there something you wish to discuss discreetly? 234 00:19:58,880 --> 00:20:02,050 Or would you like me to be your in-law? 235 00:20:02,050 --> 00:20:03,750 Stop talking nonsense. 236 00:20:03,750 --> 00:20:06,720 How dare you try to match my daughter to your son? 237 00:20:06,720 --> 00:20:08,950 What did you say? 238 00:20:09,080 --> 00:20:10,320 What is wrong with my son? 239 00:20:17,680 --> 00:20:18,990 Someone help me. 240 00:20:29,750 --> 00:20:31,820 Do you recognize me? 241 00:20:33,490 --> 00:20:36,490 Of course. You are the fake king. 242 00:20:37,120 --> 00:20:39,420 How dare you treat me this way? 243 00:20:39,950 --> 00:20:42,850 I have been loyal to Master Dae Mok for a long time. 244 00:20:42,850 --> 00:20:44,490 Once Master Dae Mok finds out... 245 00:20:44,490 --> 00:20:45,580 You may begin. 246 00:20:47,020 --> 00:20:48,990 No, no. 247 00:20:49,850 --> 00:20:52,380 No. Please don't! 248 00:21:16,680 --> 00:21:18,990 Why are you doing this to me? 249 00:21:19,320 --> 00:21:20,490 What... 250 00:21:21,020 --> 00:21:24,280 What have I done wrong? 251 00:21:41,620 --> 00:21:42,650 Now... 252 00:21:43,990 --> 00:21:46,020 do you recognize me? 253 00:21:52,250 --> 00:21:54,450 You do not remember me? 254 00:21:58,950 --> 00:22:01,080 I remember very clearly... 255 00:22:02,950 --> 00:22:04,920 what you have done. 256 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 I have no idea... 257 00:22:09,850 --> 00:22:12,550 why you are doing this to me. 258 00:22:13,250 --> 00:22:16,050 I am one of Master Dae Mok's men. 259 00:22:16,850 --> 00:22:19,580 Once he finds out about this... 260 00:22:20,150 --> 00:22:22,850 Both you and I work for Dae Mok. 261 00:22:23,850 --> 00:22:26,020 Which one of us do you think is more useful? 262 00:22:27,720 --> 00:22:30,480 I may be a fake, but I am the King nonetheless. 263 00:22:30,480 --> 00:22:32,880 That makes me more valuable. 264 00:22:35,520 --> 00:22:36,880 Look me in the eye. 265 00:22:37,750 --> 00:22:38,850 You... 266 00:22:41,520 --> 00:22:43,350 killed my father. 267 00:22:44,280 --> 00:22:47,420 For stealing a mere barrel of water, 268 00:22:47,420 --> 00:22:49,250 you tortured him until he died. 269 00:22:50,520 --> 00:22:52,650 Then you hung him from a tree. 270 00:22:55,720 --> 00:22:57,420 Are you... 271 00:22:57,880 --> 00:23:00,750 the son of that water thief? 272 00:23:02,580 --> 00:23:05,480 Show mercy, Your Majesty! 273 00:23:06,480 --> 00:23:09,850 I will do anything that you ask of me. 274 00:23:11,220 --> 00:23:14,850 If you tell me to act like a dog or a pig, I will. 275 00:23:14,850 --> 00:23:17,950 Please spare my life, Your Majesty! 276 00:23:17,950 --> 00:23:20,920 Instead of serving Master Dae Mok, 277 00:23:20,920 --> 00:23:24,150 I will be loyal to you, Your Majesty! 278 00:23:29,920 --> 00:23:31,220 Instead of Dae Mok, 279 00:23:32,120 --> 00:23:33,520 you will serve me? 280 00:23:33,520 --> 00:23:35,220 From now on, 281 00:23:36,150 --> 00:23:39,320 you are my master. 282 00:23:39,320 --> 00:23:41,520 You are my master. 283 00:23:41,520 --> 00:23:44,480 Please spare me, Your Majesty. 284 00:23:44,480 --> 00:23:47,120 You are my master. 285 00:23:47,120 --> 00:23:48,180 Your Majesty. 286 00:23:51,350 --> 00:23:55,250 I heard the King tortured the head of the Bureau of Water Supply. 287 00:23:55,250 --> 00:23:58,280 The King cannot do such a thing by himself... 288 00:23:58,280 --> 00:23:59,920 unless someone colluded with him. 289 00:24:02,380 --> 00:24:03,420 Could it be... 290 00:24:04,480 --> 00:24:05,750 the Second State Councillor? 291 00:24:05,750 --> 00:24:07,020 Is it not funny? 292 00:24:07,320 --> 00:24:10,020 He is already trying to get people on his side. 293 00:24:10,020 --> 00:24:11,180 Master Dae Mok. 294 00:24:11,520 --> 00:24:13,750 I do not think this is a laughing matter. 295 00:24:13,750 --> 00:24:15,880 I never liked him from the start. 296 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 You may think it is silly to think so, 297 00:24:17,880 --> 00:24:20,020 but I see his ambition. 298 00:24:20,020 --> 00:24:21,120 Do you think... 299 00:24:21,950 --> 00:24:23,420 the Second State Councillor is not ambitious? 300 00:24:24,980 --> 00:24:26,750 How about the head of the Bureau of Water Supply? 301 00:24:28,820 --> 00:24:31,850 If I get rid of men for being ambitious, 302 00:24:31,850 --> 00:24:34,050 with whom could I work? 303 00:24:34,050 --> 00:24:35,420 Still... 304 00:24:36,850 --> 00:24:40,950 If I become weak, they could stab me in the back. 305 00:24:41,880 --> 00:24:45,320 However, everyone is under my control now. 306 00:24:47,520 --> 00:24:49,320 Those who seem ambitious... 307 00:24:50,480 --> 00:24:51,820 are easy opponents. 308 00:24:58,180 --> 00:24:59,750 Like the dead Crown Prince, 309 00:25:00,380 --> 00:25:04,920 those who bloom after enduring a long and hard winter. 310 00:25:04,920 --> 00:25:07,220 Those who know what it takes to win. 311 00:25:09,250 --> 00:25:10,620 Those like him... 312 00:25:11,920 --> 00:25:13,550 are the ones who are difficult to deal with. 313 00:25:51,350 --> 00:25:52,480 Hwa Gun. 314 00:25:53,350 --> 00:25:54,620 Are you okay? 315 00:25:59,620 --> 00:26:01,780 You did not regain consciousness for three days. 316 00:26:01,780 --> 00:26:04,620 I was so worried about you. 317 00:26:09,150 --> 00:26:10,380 I am sorry about... 318 00:26:14,050 --> 00:26:15,680 what happened to the Crown Prince. 319 00:26:15,780 --> 00:26:18,820 I did not think your grandfather would go that far. 320 00:26:18,820 --> 00:26:19,950 I am... 321 00:26:21,350 --> 00:26:22,780 okay now. 322 00:26:23,580 --> 00:26:26,120 I have something to report to Grandfather... 323 00:26:26,850 --> 00:26:28,950 and many other things to take care of. 324 00:26:30,320 --> 00:26:32,520 I suppose I have been asleep for too long. 325 00:26:35,480 --> 00:26:38,020 I should go see Grandfather now. 326 00:26:38,880 --> 00:26:39,980 Hwa Gun. 327 00:26:43,920 --> 00:26:45,180 Hwa Gun. 328 00:26:45,180 --> 00:26:47,280 You do not seem well. 329 00:26:47,280 --> 00:26:50,120 I think you should rest some more. 330 00:26:58,280 --> 00:27:00,820 Many new people drank the poppy win, 331 00:27:00,820 --> 00:27:02,780 so we will likely run out soon. 332 00:27:03,880 --> 00:27:06,450 We need more labor to make the poppy pills. 333 00:27:06,450 --> 00:27:09,220 I will tell the head of the Bureau of Water Supply to bring more kids. 334 00:27:09,220 --> 00:27:10,450 You are working hard. 335 00:27:10,450 --> 00:27:12,480 I am the head of Pyunsoo Group. 336 00:27:14,520 --> 00:27:15,650 Hwa Gun. 337 00:27:16,780 --> 00:27:18,180 Do you... 338 00:27:18,980 --> 00:27:20,920 still resent me? 339 00:27:23,080 --> 00:27:24,480 Have you... 340 00:27:25,650 --> 00:27:29,080 lost someone you hold dear? 341 00:27:34,680 --> 00:27:37,180 - I have. - What did you do... 342 00:27:37,720 --> 00:27:39,220 when you did? 343 00:27:40,280 --> 00:27:41,820 I expanded my power. 344 00:27:42,520 --> 00:27:45,250 Then I took more than what I lost from the one who took away... 345 00:27:45,250 --> 00:27:47,050 the person I held dear. 346 00:27:47,250 --> 00:27:48,620 It seems like... 347 00:27:49,550 --> 00:27:51,920 I do take after you. 348 00:28:12,450 --> 00:28:14,420 Are you not proud of Hwa Gun... 349 00:28:14,580 --> 00:28:18,250 that she wants to focus on her job as the head of the group as usual? 350 00:28:18,380 --> 00:28:21,520 It is strange that she is acting as usual. 351 00:28:23,120 --> 00:28:24,350 Jang. 352 00:28:28,180 --> 00:28:29,250 Yes, master. 353 00:28:29,250 --> 00:28:30,980 When Hwa Gun goes outside, 354 00:28:30,980 --> 00:28:33,250 always have someone follow her. 355 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 - Yes, master. - Father. 356 00:29:50,150 --> 00:29:51,380 Those children are... 357 00:29:51,780 --> 00:29:54,420 touching the poison with their bare hands. 358 00:30:17,980 --> 00:30:19,520 Why are you all standing around? 359 00:30:23,950 --> 00:30:25,020 You. 360 00:30:25,650 --> 00:30:27,720 Take this to the man who is locked up in the cell. 361 00:30:33,320 --> 00:30:35,500 (Stay tuned for episode 32) 362 00:30:36,890 --> 00:30:38,520 The poppy field? 363 00:30:39,220 --> 00:30:41,820 You want me to help you find the poppy field? 364 00:30:41,820 --> 00:30:42,890 (Episode 32) 365 00:30:43,460 --> 00:30:45,420 You remember that place, do you not? 366 00:30:45,420 --> 00:30:46,420 Please. 367 00:30:47,190 --> 00:30:50,460 Please help me save the children dying there. 368 00:30:50,460 --> 00:30:52,690 You are wasting your efforts. 369 00:30:53,260 --> 00:30:55,390 The Crown Prince is already dead. 370 00:30:55,790 --> 00:30:57,660 Who will save those children? 371 00:30:58,120 --> 00:30:59,820 I will save them. 372 00:31:01,920 --> 00:31:03,360 Why you... 373 00:31:04,160 --> 00:31:06,320 Do you not value your life? 374 00:31:06,320 --> 00:31:07,990 You always said... 375 00:31:08,890 --> 00:31:11,560 Those in power must lose their balance for us not to get hurt. 376 00:31:12,090 --> 00:31:14,560 Thus, we must not take anyone's side. 377 00:31:14,790 --> 00:31:16,120 But look. 378 00:31:16,690 --> 00:31:18,820 We did nothing and waited, 379 00:31:19,220 --> 00:31:22,360 and the world now belongs to Pyunsoo Group and Dae Mok. 380 00:31:23,320 --> 00:31:25,920 Must we hope we do not upset Pyunsoo Group... 381 00:31:26,090 --> 00:31:28,420 and protect our lives so pitifully? 382 00:31:40,160 --> 00:31:42,190 I am sure the poppy field... 383 00:31:42,190 --> 00:31:44,620 is not far from the capital. 384 00:31:44,620 --> 00:31:46,760 If it were far from the capital, 385 00:31:46,760 --> 00:31:48,620 it would be difficult to transport them. 386 00:31:48,620 --> 00:31:51,390 There is the risk of losing the goods to bandits as well. 387 00:31:51,430 --> 00:31:52,920 They would be too visible... 388 00:31:52,920 --> 00:31:55,720 if they send many men to safeguard them from bandits. 389 00:31:57,190 --> 00:31:59,860 So? Even if it is near the capital, 390 00:32:00,020 --> 00:32:02,960 it would take 10 years to search every mountain nearby. 391 00:32:02,960 --> 00:32:06,290 That is true. It may even take longer. 392 00:32:06,290 --> 00:32:10,020 Then why are you sitting here like this? 393 00:32:10,120 --> 00:32:12,590 If we get caught, we may lose our lives. 394 00:32:12,590 --> 00:32:15,220 We must find the poppy field and the poppy flowers... 395 00:32:15,390 --> 00:32:17,390 in order to make an antidote. 396 00:32:18,620 --> 00:32:20,720 If the Crown Prince were alive, 397 00:32:22,490 --> 00:32:24,260 he would have done that. 398 00:32:24,260 --> 00:32:26,060 You are driving me insane. 399 00:32:35,860 --> 00:32:37,260 What brings you here? 400 00:32:37,860 --> 00:32:39,620 How did you know we were here? 401 00:32:41,190 --> 00:32:42,360 I did not know. 402 00:32:42,560 --> 00:32:45,860 I came just in case you were, so that I could see you. 403 00:32:47,690 --> 00:32:48,760 My lady. 404 00:32:48,760 --> 00:32:51,190 What were you doing under the blanket? 405 00:32:51,920 --> 00:32:53,120 I... 406 00:32:53,790 --> 00:32:56,120 A mouse. There was a mouse... 407 00:32:57,830 --> 00:32:59,620 You are searching for something. 408 00:33:00,690 --> 00:33:02,560 Something very dangerous. 409 00:33:03,360 --> 00:33:04,490 That is correct. 410 00:33:04,830 --> 00:33:08,590 We are searching for their poppy field. 411 00:33:08,590 --> 00:33:10,990 I think I can help. 412 00:33:13,420 --> 00:33:16,860 I am the one who drew this map. 413 00:33:19,460 --> 00:33:22,060 What do you mean? How could you... 414 00:33:22,060 --> 00:33:23,260 I also... 415 00:33:24,190 --> 00:33:25,890 made poppy pills as a child, 416 00:33:26,020 --> 00:33:28,390 just like Yang, who died. 417 00:33:30,960 --> 00:33:33,620 I apologize for not telling you sooner. 418 00:33:50,020 --> 00:33:51,260 Lee Joong Gyung. 419 00:33:51,260 --> 00:33:53,120 Minister of Justice. 420 00:33:53,120 --> 00:33:55,190 Kang Si Heon is Minister of Public Works. 421 00:33:57,120 --> 00:33:58,520 It is true that... 422 00:33:59,390 --> 00:34:01,990 Dae Mok controls the court. 423 00:34:15,860 --> 00:34:18,220 The Queen Dowager as well? 424 00:34:22,420 --> 00:34:24,820 Who goes there? Who do you work for? 425 00:34:27,020 --> 00:34:28,090 Stop! 426 00:34:28,690 --> 00:34:30,760 Someone got into the poppy vault? 427 00:34:30,760 --> 00:34:31,990 Yes, master. 428 00:34:31,990 --> 00:34:34,060 Who would dare sneak into the heart of... 429 00:34:34,060 --> 00:34:36,860 The vault is where our power comes from. 430 00:34:36,920 --> 00:34:39,690 If someone is after the vault, 431 00:34:39,690 --> 00:34:42,190 we must find out who it is and kill him. 432 00:34:42,190 --> 00:34:44,290 - Hwa Gun. - Yes, Master Dae Mok. 433 00:34:44,290 --> 00:34:47,630 Go straight to the vault and find out who the intruder was. 434 00:34:47,630 --> 00:34:51,920 Guard it well so that no one dares to break in again. 435 00:34:51,920 --> 00:34:53,490 Yes, master. 436 00:34:57,220 --> 00:34:59,790 I believe I told you to never show yourself again. 437 00:35:00,560 --> 00:35:03,360 Are you refusing to obey my command? 438 00:35:05,920 --> 00:35:07,920 What are you thinking? 439 00:35:11,420 --> 00:35:14,420 Whatever you are thinking, whatever you are doing, 440 00:35:15,420 --> 00:35:16,890 I will help you. 441 00:35:16,890 --> 00:35:20,920 Can you betray my grandfather if I command you to? 442 00:35:25,060 --> 00:35:26,130 My lady. 443 00:35:27,560 --> 00:35:31,290 I thought long and hard what I should do for you. 444 00:35:31,290 --> 00:35:33,560 But I failed to find an answer. 445 00:35:33,630 --> 00:35:35,590 Give me your command. 446 00:35:38,130 --> 00:35:39,460 I will obey. 447 00:35:43,890 --> 00:35:47,690 I am going to the poppy field. Be prepared. 448 00:35:56,390 --> 00:35:58,290 What took you so long? 449 00:35:58,560 --> 00:36:00,290 What happened to you? 450 00:36:01,520 --> 00:36:02,620 I was... 451 00:36:05,220 --> 00:36:06,290 It is nothing. 452 00:36:07,520 --> 00:36:08,790 Check the amount. 453 00:36:08,790 --> 00:36:09,890 Yes, master. 454 00:36:11,360 --> 00:36:14,360 There is a drought and a spark can create a big flame. 455 00:36:14,360 --> 00:36:16,190 Keep the workers under control. 456 00:36:16,190 --> 00:36:17,260 Yes, master. 457 00:36:32,520 --> 00:36:33,590 Hwa Gun. 458 00:36:33,990 --> 00:36:37,290 Grandfather sent me to find out about the intruder. 459 00:36:38,060 --> 00:36:40,020 I am sure it was nothing. 460 00:36:40,320 --> 00:36:43,420 Hunters and peasants are known to take a wrong turn... 461 00:36:43,420 --> 00:36:44,990 and end up here. 462 00:36:45,520 --> 00:36:46,560 Right. 463 00:36:48,220 --> 00:36:51,920 It is the first day of the month and I must oversee the delivery. 464 00:36:53,960 --> 00:36:56,160 I will return when I am done. 465 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Take your time and look around. 466 00:36:58,460 --> 00:36:59,860 See you soon. 467 00:37:10,020 --> 00:37:12,420 - Were we followed? - No. 468 00:37:15,120 --> 00:37:18,220 You said you would obey any command I gave. 469 00:37:19,190 --> 00:37:20,220 Yes. 470 00:37:26,520 --> 00:37:29,420 Gon, I will burn down... 471 00:37:29,860 --> 00:37:32,790 this poppy field. 472 00:37:35,790 --> 00:37:38,660 What my grandfather values the most. 473 00:37:40,960 --> 00:37:42,690 I will take it from him. 474 00:37:44,190 --> 00:37:45,260 Will you obey? 475 00:37:51,560 --> 00:37:53,490 Yes, my lady. 476 00:37:56,160 --> 00:37:57,890 Go and see if... 477 00:37:57,890 --> 00:38:01,020 Chung Woon is really locked up in here. 478 00:38:01,760 --> 00:38:02,820 I will. 479 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 Your Highness. 480 00:38:12,520 --> 00:38:14,890 I will end this fight for you. 481 00:38:18,220 --> 00:38:19,220 This is... 482 00:38:20,460 --> 00:38:21,990 the last thing... 483 00:38:23,720 --> 00:38:25,590 I can do for you. 484 00:38:44,090 --> 00:38:48,490 You will soon be appointed a Royal Concubine. 485 00:38:48,490 --> 00:38:50,920 His Majesty the King sent... 486 00:38:50,920 --> 00:38:53,320 clothes, accessories, 487 00:38:53,320 --> 00:38:57,760 and court ladies and maids to look after you. 488 00:38:58,490 --> 00:38:59,720 Chief Eunuch. 489 00:38:59,720 --> 00:39:03,790 You will be given Senior Rank Two. 490 00:39:03,790 --> 00:39:07,490 I am now below you in rank. 491 00:39:07,790 --> 00:39:08,960 Chief Eunuch. 492 00:39:08,960 --> 00:39:12,020 If you refuse the gifts the King bestowed upon you, 493 00:39:12,020 --> 00:39:16,890 they will be punished for not serving you properly. 494 00:39:17,260 --> 00:39:20,290 You must know that already. 495 00:39:20,520 --> 00:39:23,290 I beg of you, my lady. 496 00:40:02,160 --> 00:40:05,890 We used to float lanterns together as children. 497 00:40:07,420 --> 00:40:08,760 Do you remember? 498 00:40:13,860 --> 00:40:15,560 We are alone here. 499 00:40:15,820 --> 00:40:19,090 I ordered everyone else to leave us. 500 00:40:24,960 --> 00:40:26,020 I remember. 501 00:40:26,660 --> 00:40:28,120 Were we 10? 502 00:40:28,890 --> 00:40:30,860 We made a wish... 503 00:40:32,160 --> 00:40:35,820 and ran along the river watching our lanterns go. 504 00:40:36,230 --> 00:40:38,690 Until we could see them no more. 505 00:40:39,590 --> 00:40:43,290 What wish did you make? 506 00:40:45,820 --> 00:40:47,660 I do not remember... 507 00:40:49,690 --> 00:40:51,090 what I wished for. 508 00:40:53,660 --> 00:40:56,490 I wished that I would become... 509 00:40:56,490 --> 00:40:59,260 a man worthy of standing before you. 510 00:41:00,960 --> 00:41:05,290 Since then, no, since way before then, 511 00:41:07,390 --> 00:41:09,020 I have loved you. 512 00:41:13,620 --> 00:41:17,490 The palace is the safest place where you can be. 513 00:41:17,790 --> 00:41:19,190 But Sun... 514 00:41:19,190 --> 00:41:20,260 It is just... 515 00:41:21,420 --> 00:41:23,860 to deceive the others for a while. 516 00:41:24,060 --> 00:41:26,360 I will not appoint you... 517 00:41:26,890 --> 00:41:28,190 a concubine. 518 00:41:30,220 --> 00:41:32,490 Thank you, Sun. 519 00:42:13,460 --> 00:42:14,520 Is it... 520 00:42:15,460 --> 00:42:16,820 because of the Crown Prince? 521 00:42:17,620 --> 00:42:18,890 It is because of me. 522 00:42:21,790 --> 00:42:23,520 He is dead... 523 00:42:25,920 --> 00:42:27,290 because of me. 524 00:42:27,290 --> 00:42:28,520 That is not true. 525 00:42:37,560 --> 00:42:39,120 It is because of me. 526 00:42:41,520 --> 00:42:44,860 He is dead because of me. 527 00:42:44,860 --> 00:42:47,260 No, Sun. Dae Mok... 528 00:42:47,760 --> 00:42:49,460 would have made... 529 00:42:49,890 --> 00:42:51,690 anyone he wanted a fake king. 530 00:42:52,060 --> 00:42:53,190 A fake? 531 00:42:56,990 --> 00:42:57,990 You are right. 532 00:43:00,190 --> 00:43:01,760 I am a fake. 533 00:43:04,160 --> 00:43:06,760 But my heart... 534 00:43:09,460 --> 00:43:11,290 is true, my lady. 535 00:43:23,560 --> 00:43:26,620 Everything is ready. 536 00:43:30,760 --> 00:43:32,420 It is time. 537 00:43:32,420 --> 00:43:33,520 Let us go... 538 00:43:34,460 --> 00:43:35,660 and save Chung Woon. 539 00:43:50,290 --> 00:43:52,720 Who is locked up in there? 540 00:43:55,060 --> 00:43:57,560 Answer immediately. 541 00:44:10,460 --> 00:44:11,820 Gon, stop! 542 00:44:15,420 --> 00:44:16,520 Lady Kim. 543 00:44:21,620 --> 00:44:22,790 Your Highness. 544 00:44:27,090 --> 00:44:28,620 You are alive. 545 00:44:29,490 --> 00:44:30,790 Thank you. 546 00:44:32,120 --> 00:44:33,720 Thank you for being alive. 547 00:44:35,160 --> 00:44:36,960 What are you... 548 00:44:37,490 --> 00:44:39,090 doing here? 549 00:44:45,120 --> 00:44:46,320 You came to... 550 00:44:47,160 --> 00:44:48,920 save Chung Woon, right? 551 00:45:03,390 --> 00:45:05,720 Chung Woon... 552 00:45:12,220 --> 00:45:13,990 Chung Woon! 553 00:45:19,560 --> 00:45:20,760 Your Highness. 554 00:45:22,290 --> 00:45:23,390 Your Highness. 555 00:45:25,260 --> 00:45:26,360 Is that... 556 00:45:27,360 --> 00:45:28,990 really you, Your Highness? 557 00:45:36,420 --> 00:45:38,620 I am really sorry... 558 00:45:40,460 --> 00:45:42,720 for coming so late, Chung Woon. 559 00:45:44,290 --> 00:45:48,190 I knew you would be alive. 560 00:45:48,460 --> 00:45:49,560 Chung Woon. 561 00:45:52,020 --> 00:45:53,990 Do you think you can move? 562 00:45:54,860 --> 00:45:56,860 Even after losing one of my eyes, 563 00:45:57,860 --> 00:46:00,190 I am still a better fighter than you. 564 00:46:01,160 --> 00:46:02,960 So do not worry. 565 00:46:06,190 --> 00:46:10,090 But how did you find this place? 566 00:46:11,590 --> 00:46:14,990 The location of the initiation is close enough to the poppy field... 567 00:46:14,990 --> 00:46:17,560 that they are connected by a secret tunnel. 568 00:46:19,060 --> 00:46:21,320 I am not sure how you managed to survive... 569 00:46:22,320 --> 00:46:24,060 The guards will be arriving soon. 570 00:46:25,090 --> 00:46:28,720 It is too dangerous here. The guards may arrive soon. 571 00:46:28,720 --> 00:46:30,390 - You should leave quickly. - I... 572 00:46:31,120 --> 00:46:32,760 cannot leave alone. 573 00:46:34,060 --> 00:46:37,760 I shall save all the children in here and leave with them. 574 00:46:41,620 --> 00:46:44,120 I have watched those children who make poppy pills. 575 00:46:44,120 --> 00:46:47,920 They handle the poison with their bare hands. 576 00:46:49,590 --> 00:46:50,790 The poison seeps through their skin. 577 00:46:50,790 --> 00:46:53,160 When a fatal dose is absorbed, red spots appear. 578 00:46:53,160 --> 00:46:54,560 Then the children... 579 00:46:56,120 --> 00:46:57,920 will end up dying. 580 00:46:59,720 --> 00:47:01,360 Is my prediction right? 581 00:47:03,060 --> 00:47:05,220 - Yes. - You discard the dead bodies... 582 00:47:06,220 --> 00:47:08,190 and bring in new children. 583 00:47:10,560 --> 00:47:11,620 You are right. 584 00:47:15,660 --> 00:47:16,990 Why does it have to be... 585 00:47:18,420 --> 00:47:20,220 young girls, of all people? 586 00:47:24,160 --> 00:47:26,960 I heard they make those with small and fragile hands... 587 00:47:28,120 --> 00:47:31,420 pick the petals so that the poppy will not be damaged. 588 00:47:39,020 --> 00:47:41,990 I was left in the woods when I fell down after eating a poisonous weed. 589 00:47:41,990 --> 00:47:43,290 That place was... 590 00:47:44,360 --> 00:47:47,590 where they threw away the dead bodies of children who worked here. 591 00:47:48,620 --> 00:47:51,990 A dying girl gave me water. 592 00:47:52,930 --> 00:47:54,090 That is how I survived. 593 00:47:54,090 --> 00:47:55,590 I will not... 594 00:47:55,990 --> 00:47:58,660 let those children wait for their deaths. 595 00:47:58,660 --> 00:47:59,760 I will... 596 00:48:01,620 --> 00:48:03,220 save them now. 597 00:48:03,930 --> 00:48:05,120 My lady. 598 00:48:07,930 --> 00:48:09,220 I understand. 599 00:48:09,790 --> 00:48:11,220 Save the children. 600 00:48:18,990 --> 00:48:22,660 We will distract the guards so that they do not suspect anything. 601 00:48:25,060 --> 00:48:28,060 The sun will rise soon, so be careful. 602 00:48:28,060 --> 00:48:30,990 Thank you, Lady Kim. 603 00:48:33,790 --> 00:48:36,760 I will see you again. 604 00:48:43,860 --> 00:48:47,120 My lady, are you sure about this? 605 00:48:47,720 --> 00:48:49,690 If they let the children escape... 606 00:48:49,690 --> 00:48:50,860 Gon. 607 00:48:51,720 --> 00:48:53,820 I think I need to use the whip of Pyunsoo Group to stop the guards. 608 00:48:54,930 --> 00:48:56,060 Do not tell me... 609 00:48:57,460 --> 00:49:00,390 No, my lady. If you use the whip for that man, 610 00:49:00,390 --> 00:49:02,660 Master Dae Mok will not let it slide. 611 00:49:05,590 --> 00:49:06,720 Gon, 612 00:49:08,620 --> 00:49:10,430 you are my person, right? 613 00:49:13,990 --> 00:49:15,090 Yes, my lady. 614 00:49:17,520 --> 00:49:18,620 Let us go. 615 00:49:40,720 --> 00:49:41,990 No. 616 00:49:42,260 --> 00:49:43,560 Do not be frightened. 617 00:49:43,560 --> 00:49:46,320 We came to save you. 618 00:49:51,720 --> 00:49:53,660 Well... Listen. 619 00:49:53,660 --> 00:49:56,490 We are not one of them. 620 00:49:56,690 --> 00:49:58,190 Do not be afraid. 621 00:49:59,960 --> 00:50:02,160 - Hurry and come with us. - Do not scare them. 622 00:50:09,090 --> 00:50:10,720 Do anyone of you... 623 00:50:11,520 --> 00:50:14,190 know who Yang is? 624 00:50:26,560 --> 00:50:27,790 What is your name? 625 00:50:31,520 --> 00:50:33,090 It is Oh Wol. 626 00:50:33,090 --> 00:50:36,890 Yang sent us to save you. 627 00:50:37,690 --> 00:50:41,190 Yang asked us to help save you. 628 00:50:41,320 --> 00:50:44,060 Please trust and follow me... 629 00:50:44,660 --> 00:50:48,120 so that I can keep my promise with her. 630 00:50:48,320 --> 00:50:51,930 Where is she now? 631 00:50:55,490 --> 00:50:57,620 She is well with her parents. 632 00:50:57,620 --> 00:51:01,060 We will take you to your parents, so hurry and follow us. 633 00:51:04,390 --> 00:51:05,820 I am sorry, Oh Wol. 634 00:51:08,090 --> 00:51:10,260 I will tell you the truth. 635 00:51:10,760 --> 00:51:12,390 Actually, Yang... 636 00:51:14,930 --> 00:51:16,090 died. 637 00:51:18,790 --> 00:51:19,930 I know. 638 00:51:20,160 --> 00:51:23,820 We all die when red spots appear on our bodies. 639 00:51:23,960 --> 00:51:26,390 It does not help even if we eat poppy pills. 640 00:51:26,690 --> 00:51:29,820 We will die anyway, so why should we run away? 641 00:51:29,890 --> 00:51:30,990 I... 642 00:51:31,930 --> 00:51:33,690 do not want... 643 00:51:34,590 --> 00:51:36,290 you to die. 644 00:51:41,290 --> 00:51:42,560 I will... 645 00:51:43,660 --> 00:51:45,220 find a way... 646 00:51:46,390 --> 00:51:47,790 to save you until the end. 647 00:51:53,990 --> 00:51:55,090 Guys. 648 00:51:55,090 --> 00:51:58,320 Let us follow these men and run away. 649 00:52:15,590 --> 00:52:17,390 This way. 650 00:52:23,660 --> 00:52:26,190 - The kids are running away! - Goodness! 651 00:52:26,190 --> 00:52:28,660 - Hurry and run! - The children are out! 652 00:52:28,660 --> 00:52:29,920 Catch them. 653 00:52:31,360 --> 00:52:34,260 The children are running away! Go catch them! 654 00:52:34,460 --> 00:52:37,560 The children are running away! Go catch them! 655 00:52:41,920 --> 00:52:43,090 Quickly. 656 00:52:45,220 --> 00:52:46,290 What are you waiting for? 657 00:52:46,290 --> 00:52:47,420 Get them! 658 00:53:11,520 --> 00:53:12,990 Everyone, stop! 659 00:53:19,720 --> 00:53:22,320 You are the guards of Pyunsoo Group. 660 00:53:22,390 --> 00:53:23,620 Then... 661 00:53:24,720 --> 00:53:26,690 you must know the meaning of this whip. 662 00:53:26,820 --> 00:53:29,020 All of you shall follow my order. 663 00:53:29,020 --> 00:53:30,420 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 664 00:53:31,760 --> 00:53:33,560 Let them go. 665 00:53:34,590 --> 00:53:36,990 - But... - I... 666 00:53:37,090 --> 00:53:40,420 am Master Dae Mok's granddaughter and the leader of Pyunsoo Group. 667 00:53:40,960 --> 00:53:43,560 Will you dare defy me? 668 00:53:45,960 --> 00:53:47,390 Hurry and go now. 669 00:54:07,290 --> 00:54:08,360 Hurry. 670 00:54:11,460 --> 00:54:12,590 Hey! 671 00:54:13,320 --> 00:54:14,720 What are you doing? 672 00:54:14,960 --> 00:54:18,720 Why are you not chasing the intruder? 673 00:54:19,060 --> 00:54:21,190 The head of Pyunsoo Group said to let them go. 674 00:54:21,190 --> 00:54:23,760 What? The head... 675 00:54:24,860 --> 00:54:26,760 If she wants to die, she should die alone. 676 00:54:27,660 --> 00:54:29,820 Get up. Go after them! 677 00:54:29,920 --> 00:54:31,220 - Yes, master. - Yes, master. 678 00:54:31,220 --> 00:54:33,220 - Hurry! - Yes, master. 679 00:54:40,290 --> 00:54:41,360 My lady. 680 00:54:49,060 --> 00:54:51,460 You need to go ahead without me. 681 00:54:51,660 --> 00:54:54,420 - What about you? - Leave it to me. 682 00:54:54,520 --> 00:54:57,860 But they saw you help me. 683 00:54:57,990 --> 00:54:59,320 It is dangerous. Come... 684 00:54:59,860 --> 00:55:01,620 I am Dae Mok's granddaughter. 685 00:55:01,820 --> 00:55:04,020 Nothing will happen to me. 686 00:55:04,620 --> 00:55:06,420 - But... - My name... 687 00:55:08,290 --> 00:55:09,760 is Hwa Gun. 688 00:55:17,560 --> 00:55:18,760 You must be safe, 689 00:55:20,220 --> 00:55:21,290 Hwa Gun. 690 00:55:23,420 --> 00:55:25,260 Your Highness, you must hurry. 691 00:55:30,660 --> 00:55:33,960 I was happy because I met you. 692 00:55:40,090 --> 00:55:42,320 - Gon. - Yes, my lady. 693 00:55:42,360 --> 00:55:44,090 Protect His Highness. 694 00:55:44,460 --> 00:55:47,190 Make sure he gets away safely, and then return to me. 695 00:55:47,290 --> 00:55:48,590 I will stay with you. 696 00:55:48,720 --> 00:55:50,560 Will you defy me again? 697 00:55:54,460 --> 00:55:55,490 No, my lady. 698 00:55:56,390 --> 00:55:57,920 I shall obey. 699 00:56:18,360 --> 00:56:20,020 - Get them! - Yes, master. 700 00:56:23,990 --> 00:56:26,090 Get them! Go! 701 00:56:30,590 --> 00:56:31,760 Hwa Gun. 702 00:56:41,260 --> 00:56:42,360 Hwa Gun! 703 00:56:46,090 --> 00:56:47,960 Save the poppy field! 704 00:56:47,960 --> 00:56:50,520 Put out the fire! Hurry! 705 00:56:50,590 --> 00:56:52,460 - Yes, master. - Fire! 706 00:56:53,260 --> 00:56:54,590 Fire! 707 00:56:55,120 --> 00:56:58,090 Fire! 708 00:56:58,620 --> 00:57:01,060 Fire! 709 00:57:05,620 --> 00:57:06,760 Fire! 710 00:57:14,290 --> 00:57:15,560 Fire! 711 00:57:16,060 --> 00:57:17,620 Fire! 712 00:57:23,960 --> 00:57:25,020 Hwa Gun. 713 00:57:26,490 --> 00:57:28,060 What have you... 714 00:57:43,360 --> 00:57:44,460 My lady. 715 00:58:10,720 --> 00:58:12,460 (The Emperor) 716 00:58:12,660 --> 00:58:14,520 Say that again. 717 00:58:14,520 --> 00:58:16,990 I burned it all. 718 00:58:16,990 --> 00:58:18,420 Do as you wish. 719 00:58:18,420 --> 00:58:21,020 The real one died anyway. 720 00:58:21,020 --> 00:58:22,460 Remember this. 721 00:58:22,490 --> 00:58:24,960 I am the real King now. 722 00:58:24,960 --> 00:58:26,890 We need to make a hit list. 723 00:58:26,890 --> 00:58:30,360 I will take everything from the real Crown Prince. 724 00:58:30,360 --> 00:58:33,160 I will not hesitate anymore. 725 00:58:33,190 --> 00:58:35,790 I plan to reclaim my throne. 48175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.