Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,960 --> 00:00:41,760
(Episode 27)
2
00:00:41,890 --> 00:00:44,060
Did you not expect this?
3
00:00:44,190 --> 00:00:45,560
I did not.
4
00:00:46,760 --> 00:00:51,190
The Queen Dowager said I only had to pass the second round.
5
00:00:53,560 --> 00:00:55,590
If I become a concubine...
6
00:00:57,090 --> 00:01:00,530
I must meet the Queen Dowager.
7
00:01:01,230 --> 00:01:03,260
Do you still trust her?
8
00:01:03,260 --> 00:01:06,660
She is an expert at using people for her own gain.
9
00:01:07,200 --> 00:01:08,860
She is the one...
10
00:01:08,930 --> 00:01:12,230
who tried to kill the Chief Peddler in her own chambers.
11
00:01:19,790 --> 00:01:20,960
My lady.
12
00:01:23,030 --> 00:01:24,830
You trust the Chief Peddler, do you not?
13
00:01:28,290 --> 00:01:31,730
Trust the man you love and wait just a little bit.
14
00:01:37,400 --> 00:01:41,690
As I promised, Lady Han has entered the third round of selection.
15
00:01:42,260 --> 00:01:46,690
Now it is the time for you to return the favor.
16
00:01:47,160 --> 00:01:49,900
Yes. As promised, I shall help...
17
00:01:50,960 --> 00:01:53,830
the Third State Councillor's daughter become Queen.
18
00:01:54,530 --> 00:01:56,930
The King has been meeting the Queen Dowager often.
19
00:01:56,960 --> 00:01:58,230
I believe...
20
00:01:58,230 --> 00:02:00,930
he will side with her in the selection process.
21
00:02:00,930 --> 00:02:03,030
The third round will be held much later...
22
00:02:03,190 --> 00:02:05,360
and there are already rumors...
23
00:02:05,360 --> 00:02:07,530
that the Third State Councillor's daughter will be Queen.
24
00:02:11,660 --> 00:02:13,930
Is it because of that Ga Eun girl?
25
00:02:13,960 --> 00:02:17,790
Yes. It seems the King promised the Queen Dowager to make...
26
00:02:17,790 --> 00:02:19,860
the Third State Councillor's daughter Queen if Ga Eun...
27
00:02:19,960 --> 00:02:21,760
is made a concubine.
28
00:02:21,830 --> 00:02:25,530
If this comes to pass, the third round is practically pointless.
29
00:02:27,550 --> 00:02:32,550
Subtitle ripped and resynced by redixion
30
00:02:34,360 --> 00:02:36,490
The third round...
31
00:02:36,930 --> 00:02:38,860
It will be utterly pointless.
32
00:02:38,860 --> 00:02:43,030
Your Highness, will my daughter really become Queen?
33
00:02:44,830 --> 00:02:46,930
It practically decided.
34
00:02:47,060 --> 00:02:50,560
You will soon become the King's father-in-law.
35
00:02:54,660 --> 00:02:58,260
Is there no other way to invalidate the selection process?
36
00:02:59,090 --> 00:03:00,830
I apologize, Your Highness.
37
00:03:03,490 --> 00:03:06,690
I shall try and persuade Lee Sun in person.
38
00:03:06,960 --> 00:03:08,560
It will be of no use.
39
00:03:10,390 --> 00:03:12,590
When he broke our promise,
40
00:03:14,090 --> 00:03:17,660
it was because he had made up his mind.
41
00:03:26,790 --> 00:03:29,290
I told you to lie low.
42
00:03:32,990 --> 00:03:34,430
Is it urgent?
43
00:03:44,990 --> 00:03:47,230
I must find a way to get...
44
00:03:48,460 --> 00:03:50,030
Ga Eun out.
45
00:03:50,730 --> 00:03:52,190
Yes, Your Highness.
46
00:03:55,530 --> 00:03:57,930
I want Lady Han to be comfortable.
47
00:03:58,030 --> 00:04:00,760
Provide her with everything she could need.
48
00:04:00,830 --> 00:04:02,830
Yes, Your Majesty.
49
00:04:21,060 --> 00:04:22,230
What is that?
50
00:04:22,230 --> 00:04:25,060
The Chief Peddler sent you a gift.
51
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
Open it.
52
00:04:50,530 --> 00:04:54,600
Sun, ever since I found out you are addicted to poppy,
53
00:04:54,660 --> 00:04:58,060
I searched every day for an antidote.
54
00:04:58,100 --> 00:05:00,860
I finally found it.
55
00:05:00,960 --> 00:05:04,960
Take these pills and be free of the addiction.
56
00:05:13,260 --> 00:05:16,460
Your Majesty, what are those pills?
57
00:05:16,600 --> 00:05:19,390
The antidote to the poppy.
58
00:05:19,460 --> 00:05:23,100
What? Are you sure that is the antidote?
59
00:05:24,430 --> 00:05:27,530
The Chief Peddler says so.
60
00:05:27,530 --> 00:05:29,130
Only Master Dae Mok...
61
00:05:29,130 --> 00:05:31,130
knows the formula for the antidote.
62
00:05:31,360 --> 00:05:34,430
How did the Chief Peddler get his hands on it?
63
00:05:36,230 --> 00:05:38,960
- He... - Do you really trust him?
64
00:05:40,600 --> 00:05:42,030
Your Majesty.
65
00:05:42,260 --> 00:05:46,130
I once saw him look upon you with a glare of disloyalty.
66
00:05:48,100 --> 00:05:49,330
When did you sense that?
67
00:05:49,430 --> 00:05:52,890
The second you covered Lady Han with your robe.
68
00:06:02,290 --> 00:06:04,290
Your Majesty, there are two pills.
69
00:06:04,290 --> 00:06:07,390
If you wish to take them, have your royal taster take one first.
70
00:06:07,830 --> 00:06:10,490
It is her duty to taste everything...
71
00:06:10,530 --> 00:06:12,190
before you do.
72
00:06:26,530 --> 00:06:28,160
Did the silver remain clean?
73
00:06:28,960 --> 00:06:30,330
Yes, Your Majesty.
74
00:06:31,230 --> 00:06:32,790
It seems it is not poisonous.
75
00:06:47,690 --> 00:06:49,860
I believe it is safe for you to take.
76
00:07:02,060 --> 00:07:03,160
Your Majesty.
77
00:07:15,360 --> 00:07:17,860
Call the physician. Now!
78
00:07:26,290 --> 00:07:27,530
She has died.
79
00:08:08,130 --> 00:08:10,290
We have discreetly disposed of the body.
80
00:08:10,590 --> 00:08:12,630
He called me a friend,
81
00:08:14,490 --> 00:08:16,660
and said he would avenge...
82
00:08:17,330 --> 00:08:19,030
my father's death.
83
00:08:21,790 --> 00:08:23,630
I believed him,
84
00:08:25,260 --> 00:08:28,390
but he tried to kill me.
85
00:08:33,760 --> 00:08:37,960
He is just like those scumbags that killed my father.
86
00:08:38,490 --> 00:08:41,960
He probably considered me a beast he could kill at any time.
87
00:08:43,330 --> 00:08:44,660
Yes.
88
00:08:45,960 --> 00:08:47,460
Perhaps...
89
00:08:49,090 --> 00:08:53,290
he never intended to keep me alive from the start.
90
00:08:54,590 --> 00:08:57,060
- I... - Please calm down, Your Majesty.
91
00:08:57,130 --> 00:08:59,590
Hyun Seok, do you trust me?
92
00:09:01,130 --> 00:09:02,230
Yes, Your Majesty.
93
00:09:02,230 --> 00:09:05,430
I trust you as well. If it were not for you,
94
00:09:05,960 --> 00:09:08,290
I would have been the one...
95
00:09:08,290 --> 00:09:10,330
who would have died instead of Court Lady Seo.
96
00:09:10,330 --> 00:09:11,560
Your Majesty.
97
00:09:12,160 --> 00:09:15,200
Hyun Seok. You said that I am the true King to you,
98
00:09:15,200 --> 00:09:16,960
did you not?
99
00:09:18,230 --> 00:09:19,390
Yes, Your Majesty.
100
00:09:19,390 --> 00:09:22,460
You alone are the true King to me.
101
00:09:22,460 --> 00:09:24,290
Even if the Crown Prince...
102
00:09:24,830 --> 00:09:28,160
who supposedly died is in fact still alive?
103
00:09:31,360 --> 00:09:33,090
The Chief Peddler...
104
00:09:33,760 --> 00:09:35,560
is the true Crown Prince.
105
00:09:37,290 --> 00:09:40,260
The true Crown Prince who should be sitting...
106
00:09:40,830 --> 00:09:42,460
on this throne.
107
00:09:51,260 --> 00:09:53,460
I need to go somewhere.
108
00:10:01,700 --> 00:10:05,960
What brings His Majesty here at this hour?
109
00:10:07,660 --> 00:10:09,460
I want to become King.
110
00:10:11,630 --> 00:10:14,930
I want to become...
111
00:10:17,030 --> 00:10:18,790
the true King.
112
00:10:21,560 --> 00:10:23,090
You want to become...
113
00:10:24,860 --> 00:10:26,360
the true King?
114
00:10:26,360 --> 00:10:30,360
Yes. If you make me the true King,
115
00:10:30,860 --> 00:10:33,560
I will do anything Pyunsoo Group asks.
116
00:10:36,860 --> 00:10:38,930
You are already the King.
117
00:10:39,530 --> 00:10:40,890
I am...
118
00:10:44,130 --> 00:10:45,860
a fake.
119
00:10:45,860 --> 00:10:48,090
The fake wants to become the real thing?
120
00:10:50,330 --> 00:10:51,660
How?
121
00:10:52,200 --> 00:10:54,030
Do you wish to remove the mask...
122
00:10:54,790 --> 00:10:57,700
and show your real face to the world?
123
00:10:57,700 --> 00:11:00,860
Or do you wish to use me as a stepping stool...
124
00:11:00,860 --> 00:11:03,700
and become a real king, rather than a puppet?
125
00:11:03,700 --> 00:11:04,890
That is not it.
126
00:11:04,890 --> 00:11:06,490
If that is not it,
127
00:11:08,030 --> 00:11:09,330
what is it, exactly?
128
00:11:14,290 --> 00:11:16,490
For me to stop being a fake,
129
00:11:23,260 --> 00:11:24,660
the real one...
130
00:11:25,700 --> 00:11:27,130
must die.
131
00:11:31,330 --> 00:11:32,730
Master Dae Mok.
132
00:11:33,660 --> 00:11:35,230
The real Crown Prince...
133
00:11:36,060 --> 00:11:37,730
is alive.
134
00:11:54,860 --> 00:11:57,490
Have you seen Gon?
135
00:11:57,490 --> 00:11:58,960
My lady,
136
00:11:59,430 --> 00:12:01,930
Master Dae Mok wishes to see you right away.
137
00:12:14,830 --> 00:12:16,760
Gon. Gon!
138
00:12:19,930 --> 00:12:22,360
Grandfather. Why have you done this?
139
00:12:22,360 --> 00:12:24,960
Gon is my person. If he deserves to be punished, I should do it.
140
00:12:24,960 --> 00:12:26,790
That is why I did not...
141
00:12:27,860 --> 00:12:29,330
kill him myself.
142
00:12:32,590 --> 00:12:34,130
He is your person,
143
00:12:35,190 --> 00:12:36,560
so you kill him.
144
00:12:37,160 --> 00:12:40,230
Grandfather. Why are you doing this?
145
00:12:40,230 --> 00:12:42,090
Will you receive the punishment...
146
00:12:44,190 --> 00:12:45,590
for deceiving me?
147
00:12:46,260 --> 00:12:49,330
Or will you kill Gon and avoid being punished yourself?
148
00:12:51,230 --> 00:12:52,730
All of Pyunsoo Group's fighters...
149
00:12:53,660 --> 00:12:56,230
carry a vial of the potion that can hide their pulse.
150
00:12:57,130 --> 00:12:58,260
That night,
151
00:12:59,830 --> 00:13:02,130
Gon had one on him.
152
00:13:02,890 --> 00:13:05,660
It must have been a relief for you.
153
00:13:06,730 --> 00:13:08,930
I do not understand what you are speaking of.
154
00:13:08,960 --> 00:13:11,930
What did you hear that you did this to Gon?
155
00:13:11,930 --> 00:13:15,660
Now I know your real reason for becoming the head of Pyunsoo Group.
156
00:13:22,060 --> 00:13:23,430
What did Gon say?
157
00:13:24,090 --> 00:13:26,090
Did he say I deceived you?
158
00:13:26,090 --> 00:13:27,290
Gon...
159
00:13:28,590 --> 00:13:30,960
refused to say a word.
160
00:13:30,960 --> 00:13:32,390
Then why are you doing this?
161
00:13:32,390 --> 00:13:33,690
Hwa Gun!
162
00:13:38,130 --> 00:13:39,930
Gon is your person.
163
00:13:41,760 --> 00:13:44,030
I have plenty of mine.
164
00:13:44,030 --> 00:13:46,960
So? What did your person say?
165
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
That the Chief Peddler...
166
00:13:48,960 --> 00:13:52,330
is the real Crown Prince.
167
00:13:54,160 --> 00:13:56,760
How could my own granddaughter...
168
00:13:57,430 --> 00:13:59,560
save the Crown Prince...
169
00:13:59,560 --> 00:14:01,690
that I, Dae Mok, tried to kill?
170
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
How despicable is that?
171
00:14:11,130 --> 00:14:12,260
Hwa Gun.
172
00:14:14,130 --> 00:14:16,560
Father, what is going on?
173
00:14:25,660 --> 00:14:28,690
Hwa Gun. I will give you another chance.
174
00:14:30,190 --> 00:14:32,160
Do you have anything to tell your grandfather?
175
00:14:39,930 --> 00:14:41,530
Even if you found out...
176
00:14:41,790 --> 00:14:43,960
that the Chief Peddler is the Crown Prince,
177
00:14:44,530 --> 00:14:46,060
that changes nothing.
178
00:14:46,690 --> 00:14:49,790
You have made me a promise.
179
00:14:49,930 --> 00:14:54,360
You promised not to harm the Crown Prince.
180
00:14:56,060 --> 00:14:57,190
That is correct.
181
00:14:59,160 --> 00:15:00,730
I did.
182
00:15:02,360 --> 00:15:04,490
If you break your promise...
183
00:15:04,490 --> 00:15:06,430
and kill the Crown Prince,
184
00:15:09,630 --> 00:15:11,590
I shall kill myself before your very eyes.
185
00:15:11,590 --> 00:15:12,730
Hwa Gun.
186
00:15:20,960 --> 00:15:23,490
Father, she is still immature.
187
00:15:23,490 --> 00:15:25,230
I will talk to her, so please...
188
00:15:25,230 --> 00:15:26,630
Guard!
189
00:15:26,760 --> 00:15:30,260
Lock her up. Do not let her out without my permission.
190
00:15:30,260 --> 00:15:31,290
I will.
191
00:15:31,290 --> 00:15:34,590
Grandfather. I will win over the Crown Prince's heart.
192
00:15:34,590 --> 00:15:36,290
Please let him live!
193
00:15:36,290 --> 00:15:38,960
Grandfather! Please let the Crown Prince live!
194
00:15:39,790 --> 00:15:43,290
Please let the Crown Prince live! Please, Grandfather!
195
00:15:43,290 --> 00:15:44,760
Grandfather!
196
00:15:49,190 --> 00:15:50,330
My lady.
197
00:15:52,730 --> 00:15:54,330
I came to ask you...
198
00:15:55,230 --> 00:15:56,590
for a difficult favor.
199
00:16:14,660 --> 00:16:16,060
The Chief Peddler...
200
00:16:16,890 --> 00:16:19,360
asked me to relay this letter.
201
00:16:31,490 --> 00:16:33,330
What did he say?
202
00:16:33,630 --> 00:16:36,260
He says he will come for me tonight.
203
00:16:58,330 --> 00:16:59,660
Show your face.
204
00:17:02,390 --> 00:17:03,460
Now.
205
00:17:14,490 --> 00:17:15,660
Why are you doing this to us?
206
00:17:24,260 --> 00:17:27,160
Your Majesty, they have disobeyed the royal command...
207
00:17:27,160 --> 00:17:28,460
that forbids court ladies from leaving the palace.
208
00:17:28,630 --> 00:17:29,630
Well done.
209
00:17:40,660 --> 00:17:42,190
Why did you attempt to leave the palace in secret...
210
00:17:42,930 --> 00:17:44,760
without permission?
211
00:17:46,790 --> 00:17:47,860
Your Majesty,
212
00:17:48,290 --> 00:17:50,160
she is not at fault.
213
00:17:50,430 --> 00:17:52,290
Please forgive her...
214
00:17:52,430 --> 00:17:54,930
and punish only me.
215
00:17:55,330 --> 00:17:56,330
All right.
216
00:17:58,530 --> 00:18:00,400
I shall forgive her.
217
00:18:03,330 --> 00:18:06,160
Do you have any other wish?
218
00:18:09,190 --> 00:18:10,760
Follow me.
219
00:18:32,730 --> 00:18:34,330
Did you forget what I told you?
220
00:18:34,760 --> 00:18:37,060
Why do you keep helping the Crown Prince?
221
00:18:37,260 --> 00:18:38,290
Why...
222
00:18:39,360 --> 00:18:41,330
should I not help him?
223
00:18:42,060 --> 00:18:43,960
How could you say that after what just happened?
224
00:18:43,960 --> 00:18:45,290
Her name was Yang.
225
00:18:46,330 --> 00:18:49,900
She changed my mind to want to draw the map.
226
00:18:51,230 --> 00:18:52,260
It was Yang.
227
00:18:54,060 --> 00:18:56,130
She moved my heart when I had been living as...
228
00:18:56,730 --> 00:18:58,330
a bystander for a long time.
229
00:19:00,290 --> 00:19:01,400
Father.
230
00:19:03,790 --> 00:19:07,290
Even now, so many children are dying in that poppy field.
231
00:19:08,660 --> 00:19:11,400
It is only he, the Crown Prince,
232
00:19:12,130 --> 00:19:13,790
who can fight against Pyunsoo Group...
233
00:19:14,290 --> 00:19:16,330
and who is willing to do so.
234
00:19:17,560 --> 00:19:18,760
He is the only one in this country.
235
00:19:19,630 --> 00:19:21,190
What do you intend to do?
236
00:19:21,190 --> 00:19:23,930
Like one child's desperation moved my heart,
237
00:19:24,430 --> 00:19:26,290
I will try to move your heart...
238
00:19:26,290 --> 00:19:27,960
with my desperation.
239
00:19:30,330 --> 00:19:31,400
Father.
240
00:19:32,530 --> 00:19:35,730
Please help the Crown Prince.
241
00:19:50,130 --> 00:19:51,260
I am ready to accept...
242
00:19:52,030 --> 00:19:53,330
any kind of punishment.
243
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
Lady Ga Eun.
244
00:20:02,660 --> 00:20:04,900
How can you not recognize me at all?
245
00:20:07,960 --> 00:20:09,400
You and I...
246
00:20:11,860 --> 00:20:13,730
spent so much time together.
247
00:20:16,090 --> 00:20:17,960
- Your Majesty. - Do you still...
248
00:20:18,660 --> 00:20:19,960
not know who I am?
249
00:20:33,900 --> 00:20:35,930
Your Majesty, please do not do that.
250
00:20:42,630 --> 00:20:43,690
Lady Ga Eun,
251
00:20:44,830 --> 00:20:45,900
it is I,
252
00:20:47,330 --> 00:20:48,530
Lee Sun.
253
00:21:09,230 --> 00:21:10,260
Sun.
254
00:21:12,460 --> 00:21:13,530
It is...
255
00:21:15,960 --> 00:21:18,530
not a dream, is it?
256
00:21:19,860 --> 00:21:20,930
It is...
257
00:21:21,730 --> 00:21:22,760
not a dream.
258
00:21:23,530 --> 00:21:24,530
Are you...
259
00:21:25,260 --> 00:21:26,290
really Sun?
260
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Yes.
261
00:21:28,160 --> 00:21:29,430
I am...
262
00:21:30,830 --> 00:21:32,330
the Lee Sun that you know.
263
00:21:35,960 --> 00:21:37,730
I have been waiting for you so long.
264
00:21:38,260 --> 00:21:40,460
Your mother, Kko Mool, and I...
265
00:21:40,460 --> 00:21:42,190
waited so much for you.
266
00:21:43,260 --> 00:21:44,330
I...
267
00:21:44,860 --> 00:21:46,330
waited too.
268
00:21:55,290 --> 00:21:56,330
But...
269
00:21:57,930 --> 00:21:58,930
why...
270
00:21:59,790 --> 00:22:01,130
are you here?
271
00:22:02,960 --> 00:22:06,060
Why are you here wearing the mask?
272
00:22:08,060 --> 00:22:09,090
Sun.
273
00:22:16,360 --> 00:22:17,430
Five years ago,
274
00:22:19,190 --> 00:22:20,660
the real Crown Prince...
275
00:22:22,560 --> 00:22:24,290
made me wear this mask...
276
00:22:25,690 --> 00:22:27,190
and ran away.
277
00:22:32,660 --> 00:22:33,930
Ever since then,
278
00:22:36,730 --> 00:22:39,160
I have been pretending to be the King,
279
00:22:42,960 --> 00:22:44,860
threatened by Dae Mok.
280
00:22:46,490 --> 00:22:47,530
Was it not enough...
281
00:22:49,390 --> 00:22:51,430
for him to kill my father?
282
00:22:52,130 --> 00:22:53,960
Did he do such a thing to you as well?
283
00:22:54,060 --> 00:22:55,060
Yes.
284
00:22:56,230 --> 00:22:57,290
The Crown Prince...
285
00:22:59,560 --> 00:23:00,790
did so.
286
00:23:01,130 --> 00:23:02,930
Why did you not tell me sooner?
287
00:23:03,560 --> 00:23:05,060
I had no idea...
288
00:23:05,960 --> 00:23:08,060
and thought you were the one who had killed my father.
289
00:23:09,160 --> 00:23:11,060
Why did you hide it from me?
290
00:23:14,060 --> 00:23:15,690
The Crown Prince...
291
00:23:17,760 --> 00:23:21,230
told me not to tell you the truth.
292
00:23:27,460 --> 00:23:28,530
He...
293
00:23:31,930 --> 00:23:33,960
told you to keep it from me?
294
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
Yes.
295
00:23:37,030 --> 00:23:39,490
He is someone you know.
296
00:23:45,230 --> 00:23:47,690
Lady Ga Eun, the Chief Peddler...
297
00:23:49,530 --> 00:23:50,560
That man...
298
00:23:52,590 --> 00:23:54,090
is the real Crown Prince.
299
00:23:57,890 --> 00:24:00,190
The man you think is Chun Soo.
300
00:24:01,090 --> 00:24:02,960
He is the one who killed your father.
301
00:24:11,290 --> 00:24:12,690
Master Chun Soo...
302
00:24:15,560 --> 00:24:16,590
is...
303
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
the real Crown Prince?
304
00:24:20,130 --> 00:24:21,160
Yes.
305
00:24:23,960 --> 00:24:25,090
That cannot be.
306
00:24:27,460 --> 00:24:29,160
There must be a misunderstanding.
307
00:24:30,660 --> 00:24:32,830
He cannot be the Crown Prince.
308
00:24:33,690 --> 00:24:35,890
You must be mistaken.
309
00:24:44,560 --> 00:24:45,760
He is...
310
00:24:48,130 --> 00:24:49,660
the Chief Peddler.
311
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
He is someone...
312
00:24:54,190 --> 00:24:55,530
I love.
313
00:25:02,490 --> 00:25:03,560
- No. - I...
314
00:25:04,230 --> 00:25:06,590
should have told you the truth sooner.
315
00:25:08,790 --> 00:25:10,060
Please forgive me.
316
00:25:11,590 --> 00:25:12,590
Are you certain that...
317
00:25:15,260 --> 00:25:16,590
Master Chun Soo...
318
00:25:18,260 --> 00:25:19,330
is the Crown Prince?
319
00:25:19,960 --> 00:25:21,030
Yes.
320
00:25:38,260 --> 00:25:39,260
Where is Ga Eun?
321
00:25:39,590 --> 00:25:40,760
My apologies.
322
00:25:41,960 --> 00:25:45,290
She could not come because we got caught on our way out.
323
00:25:46,230 --> 00:25:47,330
I will go get her.
324
00:25:47,330 --> 00:25:48,630
There are guards everywhere.
325
00:25:49,190 --> 00:25:51,430
It is too dangerous to go inside in secret.
326
00:25:51,430 --> 00:25:53,030
- But... - Master Chun Soo.
327
00:26:01,190 --> 00:26:02,230
Ga Eun.
328
00:26:03,960 --> 00:26:05,060
You are safe.
329
00:26:06,660 --> 00:26:07,660
My lady.
330
00:26:07,790 --> 00:26:10,530
How did you get out?
331
00:26:11,630 --> 00:26:13,190
I met a friend from childhood...
332
00:26:14,130 --> 00:26:15,890
and he helped me get out safely.
333
00:26:19,390 --> 00:26:22,490
Ga Eun, let us hurry before the morning comes.
334
00:26:27,830 --> 00:26:29,960
Thank you so much for helping us.
335
00:26:30,660 --> 00:26:33,530
We will never forget your kindness.
336
00:26:42,960 --> 00:26:45,160
Please be safe on your way.
337
00:27:00,890 --> 00:27:01,960
Ga Eun.
338
00:27:03,230 --> 00:27:05,830
Did something happen?
339
00:27:08,030 --> 00:27:10,830
I forgot to bring something important.
340
00:27:14,630 --> 00:27:18,760
Can you come with me, please?
341
00:27:48,230 --> 00:27:50,430
You said you forgot to bring something.
342
00:27:51,960 --> 00:27:56,160
How did you get the key to the greenhouse?
343
00:27:57,960 --> 00:27:59,160
Here it is.
344
00:28:00,230 --> 00:28:03,590
This is more important than my own life to me.
345
00:28:07,060 --> 00:28:10,090
Would you like to take a look?
346
00:28:13,110 --> 00:28:18,110
Subtitle ripped and resynced by redixion
347
00:28:28,960 --> 00:28:32,060
Deputy Magistrate Han Gyu Ho and Adjunct Park Moo Ha, I order you...
348
00:28:32,160 --> 00:28:35,490
to thoroughly investigate the Bureau of Water Supply's construction.
349
00:28:35,490 --> 00:28:39,430
I, Han Gyu Ho, will take your order, Your Highness.
350
00:28:46,630 --> 00:28:49,160
It is the only proof that will allow me to redeem...
351
00:28:49,790 --> 00:28:51,360
my father's honor.
352
00:28:52,290 --> 00:28:54,760
It proves that my father did not impersonate...
353
00:28:54,930 --> 00:28:58,660
the Crown Prince, but only followed His Highness' order.
354
00:29:02,030 --> 00:29:06,330
My father was a faithful servant of this country,
355
00:29:06,530 --> 00:29:09,330
but he was falsely accused and passed away.
356
00:29:11,760 --> 00:29:13,090
That day,
357
00:29:14,360 --> 00:29:16,460
my life changed.
358
00:29:18,260 --> 00:29:19,560
The reason...
359
00:29:21,190 --> 00:29:24,830
why I was able to get through each day was because of you...
360
00:29:24,890 --> 00:29:26,360
- Ga Eun. - and...
361
00:29:27,530 --> 00:29:30,460
my determination to take my father's revenge.
362
00:29:34,660 --> 00:29:36,030
Chun Soo.
363
00:29:38,590 --> 00:29:39,760
Are you...
364
00:29:42,190 --> 00:29:44,390
the owner of this greenhouse?
365
00:29:46,830 --> 00:29:48,560
Are you really...
366
00:29:50,390 --> 00:29:52,060
the Crown Prince...
367
00:29:53,390 --> 00:29:55,460
who killed my father?
368
00:30:11,820 --> 00:30:14,120
I asked if you were the Crown Prince.
369
00:30:17,480 --> 00:30:18,550
Please,
370
00:30:19,250 --> 00:30:20,820
tell me you are not.
371
00:30:21,180 --> 00:30:22,250
Say I am mistaken,
372
00:30:22,750 --> 00:30:24,150
and that you are not the Crown Prince.
373
00:30:24,780 --> 00:30:26,150
Please say that.
374
00:30:28,820 --> 00:30:29,820
Please,
375
00:30:32,420 --> 00:30:35,480
tell me you are not the Crown Prince who killed my father.
376
00:30:45,320 --> 00:30:46,320
Ga Eun.
377
00:30:47,150 --> 00:30:48,180
I am...
378
00:30:52,850 --> 00:30:53,850
I am...
379
00:30:56,750 --> 00:30:57,820
indeed...
380
00:30:59,820 --> 00:31:00,820
the Crown Prince.
381
00:31:00,850 --> 00:31:05,850
Subtitle ripped and resynced by redixion
382
00:31:07,280 --> 00:31:08,350
Ga Eun.
383
00:31:11,480 --> 00:31:12,520
Ga Eun.
384
00:31:12,520 --> 00:31:13,720
Get off of me!
385
00:31:18,520 --> 00:31:20,350
If you are really the Crown Prince,
386
00:31:22,420 --> 00:31:23,480
why have you...
387
00:31:24,320 --> 00:31:27,050
been pretending to be Chun Soo?
388
00:31:27,920 --> 00:31:29,280
Why did you deceive me?
389
00:31:30,280 --> 00:31:32,980
Was killing my father not enough? Have you been...
390
00:31:33,380 --> 00:31:34,520
mocking me as well?
391
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
I...
392
00:31:36,280 --> 00:31:37,680
Yes, I deceived you.
393
00:31:39,550 --> 00:31:40,920
I was afraid I would lose you,
394
00:31:41,450 --> 00:31:43,620
so I could not tell you the truth.
395
00:31:45,020 --> 00:31:46,380
I am truly sorry.
396
00:31:48,650 --> 00:31:49,920
Ga Eun, please...
397
00:31:52,980 --> 00:31:54,450
Please forgive me.
398
00:31:54,720 --> 00:31:55,850
Forgive you?
399
00:31:57,420 --> 00:31:59,420
How dare you ask for my forgiveness?
400
00:32:05,950 --> 00:32:06,950
You...
401
00:32:08,490 --> 00:32:10,150
killed my father...
402
00:32:11,080 --> 00:32:12,350
and mocked me.
403
00:32:15,490 --> 00:32:16,490
But I...
404
00:32:19,750 --> 00:32:21,420
saved you with this knife.
405
00:32:25,250 --> 00:32:26,320
Ga Eun.
406
00:32:27,080 --> 00:32:28,850
- About your father... - Shut it.
407
00:32:31,450 --> 00:32:33,180
I will kill you myself...
408
00:32:34,250 --> 00:32:36,380
and avenge my father's death!
409
00:33:06,150 --> 00:33:07,150
My father...
410
00:33:08,820 --> 00:33:10,650
told me not to resent you.
411
00:33:13,450 --> 00:33:14,850
He said his death...
412
00:33:16,320 --> 00:33:18,050
was not the Crown Prince's fault.
413
00:33:28,180 --> 00:33:29,850
I am letting you live...
414
00:33:31,180 --> 00:33:32,780
not because I forgive you.
415
00:33:35,680 --> 00:33:38,050
It is because I will not let my father's death be in vain.
416
00:33:39,250 --> 00:33:41,420
I cannot let my father's sacrifice which he made for you...
417
00:33:42,520 --> 00:33:44,020
be in vain.
418
00:33:46,220 --> 00:33:47,250
Ga Eun.
419
00:34:04,650 --> 00:34:05,650
Get lost.
420
00:34:07,120 --> 00:34:09,150
I never want to see you again.
421
00:34:09,580 --> 00:34:11,050
Get lost right now!
422
00:35:49,820 --> 00:35:51,520
(Episode 28)
423
00:35:56,650 --> 00:35:58,950
Your Majesty, this is Hyun Seok.
424
00:35:59,080 --> 00:36:00,250
Come in.
425
00:36:03,580 --> 00:36:04,750
What happened?
426
00:36:04,850 --> 00:36:07,880
I saw the Chief Peddler leaving the greenhouse alone.
427
00:36:07,980 --> 00:36:10,480
I see. How about Lady Ga Eun?
428
00:36:10,780 --> 00:36:12,920
She is alone in the greenhouse.
429
00:36:23,780 --> 00:36:25,380
Why are you so late?
430
00:36:25,820 --> 00:36:27,150
What about Lady Ga Eun?
431
00:36:32,020 --> 00:36:35,650
Was she not able to escape?
432
00:36:36,580 --> 00:36:37,780
Ga Eun...
433
00:36:40,980 --> 00:36:42,650
found out that...
434
00:36:43,950 --> 00:36:45,980
I am the Crown Prince.
435
00:36:49,950 --> 00:36:51,280
I should have...
436
00:36:52,980 --> 00:36:55,520
told her the truth earlier.
437
00:36:58,250 --> 00:37:02,380
Due to my fear and foolishness,
438
00:37:05,320 --> 00:37:07,680
I hurt Ga Eun once again.
439
00:37:36,820 --> 00:37:38,480
Are you all right?
440
00:37:39,720 --> 00:37:40,820
Sun.
441
00:37:41,920 --> 00:37:43,020
Lady Ga Eun.
442
00:37:44,880 --> 00:37:46,420
Do you remember?
443
00:37:46,750 --> 00:37:48,680
Our master said...
444
00:37:49,780 --> 00:37:51,880
fate is like the river.
445
00:37:52,320 --> 00:37:54,080
When the river gets angry,
446
00:37:55,280 --> 00:37:57,420
everything is submerged in water.
447
00:37:58,420 --> 00:37:59,820
Everything is destroyed...
448
00:38:00,950 --> 00:38:02,750
and swept away.
449
00:38:04,050 --> 00:38:06,180
Everything passed now.
450
00:38:07,420 --> 00:38:09,920
Nothing will happen anymore.
451
00:38:14,950 --> 00:38:16,720
Therefore,
452
00:38:19,820 --> 00:38:22,020
do not worry about a thing.
453
00:38:25,420 --> 00:38:26,880
Rest peacefully.
454
00:38:29,520 --> 00:38:33,650
To stop the fate from making you suffer,
455
00:38:39,450 --> 00:38:40,620
I will...
456
00:38:41,680 --> 00:38:43,620
protect you.
457
00:38:56,120 --> 00:38:58,250
Did you say Ga Eun found out the truth?
458
00:38:58,680 --> 00:39:00,390
Yes, master.
459
00:39:02,350 --> 00:39:04,320
Why at this time?
460
00:39:04,420 --> 00:39:07,320
She does not know that it was not the Crown Prince...
461
00:39:07,320 --> 00:39:09,250
who killed Deputy Magistrate Han.
462
00:39:10,580 --> 00:39:13,520
It was I, who killed him.
463
00:39:13,850 --> 00:39:15,480
It was neither you nor the Crown Prince.
464
00:39:15,580 --> 00:39:17,950
It was Dae Mok who killed Ga Eun's father.
465
00:39:18,550 --> 00:39:20,450
That is the truth she must know.
466
00:39:20,450 --> 00:39:22,750
We must do something about it.
467
00:39:24,480 --> 00:39:27,120
- Please help me. - What will you do?
468
00:39:27,120 --> 00:39:30,680
I could not go to the palace in case someone might recognize me.
469
00:39:31,080 --> 00:39:32,750
However, I must go there now.
470
00:39:33,120 --> 00:39:36,020
I must tell Lady Ga Eun the truth.
471
00:39:37,390 --> 00:39:40,250
That she should not resent the Crown Prince,
472
00:39:41,320 --> 00:39:42,720
but me.
473
00:39:55,080 --> 00:39:59,820
Does the real Crown Prince love that girl named Ga Eun?
474
00:40:05,720 --> 00:40:08,450
Yes, both the fake king...
475
00:40:08,620 --> 00:40:12,120
and the Chief Peddler love Lady Ga Eun.
476
00:40:12,120 --> 00:40:13,450
Interesting.
477
00:40:14,780 --> 00:40:19,050
The fake and the real Crown Prince love the same woman.
478
00:40:20,890 --> 00:40:22,650
It could be a chance...
479
00:40:22,780 --> 00:40:26,280
to catch two rabbits with one rope.
480
00:40:30,420 --> 00:40:32,750
I brought back the rest of the antidote.
481
00:40:36,320 --> 00:40:37,620
This antidote...
482
00:40:38,780 --> 00:40:42,050
works only on those who are addicted to poppy.
483
00:40:43,350 --> 00:40:47,520
It is toxic to those who are not addicted.
484
00:40:49,850 --> 00:40:52,050
I sent him the real antidote,
485
00:40:52,850 --> 00:40:55,120
but what can I do if the King rejected it himself?
486
00:40:58,050 --> 00:41:01,480
Deliver this letter to the King.
487
00:41:01,850 --> 00:41:03,350
Yes, Master Dae Mok.
488
00:41:08,480 --> 00:41:11,980
Your Majesty, what did Dae Mok say?
489
00:41:12,980 --> 00:41:14,850
If I kill the Crown Prince,
490
00:41:15,820 --> 00:41:19,020
he will make me the real king.
491
00:41:23,580 --> 00:41:25,780
- Hyun Seok. - Yes, Your Majesty.
492
00:41:29,220 --> 00:41:30,880
Tell the Chief Peddler.
493
00:41:31,850 --> 00:41:34,520
I have something to discuss with him in secret.
494
00:42:13,780 --> 00:42:15,150
Did you tell Ga Eun...
495
00:42:15,980 --> 00:42:18,520
that I am the Crown Prince?
496
00:42:20,320 --> 00:42:21,450
Did you?
497
00:42:21,620 --> 00:42:22,780
Yes.
498
00:42:23,780 --> 00:42:25,320
It was me.
499
00:42:25,880 --> 00:42:27,050
I asked you...
500
00:42:28,350 --> 00:42:30,280
to wait...
501
00:42:30,480 --> 00:42:32,820
because I wanted to tell her myself...
502
00:42:34,420 --> 00:42:36,280
after destroying Pyunsoo Group.
503
00:42:36,420 --> 00:42:39,550
I can no longer trust your words.
504
00:42:40,420 --> 00:42:44,250
Nothing good came out of trusting you.
505
00:42:49,550 --> 00:42:51,180
Do you remember?
506
00:42:51,450 --> 00:42:53,420
Five years ago,
507
00:42:54,150 --> 00:42:57,220
you showed mercy to my father of a lowly class.
508
00:42:57,980 --> 00:42:59,050
However,
509
00:43:01,150 --> 00:43:03,720
what was the result of your mercy?
510
00:43:05,650 --> 00:43:09,650
My father was murdered in a miserable way.
511
00:43:12,450 --> 00:43:14,650
How about Deputy Magistrate Han?
512
00:43:15,780 --> 00:43:18,850
He investigated the Bureau of Water Supply under your command.
513
00:43:20,220 --> 00:43:23,180
In the end, he was beheaded by you.
514
00:43:29,080 --> 00:43:31,220
Why are you not making excuses?
515
00:43:32,320 --> 00:43:36,350
You should make an excuse and say you did not kill him yourself.
516
00:43:41,450 --> 00:43:43,850
It was my fault that he died.
517
00:43:46,020 --> 00:43:50,250
Thus, it is the same as if I had killed him myself.
518
00:43:55,220 --> 00:43:59,180
This facade of yours...
519
00:44:00,550 --> 00:44:02,150
fooled me.
520
00:44:06,180 --> 00:44:08,080
I believed that it was friendship.
521
00:44:09,620 --> 00:44:11,620
I believed that...
522
00:44:12,850 --> 00:44:15,750
you would be a king for the subjects unlike the late King.
523
00:44:16,120 --> 00:44:18,450
That is why I took your mask...
524
00:44:19,980 --> 00:44:21,820
and participated in the initiation.
525
00:44:25,220 --> 00:44:29,220
It is because I believed Joseon under your rule would be different.
526
00:44:31,020 --> 00:44:32,120
However,
527
00:44:34,250 --> 00:44:35,580
I was wrong.
528
00:44:36,480 --> 00:44:38,620
You put the mask on me...
529
00:44:38,620 --> 00:44:40,280
due to your fear of Dae Mok.
530
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
You fled and left me behind...
531
00:44:41,880 --> 00:44:43,650
for your own survival.
532
00:44:43,680 --> 00:44:46,180
You used me as bait for Dae Mok.
533
00:44:51,880 --> 00:44:53,480
Perhaps you thought...
534
00:44:54,350 --> 00:44:56,950
you could kill me anytime I become useless.
535
00:44:57,020 --> 00:44:58,380
That is not true, Sun.
536
00:44:59,380 --> 00:45:00,920
I did not return sooner because...
537
00:45:00,920 --> 00:45:02,780
I do not want your excuses.
538
00:45:02,780 --> 00:45:04,720
This will be...
539
00:45:05,880 --> 00:45:08,050
our last meeting.
540
00:45:10,480 --> 00:45:11,580
What...
541
00:45:13,920 --> 00:45:15,320
do you mean?
542
00:45:15,320 --> 00:45:17,750
This is not your home anymore.
543
00:45:17,880 --> 00:45:20,250
Do not come back to the palace.
544
00:45:20,620 --> 00:45:23,080
Sun, are you...
545
00:45:23,080 --> 00:45:26,420
Yes, that is right.
546
00:45:27,020 --> 00:45:29,750
I will no longer return the throne to you.
547
00:45:35,350 --> 00:45:37,020
I told Dae Mok...
548
00:45:37,380 --> 00:45:39,780
that the Crown Prince is still alive.
549
00:45:40,650 --> 00:45:42,620
Soon enough,
550
00:45:42,620 --> 00:45:45,080
the soldiers will come after you.
551
00:45:48,080 --> 00:45:50,050
Do you still not see it?
552
00:45:50,050 --> 00:45:51,880
I lured you...
553
00:45:52,620 --> 00:45:54,920
into a trap.
554
00:45:58,250 --> 00:46:01,080
Now you should...
555
00:46:01,880 --> 00:46:03,150
run away.
556
00:46:05,350 --> 00:46:07,120
Geonchunmun Gate, Yeongchumun Gate,
557
00:46:07,120 --> 00:46:09,280
and Gwanghwamun Gate are heavily guarded.
558
00:46:09,280 --> 00:46:11,620
Soon, Shinmumun Gate will be the same.
559
00:46:12,620 --> 00:46:15,950
You should get away before Dae Mok catches you.
560
00:46:19,550 --> 00:46:21,850
This is my last token...
561
00:46:23,650 --> 00:46:24,920
of friendship...
562
00:46:26,980 --> 00:46:29,250
that I can offer.
563
00:46:38,350 --> 00:46:40,380
If by chance you get out of here alive,
564
00:46:41,550 --> 00:46:44,950
do not ever...
565
00:46:46,150 --> 00:46:47,350
come back.
566
00:46:48,980 --> 00:46:52,020
If you do, then...
567
00:46:52,720 --> 00:46:55,650
I shall kill you myself.
568
00:47:10,750 --> 00:47:12,050
Your Highness.
569
00:47:12,050 --> 00:47:15,250
There are soldiers everywhere, so I came in out of concern.
570
00:47:15,250 --> 00:47:16,450
Are you all right?
571
00:47:17,380 --> 00:47:18,720
Go that way.
572
00:47:19,950 --> 00:47:21,250
Chung Woon.
573
00:47:30,350 --> 00:47:33,820
Dae Mok knows that I am alive.
574
00:47:35,050 --> 00:47:38,250
We must get out through Shinmumun Gate.
575
00:47:50,450 --> 00:47:52,090
They are traitors! Get them!
576
00:48:01,850 --> 00:48:03,550
Go after them!
577
00:48:03,920 --> 00:48:06,850
- They went that way. - Get them!
578
00:48:09,720 --> 00:48:10,950
Stop!
579
00:48:10,950 --> 00:48:12,050
Get them!
580
00:48:15,090 --> 00:48:16,850
- Find them! - After them!
581
00:48:16,850 --> 00:48:19,380
- They went that way! - Get them!
582
00:48:19,380 --> 00:48:20,550
This way!
583
00:49:12,620 --> 00:49:14,020
What brings you here?
584
00:49:14,020 --> 00:49:17,250
Chief Eunuch. Did you see anyone suspicious?
585
00:49:18,920 --> 00:49:21,920
Did you see anyone unfamiliar?
586
00:49:21,920 --> 00:49:23,150
I did not.
587
00:49:23,280 --> 00:49:27,250
I saw some strange men jump over the wall.
588
00:49:44,980 --> 00:49:46,850
You look like him.
589
00:49:48,450 --> 00:49:50,020
You look a lot like...
590
00:49:50,650 --> 00:49:53,720
the traitor who stole...
591
00:49:53,720 --> 00:49:55,280
the throne.
592
00:49:56,550 --> 00:50:00,280
What do you mean by that?
593
00:50:24,550 --> 00:50:26,820
You lost the Crown Prince?
594
00:50:27,250 --> 00:50:29,180
I deserve to die, master.
595
00:50:29,350 --> 00:50:30,880
How odd.
596
00:50:30,880 --> 00:50:33,250
An elaborate trap like that...
597
00:50:33,250 --> 00:50:35,280
should have been sufficient.
598
00:50:38,050 --> 00:50:40,050
Is there anyone in the palace...
599
00:50:40,380 --> 00:50:42,750
that I do not know of?
600
00:50:46,750 --> 00:50:48,250
All I get to see...
601
00:50:49,350 --> 00:50:51,450
is her sound asleep.
602
00:50:51,620 --> 00:50:53,350
I apologize, Your Majesty.
603
00:50:53,550 --> 00:50:55,750
She could not sleep...
604
00:50:56,550 --> 00:50:58,550
as she could not stop crying.
605
00:50:59,280 --> 00:51:01,920
I gave her something to help her sleep.
606
00:51:02,820 --> 00:51:05,650
Is it in any way bad for her health?
607
00:51:05,650 --> 00:51:07,150
You can rest assured.
608
00:51:07,850 --> 00:51:11,450
It is only a little something to help her rest.
609
00:51:23,180 --> 00:51:25,050
Take good care of her.
610
00:51:26,850 --> 00:51:28,180
She means...
611
00:51:31,720 --> 00:51:34,450
more to me than anyone else in the world.
612
00:51:37,750 --> 00:51:40,250
Yes, Your Majesty.
613
00:51:48,350 --> 00:51:49,850
Get off of me!
614
00:51:50,450 --> 00:51:52,280
If you are really the Crown Prince,
615
00:51:52,280 --> 00:51:54,950
why have you been pretending to be...
616
00:51:54,950 --> 00:51:56,480
Chun Soo?
617
00:51:56,950 --> 00:51:58,450
Why did you deceive me?
618
00:51:59,650 --> 00:52:03,150
Get lost. I never want to see you again.
619
00:52:03,150 --> 00:52:04,720
Get lost right now!
620
00:52:07,450 --> 00:52:09,620
If by chance you get out of here alive,
621
00:52:09,620 --> 00:52:14,450
do not ever come back.
622
00:52:17,850 --> 00:52:20,550
If you do, then...
623
00:52:21,350 --> 00:52:24,350
I shall kill you myself.
624
00:52:47,350 --> 00:52:48,880
My lady.
625
00:52:49,350 --> 00:52:51,150
You must wake up now.
626
00:52:52,850 --> 00:52:55,350
The King will be here soon.
627
00:52:59,480 --> 00:53:03,180
You are the woman from the Bureau of Trade.
628
00:53:05,650 --> 00:53:06,920
Please save me.
629
00:53:08,880 --> 00:53:10,820
I knew you were with her.
630
00:53:11,950 --> 00:53:13,350
Take her outside.
631
00:53:13,350 --> 00:53:14,450
- Yes, master. - Yes, master.
632
00:53:25,650 --> 00:53:29,150
Dae Mok abducted Lady Ga Eun.
633
00:53:30,350 --> 00:53:31,750
What do you mean?
634
00:53:31,750 --> 00:53:34,650
Why would he abduct her?
635
00:53:34,650 --> 00:53:36,750
He has a message for the Crown Prince.
636
00:53:36,880 --> 00:53:39,620
He said he is taking her and that if you want her back,
637
00:53:40,020 --> 00:53:41,850
you must come to him alone.
638
00:53:44,450 --> 00:53:46,150
How did you know...
639
00:53:47,850 --> 00:53:49,850
I was the Crown Prince?
640
00:53:53,620 --> 00:53:56,350
I knew ever since we met in the Bureau of Trade.
641
00:53:57,050 --> 00:54:00,450
What is more important now is that Dae Mok knows...
642
00:54:01,180 --> 00:54:02,750
and has taken...
643
00:54:02,750 --> 00:54:05,350
Lady Ga Eun hostage.
644
00:54:08,120 --> 00:54:09,450
What will you do?
645
00:54:09,450 --> 00:54:12,650
What do you think? I shall go and save her.
646
00:54:12,650 --> 00:54:13,850
Will you...
647
00:54:14,920 --> 00:54:16,850
really go to save her?
648
00:54:18,650 --> 00:54:20,950
What do you mean?
649
00:54:23,250 --> 00:54:24,650
If you go now,
650
00:54:25,650 --> 00:54:28,450
Dae Mok will definitely have you killed.
651
00:54:28,450 --> 00:54:29,650
Are you saying...
652
00:54:30,180 --> 00:54:33,280
I should leave Ga Eun with him?
653
00:54:33,280 --> 00:54:36,120
I also wish to save her.
654
00:54:38,750 --> 00:54:40,120
But you...
655
00:54:40,750 --> 00:54:42,950
must become king one day.
656
00:54:50,850 --> 00:54:52,950
She is right.
657
00:54:54,550 --> 00:54:56,920
- Master. - We cannot...
658
00:54:58,350 --> 00:55:00,950
trade your life for Ga Eun's.
659
00:55:01,380 --> 00:55:04,820
Are you saying we should leave her to die?
660
00:55:04,820 --> 00:55:07,150
She is my precious pupil.
661
00:55:08,120 --> 00:55:09,150
However,
662
00:55:11,020 --> 00:55:12,850
as precious as she may be,
663
00:55:15,650 --> 00:55:17,150
I cannot save her...
664
00:55:17,150 --> 00:55:20,480
and let down all the people of Joseon.
665
00:55:27,620 --> 00:55:28,720
You...
666
00:55:30,920 --> 00:55:35,380
are responsible for the life of every single person in Joseon.
667
00:56:03,250 --> 00:56:05,850
Where am I?
668
00:56:05,850 --> 00:56:07,480
You are at Master Dae Mok's house.
669
00:56:12,080 --> 00:56:15,250
He wishes to see you, my lady.
670
00:56:17,280 --> 00:56:22,280
Subtitle ripped and resynced by redixion
671
00:56:24,420 --> 00:56:27,350
Are you Han Ga Eun, Han Gyu Ho's daughter?
672
00:56:27,480 --> 00:56:28,480
Are you...
673
00:56:29,780 --> 00:56:31,080
Dae Mok, the mastermind...
674
00:56:31,950 --> 00:56:32,980
behind Pyunsoo Group?
675
00:56:34,250 --> 00:56:35,550
Do you know of me?
676
00:56:39,250 --> 00:56:40,350
True.
677
00:56:41,220 --> 00:56:45,050
Your father was killed by the Crown Prince while investigating me.
678
00:56:49,250 --> 00:56:50,450
That is correct.
679
00:56:53,150 --> 00:56:55,480
My father only wanted justice...
680
00:56:56,950 --> 00:56:58,680
and was wrongfully killed.
681
00:57:00,650 --> 00:57:02,650
However, someone who deserves to die like yourself...
682
00:57:03,320 --> 00:57:04,850
is still alive.
683
00:57:08,520 --> 00:57:10,450
Life is so unfair.
684
00:57:10,520 --> 00:57:12,780
Justice belongs to the powerful.
685
00:57:13,350 --> 00:57:15,150
Your father, who spoke of justice...
686
00:57:15,150 --> 00:57:16,950
because he believed in the powerless Crown Prince,
687
00:57:17,680 --> 00:57:18,950
was foolish.
688
00:57:19,320 --> 00:57:20,350
No.
689
00:57:20,980 --> 00:57:23,050
I am proud of my father for not siding with...
690
00:57:23,580 --> 00:57:25,950
someone like you, but rather, standing with...
691
00:57:26,950 --> 00:57:28,250
the powerless people.
692
00:57:35,950 --> 00:57:37,420
I had my doubts,
693
00:57:38,980 --> 00:57:40,850
but he really came to save you.
45997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.