All language subtitles for 12 - Attack Of The Hawkmen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,782 --> 00:01:58,148 February 2, 1917. 2 00:01:59,085 --> 00:02:03,044 Dear Ned, I finally arrived back in France from the African front. 3 00:02:04,157 --> 00:02:05,351 After my experience there, 4 00:02:05,492 --> 00:02:07,392 I've decided that whatever I can do to stop this war 5 00:02:07,527 --> 00:02:08,755 is all that matters now. 6 00:02:09,929 --> 00:02:11,328 To this end, my friend Remy and I 7 00:02:11,431 --> 00:02:13,695 have joined the Belgian Intelligence Corps. 8 00:02:15,235 --> 00:02:18,204 They're training us in the techniques of military espionage, 9 00:02:18,338 --> 00:02:21,603 wiretapping, code breaking and photographic analysis. 10 00:02:22,942 --> 00:02:26,742 Classroom work is dull, but after the carnage of the trenches in Africa, 11 00:02:26,913 --> 00:02:28,380 it is a welcome relief. 12 00:02:28,948 --> 00:02:31,781 However, we found that Belgian intelligence is badly organized 13 00:02:31,918 --> 00:02:34,011 and ineffective when compared to the intelligence services 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,917 of the British or the French. 15 00:02:36,723 --> 00:02:38,816 In fact, the whole program is considered a joke, 16 00:02:39,526 --> 00:02:40,891 and no one takes it seriously. 17 00:02:42,929 --> 00:02:45,329 Sometimes, it seems like I'm back in high school. 18 00:02:46,733 --> 00:02:48,428 My time is wasted here. 19 00:02:48,568 --> 00:02:51,765 The slaughter continues on the Western Front with no end in sight. 20 00:02:52,739 --> 00:02:56,698 I now feel that I must take desperate measures to get into the action. 21 00:02:56,843 --> 00:02:59,539 I've gotta find a way to transfer to the French. 22 00:03:00,580 --> 00:03:02,377 Take care. Indy. 23 00:03:08,855 --> 00:03:10,914 You should have stuck with me last night. 24 00:03:11,024 --> 00:03:13,458 That bar has improved since basic training. 25 00:03:15,895 --> 00:03:16,862 What's this? 26 00:03:17,197 --> 00:03:20,166 I forged this from the French Army, requesting that we join them. 27 00:03:20,300 --> 00:03:23,633 I forged this from the Belgians, requesting that we join the French. 28 00:03:24,003 --> 00:03:25,937 - Where did you get these papers? - Well, 29 00:03:27,073 --> 00:03:29,337 I lifted them from the French operations office. 30 00:03:30,677 --> 00:03:33,168 The same place that I got these. 31 00:03:36,583 --> 00:03:37,641 Remy, Remy, 32 00:03:38,885 --> 00:03:40,375 all I want you to do 33 00:03:43,990 --> 00:03:45,287 is deliver them. 34 00:03:46,459 --> 00:03:48,859 What if they find out? We'll be put in jail? 35 00:03:49,362 --> 00:03:52,923 No, Remy, they won't. My spying techniques are incredible. 36 00:03:54,534 --> 00:03:55,501 It's too risky. 37 00:03:57,036 --> 00:03:59,004 Remy, this is why we're here. 38 00:04:00,073 --> 00:04:02,598 Don't you remember what Dr. Schweitzer said? 39 00:04:02,709 --> 00:04:06,475 "Good is that which promotes life. Evil is that which destroys it." 40 00:04:07,180 --> 00:04:10,445 If we go to jail, we won't be promoting anything. 41 00:04:10,550 --> 00:04:12,245 If we could become real spies, 42 00:04:14,320 --> 00:04:16,948 maybe we could do something to stop the fighting. 43 00:04:26,566 --> 00:04:27,863 This will never work. 44 00:04:36,409 --> 00:04:37,706 This will never work. 45 00:04:49,789 --> 00:04:52,087 - Captain Defense. - Yes, sir. 46 00:04:52,425 --> 00:04:53,915 - Remy Baudouin. - Yes, sir. 47 00:04:55,028 --> 00:04:57,462 Welcome to the French Secret Service. Please sit. 48 00:04:59,632 --> 00:05:00,963 I am impressed with you gentlemen. 49 00:05:01,100 --> 00:05:03,125 Your records with the Belgian Army are outstanding, 50 00:05:04,103 --> 00:05:09,063 especially the forged signature on the letter of transfer. 51 00:05:16,549 --> 00:05:18,278 We can use men like you. 52 00:05:19,052 --> 00:05:22,488 Bon, I just have a few questions before we assign you. 53 00:05:23,122 --> 00:05:27,149 - Baudouin, can you cook? - Yes, I'm a good cook. 54 00:05:28,394 --> 00:05:32,023 - Captain Defense? - I can boil an egg. 55 00:05:34,867 --> 00:05:37,097 Do you have any knowledge of airplanes? 56 00:05:37,470 --> 00:05:38,437 No. 57 00:05:38,571 --> 00:05:42,507 Yes, sir. Yes. I've flown several times. 58 00:05:43,176 --> 00:05:44,404 Good. 59 00:05:45,178 --> 00:05:48,147 Now, if you'll both wait here, I will take this through to my commander, 60 00:05:48,247 --> 00:05:50,306 and we will get you your assignments. 61 00:05:59,025 --> 00:06:02,051 - What are you doing? - I'm telling the truth. 62 00:06:02,195 --> 00:06:06,029 Cooking? You're gonna end up housekeeping, not spying. 63 00:06:06,165 --> 00:06:09,328 Well, why did you say you could fly? You hate flying. 64 00:06:16,509 --> 00:06:18,033 At ease, gentlemen. Please sit. 65 00:06:21,848 --> 00:06:25,545 - Baudouin, you're going home. - I am? 66 00:06:26,018 --> 00:06:28,612 Are you familiar with the Caf� Noir in Brussels? 67 00:06:28,721 --> 00:06:31,554 - Yes. - You are its new proprietor. 68 00:06:31,924 --> 00:06:33,892 All our spies will report to you. 69 00:06:35,528 --> 00:06:38,691 You will be our main contact with the White Lady, 70 00:06:39,031 --> 00:06:41,864 which is the code name for the Belgian underground. 71 00:06:43,703 --> 00:06:44,795 You're trusting us with that? 72 00:06:45,271 --> 00:06:47,102 No, no, that is Baudouin's assignment. 73 00:06:48,040 --> 00:06:50,770 As for you, Defense, we're not sure where to place you as yet, 74 00:06:50,943 --> 00:06:54,640 but for the time being, we'll send you back to the Western Front. 75 00:06:55,448 --> 00:06:57,075 Photographic reconnaissance. 76 00:06:57,550 --> 00:06:59,211 It will only be for two weeks, Captain, 77 00:06:59,952 --> 00:07:03,183 until we can place you where your talents can be fully employed. 78 00:07:05,725 --> 00:07:07,317 Baudouin, come with me. 79 00:07:08,027 --> 00:07:11,121 I want you to meet someone who will brief you on your assignment. 80 00:07:26,446 --> 00:07:29,540 - Indy! Indy! - Remy. 81 00:07:30,850 --> 00:07:33,444 So, what do you think? 82 00:07:34,287 --> 00:07:37,154 Albert is my new name. See? I have the papers. 83 00:07:37,356 --> 00:07:39,517 Captain Defense, it's time to go! 84 00:07:40,893 --> 00:07:41,860 I gotta go. 85 00:07:43,729 --> 00:07:45,788 Do you think we shall see each other again? 86 00:07:47,433 --> 00:07:48,400 I don't know. 87 00:07:51,204 --> 00:07:55,004 I don't want to say goodbye, but I will say thank you. 88 00:07:56,142 --> 00:07:57,734 I'm just gonna be looking at photos all day. 89 00:07:57,844 --> 00:07:59,744 You're the one that's landed on his feet. 90 00:07:59,846 --> 00:08:02,314 Behind enemy lines, helping the Resistance. 91 00:08:03,416 --> 00:08:04,781 Thanks to you. 92 00:08:06,919 --> 00:08:11,185 Yeah, well, take care of yourself, Remy. 93 00:08:12,191 --> 00:08:13,283 Indy. 94 00:08:19,332 --> 00:08:20,299 Go on. Go. 95 00:08:21,767 --> 00:08:22,756 Go. 96 00:08:33,412 --> 00:08:36,313 Remy. Stay alive! 97 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 - Where you headed, Captain? - 124th Squadron at Ravenel. 98 00:08:56,536 --> 00:08:58,731 - Where you headed, Captain? - 124th Squadron at Ravenel. 99 00:08:59,005 --> 00:09:03,169 - The American squadron. - American? America's not in the war. 100 00:09:03,276 --> 00:09:06,006 It's American volunteers fighting for France. 101 00:09:06,245 --> 00:09:07,576 The French put them all in one flying unit, 102 00:09:07,680 --> 00:09:09,272 along with a bunch of old airplanes. 103 00:09:12,084 --> 00:09:13,278 You a pilot? 104 00:09:14,086 --> 00:09:16,384 No, no, a photographer. 105 00:09:16,522 --> 00:09:18,422 Flying's insane, let alone in wartime 106 00:09:18,524 --> 00:09:20,822 with a gang of rowdy American cowboys. 107 00:09:21,027 --> 00:09:22,619 I'll take the trenches, thank you. 108 00:09:48,454 --> 00:09:52,220 Watch out, sir. These Americans are a crazy bunch. 109 00:10:09,375 --> 00:10:11,605 Whiskey! Don't worry, he won't hurt you. 110 00:10:11,744 --> 00:10:15,077 He's our squadron mascot. He's just saying hello. 111 00:10:16,449 --> 00:10:17,916 Hello, Whiskey. 112 00:10:19,885 --> 00:10:21,443 Captain Defense, reporting for duty. 113 00:10:24,090 --> 00:10:25,284 I'm Raoul Lufbery. 114 00:10:26,192 --> 00:10:28,126 I'm looking for the photographic division. 115 00:10:28,995 --> 00:10:31,361 Follow me. So, you're the replacement? 116 00:10:32,164 --> 00:10:33,825 - Replacement? - Yes. 117 00:10:35,768 --> 00:10:37,463 The last man's gear is over there. 118 00:10:38,204 --> 00:10:40,832 Cameras, plates, everything you need. 119 00:10:41,374 --> 00:10:43,308 Your airplane arrived this morning. 120 00:10:43,943 --> 00:10:47,242 - Sorry, you said "airplane"? - Yeah, a new Sopwith two-seater. 121 00:10:47,346 --> 00:10:49,644 You got a good pilot with her, Lieutenant Green. 122 00:10:50,483 --> 00:10:53,179 I thought I was supposed to be analyzing photos, not taking them. 123 00:10:54,954 --> 00:10:57,479 Heck, no. That happens back at HQ. 124 00:10:58,958 --> 00:11:01,518 - You take them. - You mean that I have to fly? 125 00:11:02,495 --> 00:11:05,589 No. We fly, you snap. 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,857 Sir, there must be some kind of mistake. 127 00:11:09,435 --> 00:11:10,800 There's no mistake. 128 00:11:11,771 --> 00:11:13,204 You like mushrooms? 129 00:11:14,774 --> 00:11:16,139 I hate mushrooms. 130 00:11:22,548 --> 00:11:25,244 Hobie, Len, here's the replacement. 131 00:11:26,218 --> 00:11:27,412 Ten-hut! 132 00:11:28,854 --> 00:11:30,185 His name's Defense. 133 00:11:31,624 --> 00:11:32,955 Captain Defense. 134 00:11:34,060 --> 00:11:35,027 And he's American, too. 135 00:11:36,162 --> 00:11:38,630 - Do I know you? - Hobie Baker? 136 00:11:38,831 --> 00:11:40,355 It's me, Indiana Jones. 137 00:11:41,434 --> 00:11:44,062 - Professor Jones' son? - That's right. 138 00:11:44,203 --> 00:11:46,068 I don't believe this, guys. 139 00:11:46,205 --> 00:11:48,469 This captain we've been sent is the same little punk 140 00:11:48,607 --> 00:11:50,472 who used to run errands for me back in college. 141 00:11:50,776 --> 00:11:52,937 That's right. It's great to see you. 142 00:11:53,112 --> 00:11:54,340 I think I'm gonna cry. 143 00:11:54,780 --> 00:11:57,977 Captain Defense is our replacement reconnaissance photographer. 144 00:12:00,186 --> 00:12:03,781 Captain Defense, this is your pilot, Lieutenant Harold Green. 145 00:12:04,256 --> 00:12:05,223 - Hiya. - Hi. 146 00:12:06,192 --> 00:12:09,855 It's really only for two weeks, though, then I'm gonna be reassigned, so... 147 00:12:13,599 --> 00:12:14,566 What so funny? 148 00:12:16,736 --> 00:12:20,263 Well, you see, the longest any reconnaissance guy ever lasted with us 149 00:12:20,406 --> 00:12:21,964 is eight days. 150 00:12:23,242 --> 00:12:25,437 - Why is that? - Well, you're flying low and slow 151 00:12:25,544 --> 00:12:28,707 and you got a camera in your hand when what you need is a gun. 152 00:12:28,848 --> 00:12:30,315 Hey, dog breath, give him a break. 153 00:12:31,083 --> 00:12:33,574 - The kid ought to know, right? - No, it's all right. 154 00:12:34,920 --> 00:12:36,217 So, eight days, huh? 155 00:12:36,622 --> 00:12:38,920 But Harold is good. You'll be okay with him. 156 00:12:41,227 --> 00:12:42,194 Yeah. 157 00:13:21,000 --> 00:13:23,059 Okay, everybody, stand by the plane. 158 00:14:14,220 --> 00:14:16,916 That's Charles Nungesser, the French flying ace. 159 00:14:17,022 --> 00:14:18,353 He's the best we've got. 160 00:14:22,795 --> 00:14:24,126 He looks like a walking accident. 161 00:14:27,967 --> 00:14:30,595 Sorry, I interrupted your little photographic session, 162 00:14:31,337 --> 00:14:34,238 but I've just downed what I think was Richthofen's brother. 163 00:14:35,875 --> 00:14:39,242 You just couldn't resist getting in on the picture. I know. 164 00:14:39,979 --> 00:14:40,946 - Come inside. - No. 165 00:14:42,248 --> 00:14:43,215 The picture first. 166 00:14:45,284 --> 00:14:46,251 Okay, smile. 167 00:14:55,594 --> 00:14:58,358 General Nivelle needs pictures of a reported arms build-up 168 00:14:58,530 --> 00:15:00,191 at the railroad yard in Hamme. 169 00:15:02,134 --> 00:15:03,101 That's here. 170 00:15:04,937 --> 00:15:06,461 It's about 40 kilometers behind the lines. 171 00:15:07,539 --> 00:15:09,302 Lieutenant Green, you will take the new Sopwith 172 00:15:09,441 --> 00:15:11,204 and photograph the site with Captain Defense. 173 00:15:12,044 --> 00:15:14,638 Carl and Hobie, you will fly escort for them. 174 00:15:14,747 --> 00:15:17,875 The rest of us will be making a diversionary patrol over Sector 2. 175 00:15:20,286 --> 00:15:21,378 Take-off in 15 minutes. 176 00:15:22,288 --> 00:15:24,415 That's all, gentlemen. Good luck. 177 00:15:26,458 --> 00:15:28,119 Hope you make it, kid. 178 00:15:51,550 --> 00:15:52,517 Contact! 179 00:16:03,395 --> 00:16:04,657 Here we go, kid. 180 00:16:48,140 --> 00:16:49,164 Here we go. 181 00:16:56,215 --> 00:16:59,548 Here it comes, pal. Start snapping. 182 00:17:10,929 --> 00:17:11,918 Whoa! 183 00:17:19,538 --> 00:17:21,904 Hobie! Germans! 184 00:17:32,017 --> 00:17:33,848 Okay, I got it. Let's go. 185 00:18:18,997 --> 00:18:21,864 I think the wheels are shot away. 186 00:18:25,704 --> 00:18:28,229 Climb out on the wing and take a look. 187 00:18:28,807 --> 00:18:31,002 Out there? What are you, crazy? 188 00:18:31,610 --> 00:18:33,703 Our lives depend on it, kid. 189 00:18:34,346 --> 00:18:37,372 I can't land the plane if the wheels are damaged. 190 00:18:37,483 --> 00:18:39,314 Okay, okay, I'll do it. 191 00:18:55,734 --> 00:18:56,723 Whoa! 192 00:19:37,309 --> 00:19:38,537 Hang on! 193 00:19:43,015 --> 00:19:45,347 Poor kid. I lost him. 194 00:20:12,844 --> 00:20:16,007 Whoa! Am I glad to see you, Indy. 195 00:20:17,482 --> 00:20:20,246 The wheels, they're okay. 196 00:20:48,280 --> 00:20:51,579 There's no power! We're gonna land. 197 00:21:16,108 --> 00:21:18,975 Get out, quick. She might catch on fire. 198 00:21:43,869 --> 00:21:45,097 Come on. Let's get back to the machine gun. 199 00:21:45,237 --> 00:21:46,204 Yeah. 200 00:21:51,443 --> 00:21:53,468 Go. Go. Burn the plane. 201 00:22:30,716 --> 00:22:31,683 Halt! 202 00:22:32,184 --> 00:22:34,550 This is my trophy. I shot it down. 203 00:22:35,187 --> 00:22:37,747 They landed, and we captured them trying to escape. 204 00:22:37,856 --> 00:22:39,016 They are our prisoners. 205 00:22:39,725 --> 00:22:41,124 Look at the engine. 206 00:22:41,626 --> 00:22:44,493 I shot it to pieces, and that is why it landed. 207 00:22:45,230 --> 00:22:46,959 They are my prisoners. 208 00:22:51,403 --> 00:22:52,700 Stop that looting! 209 00:22:53,171 --> 00:22:55,731 This prize belongs to Rittmeister von Richthofen. 210 00:22:56,174 --> 00:22:59,610 Well, what do you know? Baron Manfred von Richthofen. 211 00:23:02,180 --> 00:23:03,442 Reconnaissance, huh? 212 00:23:04,282 --> 00:23:07,911 - Captain Defense, Lafayette Escadrille. - Lafayette Escadrille. 213 00:23:09,388 --> 00:23:10,412 Yeah. 214 00:23:10,555 --> 00:23:12,318 I should have known you by your tactics. 215 00:23:12,791 --> 00:23:15,760 Out of the sun, swift and sudden from behind. 216 00:23:17,028 --> 00:23:18,723 Take him to the field hospital. 217 00:23:18,830 --> 00:23:21,230 See that he gets immediate medical attention. 218 00:23:25,837 --> 00:23:26,804 So long, Indy. 219 00:23:28,273 --> 00:23:29,467 Welcome to Germany. 220 00:23:32,444 --> 00:23:34,537 I have never bagged an American before. 221 00:23:42,120 --> 00:23:43,417 It would be an honor 222 00:23:43,522 --> 00:23:45,683 to have you as my luncheon guest at my aerodrome. 223 00:23:47,025 --> 00:23:48,788 It's only 15 kilometers from here. 224 00:23:50,862 --> 00:23:53,763 As a boy, I always wanted to be a cowboy. 225 00:23:55,267 --> 00:23:59,101 My mother will enjoy this little souvenir of the American wild west. 226 00:24:35,640 --> 00:24:37,005 - They're not back. - What happened? 227 00:24:37,108 --> 00:24:40,703 Well, we saw them dive for the line. The way back should have been clear. 228 00:24:41,046 --> 00:24:44,413 I'd like to go back and take a look. I can dodge in and out of there again. 229 00:24:45,951 --> 00:24:47,885 Okay, take my plane, it's ready to go. 230 00:24:52,324 --> 00:24:53,484 Chocks away. 231 00:25:03,001 --> 00:25:06,767 And what about you? Why are you fighting, Herr Rittmeister? 232 00:25:07,706 --> 00:25:11,267 My brother, Baron von Richthofen, is a hunter, Captain. 233 00:25:11,610 --> 00:25:14,670 He has spent his whole life stalking prey with a gun. 234 00:25:15,347 --> 00:25:19,784 If there were no enemy in the air today, he would be out hunting wild boar. 235 00:25:20,385 --> 00:25:21,511 Eh, Goering? 236 00:25:22,821 --> 00:25:25,984 The newspapers have defined us as medieval knights, 237 00:25:26,157 --> 00:25:30,389 plunging into battle with these flying machines as our handsome steeds, 238 00:25:30,762 --> 00:25:34,357 adorned with colorful scarves like feathered plumes. 239 00:25:36,635 --> 00:25:39,103 I'm surprised you don't paint your planes bright red. 240 00:25:42,307 --> 00:25:43,274 Quite. 241 00:25:44,576 --> 00:25:48,910 This Nungesser, Monsieur Skull and Crossbones, 242 00:25:49,781 --> 00:25:50,748 you know him? 243 00:25:52,417 --> 00:25:54,214 He landed at Aerodrome this morning. 244 00:25:55,954 --> 00:25:58,184 So he is back from his injuries. 245 00:25:58,823 --> 00:26:01,519 They suspected he tried to down my brother this morning. 246 00:26:02,060 --> 00:26:05,120 But Lothar here managed to flutter home, 247 00:26:05,330 --> 00:26:07,798 his tail feathers a little ruffled, however. 248 00:26:10,969 --> 00:26:12,231 Sergeant, pepper. 249 00:26:13,004 --> 00:26:17,202 As Lothar's older brother, I feel obliged to avenge 250 00:26:17,309 --> 00:26:20,176 Monsieur Nungesser's attempt on his life. 251 00:26:23,214 --> 00:26:26,149 "I, Baron von Richthofen, 252 00:26:26,585 --> 00:26:31,079 "challenge old Skull and Crossbones 253 00:26:31,590 --> 00:26:33,990 "to a duel, alone, 254 00:26:34,893 --> 00:26:37,589 "tomorrow at dawn." 255 00:26:38,229 --> 00:26:42,029 Who will volunteer to drop this message on the Lafayette Escadrille Aerodrome? 256 00:26:42,200 --> 00:26:44,566 I will be honored to carry this message, Manfred. 257 00:26:45,437 --> 00:26:47,667 And now, I would like to propose a toast. 258 00:26:49,507 --> 00:26:50,474 To victory! 259 00:27:18,169 --> 00:27:22,230 Excuse me, Rittmeister, Anthony Fokker has arrived in the field. 260 00:27:22,540 --> 00:27:24,337 Ah, excellent. 261 00:27:24,843 --> 00:27:27,209 Well, Captain, there is your ride. 262 00:27:27,679 --> 00:27:32,275 It's over for you. Internment for the rest of the war. Goodbye. 263 00:27:33,752 --> 00:27:34,741 Thanks. 264 00:27:44,129 --> 00:27:45,653 - Sergeant. - Yes. 265 00:27:45,997 --> 00:27:49,228 I want you to paint my Albatros red. 266 00:27:50,268 --> 00:27:53,294 Red? Your plane will be visible for miles. 267 00:27:54,105 --> 00:27:56,630 You cannot hide. It's too bold. 268 00:27:56,808 --> 00:27:59,436 I do not need to hide from anyone. 269 00:27:59,744 --> 00:28:02,679 We are bold and we will let them know it. 270 00:28:02,781 --> 00:28:04,476 Just paint it. 271 00:29:12,484 --> 00:29:15,612 Okay, drive! 272 00:29:22,861 --> 00:29:24,658 Keep going. Faster! 273 00:30:23,488 --> 00:30:25,422 Indy! Over here! 274 00:30:36,401 --> 00:30:38,665 Indy, grab my hand! Come on! 275 00:30:40,772 --> 00:30:42,262 Okay, hit it! 276 00:30:58,122 --> 00:31:00,522 You made it. Incredible. What happened? 277 00:31:00,758 --> 00:31:02,783 We got shot down. Green was captured. 278 00:31:05,530 --> 00:31:07,498 German plane over the field. 279 00:31:38,830 --> 00:31:41,025 - It's from Richthofen. - How do you know? 280 00:31:41,266 --> 00:31:43,291 - I had lunch with him. - You what? 281 00:31:43,534 --> 00:31:46,435 It's a challenge to a duel, one on one with Nungesser. 282 00:31:47,171 --> 00:31:48,138 He's right. 283 00:31:48,406 --> 00:31:52,502 It's a challenge to a duel over the castle at St. Quentin, tomorrow at dawn. 284 00:31:52,777 --> 00:31:55,905 - Tomorrow at dawn? - But Charles has already gone to Paris. 285 00:31:58,249 --> 00:32:00,342 - Well, then, we better go get him. - Yeah. 286 00:32:00,752 --> 00:32:04,586 Oh, we can dare and we can do 287 00:32:04,689 --> 00:32:06,850 United men and brothers, too 288 00:32:06,958 --> 00:32:11,418 Their gallant footsteps do pursue and change our country's story 289 00:32:11,529 --> 00:32:13,724 Our hearts so stout have got us fame 290 00:32:13,865 --> 00:32:15,992 For soon 'tis known from whence we came 291 00:32:16,100 --> 00:32:20,594 Where 'ere we go they dread the name Of Garryowen in glory 292 00:32:34,319 --> 00:32:36,787 - How do you know he's here? - That's Charles's car. 293 00:32:36,888 --> 00:32:39,823 - That's a German staff car. - It's his prized possession. 294 00:32:39,924 --> 00:32:41,391 It figures. 295 00:32:49,067 --> 00:32:50,432 Well, well. 296 00:32:51,469 --> 00:32:54,563 I seem to have finally got Richthofen where I want him. 297 00:32:54,672 --> 00:32:56,663 - Are you going alone? - Of course. 298 00:32:56,808 --> 00:32:59,106 We may be at war, but we are still gentlemen. 299 00:32:59,243 --> 00:33:01,211 He shall be alone, and so shall I. 300 00:33:01,312 --> 00:33:06,272 But perhaps Defense will join me and take some photos of my victory. 301 00:33:07,018 --> 00:33:10,010 - Oh, no, no. I... - You brought the challenge. 302 00:33:10,121 --> 00:33:11,884 Then it's settled. 303 00:33:12,023 --> 00:33:14,491 Now, drink, Captain. 304 00:33:17,428 --> 00:33:19,623 To the defeat of Richthofen. 305 00:35:49,747 --> 00:35:51,237 Yeah! 306 00:35:56,420 --> 00:35:58,445 I got it. He's going down. 307 00:36:16,574 --> 00:36:19,634 Look. Germans! The whole squadron. 308 00:37:01,986 --> 00:37:03,851 Charles is attacking. 309 00:37:08,793 --> 00:37:11,193 They're ganging up on Charles. 310 00:37:35,753 --> 00:37:37,448 Charles is hit. 311 00:37:59,310 --> 00:38:01,608 - What happened? - Charlie got him, 312 00:38:01,712 --> 00:38:03,839 then the rest of the German squadron showed up. 313 00:38:03,981 --> 00:38:08,077 - Did you see Richthofen go down? - Not exactly, but he was hit. 314 00:38:17,128 --> 00:38:18,595 You okay? 315 00:38:18,696 --> 00:38:20,823 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 316 00:38:21,599 --> 00:38:23,863 I just hope Nungesser makes it. 317 00:38:26,404 --> 00:38:28,372 There. There. 318 00:38:29,073 --> 00:38:32,372 - You did it, Indy. - The Red Baron going down. Wow. 319 00:38:38,883 --> 00:38:42,910 What? Hey, guys! Hobie, Indy, Carl, come on out here. 320 00:38:47,224 --> 00:38:49,419 - Charles. - Captain Defense. 321 00:38:49,527 --> 00:38:51,051 Hey, we thought you were dead. 322 00:38:51,162 --> 00:38:54,393 Just another one of my bumpy landings in no man's land. 323 00:38:54,498 --> 00:38:56,261 We did it, sir. Look. 324 00:38:57,535 --> 00:38:59,833 Bravo! Richthofen is gonna be furious 325 00:38:59,937 --> 00:39:01,996 when he sees what the press make of this, eh? 326 00:39:02,106 --> 00:39:04,904 - I thought you got him. - No confirmation. 327 00:39:05,042 --> 00:39:08,307 We think he made it back, but it was a good fight, eh? 328 00:39:09,180 --> 00:39:13,048 Let's hope Richthofen doesn't find out who took this picture. 329 00:39:26,063 --> 00:39:29,692 You were lucky it was only a small leak and the fire did not spread. 330 00:39:29,800 --> 00:39:33,702 Yes. The old Albatros brought me home again. 331 00:39:33,804 --> 00:39:39,037 We have been through much together, but I do look forward to this new plane. 332 00:39:42,513 --> 00:39:45,744 Fokker, you have outdone yourself. 333 00:39:47,118 --> 00:39:52,988 This time you have created an unrivalled gun platform with wings. 334 00:39:53,124 --> 00:39:56,093 This plane can twist and turn like a hornet. 335 00:39:57,495 --> 00:40:00,555 Climb faster than anything we've had before. 336 00:40:15,813 --> 00:40:18,941 I must get back to Paris before they find out I have been flying. 337 00:40:19,049 --> 00:40:22,382 You will have to continue fighting without me. 338 00:40:22,520 --> 00:40:24,181 What are my chances? 339 00:40:24,321 --> 00:40:27,188 I have every reason to believe you'll make it, Indy. 340 00:40:27,324 --> 00:40:32,387 In fact, I'm so sure, I promise you I will be back here with champagne 341 00:40:32,530 --> 00:40:36,398 when your assignment is up and drive you back to Paris myself. 342 00:40:36,834 --> 00:40:38,995 - Thanks. - Thank you. 343 00:40:39,136 --> 00:40:42,731 We have dealt Richthofen a blow he will never forget. 344 00:40:49,447 --> 00:40:54,612 Look. "Flying cameraman there to record the kill so all can see." 345 00:40:54,752 --> 00:40:56,913 Like this Belgian captain with Nungesser. 346 00:41:01,759 --> 00:41:04,023 Do not worry yourself, Lothar. 347 00:41:04,161 --> 00:41:08,621 I will make it a priority to deny them the pleasure of filming my death. 348 00:41:09,800 --> 00:41:12,496 I believe the heart of the matter is very simple. 349 00:41:12,636 --> 00:41:15,070 To shoot down the cameraman first. 350 00:41:24,348 --> 00:41:28,250 The young aviator lay dying 351 00:41:28,352 --> 00:41:28,519 And as 'neath the wreckage he lay 352 00:41:28,519 --> 00:41:32,717 And as 'neath the wreckage he lay 353 00:41:32,857 --> 00:41:36,452 To the mechanics around him 354 00:41:36,560 --> 00:41:39,529 These parting words he did say 355 00:41:40,498 --> 00:41:44,491 Two valve springs you'll find in my stomach 356 00:41:44,635 --> 00:41:48,537 Three spark plugs are safe in my lung 357 00:41:48,672 --> 00:41:52,335 The prop is in splinters inside me 358 00:41:52,476 --> 00:41:57,106 To my fingers the joystick has clung 359 00:41:57,248 --> 00:42:03,084 Take the cylinders out of my kidneys 360 00:42:03,187 --> 00:42:07,248 The connecting rods out of my brain 361 00:42:07,358 --> 00:42:11,351 From the small of my back take the crankshaft 362 00:42:11,495 --> 00:42:15,932 And assemble the engine again 363 00:42:16,066 --> 00:42:22,027 Take the cylinders out of my kidneys 364 00:42:22,139 --> 00:42:26,303 The connecting rods out of my brain 365 00:42:26,410 --> 00:42:30,506 From the small of my back take the crankshaft 366 00:42:30,614 --> 00:42:36,678 And assemble the engine again 367 00:42:40,357 --> 00:42:42,689 Intelligence has reported a new German airfield 368 00:42:42,793 --> 00:42:46,889 somewhere in this area, closer to our lines than ever before. 369 00:42:46,997 --> 00:42:49,261 They believe it to be the home base of those large night bombers 370 00:42:49,366 --> 00:42:51,334 that have been raiding Paris. 371 00:42:51,435 --> 00:42:54,893 Photographs of this area may reveal that they're there. 372 00:42:55,005 --> 00:42:57,974 We'll do our best to draw enemy fire, Captain, 373 00:42:58,108 --> 00:43:01,134 but there's no denying that this will be a dangerous mission indeed. 374 00:43:01,946 --> 00:43:04,278 I'm sorry it comes on your last day here. 375 00:43:06,650 --> 00:43:09,346 Seems like that's always the way it is. 376 00:43:29,440 --> 00:43:30,930 You okay? 377 00:43:31,408 --> 00:43:34,969 Yeah, I'm fine, but we just had our plane redesigned. 378 00:43:35,746 --> 00:43:37,839 It won't be the first time. 379 00:43:38,983 --> 00:43:40,848 Let's get out of here. 380 00:45:12,943 --> 00:45:14,911 Hobie, it's Richthofen! 381 00:45:37,434 --> 00:45:38,924 This is it, pal! 382 00:45:41,939 --> 00:45:43,338 Look out! 383 00:45:55,652 --> 00:45:58,678 Grab the wires! Grab the wires! 384 00:46:14,605 --> 00:46:17,096 Pull the wires. Make them like a kite! 385 00:46:22,813 --> 00:46:24,337 Get control! 386 00:46:35,793 --> 00:46:37,761 Get the other wire! 387 00:46:43,967 --> 00:46:45,127 Okay! 388 00:46:46,570 --> 00:46:47,730 Okay. 389 00:46:51,775 --> 00:46:55,074 Let's just keep it tight until you feel in control. 390 00:47:10,861 --> 00:47:13,421 Okay! Here we go. 391 00:47:30,480 --> 00:47:32,948 Get out of here! She's gonna blow. 392 00:48:03,480 --> 00:48:05,004 I thought you guys should have that. 393 00:48:06,416 --> 00:48:07,747 Yeah, thanks. 394 00:48:09,386 --> 00:48:10,478 More ghosts. 395 00:48:12,122 --> 00:48:14,852 - Hey, did you hear the news? - No, what? 396 00:48:15,125 --> 00:48:17,616 Wilson declared war on Germany this morning. 397 00:48:18,228 --> 00:48:20,287 America is in the war. 398 00:48:21,031 --> 00:48:22,089 No kidding. 399 00:48:23,600 --> 00:48:26,694 This squadron will probably be turned over to the U.S. Army. 400 00:48:27,271 --> 00:48:30,035 They'll be getting some of the best fighting men I know. 401 00:48:30,140 --> 00:48:32,233 You guys really took care of me. 402 00:48:32,542 --> 00:48:34,806 I just hope I never have to fly again. 403 00:48:39,683 --> 00:48:42,652 Ready, Captain? I haven't got all night. 404 00:48:43,487 --> 00:48:44,647 Coming. 405 00:49:08,278 --> 00:49:10,109 At least he's out of danger. 406 00:49:19,690 --> 00:49:20,952 What's the rush? 407 00:49:21,525 --> 00:49:25,256 They've given me a special assignment, very hush-hush. 408 00:49:25,362 --> 00:49:27,489 I have to report at 1200 hours. 409 00:49:44,381 --> 00:49:47,714 Well, goodbye, Charles, it's been an experience. 410 00:50:02,399 --> 00:50:04,697 Ah, yes, Captain Defense. 411 00:50:05,635 --> 00:50:08,502 You did very well on your first assignment. Please sit. 412 00:50:14,644 --> 00:50:16,703 You have heard of Anthony Fokker? 413 00:50:17,981 --> 00:50:22,145 The German aircraft designer. Yes, sir. He designed the Fokker Dr.1 Triplane. 414 00:50:22,252 --> 00:50:23,549 And he also invented the machine gun, 415 00:50:23,653 --> 00:50:25,587 designed to shoot through the blades of a propeller. 416 00:50:25,722 --> 00:50:28,714 You are right, except in one important particular. 417 00:50:29,593 --> 00:50:32,027 Monsieur Fokker is not German, he is Dutch. 418 00:50:32,462 --> 00:50:33,895 Since Holland is neutral, he could have chosen 419 00:50:33,997 --> 00:50:36,557 to work for the Allies or for the Germans. 420 00:50:38,402 --> 00:50:41,735 Unfortunately, he chose the Germans. 421 00:50:43,407 --> 00:50:47,173 Your mission is to contact Fokker and persuade him to defect to us. 422 00:50:47,277 --> 00:50:50,610 If he accepts, tell him that another agent will get to him 423 00:50:50,747 --> 00:50:53,147 and make arrangements to get out him out of Germany. 424 00:50:53,250 --> 00:50:56,219 The British have already offered him 2 million pounds to work for them. 425 00:50:56,353 --> 00:50:59,516 We are offering him even more. Good luck. 426 00:51:03,760 --> 00:51:07,662 Report to Room 13B, and they will brief you. 427 00:51:10,700 --> 00:51:11,860 Thank you, sir. 428 00:51:18,241 --> 00:51:20,038 Hi, I am Captain Defense. 429 00:51:20,510 --> 00:51:22,774 Come inside. Come inside. 430 00:51:26,183 --> 00:51:29,619 Don't give your name. Don't ever give your name. 431 00:51:30,687 --> 00:51:32,985 We are expecting a Captain D. 432 00:51:33,523 --> 00:51:35,684 Well, yeah, that's me, I'm 433 00:51:36,460 --> 00:51:37,484 Captain D. 434 00:51:39,096 --> 00:51:41,360 Good. We have your papers here. 435 00:51:41,531 --> 00:51:44,398 Corporal G, you have the papers for Captain D? 436 00:51:45,869 --> 00:51:48,064 Please sit down, Captain D. 437 00:51:50,073 --> 00:51:51,768 Your name is Fritz Diefenbaker. 438 00:51:51,875 --> 00:51:54,867 You are the manager of a small dye factory outside Berlin. 439 00:51:55,278 --> 00:51:57,576 These are your travel papers to Hannover. 440 00:51:57,681 --> 00:51:58,648 Hannover? 441 00:51:58,748 --> 00:52:01,581 And the address of the firm that makes naval uniforms. 442 00:52:01,685 --> 00:52:05,781 This is your certificate of exemption from German military service 443 00:52:05,889 --> 00:52:08,221 because of defective eyesight. 444 00:52:08,725 --> 00:52:09,885 Right, right. 445 00:52:10,360 --> 00:52:12,521 If you'd sign those documents, please. 446 00:52:14,698 --> 00:52:15,892 Right, right. 447 00:52:21,338 --> 00:52:23,431 Those are your documents, Captain D. 448 00:52:25,675 --> 00:52:29,111 - What do I do now? - Go to Room 13C. 449 00:52:35,752 --> 00:52:39,848 - Hi, I am Captain D. - Oh! Captain Defense, come in. 450 00:52:43,927 --> 00:52:45,861 Your mission is very interesting, 451 00:52:45,962 --> 00:52:48,897 and we have been working very hard for you. 452 00:52:48,999 --> 00:52:51,263 Captain Defense, gentlemen. 453 00:52:53,370 --> 00:52:56,533 - First, here is your suit. - My suit. 454 00:52:56,673 --> 00:52:59,301 Don't worry, it is your size. 455 00:53:00,143 --> 00:53:02,873 It will fit you, but not too well. 456 00:53:02,979 --> 00:53:04,640 Show him the pockets. 457 00:53:05,315 --> 00:53:07,681 A map of Hannover 458 00:53:08,685 --> 00:53:13,782 and one of the countryside between D�sseldorf and Hannover. 459 00:53:13,924 --> 00:53:16,984 Also, secret pockets in here, 460 00:53:17,594 --> 00:53:20,961 in here and in here. 461 00:53:21,097 --> 00:53:23,122 - And the shoes? - Shoes. 462 00:53:29,539 --> 00:53:32,474 The right shoe, slide back the heel, 463 00:53:32,576 --> 00:53:35,409 lens, film and satin. 464 00:53:35,545 --> 00:53:36,512 So, I... 465 00:53:36,613 --> 00:53:39,343 With these materials and a box with a hole in it, 466 00:53:39,449 --> 00:53:43,351 - you can make a camera. - Oh, right, right. I remember that. 467 00:53:43,453 --> 00:53:45,478 We were not told that you would need one, 468 00:53:45,589 --> 00:53:48,114 but we thought we had better make sure. 469 00:53:48,925 --> 00:53:51,325 So, is there anything in the left shoe? 470 00:53:53,029 --> 00:53:56,726 Of course. Put it on, stomp and twist with the heel... 471 00:53:57,334 --> 00:53:58,494 Knife. Great. 472 00:53:59,836 --> 00:54:02,304 Francois, the baggage. 473 00:54:10,847 --> 00:54:12,906 It is a fitted suitcase. 474 00:54:13,016 --> 00:54:17,680 - A brush, razor, hair oil... - Oh, I never use hair oil. 475 00:54:18,054 --> 00:54:21,490 It is not hair oil, it is invisible ink. 476 00:54:23,860 --> 00:54:24,952 Right. 477 00:54:25,262 --> 00:54:27,230 Don't forget the spectacles. 478 00:54:27,364 --> 00:54:29,127 Georges, spectacles. 479 00:54:30,834 --> 00:54:31,994 Your suit. 480 00:54:32,736 --> 00:54:34,704 You must wear these 481 00:54:34,804 --> 00:54:37,432 to maintain your disguise from the Germans. 482 00:54:37,607 --> 00:54:40,303 And you must use them for reading. 483 00:54:42,545 --> 00:54:46,379 - Your suitcase. - And the shoes. 484 00:54:47,484 --> 00:54:51,045 Let me know how the knife works. We haven't tried that one before. 485 00:54:51,288 --> 00:54:52,255 Right. 486 00:54:53,356 --> 00:54:56,223 - So, is there anything else? - I don't think so. 487 00:54:56,359 --> 00:54:59,328 A secret pocket for the document, naturally, 488 00:54:59,429 --> 00:55:02,421 but they will tell you about that in Room 13A. 489 00:55:02,899 --> 00:55:04,457 - 13A. - Voila. 490 00:55:13,376 --> 00:55:14,866 Captain Henri Defense? 491 00:55:16,379 --> 00:55:18,973 - Yes, sir. - Captain, please sit down. 492 00:55:32,529 --> 00:55:36,898 Anthony Fokker usually works at his aircraft factory near Berlin. 493 00:55:37,033 --> 00:55:41,060 It is impossible to reach him there 'cause he's closely watched at all times. 494 00:55:41,838 --> 00:55:44,636 However, we have discovered 495 00:55:44,741 --> 00:55:48,199 that he's shortly to begin a journey to the naval base at Ahlhorn, 496 00:55:49,245 --> 00:55:51,645 some sort of official inspection tour. 497 00:55:51,848 --> 00:55:54,908 Ahlhorn is heavily guarded. We will never get you in there. 498 00:55:55,051 --> 00:55:58,782 However, along the way, tomorrow night, 499 00:55:59,489 --> 00:56:03,425 Fokker will be staying at a hotel in Hannover for one night. 500 00:56:04,160 --> 00:56:07,254 It will be our only opportunity to reach him. 501 00:56:08,431 --> 00:56:09,989 - So I'II... - So, 502 00:56:10,100 --> 00:56:14,036 you will leave for Hannover tonight, arriving there at dawn. 503 00:56:14,137 --> 00:56:16,332 Find the Hotel Franz Josef. 504 00:56:16,473 --> 00:56:19,670 There you will contact the hall porter, Max. 505 00:56:21,678 --> 00:56:26,206 Your password throughout will be, "It's a long way from Le Havre." 506 00:56:27,851 --> 00:56:30,342 The reply being, "You are Captain D." 507 00:56:32,355 --> 00:56:34,915 - Yes, sir. - Do not be late. 508 00:56:36,459 --> 00:56:40,418 You must give this letter to Max. It contains our proposals to Fokker. 509 00:56:40,530 --> 00:56:43,055 Max must deliver it to him tomorrow at 6:00 p.m., 510 00:56:43,166 --> 00:56:44,963 when he is dressing for dinner. 511 00:56:45,802 --> 00:56:48,737 You will stand by and wait for a reply. 512 00:56:49,305 --> 00:56:52,536 Hopefully, he will meet you to discuss his terms. 513 00:56:54,110 --> 00:56:57,273 - I'll be there. - Here is the letter. 514 00:56:59,115 --> 00:57:02,676 Place it in the secret pocket and guard it with your life. 515 00:57:03,386 --> 00:57:04,512 Yes, sir. 516 00:57:05,622 --> 00:57:08,523 Because we don't really mind if the Germans find it. 517 00:57:08,625 --> 00:57:11,753 They know we are trying to bribe Fokker. 518 00:57:11,895 --> 00:57:15,490 Of course, if they do find it, they will shoot you. 519 00:57:18,935 --> 00:57:22,302 Here are your travel instructions. Leave immediately. 520 00:57:22,972 --> 00:57:25,668 Take bus 127 southeast out of Paris. 521 00:57:26,810 --> 00:57:30,143 After about two hours you will get off at the end of Moulin Roulet, 522 00:57:30,814 --> 00:57:34,113 the last stop before entering the military zone behind the front. 523 00:57:34,384 --> 00:57:36,909 From the crossroads, go north. 524 00:57:37,153 --> 00:57:40,953 Walk two miles until you reach a signpost for Le Havre. 525 00:57:41,224 --> 00:57:44,284 Beyond, there will be a group of ruined buildings. 526 00:57:44,961 --> 00:57:48,021 Turn on the path and go to the old farmhouse. 527 00:57:48,565 --> 00:57:52,194 There you will find Maurice. He will get you into Germany. 528 00:57:57,407 --> 00:58:01,309 Hi, I was sent by the travel agent to inquire about Maurice. 529 00:58:01,744 --> 00:58:04,338 - It's a long way from... - Yes, yes, come in. 530 00:58:05,448 --> 00:58:06,972 You are late. 531 00:58:07,083 --> 00:58:09,916 This is not the kind of operation you could be late for. 532 00:58:10,019 --> 00:58:12,783 - It is vital you take off at sunset. - Take off? 533 00:58:13,690 --> 00:58:16,625 What, you mean fly? I wasn't supposed to have to fly again. 534 00:58:17,160 --> 00:58:19,526 How do you think you will get into Germany? 535 00:58:19,762 --> 00:58:20,820 By train. 536 00:58:22,966 --> 00:58:24,456 No, we fly you in. 537 00:58:31,407 --> 00:58:33,136 I really don't much like flying. 538 00:58:33,409 --> 00:58:37,140 Don't worry, you have the best pilot in France, and the safest. 539 00:58:37,447 --> 00:58:40,382 He's been on dozens of missions and always returned. 540 00:58:41,451 --> 00:58:44,477 Captain D! I should have realized. 541 00:58:45,255 --> 00:58:46,222 Charles? 542 00:58:49,492 --> 00:58:52,256 Indy, we will have one last adventure together. 543 00:58:52,462 --> 00:58:54,692 - Not the last, I hope. - But have no fear, 544 00:58:54,831 --> 00:58:57,857 I am more than a match for all the guns of Germany. 545 00:58:58,001 --> 00:59:01,903 I will deliver you safely to your destination and get you back again. 546 00:59:02,038 --> 00:59:04,506 Charles, has this ever been done before? 547 00:59:05,008 --> 00:59:08,068 Well, not exactly in this manner, but we will succeed. 548 00:59:08,211 --> 00:59:13,114 Whether it's flying or spying, one must always be willing to improvise, 549 00:59:13,249 --> 00:59:15,581 to just take what you've been given, 550 00:59:15,685 --> 00:59:18,051 add some imagination to it and just charge ahead, 551 00:59:19,822 --> 00:59:22,313 full throttle and no brakes. 552 00:59:23,326 --> 00:59:25,794 It's getting dark. We'd better get the plane out. 553 00:59:26,229 --> 00:59:27,196 Right. 554 00:59:52,589 --> 00:59:54,682 - What is this? - It's the parachute. 555 00:59:55,258 --> 00:59:58,750 - A parachute? What's it for? - Didn't I tell you? 556 00:59:58,895 --> 01:00:01,261 That is how spies are dropped behind enemy lines. 557 01:00:01,364 --> 01:00:04,026 - What? - You jump out of the airplane with it. 558 01:00:04,133 --> 01:00:07,068 - But I am not gonna... - It's the latest experimental model. 559 01:00:07,170 --> 01:00:08,933 Small enough to wear on your back. 560 01:00:09,072 --> 01:00:12,064 Now, just climb aboard and sit down. 561 01:00:14,510 --> 01:00:16,569 I've got a bad feeling about this. 562 01:00:38,601 --> 01:00:41,126 Charles, please keep your hands on the stick. 563 01:00:41,304 --> 01:00:44,671 You know, the first thing I shall do when this war is over, 564 01:00:45,575 --> 01:00:47,509 I am going to fly the Atlantic. 565 01:00:47,844 --> 01:00:49,209 That's impossible. 566 01:00:50,346 --> 01:00:53,577 Not if I do it alone. That would save fuel. 567 01:00:53,716 --> 01:00:57,208 Just me and the sky and my little beauty. 568 01:00:58,454 --> 01:01:02,220 Come on, up we go. Let's visit the moon. 569 01:01:04,227 --> 01:01:05,558 No! No! No! 570 01:01:17,240 --> 01:01:19,231 Wake up, my boy. We are there. 571 01:01:25,882 --> 01:01:27,179 This is Hannover. 572 01:01:27,417 --> 01:01:30,011 I said I would get you to your destination. 573 01:01:30,353 --> 01:01:32,378 Where are you supposed to pick me up? 574 01:01:32,789 --> 01:01:35,314 See there? The Kruppstein ruins. 575 01:01:35,992 --> 01:01:39,052 We can rendezvous there, in the field beside there, tonight. 576 01:01:39,262 --> 01:01:42,789 - Ready to jump? - But I've never landed with a parachute. 577 01:01:42,899 --> 01:01:44,423 It's easy. 578 01:01:44,567 --> 01:01:48,003 Put your feet together, bend your knees and roll forward. 579 01:01:51,240 --> 01:01:52,969 - Jump. - I can't. 580 01:01:53,076 --> 01:01:54,475 I said, jump! 581 01:01:56,079 --> 01:01:57,774 Don't forget to pull the cord. 582 01:03:58,501 --> 01:03:59,468 Sie da! 583 01:04:00,870 --> 01:04:02,303 Wer sind Sie? Was tun Sie hier? 584 01:04:03,206 --> 01:04:06,198 Ich hei�e Fritz Diefenbaker. Ich bin ein Gesch�ftsmann. 585 01:04:07,210 --> 01:04:08,677 Zeigen Sie mir lhre Papiere. 586 01:04:09,445 --> 01:04:10,503 Ah, ja, ja, ja. 587 01:04:18,120 --> 01:04:19,087 Ja, ja. 588 01:04:36,572 --> 01:04:37,732 Was ist das? 589 01:05:42,204 --> 01:05:44,832 Max. Max. 590 01:05:48,711 --> 01:05:50,804 Yes, how can I help you? 591 01:05:51,514 --> 01:05:53,448 - Are you Max? - Yes. 592 01:05:54,216 --> 01:05:55,877 Do you have a reservation? 593 01:05:57,019 --> 01:06:00,079 It's a long way from Le Havre. 594 01:06:01,090 --> 01:06:03,684 - You are Captain D. - Is Fokker still here? 595 01:06:04,193 --> 01:06:05,683 Yes, but... 596 01:06:09,699 --> 01:06:11,564 There has been a change in schedule. 597 01:06:16,706 --> 01:06:18,071 - He's leaving? - Yes. 598 01:06:18,207 --> 01:06:20,198 See if you can delay him. I'll get the letter. 599 01:06:20,309 --> 01:06:21,367 All right. 600 01:06:23,012 --> 01:06:25,310 Excuse me, mein Herr Fokker. 601 01:06:26,115 --> 01:06:28,481 There is a gentleman who wishes to have a word with you. 602 01:06:28,617 --> 01:06:31,177 He said something about unfinished business. 603 01:06:31,520 --> 01:06:33,579 What? Where is he? 604 01:06:35,257 --> 01:06:38,420 Herr Fokker, will you hurry, please? We will miss the train. 605 01:06:39,295 --> 01:06:41,456 Yes, yes, coming. 606 01:06:42,264 --> 01:06:43,458 Thank you, Max. 607 01:06:44,934 --> 01:06:46,333 Thank you very much. 608 01:07:01,784 --> 01:07:05,049 - I've got it. Where are they going? - To catch the train to Ahlhorn. 609 01:07:05,154 --> 01:07:07,452 Where's the station? Maybe I can catch him before the train leaves. 610 01:07:07,556 --> 01:07:09,353 You could, but I doubt you'll be able to speak with him, 611 01:07:09,492 --> 01:07:11,426 they watch him very closely. 612 01:07:11,761 --> 01:07:13,422 Then I'll get on the train. 613 01:07:13,529 --> 01:07:15,326 I can stop him when he goes to the lavatory. 614 01:07:15,464 --> 01:07:17,091 - But wait. - What? 615 01:07:17,199 --> 01:07:18,894 You can borrow my bicycle. 616 01:07:19,001 --> 01:07:21,629 - Right. - And there is a shortcut to the station. 617 01:07:21,737 --> 01:07:24,968 Listen, go to the Kruppstein ruins. Look for a Charles Nungesser. 618 01:07:25,107 --> 01:07:26,734 He'll be by a biplane. 619 01:07:26,876 --> 01:07:28,741 What do I do if you don't show up tonight? 620 01:07:28,878 --> 01:07:29,902 Improvise. 621 01:07:43,426 --> 01:07:46,156 Stop. You have no ticket. 622 01:07:46,695 --> 01:07:50,062 - Wait. One ticket to Ahlhorn. - You must come to the ticket office. 623 01:07:51,033 --> 01:07:52,000 Wait! 624 01:07:53,369 --> 01:07:54,336 Here. 625 01:07:54,703 --> 01:07:56,000 You have to have a ticket. 626 01:09:26,262 --> 01:09:27,229 Steward. 627 01:09:31,033 --> 01:09:32,159 Steward. 628 01:09:32,268 --> 01:09:35,760 I'm sorry, Admiral Werner, but I must disagree with you. 629 01:09:36,071 --> 01:09:38,835 In my opinion, the day of the zeppelin is over. 630 01:09:39,842 --> 01:09:41,867 Ja, ja, they are too slow. 631 01:09:42,144 --> 01:09:45,011 They are much too vulnerable to anti-aircraft fire. 632 01:09:45,147 --> 01:09:48,116 For bombing enemy cities, perhaps. 633 01:09:49,151 --> 01:09:51,881 Steward, schnapps, three schnapps. 634 01:09:52,021 --> 01:09:55,980 The secret of bombing enemy cities is high-altitude bombing, 635 01:09:56,358 --> 01:09:59,657 and that can only be carried out by aircraft that can fly in, 636 01:10:00,062 --> 01:10:03,031 drop their bombs and then swiftly return. 637 01:10:04,533 --> 01:10:06,899 There are some very interesting new developments 638 01:10:07,036 --> 01:10:09,664 that we would like you to see at Ahlhorn. 639 01:10:09,772 --> 01:10:11,296 We would be honored to have your involvement 640 01:10:11,440 --> 01:10:14,102 in some of our more challenging design problems. 641 01:10:22,851 --> 01:10:24,512 Tell me, mein Herr, 642 01:10:24,653 --> 01:10:27,053 do you happen to know Villehad Forssman? 643 01:10:28,057 --> 01:10:30,685 That Swede? Of course. 644 01:10:30,793 --> 01:10:33,523 - He's a maniac. - Or a genius. 645 01:10:34,530 --> 01:10:37,158 Yes, yes, one of those so-called geniuses 646 01:10:37,299 --> 01:10:40,325 who is always inventing crazy things. 647 01:10:40,669 --> 01:10:44,036 The shell-proof tank? A one-man submarine? 648 01:10:44,773 --> 01:10:48,903 You wait till you see his latest invention. It will change your mind, I think. 649 01:10:49,011 --> 01:10:50,740 And the course of the war. 650 01:10:50,879 --> 01:10:53,507 So, what is this secret weapon? 651 01:10:54,917 --> 01:10:57,249 I'm so sorry, but I cannot tell you that. 652 01:10:57,353 --> 01:11:00,754 You must wait till you see it for yourself at Ahlhorn. 653 01:11:11,700 --> 01:11:14,567 I hope it is worth the journey. 654 01:11:15,004 --> 01:11:17,700 The North Sea is always so cold this time of year. 655 01:12:24,740 --> 01:12:27,208 - Wait, wait, wait. - What do you want? 656 01:12:27,343 --> 01:12:29,573 I am Herr Fokker's valet, Fritz Diefenbaker. 657 01:12:30,212 --> 01:12:32,976 - I was told to ride with you. - Nobody told me. 658 01:12:33,082 --> 01:12:35,448 - What? - All right, get in. 659 01:12:52,768 --> 01:12:55,828 - How long will it take him to get there? - He should be there by now. 660 01:12:55,971 --> 01:12:58,769 If he can somehow meet with Fokker, he could be here by nightfall. 661 01:12:58,874 --> 01:13:00,535 Well, he better be. 662 01:13:00,642 --> 01:13:02,371 Improviser or not, 663 01:13:02,911 --> 01:13:04,970 I have to get out of here tonight. 664 01:13:06,281 --> 01:13:09,045 There's too much risk waiting out here in the open. 665 01:13:09,385 --> 01:13:11,979 Not so much as where Captain D is going. 666 01:13:37,012 --> 01:13:38,001 Who is this? 667 01:13:38,113 --> 01:13:40,104 This is Fritz Diefenbaker. He is with them. 668 01:13:43,752 --> 01:13:46,312 - Your papers, please. - Of course. 669 01:13:49,858 --> 01:13:51,018 There you are. 670 01:13:52,561 --> 01:13:55,689 All right, but you should have a pass. 671 01:13:55,831 --> 01:13:57,321 Certainly, I'll tell the General. 672 01:14:30,399 --> 01:14:32,299 Which of these bags are mein Herr Fokker's? 673 01:14:32,968 --> 01:14:34,265 Okay. 674 01:14:41,143 --> 01:14:43,441 Here you are. Fokker is Room 6. Upstairs. 675 01:14:43,545 --> 01:14:45,137 - Thank you. - You're welcome. 676 01:15:00,028 --> 01:15:02,519 Mein Herr Fokker, I'm Captain D. Did you get my note? 677 01:15:02,831 --> 01:15:04,492 What are you doing here? 678 01:15:05,200 --> 01:15:06,599 I told them I was your valet. 679 01:15:08,370 --> 01:15:09,496 Come inside. 680 01:15:17,412 --> 01:15:19,175 You were supposed to meet me in Hannover. 681 01:15:19,314 --> 01:15:21,544 I know, I know. I ran into some trouble. 682 01:15:24,052 --> 01:15:26,816 Since you are my valet, kindly put my case upon the bed. 683 01:15:33,862 --> 01:15:35,727 Got a letter for you. 684 01:15:39,167 --> 01:15:40,998 I think you know the subject. 685 01:15:42,838 --> 01:15:46,330 I hope the French have a better idea of my worth than the British. 686 01:15:49,044 --> 01:15:51,979 That's General von Kramer. Hide, quickly. Don't let them see you. 687 01:15:52,080 --> 01:15:54,139 - Now. - I was told to wait for a reply. 688 01:16:01,390 --> 01:16:04,553 There you are. We were afraid you had given us the slip. 689 01:16:04,660 --> 01:16:07,720 Now, I believe you have not met our Swedish friend, 690 01:16:07,829 --> 01:16:09,194 Villehad Forssman. 691 01:16:09,865 --> 01:16:12,663 Forssman, this is mein Herr Anthony Fokker. 692 01:16:15,237 --> 01:16:16,602 Honored, I am sure. 693 01:16:17,372 --> 01:16:20,637 I understand you have a surprise for me today. 694 01:16:20,776 --> 01:16:22,573 I cannot wait to be amused. 695 01:16:22,844 --> 01:16:23,811 Amused? 696 01:16:24,846 --> 01:16:27,212 I am not here to entertain, Herr Fokker. 697 01:16:27,716 --> 01:16:31,482 There are others in Germany who have ideas about flying, too. 698 01:16:31,720 --> 01:16:35,087 Perhaps, but I have seen very little outside my factory 699 01:16:35,223 --> 01:16:37,487 that I would encourage Germany to invest in. 700 01:16:39,661 --> 01:16:43,859 You are only versed in the design of small pursuit airplanes. 701 01:16:44,433 --> 01:16:47,994 My machine is in an entirely different class. 702 01:16:49,638 --> 01:16:50,764 Well, indeed. 703 01:16:50,939 --> 01:16:53,806 We have chosen Ahlhorn as the base for his new machine 704 01:16:53,909 --> 01:16:57,276 because here we can keep it far from the view of the enemy. 705 01:16:57,546 --> 01:16:59,275 When can I see it? 706 01:16:59,848 --> 01:17:03,682 The aircraft will be arriving at the airfield at 4:00. 707 01:17:03,819 --> 01:17:07,585 Unfortunately, a storm has delayed its departure from Pohl. 708 01:17:08,023 --> 01:17:11,584 But, as I understand it, the weather is clearing now, so... 709 01:17:11,693 --> 01:17:14,628 There are drinks and refreshments downstairs. 710 01:17:14,730 --> 01:17:18,666 And we have arranged a special tour of the hydrogen factory. 711 01:17:18,834 --> 01:17:19,926 Shall we go? 712 01:17:30,078 --> 01:17:33,309 I think our tame lions do not much like each other. 713 01:17:33,649 --> 01:17:38,609 You wait till Fokker sees the Pohl Giant. Then the fur will really fly. 714 01:18:04,613 --> 01:18:06,979 To the manager of the Franz Josef Hotel, 715 01:18:07,115 --> 01:18:08,446 Hannover, Germany. 716 01:18:09,151 --> 01:18:12,177 Kindly reserve a room for me on the night of April 7. 717 01:18:12,788 --> 01:18:15,450 Yours faithfully, Fritz Diefenbaker. 718 01:18:29,037 --> 01:18:30,470 From Ahlhorn Naval Base. 719 01:18:30,639 --> 01:18:32,664 I have delivered the letter and await response. 720 01:18:32,774 --> 01:18:35,971 There's a secret weapon at the base, and I hope to report further on this. 721 01:18:36,111 --> 01:18:37,408 But if I fail... 722 01:18:38,847 --> 01:18:42,874 If I fail, further inquiries should be made. Captain D. 723 01:18:48,924 --> 01:18:52,291 Excuse me, I've got a letter I need to post for mein Herr Fokker, 724 01:18:52,394 --> 01:18:53,622 but I don't have a stamp. Do you know where... 725 01:18:53,762 --> 01:18:55,889 Give it to me, I'll put it with the officers' letters. 726 01:18:55,997 --> 01:18:57,430 Very good. Thank you. 727 01:19:04,473 --> 01:19:08,034 Now this is... This is where we break down the water 728 01:19:08,176 --> 01:19:11,441 to extract the hydrogen for the zeppelin piece. 729 01:19:13,415 --> 01:19:15,042 And over here, 730 01:19:15,183 --> 01:19:18,619 they are working on a new process to refine helium. 731 01:19:19,054 --> 01:19:20,521 If we can perfect the method, 732 01:19:20,622 --> 01:19:23,216 we will eliminate the explosive dangers of hydrogen. 733 01:19:23,358 --> 01:19:24,518 So, this is not the place 734 01:19:24,626 --> 01:19:27,754 for you to light up one of your big, fat cigars, Herr Fokker. 735 01:20:05,433 --> 01:20:06,400 Halt! 736 01:20:08,136 --> 01:20:09,569 What are you doing? 737 01:20:10,105 --> 01:20:13,199 I'm here with mein Herr Fokker, the aircraft designer. 738 01:20:13,308 --> 01:20:15,003 He gave me permission to look around. 739 01:20:15,110 --> 01:20:18,568 - I suggest you go back to your room. - Right, thanks. 740 01:20:38,300 --> 01:20:39,790 Come inside, quickly. 741 01:20:45,941 --> 01:20:47,408 I'm not interested. 742 01:20:49,511 --> 01:20:50,910 May I ask why, sir? 743 01:20:51,947 --> 01:20:53,005 Of course. 744 01:20:54,649 --> 01:20:58,016 The French have offered me hardly more money than the British. 745 01:20:58,253 --> 01:21:01,279 If they had doubled their offer, I might have considered it. 746 01:21:03,258 --> 01:21:06,455 But, as it is... 747 01:21:19,474 --> 01:21:20,702 Besides, 748 01:21:20,842 --> 01:21:24,039 the facilities for my work would not nearly be as good in France 749 01:21:24,145 --> 01:21:25,840 as they are in Germany. 750 01:21:25,947 --> 01:21:28,142 Yes, but you're working for the Hun, the war mongers. 751 01:21:28,283 --> 01:21:30,012 You're making machines that kill. 752 01:21:30,552 --> 01:21:32,417 Oh, come now, Captain. 753 01:21:32,854 --> 01:21:35,288 What am I to call you? Captain D? 754 01:21:35,957 --> 01:21:40,656 You have come here to encourage me to put my genius to work for France 755 01:21:40,762 --> 01:21:42,855 instead of Germany, 756 01:21:42,964 --> 01:21:46,024 but you still want me to make machines that kill. 757 01:21:46,134 --> 01:21:48,762 You don't want me to make Christmas decorations. 758 01:21:48,904 --> 01:21:50,098 Certainly, it means something to you 759 01:21:50,205 --> 01:21:53,140 whether your work is put to the use of good or evil? 760 01:21:53,942 --> 01:21:57,503 The Germans think they represent the good and the French are evil. 761 01:21:57,612 --> 01:22:00,172 I am a scientist, not a philosopher. 762 01:22:00,615 --> 01:22:02,947 Yes, sir, but for the sake of humanity, don't you think... 763 01:22:03,084 --> 01:22:04,381 Humanity. 764 01:22:05,120 --> 01:22:06,747 Wars come and go. 765 01:22:07,322 --> 01:22:11,759 Humanity suffers, but knowledge and science survive. 766 01:22:13,561 --> 01:22:15,859 I will tell you something else. 767 01:22:16,131 --> 01:22:20,468 Governments spend millions on research for machines of war 768 01:22:20,602 --> 01:22:25,130 when they will not pay a penny for medical research in times of peace. 769 01:22:26,408 --> 01:22:30,401 So, science thrives in times of war, 770 01:22:31,379 --> 01:22:35,577 and, in the end, when the war is over, it is very often humanity that benefits. 771 01:22:40,221 --> 01:22:41,347 You must go. 772 01:22:42,257 --> 01:22:45,385 We are going to see Forssman's invention in half an hour. 773 01:22:54,269 --> 01:22:56,396 Take your suitcase and go. 774 01:22:58,173 --> 01:23:00,971 And for God's sake, don't get caught. 775 01:24:42,377 --> 01:24:43,344 Anthony. 776 01:24:47,649 --> 01:24:49,947 Von Richthofen. It's good to see you. 777 01:24:50,085 --> 01:24:51,450 Greetings, Herr Admiral. 778 01:24:52,253 --> 01:24:53,652 General von Kramer. 779 01:24:54,923 --> 01:24:56,413 What are you doing here? 780 01:24:56,524 --> 01:24:59,288 I was wounded last week and I'm on leave to recover. 781 01:24:59,394 --> 01:25:00,656 Nothing so serious. 782 01:25:00,762 --> 01:25:04,027 We invited him to see Forssman's latest invention. 783 01:25:04,732 --> 01:25:08,930 Naturally, we wanted the opinion of Germany's greatest pilot, as well. 784 01:25:52,747 --> 01:25:54,681 - It's a great occasion, sir. - Absolutely. 785 01:26:00,388 --> 01:26:01,548 Do I know you? 786 01:26:02,123 --> 01:26:03,818 I came with Admiral Werner. 787 01:26:04,025 --> 01:26:06,926 Of course. I'm afraid I... 788 01:26:07,028 --> 01:26:08,928 You couldn't be expected to remember us all, sir. 789 01:26:09,030 --> 01:26:11,521 No, no, quite so, such a large party. 790 01:26:13,468 --> 01:26:16,437 Are those Dutch cigars you have there? 791 01:26:17,405 --> 01:26:19,566 Yes, sir. Mr. Fokker was kind enough to give them to me. 792 01:26:19,674 --> 01:26:23,371 Don't forget, we are not allowed to smoke them in the restricted area. 793 01:26:23,478 --> 01:26:25,912 - All that hydrogen. - Oh, no, sir, of course not. 794 01:26:26,014 --> 01:26:29,745 But I do particularly like Dutch cigars. 795 01:26:30,151 --> 01:26:32,210 I wonder if I might rob you of two or three. 796 01:26:34,856 --> 01:26:35,948 Absolutely. 797 01:26:39,627 --> 01:26:41,322 - There you are. - Thank you. 798 01:26:42,463 --> 01:26:45,330 - Much obliged. - Not at all. 799 01:27:10,658 --> 01:27:15,095 Already, we have six of these beautiful monsters here beside the North Sea. 800 01:27:15,230 --> 01:27:17,755 I have great plans for them in the future. 801 01:27:17,865 --> 01:27:21,028 The British fleet will soon discover, eh, Captain? 802 01:27:21,135 --> 01:27:22,466 Yes, indeed, Admiral. 803 01:27:22,604 --> 01:27:26,165 Do you know the first plane with a tubular frame that I ever built 804 01:27:26,541 --> 01:27:28,668 was in a zeppelin hangar in Baden-Baden? 805 01:27:28,810 --> 01:27:30,209 And is the story true 806 01:27:30,311 --> 01:27:33,906 about the synchronized machine gun and the windmill? 807 01:27:34,048 --> 01:27:36,380 I remembered, as a boy, throwing stones 808 01:27:36,484 --> 01:27:38,645 between the sails of a windmill. 809 01:27:38,853 --> 01:27:42,084 An inspiration, but a very practical one. 810 01:27:42,423 --> 01:27:46,325 Genius is not enough, Forssman, one must be practical as well. 811 01:27:47,362 --> 01:27:49,592 You think that I am not? 812 01:27:54,502 --> 01:27:56,129 I'm about to discover. 813 01:28:13,454 --> 01:28:14,512 There it is. 814 01:28:31,539 --> 01:28:32,972 Pohl Giant Triplane. 815 01:28:33,941 --> 01:28:35,636 What do you think, Herr Fokker? 816 01:28:36,210 --> 01:28:37,541 Very impressive. 817 01:28:47,422 --> 01:28:48,753 No cable bracing, I see. 818 01:28:49,757 --> 01:28:54,785 The insides of the fuselage are lined with a second plywood layer. 819 01:28:54,962 --> 01:28:58,728 With 10 engines and that wingspan, there is no problem. 820 01:29:33,835 --> 01:29:37,032 With this plane, we can now bomb New York. 821 01:29:38,206 --> 01:29:39,537 Do you agree, Herr Fokker? 822 01:29:40,441 --> 01:29:43,342 Possibly, let me work on it. 823 01:29:44,545 --> 01:29:46,706 I will make it fly twice as far. 824 01:30:22,617 --> 01:30:26,383 General, will you really drop bombs on New York? 825 01:30:28,055 --> 01:30:30,216 First of all, we will drop leaflets 826 01:30:30,358 --> 01:30:32,223 in order to persuade them to withdraw from a war 827 01:30:32,360 --> 01:30:34,555 they should never have entered in the first place. 828 01:30:41,402 --> 01:30:44,428 Halt, up there! Stop that man! 829 01:30:44,639 --> 01:30:47,130 - That's not one of our officers. - Halt! Stop him! 830 01:30:52,447 --> 01:30:53,880 I shot that man down. 831 01:30:53,981 --> 01:30:55,414 Was? Himmel! 832 01:31:23,544 --> 01:31:24,602 No. 833 01:31:36,891 --> 01:31:37,880 Out. 834 01:31:38,960 --> 01:31:40,427 Everybody out. 835 01:33:54,895 --> 01:33:56,863 If I don't leave now, I'll lose the moonlight, 836 01:33:56,998 --> 01:33:59,262 and then who knows where I will end up? 837 01:33:59,433 --> 01:34:01,833 Come on, spin the prop like I showed you. 838 01:34:20,254 --> 01:34:22,017 Mission accomplished? 839 01:34:22,223 --> 01:34:25,386 Full throttle and no brakes. 840 01:34:26,927 --> 01:34:29,862 Bon! Tell me about it on the moonlit ride home. 841 01:34:37,905 --> 01:34:38,872 Contact. 66222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.