All language subtitles for 14The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,960 --> 00:00:41,760 (Episode 27) 2 00:00:41,890 --> 00:00:44,060 Did you not expect this? 3 00:00:44,190 --> 00:00:45,560 I did not. 4 00:00:46,760 --> 00:00:51,190 The Queen Dowager said I only had to pass the second round. 5 00:00:53,560 --> 00:00:55,590 If I become a concubine... 6 00:00:57,090 --> 00:01:00,530 I must meet the Queen Dowager. 7 00:01:01,230 --> 00:01:03,260 Do you still trust her? 8 00:01:03,260 --> 00:01:06,660 She is an expert at using people for her own gain. 9 00:01:07,200 --> 00:01:08,860 She is the one... 10 00:01:08,930 --> 00:01:12,230 who tried to kill the Chief Peddler in her own chambers. 11 00:01:19,790 --> 00:01:20,960 My lady. 12 00:01:23,030 --> 00:01:24,830 You trust the Chief Peddler, do you not? 13 00:01:28,290 --> 00:01:31,730 Trust the man you love and wait just a little bit. 14 00:01:37,400 --> 00:01:41,690 As I promised, Lady Han has entered the third round of selection. 15 00:01:42,260 --> 00:01:46,690 Now it is the time for you to return the favor. 16 00:01:47,160 --> 00:01:49,900 Yes. As promised, I shall help... 17 00:01:50,960 --> 00:01:53,830 the Third State Councillor's daughter become Queen. 18 00:01:54,530 --> 00:01:56,930 The King has been meeting the Queen Dowager often. 19 00:01:56,960 --> 00:01:58,230 I believe... 20 00:01:58,230 --> 00:02:00,930 he will side with her in the selection process. 21 00:02:00,930 --> 00:02:03,030 The third round will be held much later... 22 00:02:03,190 --> 00:02:05,360 and there are already rumors... 23 00:02:05,360 --> 00:02:07,530 that the Third State Councillor's daughter will be Queen. 24 00:02:11,660 --> 00:02:13,930 Is it because of that Ga Eun girl? 25 00:02:13,960 --> 00:02:17,790 Yes. It seems the King promised the Queen Dowager to make... 26 00:02:17,790 --> 00:02:19,860 the Third State Councillor's daughter Queen if Ga Eun... 27 00:02:19,960 --> 00:02:21,760 is made a concubine. 28 00:02:21,830 --> 00:02:25,530 If this comes to pass, the third round is practically pointless. 29 00:02:27,550 --> 00:02:32,550 Subtitle ripped and resynced by redixion 30 00:02:34,360 --> 00:02:36,490 The third round... 31 00:02:36,930 --> 00:02:38,860 It will be utterly pointless. 32 00:02:38,860 --> 00:02:43,030 Your Highness, will my daughter really become Queen? 33 00:02:44,830 --> 00:02:46,930 It practically decided. 34 00:02:47,060 --> 00:02:50,560 You will soon become the King's father-in-law. 35 00:02:54,660 --> 00:02:58,260 Is there no other way to invalidate the selection process? 36 00:02:59,090 --> 00:03:00,830 I apologize, Your Highness. 37 00:03:03,490 --> 00:03:06,690 I shall try and persuade Lee Sun in person. 38 00:03:06,960 --> 00:03:08,560 It will be of no use. 39 00:03:10,390 --> 00:03:12,590 When he broke our promise, 40 00:03:14,090 --> 00:03:17,660 it was because he had made up his mind. 41 00:03:26,790 --> 00:03:29,290 I told you to lie low. 42 00:03:32,990 --> 00:03:34,430 Is it urgent? 43 00:03:44,990 --> 00:03:47,230 I must find a way to get... 44 00:03:48,460 --> 00:03:50,030 Ga Eun out. 45 00:03:50,730 --> 00:03:52,190 Yes, Your Highness. 46 00:03:55,530 --> 00:03:57,930 I want Lady Han to be comfortable. 47 00:03:58,030 --> 00:04:00,760 Provide her with everything she could need. 48 00:04:00,830 --> 00:04:02,830 Yes, Your Majesty. 49 00:04:21,060 --> 00:04:22,230 What is that? 50 00:04:22,230 --> 00:04:25,060 The Chief Peddler sent you a gift. 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 Open it. 52 00:04:50,530 --> 00:04:54,600 Sun, ever since I found out you are addicted to poppy, 53 00:04:54,660 --> 00:04:58,060 I searched every day for an antidote. 54 00:04:58,100 --> 00:05:00,860 I finally found it. 55 00:05:00,960 --> 00:05:04,960 Take these pills and be free of the addiction. 56 00:05:13,260 --> 00:05:16,460 Your Majesty, what are those pills? 57 00:05:16,600 --> 00:05:19,390 The antidote to the poppy. 58 00:05:19,460 --> 00:05:23,100 What? Are you sure that is the antidote? 59 00:05:24,430 --> 00:05:27,530 The Chief Peddler says so. 60 00:05:27,530 --> 00:05:29,130 Only Master Dae Mok... 61 00:05:29,130 --> 00:05:31,130 knows the formula for the antidote. 62 00:05:31,360 --> 00:05:34,430 How did the Chief Peddler get his hands on it? 63 00:05:36,230 --> 00:05:38,960 - He... - Do you really trust him? 64 00:05:40,600 --> 00:05:42,030 Your Majesty. 65 00:05:42,260 --> 00:05:46,130 I once saw him look upon you with a glare of disloyalty. 66 00:05:48,100 --> 00:05:49,330 When did you sense that? 67 00:05:49,430 --> 00:05:52,890 The second you covered Lady Han with your robe. 68 00:06:02,290 --> 00:06:04,290 Your Majesty, there are two pills. 69 00:06:04,290 --> 00:06:07,390 If you wish to take them, have your royal taster take one first. 70 00:06:07,830 --> 00:06:10,490 It is her duty to taste everything... 71 00:06:10,530 --> 00:06:12,190 before you do. 72 00:06:26,530 --> 00:06:28,160 Did the silver remain clean? 73 00:06:28,960 --> 00:06:30,330 Yes, Your Majesty. 74 00:06:31,230 --> 00:06:32,790 It seems it is not poisonous. 75 00:06:47,690 --> 00:06:49,860 I believe it is safe for you to take. 76 00:07:02,060 --> 00:07:03,160 Your Majesty. 77 00:07:15,360 --> 00:07:17,860 Call the physician. Now! 78 00:07:26,290 --> 00:07:27,530 She has died. 79 00:08:08,130 --> 00:08:10,290 We have discreetly disposed of the body. 80 00:08:10,590 --> 00:08:12,630 He called me a friend, 81 00:08:14,490 --> 00:08:16,660 and said he would avenge... 82 00:08:17,330 --> 00:08:19,030 my father's death. 83 00:08:21,790 --> 00:08:23,630 I believed him, 84 00:08:25,260 --> 00:08:28,390 but he tried to kill me. 85 00:08:33,760 --> 00:08:37,960 He is just like those scumbags that killed my father. 86 00:08:38,490 --> 00:08:41,960 He probably considered me a beast he could kill at any time. 87 00:08:43,330 --> 00:08:44,660 Yes. 88 00:08:45,960 --> 00:08:47,460 Perhaps... 89 00:08:49,090 --> 00:08:53,290 he never intended to keep me alive from the start. 90 00:08:54,590 --> 00:08:57,060 - I... - Please calm down, Your Majesty. 91 00:08:57,130 --> 00:08:59,590 Hyun Seok, do you trust me? 92 00:09:01,130 --> 00:09:02,230 Yes, Your Majesty. 93 00:09:02,230 --> 00:09:05,430 I trust you as well. If it were not for you, 94 00:09:05,960 --> 00:09:08,290 I would have been the one... 95 00:09:08,290 --> 00:09:10,330 who would have died instead of Court Lady Seo. 96 00:09:10,330 --> 00:09:11,560 Your Majesty. 97 00:09:12,160 --> 00:09:15,200 Hyun Seok. You said that I am the true King to you, 98 00:09:15,200 --> 00:09:16,960 did you not? 99 00:09:18,230 --> 00:09:19,390 Yes, Your Majesty. 100 00:09:19,390 --> 00:09:22,460 You alone are the true King to me. 101 00:09:22,460 --> 00:09:24,290 Even if the Crown Prince... 102 00:09:24,830 --> 00:09:28,160 who supposedly died is in fact still alive? 103 00:09:31,360 --> 00:09:33,090 The Chief Peddler... 104 00:09:33,760 --> 00:09:35,560 is the true Crown Prince. 105 00:09:37,290 --> 00:09:40,260 The true Crown Prince who should be sitting... 106 00:09:40,830 --> 00:09:42,460 on this throne. 107 00:09:51,260 --> 00:09:53,460 I need to go somewhere. 108 00:10:01,700 --> 00:10:05,960 What brings His Majesty here at this hour? 109 00:10:07,660 --> 00:10:09,460 I want to become King. 110 00:10:11,630 --> 00:10:14,930 I want to become... 111 00:10:17,030 --> 00:10:18,790 the true King. 112 00:10:21,560 --> 00:10:23,090 You want to become... 113 00:10:24,860 --> 00:10:26,360 the true King? 114 00:10:26,360 --> 00:10:30,360 Yes. If you make me the true King, 115 00:10:30,860 --> 00:10:33,560 I will do anything Pyunsoo Group asks. 116 00:10:36,860 --> 00:10:38,930 You are already the King. 117 00:10:39,530 --> 00:10:40,890 I am... 118 00:10:44,130 --> 00:10:45,860 a fake. 119 00:10:45,860 --> 00:10:48,090 The fake wants to become the real thing? 120 00:10:50,330 --> 00:10:51,660 How? 121 00:10:52,200 --> 00:10:54,030 Do you wish to remove the mask... 122 00:10:54,790 --> 00:10:57,700 and show your real face to the world? 123 00:10:57,700 --> 00:11:00,860 Or do you wish to use me as a stepping stool... 124 00:11:00,860 --> 00:11:03,700 and become a real king, rather than a puppet? 125 00:11:03,700 --> 00:11:04,890 That is not it. 126 00:11:04,890 --> 00:11:06,490 If that is not it, 127 00:11:08,030 --> 00:11:09,330 what is it, exactly? 128 00:11:14,290 --> 00:11:16,490 For me to stop being a fake, 129 00:11:23,260 --> 00:11:24,660 the real one... 130 00:11:25,700 --> 00:11:27,130 must die. 131 00:11:31,330 --> 00:11:32,730 Master Dae Mok. 132 00:11:33,660 --> 00:11:35,230 The real Crown Prince... 133 00:11:36,060 --> 00:11:37,730 is alive. 134 00:11:54,860 --> 00:11:57,490 Have you seen Gon? 135 00:11:57,490 --> 00:11:58,960 My lady, 136 00:11:59,430 --> 00:12:01,930 Master Dae Mok wishes to see you right away. 137 00:12:14,830 --> 00:12:16,760 Gon. Gon! 138 00:12:19,930 --> 00:12:22,360 Grandfather. Why have you done this? 139 00:12:22,360 --> 00:12:24,960 Gon is my person. If he deserves to be punished, I should do it. 140 00:12:24,960 --> 00:12:26,790 That is why I did not... 141 00:12:27,860 --> 00:12:29,330 kill him myself. 142 00:12:32,590 --> 00:12:34,130 He is your person, 143 00:12:35,190 --> 00:12:36,560 so you kill him. 144 00:12:37,160 --> 00:12:40,230 Grandfather. Why are you doing this? 145 00:12:40,230 --> 00:12:42,090 Will you receive the punishment... 146 00:12:44,190 --> 00:12:45,590 for deceiving me? 147 00:12:46,260 --> 00:12:49,330 Or will you kill Gon and avoid being punished yourself? 148 00:12:51,230 --> 00:12:52,730 All of Pyunsoo Group's fighters... 149 00:12:53,660 --> 00:12:56,230 carry a vial of the potion that can hide their pulse. 150 00:12:57,130 --> 00:12:58,260 That night, 151 00:12:59,830 --> 00:13:02,130 Gon had one on him. 152 00:13:02,890 --> 00:13:05,660 It must have been a relief for you. 153 00:13:06,730 --> 00:13:08,930 I do not understand what you are speaking of. 154 00:13:08,960 --> 00:13:11,930 What did you hear that you did this to Gon? 155 00:13:11,930 --> 00:13:15,660 Now I know your real reason for becoming the head of Pyunsoo Group. 156 00:13:22,060 --> 00:13:23,430 What did Gon say? 157 00:13:24,090 --> 00:13:26,090 Did he say I deceived you? 158 00:13:26,090 --> 00:13:27,290 Gon... 159 00:13:28,590 --> 00:13:30,960 refused to say a word. 160 00:13:30,960 --> 00:13:32,390 Then why are you doing this? 161 00:13:32,390 --> 00:13:33,690 Hwa Gun! 162 00:13:38,130 --> 00:13:39,930 Gon is your person. 163 00:13:41,760 --> 00:13:44,030 I have plenty of mine. 164 00:13:44,030 --> 00:13:46,960 So? What did your person say? 165 00:13:46,960 --> 00:13:48,560 That the Chief Peddler... 166 00:13:48,960 --> 00:13:52,330 is the real Crown Prince. 167 00:13:54,160 --> 00:13:56,760 How could my own granddaughter... 168 00:13:57,430 --> 00:13:59,560 save the Crown Prince... 169 00:13:59,560 --> 00:14:01,690 that I, Dae Mok, tried to kill? 170 00:14:04,760 --> 00:14:06,960 How despicable is that? 171 00:14:11,130 --> 00:14:12,260 Hwa Gun. 172 00:14:14,130 --> 00:14:16,560 Father, what is going on? 173 00:14:25,660 --> 00:14:28,690 Hwa Gun. I will give you another chance. 174 00:14:30,190 --> 00:14:32,160 Do you have anything to tell your grandfather? 175 00:14:39,930 --> 00:14:41,530 Even if you found out... 176 00:14:41,790 --> 00:14:43,960 that the Chief Peddler is the Crown Prince, 177 00:14:44,530 --> 00:14:46,060 that changes nothing. 178 00:14:46,690 --> 00:14:49,790 You have made me a promise. 179 00:14:49,930 --> 00:14:54,360 You promised not to harm the Crown Prince. 180 00:14:56,060 --> 00:14:57,190 That is correct. 181 00:14:59,160 --> 00:15:00,730 I did. 182 00:15:02,360 --> 00:15:04,490 If you break your promise... 183 00:15:04,490 --> 00:15:06,430 and kill the Crown Prince, 184 00:15:09,630 --> 00:15:11,590 I shall kill myself before your very eyes. 185 00:15:11,590 --> 00:15:12,730 Hwa Gun. 186 00:15:20,960 --> 00:15:23,490 Father, she is still immature. 187 00:15:23,490 --> 00:15:25,230 I will talk to her, so please... 188 00:15:25,230 --> 00:15:26,630 Guard! 189 00:15:26,760 --> 00:15:30,260 Lock her up. Do not let her out without my permission. 190 00:15:30,260 --> 00:15:31,290 I will. 191 00:15:31,290 --> 00:15:34,590 Grandfather. I will win over the Crown Prince's heart. 192 00:15:34,590 --> 00:15:36,290 Please let him live! 193 00:15:36,290 --> 00:15:38,960 Grandfather! Please let the Crown Prince live! 194 00:15:39,790 --> 00:15:43,290 Please let the Crown Prince live! Please, Grandfather! 195 00:15:43,290 --> 00:15:44,760 Grandfather! 196 00:15:49,190 --> 00:15:50,330 My lady. 197 00:15:52,730 --> 00:15:54,330 I came to ask you... 198 00:15:55,230 --> 00:15:56,590 for a difficult favor. 199 00:16:14,660 --> 00:16:16,060 The Chief Peddler... 200 00:16:16,890 --> 00:16:19,360 asked me to relay this letter. 201 00:16:31,490 --> 00:16:33,330 What did he say? 202 00:16:33,630 --> 00:16:36,260 He says he will come for me tonight. 203 00:16:58,330 --> 00:16:59,660 Show your face. 204 00:17:02,390 --> 00:17:03,460 Now. 205 00:17:14,490 --> 00:17:15,660 Why are you doing this to us? 206 00:17:24,260 --> 00:17:27,160 Your Majesty, they have disobeyed the royal command... 207 00:17:27,160 --> 00:17:28,460 that forbids court ladies from leaving the palace. 208 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 Well done. 209 00:17:40,660 --> 00:17:42,190 Why did you attempt to leave the palace in secret... 210 00:17:42,930 --> 00:17:44,760 without permission? 211 00:17:46,790 --> 00:17:47,860 Your Majesty, 212 00:17:48,290 --> 00:17:50,160 she is not at fault. 213 00:17:50,430 --> 00:17:52,290 Please forgive her... 214 00:17:52,430 --> 00:17:54,930 and punish only me. 215 00:17:55,330 --> 00:17:56,330 All right. 216 00:17:58,530 --> 00:18:00,400 I shall forgive her. 217 00:18:03,330 --> 00:18:06,160 Do you have any other wish? 218 00:18:09,190 --> 00:18:10,760 Follow me. 219 00:18:32,730 --> 00:18:34,330 Did you forget what I told you? 220 00:18:34,760 --> 00:18:37,060 Why do you keep helping the Crown Prince? 221 00:18:37,260 --> 00:18:38,290 Why... 222 00:18:39,360 --> 00:18:41,330 should I not help him? 223 00:18:42,060 --> 00:18:43,960 How could you say that after what just happened? 224 00:18:43,960 --> 00:18:45,290 Her name was Yang. 225 00:18:46,330 --> 00:18:49,900 She changed my mind to want to draw the map. 226 00:18:51,230 --> 00:18:52,260 It was Yang. 227 00:18:54,060 --> 00:18:56,130 She moved my heart when I had been living as... 228 00:18:56,730 --> 00:18:58,330 a bystander for a long time. 229 00:19:00,290 --> 00:19:01,400 Father. 230 00:19:03,790 --> 00:19:07,290 Even now, so many children are dying in that poppy field. 231 00:19:08,660 --> 00:19:11,400 It is only he, the Crown Prince, 232 00:19:12,130 --> 00:19:13,790 who can fight against Pyunsoo Group... 233 00:19:14,290 --> 00:19:16,330 and who is willing to do so. 234 00:19:17,560 --> 00:19:18,760 He is the only one in this country. 235 00:19:19,630 --> 00:19:21,190 What do you intend to do? 236 00:19:21,190 --> 00:19:23,930 Like one child's desperation moved my heart, 237 00:19:24,430 --> 00:19:26,290 I will try to move your heart... 238 00:19:26,290 --> 00:19:27,960 with my desperation. 239 00:19:30,330 --> 00:19:31,400 Father. 240 00:19:32,530 --> 00:19:35,730 Please help the Crown Prince. 241 00:19:50,130 --> 00:19:51,260 I am ready to accept... 242 00:19:52,030 --> 00:19:53,330 any kind of punishment. 243 00:19:58,260 --> 00:19:59,260 Lady Ga Eun. 244 00:20:02,660 --> 00:20:04,900 How can you not recognize me at all? 245 00:20:07,960 --> 00:20:09,400 You and I... 246 00:20:11,860 --> 00:20:13,730 spent so much time together. 247 00:20:16,090 --> 00:20:17,960 - Your Majesty. - Do you still... 248 00:20:18,660 --> 00:20:19,960 not know who I am? 249 00:20:33,900 --> 00:20:35,930 Your Majesty, please do not do that. 250 00:20:42,630 --> 00:20:43,690 Lady Ga Eun, 251 00:20:44,830 --> 00:20:45,900 it is I, 252 00:20:47,330 --> 00:20:48,530 Lee Sun. 253 00:21:09,230 --> 00:21:10,260 Sun. 254 00:21:12,460 --> 00:21:13,530 It is... 255 00:21:15,960 --> 00:21:18,530 not a dream, is it? 256 00:21:19,860 --> 00:21:20,930 It is... 257 00:21:21,730 --> 00:21:22,760 not a dream. 258 00:21:23,530 --> 00:21:24,530 Are you... 259 00:21:25,260 --> 00:21:26,290 really Sun? 260 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 Yes. 261 00:21:28,160 --> 00:21:29,430 I am... 262 00:21:30,830 --> 00:21:32,330 the Lee Sun that you know. 263 00:21:35,960 --> 00:21:37,730 I have been waiting for you so long. 264 00:21:38,260 --> 00:21:40,460 Your mother, Kko Mool, and I... 265 00:21:40,460 --> 00:21:42,190 waited so much for you. 266 00:21:43,260 --> 00:21:44,330 I... 267 00:21:44,860 --> 00:21:46,330 waited too. 268 00:21:55,290 --> 00:21:56,330 But... 269 00:21:57,930 --> 00:21:58,930 why... 270 00:21:59,790 --> 00:22:01,130 are you here? 271 00:22:02,960 --> 00:22:06,060 Why are you here wearing the mask? 272 00:22:08,060 --> 00:22:09,090 Sun. 273 00:22:16,360 --> 00:22:17,430 Five years ago, 274 00:22:19,190 --> 00:22:20,660 the real Crown Prince... 275 00:22:22,560 --> 00:22:24,290 made me wear this mask... 276 00:22:25,690 --> 00:22:27,190 and ran away. 277 00:22:32,660 --> 00:22:33,930 Ever since then, 278 00:22:36,730 --> 00:22:39,160 I have been pretending to be the King, 279 00:22:42,960 --> 00:22:44,860 threatened by Dae Mok. 280 00:22:46,490 --> 00:22:47,530 Was it not enough... 281 00:22:49,390 --> 00:22:51,430 for him to kill my father? 282 00:22:52,130 --> 00:22:53,960 Did he do such a thing to you as well? 283 00:22:54,060 --> 00:22:55,060 Yes. 284 00:22:56,230 --> 00:22:57,290 The Crown Prince... 285 00:22:59,560 --> 00:23:00,790 did so. 286 00:23:01,130 --> 00:23:02,930 Why did you not tell me sooner? 287 00:23:03,560 --> 00:23:05,060 I had no idea... 288 00:23:05,960 --> 00:23:08,060 and thought you were the one who had killed my father. 289 00:23:09,160 --> 00:23:11,060 Why did you hide it from me? 290 00:23:14,060 --> 00:23:15,690 The Crown Prince... 291 00:23:17,760 --> 00:23:21,230 told me not to tell you the truth. 292 00:23:27,460 --> 00:23:28,530 He... 293 00:23:31,930 --> 00:23:33,960 told you to keep it from me? 294 00:23:34,560 --> 00:23:35,560 Yes. 295 00:23:37,030 --> 00:23:39,490 He is someone you know. 296 00:23:45,230 --> 00:23:47,690 Lady Ga Eun, the Chief Peddler... 297 00:23:49,530 --> 00:23:50,560 That man... 298 00:23:52,590 --> 00:23:54,090 is the real Crown Prince. 299 00:23:57,890 --> 00:24:00,190 The man you think is Chun Soo. 300 00:24:01,090 --> 00:24:02,960 He is the one who killed your father. 301 00:24:11,290 --> 00:24:12,690 Master Chun Soo... 302 00:24:15,560 --> 00:24:16,590 is... 303 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 the real Crown Prince? 304 00:24:20,130 --> 00:24:21,160 Yes. 305 00:24:23,960 --> 00:24:25,090 That cannot be. 306 00:24:27,460 --> 00:24:29,160 There must be a misunderstanding. 307 00:24:30,660 --> 00:24:32,830 He cannot be the Crown Prince. 308 00:24:33,690 --> 00:24:35,890 You must be mistaken. 309 00:24:44,560 --> 00:24:45,760 He is... 310 00:24:48,130 --> 00:24:49,660 the Chief Peddler. 311 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 He is someone... 312 00:24:54,190 --> 00:24:55,530 I love. 313 00:25:02,490 --> 00:25:03,560 - No. - I... 314 00:25:04,230 --> 00:25:06,590 should have told you the truth sooner. 315 00:25:08,790 --> 00:25:10,060 Please forgive me. 316 00:25:11,590 --> 00:25:12,590 Are you certain that... 317 00:25:15,260 --> 00:25:16,590 Master Chun Soo... 318 00:25:18,260 --> 00:25:19,330 is the Crown Prince? 319 00:25:19,960 --> 00:25:21,030 Yes. 320 00:25:38,260 --> 00:25:39,260 Where is Ga Eun? 321 00:25:39,590 --> 00:25:40,760 My apologies. 322 00:25:41,960 --> 00:25:45,290 She could not come because we got caught on our way out. 323 00:25:46,230 --> 00:25:47,330 I will go get her. 324 00:25:47,330 --> 00:25:48,630 There are guards everywhere. 325 00:25:49,190 --> 00:25:51,430 It is too dangerous to go inside in secret. 326 00:25:51,430 --> 00:25:53,030 - But... - Master Chun Soo. 327 00:26:01,190 --> 00:26:02,230 Ga Eun. 328 00:26:03,960 --> 00:26:05,060 You are safe. 329 00:26:06,660 --> 00:26:07,660 My lady. 330 00:26:07,790 --> 00:26:10,530 How did you get out? 331 00:26:11,630 --> 00:26:13,190 I met a friend from childhood... 332 00:26:14,130 --> 00:26:15,890 and he helped me get out safely. 333 00:26:19,390 --> 00:26:22,490 Ga Eun, let us hurry before the morning comes. 334 00:26:27,830 --> 00:26:29,960 Thank you so much for helping us. 335 00:26:30,660 --> 00:26:33,530 We will never forget your kindness. 336 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 Please be safe on your way. 337 00:27:00,890 --> 00:27:01,960 Ga Eun. 338 00:27:03,230 --> 00:27:05,830 Did something happen? 339 00:27:08,030 --> 00:27:10,830 I forgot to bring something important. 340 00:27:14,630 --> 00:27:18,760 Can you come with me, please? 341 00:27:48,230 --> 00:27:50,430 You said you forgot to bring something. 342 00:27:51,960 --> 00:27:56,160 How did you get the key to the greenhouse? 343 00:27:57,960 --> 00:27:59,160 Here it is. 344 00:28:00,230 --> 00:28:03,590 This is more important than my own life to me. 345 00:28:07,060 --> 00:28:10,090 Would you like to take a look? 346 00:28:13,110 --> 00:28:18,110 Subtitle ripped and resynced by redixion 347 00:28:28,960 --> 00:28:32,060 Deputy Magistrate Han Gyu Ho and Adjunct Park Moo Ha, I order you... 348 00:28:32,160 --> 00:28:35,490 to thoroughly investigate the Bureau of Water Supply's construction. 349 00:28:35,490 --> 00:28:39,430 I, Han Gyu Ho, will take your order, Your Highness. 350 00:28:46,630 --> 00:28:49,160 It is the only proof that will allow me to redeem... 351 00:28:49,790 --> 00:28:51,360 my father's honor. 352 00:28:52,290 --> 00:28:54,760 It proves that my father did not impersonate... 353 00:28:54,930 --> 00:28:58,660 the Crown Prince, but only followed His Highness' order. 354 00:29:02,030 --> 00:29:06,330 My father was a faithful servant of this country, 355 00:29:06,530 --> 00:29:09,330 but he was falsely accused and passed away. 356 00:29:11,760 --> 00:29:13,090 That day, 357 00:29:14,360 --> 00:29:16,460 my life changed. 358 00:29:18,260 --> 00:29:19,560 The reason... 359 00:29:21,190 --> 00:29:24,830 why I was able to get through each day was because of you... 360 00:29:24,890 --> 00:29:26,360 - Ga Eun. - and... 361 00:29:27,530 --> 00:29:30,460 my determination to take my father's revenge. 362 00:29:34,660 --> 00:29:36,030 Chun Soo. 363 00:29:38,590 --> 00:29:39,760 Are you... 364 00:29:42,190 --> 00:29:44,390 the owner of this greenhouse? 365 00:29:46,830 --> 00:29:48,560 Are you really... 366 00:29:50,390 --> 00:29:52,060 the Crown Prince... 367 00:29:53,390 --> 00:29:55,460 who killed my father? 368 00:30:11,820 --> 00:30:14,120 I asked if you were the Crown Prince. 369 00:30:17,480 --> 00:30:18,550 Please, 370 00:30:19,250 --> 00:30:20,820 tell me you are not. 371 00:30:21,180 --> 00:30:22,250 Say I am mistaken, 372 00:30:22,750 --> 00:30:24,150 and that you are not the Crown Prince. 373 00:30:24,780 --> 00:30:26,150 Please say that. 374 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 Please, 375 00:30:32,420 --> 00:30:35,480 tell me you are not the Crown Prince who killed my father. 376 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 Ga Eun. 377 00:30:47,150 --> 00:30:48,180 I am... 378 00:30:52,850 --> 00:30:53,850 I am... 379 00:30:56,750 --> 00:30:57,820 indeed... 380 00:30:59,820 --> 00:31:00,820 the Crown Prince. 381 00:31:00,850 --> 00:31:05,850 Subtitle ripped and resynced by redixion 382 00:31:07,280 --> 00:31:08,350 Ga Eun. 383 00:31:11,480 --> 00:31:12,520 Ga Eun. 384 00:31:12,520 --> 00:31:13,720 Get off of me! 385 00:31:18,520 --> 00:31:20,350 If you are really the Crown Prince, 386 00:31:22,420 --> 00:31:23,480 why have you... 387 00:31:24,320 --> 00:31:27,050 been pretending to be Chun Soo? 388 00:31:27,920 --> 00:31:29,280 Why did you deceive me? 389 00:31:30,280 --> 00:31:32,980 Was killing my father not enough? Have you been... 390 00:31:33,380 --> 00:31:34,520 mocking me as well? 391 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 I... 392 00:31:36,280 --> 00:31:37,680 Yes, I deceived you. 393 00:31:39,550 --> 00:31:40,920 I was afraid I would lose you, 394 00:31:41,450 --> 00:31:43,620 so I could not tell you the truth. 395 00:31:45,020 --> 00:31:46,380 I am truly sorry. 396 00:31:48,650 --> 00:31:49,920 Ga Eun, please... 397 00:31:52,980 --> 00:31:54,450 Please forgive me. 398 00:31:54,720 --> 00:31:55,850 Forgive you? 399 00:31:57,420 --> 00:31:59,420 How dare you ask for my forgiveness? 400 00:32:05,950 --> 00:32:06,950 You... 401 00:32:08,490 --> 00:32:10,150 killed my father... 402 00:32:11,080 --> 00:32:12,350 and mocked me. 403 00:32:15,490 --> 00:32:16,490 But I... 404 00:32:19,750 --> 00:32:21,420 saved you with this knife. 405 00:32:25,250 --> 00:32:26,320 Ga Eun. 406 00:32:27,080 --> 00:32:28,850 - About your father... - Shut it. 407 00:32:31,450 --> 00:32:33,180 I will kill you myself... 408 00:32:34,250 --> 00:32:36,380 and avenge my father's death! 409 00:33:06,150 --> 00:33:07,150 My father... 410 00:33:08,820 --> 00:33:10,650 told me not to resent you. 411 00:33:13,450 --> 00:33:14,850 He said his death... 412 00:33:16,320 --> 00:33:18,050 was not the Crown Prince's fault. 413 00:33:28,180 --> 00:33:29,850 I am letting you live... 414 00:33:31,180 --> 00:33:32,780 not because I forgive you. 415 00:33:35,680 --> 00:33:38,050 It is because I will not let my father's death be in vain. 416 00:33:39,250 --> 00:33:41,420 I cannot let my father's sacrifice which he made for you... 417 00:33:42,520 --> 00:33:44,020 be in vain. 418 00:33:46,220 --> 00:33:47,250 Ga Eun. 419 00:34:04,650 --> 00:34:05,650 Get lost. 420 00:34:07,120 --> 00:34:09,150 I never want to see you again. 421 00:34:09,580 --> 00:34:11,050 Get lost right now! 422 00:35:49,820 --> 00:35:51,520 (Episode 28) 423 00:35:56,650 --> 00:35:58,950 Your Majesty, this is Hyun Seok. 424 00:35:59,080 --> 00:36:00,250 Come in. 425 00:36:03,580 --> 00:36:04,750 What happened? 426 00:36:04,850 --> 00:36:07,880 I saw the Chief Peddler leaving the greenhouse alone. 427 00:36:07,980 --> 00:36:10,480 I see. How about Lady Ga Eun? 428 00:36:10,780 --> 00:36:12,920 She is alone in the greenhouse. 429 00:36:23,780 --> 00:36:25,380 Why are you so late? 430 00:36:25,820 --> 00:36:27,150 What about Lady Ga Eun? 431 00:36:32,020 --> 00:36:35,650 Was she not able to escape? 432 00:36:36,580 --> 00:36:37,780 Ga Eun... 433 00:36:40,980 --> 00:36:42,650 found out that... 434 00:36:43,950 --> 00:36:45,980 I am the Crown Prince. 435 00:36:49,950 --> 00:36:51,280 I should have... 436 00:36:52,980 --> 00:36:55,520 told her the truth earlier. 437 00:36:58,250 --> 00:37:02,380 Due to my fear and foolishness, 438 00:37:05,320 --> 00:37:07,680 I hurt Ga Eun once again. 439 00:37:36,820 --> 00:37:38,480 Are you all right? 440 00:37:39,720 --> 00:37:40,820 Sun. 441 00:37:41,920 --> 00:37:43,020 Lady Ga Eun. 442 00:37:44,880 --> 00:37:46,420 Do you remember? 443 00:37:46,750 --> 00:37:48,680 Our master said... 444 00:37:49,780 --> 00:37:51,880 fate is like the river. 445 00:37:52,320 --> 00:37:54,080 When the river gets angry, 446 00:37:55,280 --> 00:37:57,420 everything is submerged in water. 447 00:37:58,420 --> 00:37:59,820 Everything is destroyed... 448 00:38:00,950 --> 00:38:02,750 and swept away. 449 00:38:04,050 --> 00:38:06,180 Everything passed now. 450 00:38:07,420 --> 00:38:09,920 Nothing will happen anymore. 451 00:38:14,950 --> 00:38:16,720 Therefore, 452 00:38:19,820 --> 00:38:22,020 do not worry about a thing. 453 00:38:25,420 --> 00:38:26,880 Rest peacefully. 454 00:38:29,520 --> 00:38:33,650 To stop the fate from making you suffer, 455 00:38:39,450 --> 00:38:40,620 I will... 456 00:38:41,680 --> 00:38:43,620 protect you. 457 00:38:56,120 --> 00:38:58,250 Did you say Ga Eun found out the truth? 458 00:38:58,680 --> 00:39:00,390 Yes, master. 459 00:39:02,350 --> 00:39:04,320 Why at this time? 460 00:39:04,420 --> 00:39:07,320 She does not know that it was not the Crown Prince... 461 00:39:07,320 --> 00:39:09,250 who killed Deputy Magistrate Han. 462 00:39:10,580 --> 00:39:13,520 It was I, who killed him. 463 00:39:13,850 --> 00:39:15,480 It was neither you nor the Crown Prince. 464 00:39:15,580 --> 00:39:17,950 It was Dae Mok who killed Ga Eun's father. 465 00:39:18,550 --> 00:39:20,450 That is the truth she must know. 466 00:39:20,450 --> 00:39:22,750 We must do something about it. 467 00:39:24,480 --> 00:39:27,120 - Please help me. - What will you do? 468 00:39:27,120 --> 00:39:30,680 I could not go to the palace in case someone might recognize me. 469 00:39:31,080 --> 00:39:32,750 However, I must go there now. 470 00:39:33,120 --> 00:39:36,020 I must tell Lady Ga Eun the truth. 471 00:39:37,390 --> 00:39:40,250 That she should not resent the Crown Prince, 472 00:39:41,320 --> 00:39:42,720 but me. 473 00:39:55,080 --> 00:39:59,820 Does the real Crown Prince love that girl named Ga Eun? 474 00:40:05,720 --> 00:40:08,450 Yes, both the fake king... 475 00:40:08,620 --> 00:40:12,120 and the Chief Peddler love Lady Ga Eun. 476 00:40:12,120 --> 00:40:13,450 Interesting. 477 00:40:14,780 --> 00:40:19,050 The fake and the real Crown Prince love the same woman. 478 00:40:20,890 --> 00:40:22,650 It could be a chance... 479 00:40:22,780 --> 00:40:26,280 to catch two rabbits with one rope. 480 00:40:30,420 --> 00:40:32,750 I brought back the rest of the antidote. 481 00:40:36,320 --> 00:40:37,620 This antidote... 482 00:40:38,780 --> 00:40:42,050 works only on those who are addicted to poppy. 483 00:40:43,350 --> 00:40:47,520 It is toxic to those who are not addicted. 484 00:40:49,850 --> 00:40:52,050 I sent him the real antidote, 485 00:40:52,850 --> 00:40:55,120 but what can I do if the King rejected it himself? 486 00:40:58,050 --> 00:41:01,480 Deliver this letter to the King. 487 00:41:01,850 --> 00:41:03,350 Yes, Master Dae Mok. 488 00:41:08,480 --> 00:41:11,980 Your Majesty, what did Dae Mok say? 489 00:41:12,980 --> 00:41:14,850 If I kill the Crown Prince, 490 00:41:15,820 --> 00:41:19,020 he will make me the real king. 491 00:41:23,580 --> 00:41:25,780 - Hyun Seok. - Yes, Your Majesty. 492 00:41:29,220 --> 00:41:30,880 Tell the Chief Peddler. 493 00:41:31,850 --> 00:41:34,520 I have something to discuss with him in secret. 494 00:42:13,780 --> 00:42:15,150 Did you tell Ga Eun... 495 00:42:15,980 --> 00:42:18,520 that I am the Crown Prince? 496 00:42:20,320 --> 00:42:21,450 Did you? 497 00:42:21,620 --> 00:42:22,780 Yes. 498 00:42:23,780 --> 00:42:25,320 It was me. 499 00:42:25,880 --> 00:42:27,050 I asked you... 500 00:42:28,350 --> 00:42:30,280 to wait... 501 00:42:30,480 --> 00:42:32,820 because I wanted to tell her myself... 502 00:42:34,420 --> 00:42:36,280 after destroying Pyunsoo Group. 503 00:42:36,420 --> 00:42:39,550 I can no longer trust your words. 504 00:42:40,420 --> 00:42:44,250 Nothing good came out of trusting you. 505 00:42:49,550 --> 00:42:51,180 Do you remember? 506 00:42:51,450 --> 00:42:53,420 Five years ago, 507 00:42:54,150 --> 00:42:57,220 you showed mercy to my father of a lowly class. 508 00:42:57,980 --> 00:42:59,050 However, 509 00:43:01,150 --> 00:43:03,720 what was the result of your mercy? 510 00:43:05,650 --> 00:43:09,650 My father was murdered in a miserable way. 511 00:43:12,450 --> 00:43:14,650 How about Deputy Magistrate Han? 512 00:43:15,780 --> 00:43:18,850 He investigated the Bureau of Water Supply under your command. 513 00:43:20,220 --> 00:43:23,180 In the end, he was beheaded by you. 514 00:43:29,080 --> 00:43:31,220 Why are you not making excuses? 515 00:43:32,320 --> 00:43:36,350 You should make an excuse and say you did not kill him yourself. 516 00:43:41,450 --> 00:43:43,850 It was my fault that he died. 517 00:43:46,020 --> 00:43:50,250 Thus, it is the same as if I had killed him myself. 518 00:43:55,220 --> 00:43:59,180 This facade of yours... 519 00:44:00,550 --> 00:44:02,150 fooled me. 520 00:44:06,180 --> 00:44:08,080 I believed that it was friendship. 521 00:44:09,620 --> 00:44:11,620 I believed that... 522 00:44:12,850 --> 00:44:15,750 you would be a king for the subjects unlike the late King. 523 00:44:16,120 --> 00:44:18,450 That is why I took your mask... 524 00:44:19,980 --> 00:44:21,820 and participated in the initiation. 525 00:44:25,220 --> 00:44:29,220 It is because I believed Joseon under your rule would be different. 526 00:44:31,020 --> 00:44:32,120 However, 527 00:44:34,250 --> 00:44:35,580 I was wrong. 528 00:44:36,480 --> 00:44:38,620 You put the mask on me... 529 00:44:38,620 --> 00:44:40,280 due to your fear of Dae Mok. 530 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 You fled and left me behind... 531 00:44:41,880 --> 00:44:43,650 for your own survival. 532 00:44:43,680 --> 00:44:46,180 You used me as bait for Dae Mok. 533 00:44:51,880 --> 00:44:53,480 Perhaps you thought... 534 00:44:54,350 --> 00:44:56,950 you could kill me anytime I become useless. 535 00:44:57,020 --> 00:44:58,380 That is not true, Sun. 536 00:44:59,380 --> 00:45:00,920 I did not return sooner because... 537 00:45:00,920 --> 00:45:02,780 I do not want your excuses. 538 00:45:02,780 --> 00:45:04,720 This will be... 539 00:45:05,880 --> 00:45:08,050 our last meeting. 540 00:45:10,480 --> 00:45:11,580 What... 541 00:45:13,920 --> 00:45:15,320 do you mean? 542 00:45:15,320 --> 00:45:17,750 This is not your home anymore. 543 00:45:17,880 --> 00:45:20,250 Do not come back to the palace. 544 00:45:20,620 --> 00:45:23,080 Sun, are you... 545 00:45:23,080 --> 00:45:26,420 Yes, that is right. 546 00:45:27,020 --> 00:45:29,750 I will no longer return the throne to you. 547 00:45:35,350 --> 00:45:37,020 I told Dae Mok... 548 00:45:37,380 --> 00:45:39,780 that the Crown Prince is still alive. 549 00:45:40,650 --> 00:45:42,620 Soon enough, 550 00:45:42,620 --> 00:45:45,080 the soldiers will come after you. 551 00:45:48,080 --> 00:45:50,050 Do you still not see it? 552 00:45:50,050 --> 00:45:51,880 I lured you... 553 00:45:52,620 --> 00:45:54,920 into a trap. 554 00:45:58,250 --> 00:46:01,080 Now you should... 555 00:46:01,880 --> 00:46:03,150 run away. 556 00:46:05,350 --> 00:46:07,120 Geonchunmun Gate, Yeongchumun Gate, 557 00:46:07,120 --> 00:46:09,280 and Gwanghwamun Gate are heavily guarded. 558 00:46:09,280 --> 00:46:11,620 Soon, Shinmumun Gate will be the same. 559 00:46:12,620 --> 00:46:15,950 You should get away before Dae Mok catches you. 560 00:46:19,550 --> 00:46:21,850 This is my last token... 561 00:46:23,650 --> 00:46:24,920 of friendship... 562 00:46:26,980 --> 00:46:29,250 that I can offer. 563 00:46:38,350 --> 00:46:40,380 If by chance you get out of here alive, 564 00:46:41,550 --> 00:46:44,950 do not ever... 565 00:46:46,150 --> 00:46:47,350 come back. 566 00:46:48,980 --> 00:46:52,020 If you do, then... 567 00:46:52,720 --> 00:46:55,650 I shall kill you myself. 568 00:47:10,750 --> 00:47:12,050 Your Highness. 569 00:47:12,050 --> 00:47:15,250 There are soldiers everywhere, so I came in out of concern. 570 00:47:15,250 --> 00:47:16,450 Are you all right? 571 00:47:17,380 --> 00:47:18,720 Go that way. 572 00:47:19,950 --> 00:47:21,250 Chung Woon. 573 00:47:30,350 --> 00:47:33,820 Dae Mok knows that I am alive. 574 00:47:35,050 --> 00:47:38,250 We must get out through Shinmumun Gate. 575 00:47:50,450 --> 00:47:52,090 They are traitors! Get them! 576 00:48:01,850 --> 00:48:03,550 Go after them! 577 00:48:03,920 --> 00:48:06,850 - They went that way. - Get them! 578 00:48:09,720 --> 00:48:10,950 Stop! 579 00:48:10,950 --> 00:48:12,050 Get them! 580 00:48:15,090 --> 00:48:16,850 - Find them! - After them! 581 00:48:16,850 --> 00:48:19,380 - They went that way! - Get them! 582 00:48:19,380 --> 00:48:20,550 This way! 583 00:49:12,620 --> 00:49:14,020 What brings you here? 584 00:49:14,020 --> 00:49:17,250 Chief Eunuch. Did you see anyone suspicious? 585 00:49:18,920 --> 00:49:21,920 Did you see anyone unfamiliar? 586 00:49:21,920 --> 00:49:23,150 I did not. 587 00:49:23,280 --> 00:49:27,250 I saw some strange men jump over the wall. 588 00:49:44,980 --> 00:49:46,850 You look like him. 589 00:49:48,450 --> 00:49:50,020 You look a lot like... 590 00:49:50,650 --> 00:49:53,720 the traitor who stole... 591 00:49:53,720 --> 00:49:55,280 the throne. 592 00:49:56,550 --> 00:50:00,280 What do you mean by that? 593 00:50:24,550 --> 00:50:26,820 You lost the Crown Prince? 594 00:50:27,250 --> 00:50:29,180 I deserve to die, master. 595 00:50:29,350 --> 00:50:30,880 How odd. 596 00:50:30,880 --> 00:50:33,250 An elaborate trap like that... 597 00:50:33,250 --> 00:50:35,280 should have been sufficient. 598 00:50:38,050 --> 00:50:40,050 Is there anyone in the palace... 599 00:50:40,380 --> 00:50:42,750 that I do not know of? 600 00:50:46,750 --> 00:50:48,250 All I get to see... 601 00:50:49,350 --> 00:50:51,450 is her sound asleep. 602 00:50:51,620 --> 00:50:53,350 I apologize, Your Majesty. 603 00:50:53,550 --> 00:50:55,750 She could not sleep... 604 00:50:56,550 --> 00:50:58,550 as she could not stop crying. 605 00:50:59,280 --> 00:51:01,920 I gave her something to help her sleep. 606 00:51:02,820 --> 00:51:05,650 Is it in any way bad for her health? 607 00:51:05,650 --> 00:51:07,150 You can rest assured. 608 00:51:07,850 --> 00:51:11,450 It is only a little something to help her rest. 609 00:51:23,180 --> 00:51:25,050 Take good care of her. 610 00:51:26,850 --> 00:51:28,180 She means... 611 00:51:31,720 --> 00:51:34,450 more to me than anyone else in the world. 612 00:51:37,750 --> 00:51:40,250 Yes, Your Majesty. 613 00:51:48,350 --> 00:51:49,850 Get off of me! 614 00:51:50,450 --> 00:51:52,280 If you are really the Crown Prince, 615 00:51:52,280 --> 00:51:54,950 why have you been pretending to be... 616 00:51:54,950 --> 00:51:56,480 Chun Soo? 617 00:51:56,950 --> 00:51:58,450 Why did you deceive me? 618 00:51:59,650 --> 00:52:03,150 Get lost. I never want to see you again. 619 00:52:03,150 --> 00:52:04,720 Get lost right now! 620 00:52:07,450 --> 00:52:09,620 If by chance you get out of here alive, 621 00:52:09,620 --> 00:52:14,450 do not ever come back. 622 00:52:17,850 --> 00:52:20,550 If you do, then... 623 00:52:21,350 --> 00:52:24,350 I shall kill you myself. 624 00:52:47,350 --> 00:52:48,880 My lady. 625 00:52:49,350 --> 00:52:51,150 You must wake up now. 626 00:52:52,850 --> 00:52:55,350 The King will be here soon. 627 00:52:59,480 --> 00:53:03,180 You are the woman from the Bureau of Trade. 628 00:53:05,650 --> 00:53:06,920 Please save me. 629 00:53:08,880 --> 00:53:10,820 I knew you were with her. 630 00:53:11,950 --> 00:53:13,350 Take her outside. 631 00:53:13,350 --> 00:53:14,450 - Yes, master. - Yes, master. 632 00:53:25,650 --> 00:53:29,150 Dae Mok abducted Lady Ga Eun. 633 00:53:30,350 --> 00:53:31,750 What do you mean? 634 00:53:31,750 --> 00:53:34,650 Why would he abduct her? 635 00:53:34,650 --> 00:53:36,750 He has a message for the Crown Prince. 636 00:53:36,880 --> 00:53:39,620 He said he is taking her and that if you want her back, 637 00:53:40,020 --> 00:53:41,850 you must come to him alone. 638 00:53:44,450 --> 00:53:46,150 How did you know... 639 00:53:47,850 --> 00:53:49,850 I was the Crown Prince? 640 00:53:53,620 --> 00:53:56,350 I knew ever since we met in the Bureau of Trade. 641 00:53:57,050 --> 00:54:00,450 What is more important now is that Dae Mok knows... 642 00:54:01,180 --> 00:54:02,750 and has taken... 643 00:54:02,750 --> 00:54:05,350 Lady Ga Eun hostage. 644 00:54:08,120 --> 00:54:09,450 What will you do? 645 00:54:09,450 --> 00:54:12,650 What do you think? I shall go and save her. 646 00:54:12,650 --> 00:54:13,850 Will you... 647 00:54:14,920 --> 00:54:16,850 really go to save her? 648 00:54:18,650 --> 00:54:20,950 What do you mean? 649 00:54:23,250 --> 00:54:24,650 If you go now, 650 00:54:25,650 --> 00:54:28,450 Dae Mok will definitely have you killed. 651 00:54:28,450 --> 00:54:29,650 Are you saying... 652 00:54:30,180 --> 00:54:33,280 I should leave Ga Eun with him? 653 00:54:33,280 --> 00:54:36,120 I also wish to save her. 654 00:54:38,750 --> 00:54:40,120 But you... 655 00:54:40,750 --> 00:54:42,950 must become king one day. 656 00:54:50,850 --> 00:54:52,950 She is right. 657 00:54:54,550 --> 00:54:56,920 - Master. - We cannot... 658 00:54:58,350 --> 00:55:00,950 trade your life for Ga Eun's. 659 00:55:01,380 --> 00:55:04,820 Are you saying we should leave her to die? 660 00:55:04,820 --> 00:55:07,150 She is my precious pupil. 661 00:55:08,120 --> 00:55:09,150 However, 662 00:55:11,020 --> 00:55:12,850 as precious as she may be, 663 00:55:15,650 --> 00:55:17,150 I cannot save her... 664 00:55:17,150 --> 00:55:20,480 and let down all the people of Joseon. 665 00:55:27,620 --> 00:55:28,720 You... 666 00:55:30,920 --> 00:55:35,380 are responsible for the life of every single person in Joseon. 667 00:56:03,250 --> 00:56:05,850 Where am I? 668 00:56:05,850 --> 00:56:07,480 You are at Master Dae Mok's house. 669 00:56:12,080 --> 00:56:15,250 He wishes to see you, my lady. 670 00:56:17,280 --> 00:56:22,280 Subtitle ripped and resynced by redixion 671 00:56:24,420 --> 00:56:27,350 Are you Han Ga Eun, Han Gyu Ho's daughter? 672 00:56:27,480 --> 00:56:28,480 Are you... 673 00:56:29,780 --> 00:56:31,080 Dae Mok, the mastermind... 674 00:56:31,950 --> 00:56:32,980 behind Pyunsoo Group? 675 00:56:34,250 --> 00:56:35,550 Do you know of me? 676 00:56:39,250 --> 00:56:40,350 True. 677 00:56:41,220 --> 00:56:45,050 Your father was killed by the Crown Prince while investigating me. 678 00:56:49,250 --> 00:56:50,450 That is correct. 679 00:56:53,150 --> 00:56:55,480 My father only wanted justice... 680 00:56:56,950 --> 00:56:58,680 and was wrongfully killed. 681 00:57:00,650 --> 00:57:02,650 However, someone who deserves to die like yourself... 682 00:57:03,320 --> 00:57:04,850 is still alive. 683 00:57:08,520 --> 00:57:10,450 Life is so unfair. 684 00:57:10,520 --> 00:57:12,780 Justice belongs to the powerful. 685 00:57:13,350 --> 00:57:15,150 Your father, who spoke of justice... 686 00:57:15,150 --> 00:57:16,950 because he believed in the powerless Crown Prince, 687 00:57:17,680 --> 00:57:18,950 was foolish. 688 00:57:19,320 --> 00:57:20,350 No. 689 00:57:20,980 --> 00:57:23,050 I am proud of my father for not siding with... 690 00:57:23,580 --> 00:57:25,950 someone like you, but rather, standing with... 691 00:57:26,950 --> 00:57:28,250 the powerless people. 692 00:57:35,950 --> 00:57:37,420 I had my doubts, 693 00:57:38,980 --> 00:57:40,850 but he really came to save you. 45997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.