Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,809 --> 00:02:45,809
Politie
2
00:02:48,410 --> 00:02:51,730
Favio. Hou vol, oké?
3
00:02:51,809 --> 00:02:54,209
Hou vol. Ik ben er.
4
00:02:54,290 --> 00:02:57,969
Ik zorg voor je. Ik blijf bij je.
5
00:02:58,050 --> 00:03:01,610
Rustig aan. Hou vol, oké?
6
00:03:05,010 --> 00:03:08,050
Hoor je me? Kijk me aan.
7
00:03:08,130 --> 00:03:09,489
Kijk me aan.
8
00:03:27,089 --> 00:03:29,649
Hoe was de hennenpatrouille, dames?
9
00:03:29,730 --> 00:03:34,929
Niet grappig. Steekpartij op
de speelplaats. Slachtoffer was 13.
10
00:03:35,010 --> 00:03:39,089
Laat me raden: een jeugddelinquent
die niet te helpen was.
11
00:03:39,170 --> 00:03:41,489
Hij is dood, Maik.
- Verdomme.
12
00:03:41,570 --> 00:03:43,369
Dit was te voorkomen.
13
00:03:43,450 --> 00:03:47,330
Hij is weggelopen uit de instelling
en vocht met drugsdealers.
14
00:03:47,410 --> 00:03:49,330
Kan iemand dat uitleggen?
15
00:03:50,769 --> 00:03:52,809
Dag allemaal.
16
00:03:52,890 --> 00:03:55,410
Zijn er vragen over het rooster?
17
00:03:59,330 --> 00:04:01,249
Geef die klootzak aan.
18
00:04:01,330 --> 00:04:04,850
Ik ben in het donker
tegen de deurpost geknald.
19
00:04:04,929 --> 00:04:07,489
Dat zei je al. Dat deed vast pijn.
20
00:04:20,170 --> 00:04:24,210
Jeugdzorg
21
00:04:37,129 --> 00:04:38,730
Kom binnen.
22
00:04:38,809 --> 00:04:42,290
Zoals je ziet
is er bijna niets veranderd.
23
00:04:42,369 --> 00:04:44,009
Het ruikt nog hetzelfde.
24
00:04:46,290 --> 00:04:50,170
Wat kan ik voor je doen?
- Ik heb nog wat vragen.
25
00:04:51,689 --> 00:04:53,129
Ga je gang.
26
00:04:53,210 --> 00:04:57,809
De meeste kinderen en jongeren
die hier komen...
27
00:04:57,889 --> 00:05:02,610
zijn verwaarloosd en mishandeld.
Vaak ook seksueel misbruikt.
28
00:05:02,689 --> 00:05:06,610
En mishandeling
tussen oudere en jongere mensen?
29
00:05:06,689 --> 00:05:08,369
Onderzoeken jullie die?
30
00:05:08,449 --> 00:05:12,410
Als er een reden voor is wel.
- En Marcel Stuber?
31
00:05:12,489 --> 00:05:14,650
Wie?
- Marcel Stuber.
32
00:05:16,449 --> 00:05:20,249
De oudste toen Dennis hier
uit het kindertehuis kwam.
33
00:05:20,329 --> 00:05:24,210
Gemengde leeftijdsgroepen horen
bij onze pedagogische principes.
34
00:05:24,290 --> 00:05:27,929
De ouderen horen verantwoordelijkheid
te voelen voor nieuwkomers.
35
00:05:28,009 --> 00:05:31,530
Ze geven instructies over dagelijkse
routines, dat soort dingen.
36
00:05:34,009 --> 00:05:37,929
Is je niets opgevallen?
- Wat bedoel je?
37
00:05:38,009 --> 00:05:43,210
Ik denk dat de 17-jarige Marcel
de 9-jarige Dennis verkracht heeft.
38
00:05:43,290 --> 00:05:45,009
Meerdere keren.
- Echt?
39
00:05:46,129 --> 00:05:49,689
Dan weet je meer dan ik.
Waarom denk je dat?
40
00:05:49,770 --> 00:05:53,170
Worden de meeste zaken niet
verzwegen voor de politie...
41
00:05:53,249 --> 00:05:56,329
om de criminaliteit in de jeugdzorg
laag te houden?
42
00:05:56,410 --> 00:05:58,249
Dat klopt niet.
43
00:05:58,329 --> 00:06:02,970
We onderzoeken elke verdenking.
We vermijden juridische stappen niet.
44
00:06:03,050 --> 00:06:06,889
Was er in Marcel Stubers geval
geen reden tot wantrouwen?
45
00:06:06,970 --> 00:06:08,449
Mevrouw Berg...
46
00:06:10,129 --> 00:06:11,850
je weet zelf...
47
00:06:11,929 --> 00:06:14,970
dat je niet in het hoofd van anderen
kunt kijken.
48
00:06:15,050 --> 00:06:16,929
Zwarte schapen zijn overal.
49
00:06:17,009 --> 00:06:20,850
Maar meestal merk je toch
dat er iets aan de hand is?
50
00:06:20,929 --> 00:06:24,650
We hebben een ophoping
van ernstig misbruikte, agressieve...
51
00:06:24,730 --> 00:06:26,970
en sociaal zeer onzekere jongeren.
52
00:06:27,050 --> 00:06:30,689
Onze pleegkinderen kunnen niet
over hun ervaringen praten...
53
00:06:30,770 --> 00:06:33,090
laat staan hulp zoeken.
54
00:06:33,170 --> 00:06:37,369
Maar we willen dat ze hulp zoeken
en met ons praten.
55
00:06:37,449 --> 00:06:41,009
Daarom moet je oppassen
met autoriteiten.
56
00:06:41,090 --> 00:06:42,569
Ik snap het.
57
00:06:45,610 --> 00:06:47,610
Bedankt voor je tijd.
58
00:06:47,689 --> 00:06:50,970
Mevrouw Berg, ik heb ook een vraag.
59
00:06:51,050 --> 00:06:54,290
De vermeende mishandeling
door Dennis...
60
00:06:54,369 --> 00:06:56,210
is dat echt gebeurd?
61
00:06:57,610 --> 00:07:01,929
Waarom zouden we twijfelen aan de
getuigenis van m'n vermoorde dochter?
62
00:07:06,850 --> 00:07:08,770
O, trouwens...
63
00:07:11,329 --> 00:07:14,809
Marcel Stuber heeft zich
vorige week opgehangen.
64
00:07:49,610 --> 00:07:52,689
Luca inkomend gesprek
65
00:08:00,009 --> 00:08:01,410
Luca inkomend gesprek
66
00:08:01,489 --> 00:08:03,210
5 gemiste oproepen
67
00:08:05,929 --> 00:08:10,290
sorry, ik ben erg gestrest
68
00:08:56,449 --> 00:08:59,490
Hoofdcommissaris Tesche
kan vandaag niet. Morgen ook niet.
69
00:09:13,010 --> 00:09:16,050
Kun je dat doorgeven?
- Natuurlijk.
70
00:09:17,729 --> 00:09:20,729
Fijne avond nog.
- Doe de deur maar dicht.
71
00:09:45,849 --> 00:09:48,290
Patiënt zoeken
72
00:10:17,650 --> 00:10:19,250
We gaan zo eten, oké?
73
00:10:22,209 --> 00:10:25,729
Luister, querida...
Ik wil je nieuwe vriend ontmoeten.
74
00:10:25,809 --> 00:10:28,609
Pap, ik heb nog dorst.
- Ik ook.
75
00:10:28,689 --> 00:10:31,770
Welke vriend?
- Die je thuisbracht. Luca.
76
00:10:33,290 --> 00:10:36,130
Het was maar een date, pai.
- Het zal wel.
77
00:10:36,209 --> 00:10:39,689
Ik wil weten met wie je uitgaat.
- Moet dat?
78
00:10:39,770 --> 00:10:41,530
Ja, dat moet.
79
00:10:47,530 --> 00:10:49,329
En?
- Ik heb m'n zwemdiploma.
80
00:10:49,410 --> 00:10:50,650
Ik ook.
81
00:10:54,290 --> 00:10:56,370
Was het moeilijk?
- Ja.
82
00:10:56,449 --> 00:10:58,849
Sprong je van de 1-meterplank?
- Ja.
83
00:10:58,929 --> 00:11:01,089
O, was je bang?
- Nee.
84
00:11:01,170 --> 00:11:04,130
Waar ga je heen?
- Ik heb met Mats afgesproken.
85
00:11:43,809 --> 00:11:46,929
Nou... Oké...
86
00:11:47,010 --> 00:11:49,089
Er moet toch ergens...
87
00:11:50,089 --> 00:11:53,010
cacao staan.
- Laat maar.
88
00:11:53,089 --> 00:11:56,130
Of wil je warme melk met honing?
89
00:12:01,490 --> 00:12:03,370
Pinda's?
90
00:12:11,130 --> 00:12:12,969
Alsjeblieft.
91
00:12:15,089 --> 00:12:19,609
Heb je je al ingeschreven
voor de rijschool?
92
00:12:19,689 --> 00:12:21,250
Nee.
93
00:12:21,329 --> 00:12:24,089
Je weet dat je op je 17e
kunt beginnen, toch?
94
00:12:24,170 --> 00:12:26,329
Ik wil graag je rijbewijs betalen.
95
00:12:27,729 --> 00:12:29,410
Wacht, ik heb iets voor je.
96
00:12:30,569 --> 00:12:31,809
Hier.
97
00:12:33,809 --> 00:12:36,609
Ik wilde het geven
op je 18e verjaardag.
98
00:12:36,689 --> 00:12:39,490
Maar als je wilt,
mag je het nu hebben.
99
00:12:47,890 --> 00:12:51,010
Ik heb het verkloot.
Ik heb het verkloot, mam.
100
00:12:51,089 --> 00:12:53,010
Wat is er gebeurd, lieverd?
101
00:12:56,290 --> 00:12:58,089
Ik...
102
00:12:58,170 --> 00:12:59,770
Ik...
103
00:12:59,849 --> 00:13:01,290
Zeg het maar.
104
00:13:02,569 --> 00:13:05,370
Ik... Ik heb...
105
00:13:14,290 --> 00:13:17,370
gedeald. Ik heb gedeald.
106
00:13:20,370 --> 00:13:21,689
Op school?
107
00:13:25,010 --> 00:13:26,250
Ben je betrapt?
108
00:13:33,290 --> 00:13:36,490
Dat had fout kunnen gaan,
vlak voor de diploma-uitreiking.
109
00:13:38,650 --> 00:13:41,209
Van wie had je de drugs?
110
00:13:44,849 --> 00:13:49,130
Zag je hem vaak?
- Het was maar één keer.
111
00:13:49,209 --> 00:13:51,729
Gewoon voor de lol,
het stelde niets voor.
112
00:13:56,010 --> 00:13:58,609
Zeg alsjeblieft niets tegen papa.
113
00:13:58,689 --> 00:13:59,969
Dat beloof ik.
114
00:14:02,809 --> 00:14:04,650
Jeetje, kom hier.
115
00:14:07,250 --> 00:14:10,849
Het spijt me, mam.
- Het is goed.
116
00:14:12,010 --> 00:14:13,689
Het is goed.
117
00:16:14,490 --> 00:16:17,689
2003 terug in Duitsland
118
00:16:27,770 --> 00:16:31,410
vonnis rechtbank Wuppertal
119
00:16:34,530 --> 00:16:36,929
wrede moord!
120
00:16:37,010 --> 00:16:39,170
Wrede moord in woonwagenkamp
121
00:17:13,490 --> 00:17:14,730
Zeg...
122
00:17:15,889 --> 00:17:20,369
Ik wil jou ook iets vragen.
Dennis was laatst bij je school.
123
00:17:20,450 --> 00:17:22,770
Dat zegt niets, maar...
124
00:17:22,849 --> 00:17:27,770
als hij contact met je opneemt,
of dat probeert...
125
00:17:27,849 --> 00:17:29,649
dan bel je me, oké?
126
00:17:30,889 --> 00:17:34,129
Natuurlijk.
- Goed zo.
127
00:17:35,210 --> 00:17:38,050
Doei.
- Doei.
128
00:17:54,089 --> 00:17:56,050
47 is bezet.
129
00:17:56,129 --> 00:18:00,490
Ik heb vandaag geen kamer nodig.
- Heb je genoeg gehad, lieverd?
130
00:18:00,569 --> 00:18:04,849
De chauffeur die me laatst hielp,
ken je hem?
131
00:18:04,930 --> 00:18:09,970
Ardan. Met die heldere ogen
en dat kuiltje in z'n kin?
132
00:18:10,050 --> 00:18:11,450
Ja.
133
00:18:11,530 --> 00:18:13,250
Hij doucht hier soms.
134
00:18:13,329 --> 00:18:17,490
De volgende keer dat hij langskomt...
135
00:18:22,649 --> 00:18:25,329
Hier.
- Het kan even duren.
136
00:18:25,409 --> 00:18:27,490
Hij is zalm gaan vangen in Noorwegen.
137
00:18:28,930 --> 00:18:32,809
Wat ik je altijd al wilde zeggen,
Tamara: ik vind je aardig.
138
00:18:32,889 --> 00:18:34,530
Je hebt niet veel keus.
139
00:18:58,970 --> 00:19:01,329
Wat is er?
- Niets, hoezo?
140
00:19:01,409 --> 00:19:05,010
Zeg jij het maar.
Ik heb op een bericht gewacht.
141
00:19:06,809 --> 00:19:11,490
M'n vader heeft me betrapt
toen je me thuisbracht.
142
00:19:11,569 --> 00:19:13,770
En?
- Ik zei dat het een date was.
143
00:19:14,889 --> 00:19:16,129
Met mij?
144
00:19:17,210 --> 00:19:21,369
Met een man die naar Brazilië gaat
en geen Portugees spreekt.
145
00:19:24,970 --> 00:19:28,609
Zie ik je dit weekend?
- Ja, als ik niet op hoef te passen.
146
00:19:41,649 --> 00:19:44,369
Langhans wil
dat je naar haar kantoor komt.
147
00:19:48,250 --> 00:19:50,210
Mevrouw Berg, ga zitten.
148
00:19:57,849 --> 00:20:00,569
Hoe kom je hieraan?
149
00:20:06,210 --> 00:20:10,210
Vertel.
- Uit de caravan van Stefan de Wilde.
150
00:20:12,089 --> 00:20:15,849
Je gaat naar België, breekt in
in een verzegelde caravan...
151
00:20:15,930 --> 00:20:20,210
en loopt dagen rond
met bewijs van kinderporno...
152
00:20:20,290 --> 00:20:25,569
dat onze Belgische collega's nodig
hadden voor hun moordonderzoek.
153
00:20:25,649 --> 00:20:30,690
En dan geef je me een mooi pakketje
en verwacht je geen consequenties?
154
00:20:30,770 --> 00:20:33,490
Op welke planeet leef je eigenlijk?
155
00:20:35,530 --> 00:20:40,129
We vinden meerdere incidenten
twijfelachtig.
156
00:20:40,210 --> 00:20:42,690
Je wilde
de gevangenispsycholoog spreken...
157
00:20:42,770 --> 00:20:47,930
en viel de baas van het centrum
lastig waar Dennis tot 2016 zat.
158
00:20:48,010 --> 00:20:50,649
Ik heb...
- Graag, we zijn één en al oor.
159
00:20:52,930 --> 00:20:55,609
De zaak Stefan de Wilde gaat over...
160
00:20:55,690 --> 00:21:00,129
seksueel misbruik van jonge kinderen
dat decennialang onopgemerkt bleef.
161
00:21:00,210 --> 00:21:05,250
De treinmachinist
die we in z'n appartement vonden...
162
00:21:05,329 --> 00:21:07,530
die heeft geen zelfmoord gepleegd.
163
00:21:08,530 --> 00:21:12,609
Hij is vermoord.
Waarschijnlijk door dezelfde dader...
164
00:21:12,690 --> 00:21:16,089
die wraak wil voor het misbruik.
- En die dader...
165
00:21:16,169 --> 00:21:20,089
die slachtoffer zou zijn van
pedofielen en in België opereert...
166
00:21:20,169 --> 00:21:24,409
hangt iemand op die volgens
het rapport 'ernstig depressief' is?
167
00:21:25,609 --> 00:21:27,649
Wie was het, denk je?
168
00:21:32,129 --> 00:21:33,450
Je dienstwapen, graag.
169
00:21:47,490 --> 00:21:50,970
Wist je dat Marcel Stuber in de zomer
een kind heeft aangereden?
170
00:21:52,050 --> 00:21:55,369
Met de trein?
- Nee, met z'n auto.
171
00:22:03,970 --> 00:22:06,290
Wat is er aan de hand?
172
00:22:06,369 --> 00:22:07,609
Luise.
173
00:22:37,809 --> 00:22:39,250
Hallo, Luise.
174
00:22:40,730 --> 00:22:42,490
Koud vandaag, hè?
175
00:22:46,010 --> 00:22:48,250
Onze eerste ontmoeting
in de bouwmarkt...
176
00:22:48,329 --> 00:22:51,770
Favio, die dief,
dat was geen toeval, hè?
177
00:22:53,089 --> 00:22:54,649
Vraag het hem maar.
178
00:22:54,730 --> 00:22:58,889
Graag, maar we vonden hem met een mes
in z'n buik op een speelplaats.
179
00:23:00,450 --> 00:23:04,010
Laatst, met Marcel Stuber,
was er ook, puur toevallig...
180
00:23:04,089 --> 00:23:06,889
een anonieme tip tijdens m'n dienst.
181
00:23:06,970 --> 00:23:08,250
Als jij het zegt.
182
00:23:10,530 --> 00:23:14,450
En nu was je in m'n huis.
Vond je m'n foto's mooi?
183
00:23:14,530 --> 00:23:16,930
Respect, wat een prestatie.
184
00:23:17,010 --> 00:23:21,329
Maar de pinda's waren oud.
En je moet vaker luchten.
185
00:23:23,649 --> 00:23:25,770
En jij? Plas je nog in bed?
186
00:23:28,409 --> 00:23:31,609
M'n lievelingskleur
is niet meer groen, maar zwart.
187
00:23:31,690 --> 00:23:33,329
Voor als je lakens wilt kopen.
188
00:23:44,089 --> 00:23:45,690
Je hebt bezoek.
189
00:23:52,010 --> 00:23:54,210
We zijn klaar. Wegwezen.
190
00:24:02,490 --> 00:24:05,809
Niet te geloven.
Die sukkel is gezakt.
191
00:24:05,889 --> 00:24:07,970
God, Dennis...
192
00:24:08,050 --> 00:24:10,250
Het is zo makkelijk.
193
00:24:10,329 --> 00:24:14,290
Drie notitieboekjes kosten zes euro.
Vijf boekjes kosten...
194
00:24:14,369 --> 00:24:17,089
20 of C: 30.
195
00:24:17,169 --> 00:24:19,409
Nou?
- Kom op, dat is een moeilijke.
196
00:24:21,010 --> 00:24:24,250
Die eikel heeft 30 euro gekozen.
197
00:24:41,369 --> 00:24:44,970
Jeetje.
Ik heb ergens medelijden met hem.
198
00:24:46,050 --> 00:24:48,970
Ik heb zes weken met hem geblokt.
199
00:24:49,050 --> 00:24:50,609
Voor niets.
200
00:25:11,250 --> 00:25:12,649
Wat wil hij?
201
00:25:13,649 --> 00:25:17,369
Negeer hem gewoon.
Dan houdt hij vanzelf op.
202
00:25:25,970 --> 00:25:27,530
Luister goed.
203
00:25:28,405 --> 00:25:30,290
Je hebt het verpest.
204
00:25:31,690 --> 00:25:33,409
Ik wil je niet meer zien.
205
00:25:35,569 --> 00:25:37,770
Dus rot op.
206
00:25:37,849 --> 00:25:41,010
Kom op. Wegwezen.
207
00:25:49,106 --> 00:25:50,346
Klaar.
208
00:25:58,050 --> 00:25:59,843
Niet doen...
209
00:26:25,290 --> 00:26:26,690
Aan de kant.
210
00:26:28,690 --> 00:26:30,210
Schiet op.
211
00:26:34,849 --> 00:26:37,010
Ga je nu stoer doen?
212
00:26:43,369 --> 00:26:46,050
Je bent een foutje.
213
00:26:46,129 --> 00:26:49,770
Snap je het niet?
Je zou niet moeten bestaan.
214
00:26:50,930 --> 00:26:53,770
En nu oprotten, freak.
215
00:26:53,849 --> 00:26:56,329
Ga weg, rot op.
216
00:27:19,690 --> 00:27:21,250
Merle?
217
00:27:50,169 --> 00:27:52,970
Ik zei al
dat je haar niet moest dwingen.
218
00:27:57,930 --> 00:27:59,690
Nu is het mijn schuld?
219
00:27:59,770 --> 00:28:02,770
Omdat ik Merle vroeg
om Dennis bijles te blijven geven?
220
00:28:02,849 --> 00:28:05,970
Dat is absurd.
- Maar zo ging het wel.
221
00:28:06,050 --> 00:28:08,970
Jij wilde hem in ons huis hebben.
Ik was tegen.
222
00:28:09,050 --> 00:28:11,569
Achteraf heb je altijd een mening.
223
00:28:12,849 --> 00:28:16,050
Ik ga met Merle naar de eerste hulp.
224
00:28:20,290 --> 00:28:24,169
Merle, je vernietigt al het bewijs.
- Laat me met rust.
225
00:28:38,609 --> 00:28:42,050
Hij wilde je echt pijn doen, hè?
226
00:28:45,210 --> 00:28:46,609
Kom.
227
00:28:49,250 --> 00:28:52,089
Kom hier. Het is goed.
228
00:29:24,050 --> 00:29:25,450
Mevrouw Häger?
229
00:29:26,770 --> 00:29:29,169
Je hebt geluk
dat ik bij de politie zit.
230
00:29:29,250 --> 00:29:31,930
Anders had ik je in elkaar geslagen.
231
00:29:32,010 --> 00:29:35,329
Wat is er?
- Hij wilde m'n dochter verkrachten.
232
00:29:35,409 --> 00:29:37,930
Ze kon zichzelf net redden.
- Merle?
233
00:29:39,050 --> 00:29:42,050
Zeg iets.
- Je eindigt in een inrichting...
234
00:29:42,129 --> 00:29:43,889
al is dat het laatste wat ik doe.
235
00:29:47,730 --> 00:29:49,250
Jongen, zeg iets.
236
00:30:02,530 --> 00:30:03,809
Nou...
237
00:30:05,010 --> 00:30:07,849
een vader wil weten
wie z'n dochter thuisbrengt.
238
00:30:07,930 --> 00:30:09,569
Natuurlijk.
- Pai?
239
00:30:11,930 --> 00:30:14,569
De auto buiten, is dat jouw Mini?
240
00:30:14,649 --> 00:30:17,369
Voor m'n diploma.
- Hij had een 0,7.
241
00:30:17,450 --> 00:30:21,089
Oké. Kan dat?
- Het was een normale 10.
242
00:30:21,169 --> 00:30:22,569
Officieel.
243
00:30:22,649 --> 00:30:26,129
Maar je hebt 835 punten van de 840.
244
00:30:26,210 --> 00:30:28,530
Dat is een 0,7.
245
00:30:28,609 --> 00:30:30,569
Gefeliciteerd.
246
00:30:30,649 --> 00:30:34,129
Hopelijk neem je een jaar vrij
om de wereld rond te reizen.
247
00:30:34,210 --> 00:30:36,770
Ik ga een Erasmusprogramma doen.
248
00:30:36,849 --> 00:30:39,250
Ik ga twee semesters naar Brussel.
Rechten.
249
00:30:40,329 --> 00:30:42,809
Internationaal recht. In het Engels.
250
00:30:42,889 --> 00:30:45,690
Ze hebben je vast graag aangenomen.
251
00:30:45,770 --> 00:30:49,290
Luca, wees blij.
Dat kunnen maar weinig mensen.
252
00:30:52,450 --> 00:30:54,129
Erg lekker.
253
00:30:54,210 --> 00:30:57,409
Wil je meer?
- Nee, dank je. Dan slaap ik niet.
254
00:30:57,490 --> 00:31:00,730
Trouwens, we geven
een examenfeestje bij Mats.
255
00:31:00,809 --> 00:31:02,129
We moeten nog veel doen.
256
00:31:03,530 --> 00:31:05,129
Wil je gaan?
- Ja.
257
00:31:05,210 --> 00:31:06,730
Natuurlijk.
258
00:31:09,050 --> 00:31:12,490
Nou... Veel plezier.
259
00:31:12,569 --> 00:31:14,649
Jeetje, Benny...
260
00:31:14,730 --> 00:31:16,809
Ik wil graag zo'n neef.
261
00:31:16,889 --> 00:31:21,970
Hij weet niet waar hij op valt.
- Daar komen we zo achter.
262
00:31:22,050 --> 00:31:24,609
Er is niets.
- Wat?
263
00:31:24,690 --> 00:31:27,770
Hij heeft nog nooit...
- Helemaal niet?
264
00:31:28,970 --> 00:31:30,530
Arme jongen.
265
00:31:35,770 --> 00:31:39,169
Hij moet naar Vadims feest komen.
- Echt niet.
266
00:31:39,250 --> 00:31:43,210
Als Benny dronken is,
blijft hij zingen.
267
00:31:44,530 --> 00:31:48,649
Is je moeder er?
- Nachtdienst. De hele week.
268
00:31:48,730 --> 00:31:52,089
Dus we hebben genoeg tijd
om ons klaar te maken.
269
00:31:52,169 --> 00:31:54,409
Vadim stuurt een chauffeur.
270
00:31:54,490 --> 00:31:58,730
En mobieltjes
gebruiken we niet vanavond.
271
00:31:58,809 --> 00:32:02,569
Waarom blokkeer je me?
Wat heb ik fout gedaan?
272
00:32:05,770 --> 00:32:08,730
2003 terug in Duitsland
273
00:32:08,809 --> 00:32:12,770
Wat is er met hem gebeurd?
- Dat weet niemand.
274
00:32:12,849 --> 00:32:16,849
Hij lag in een vieze flat
naast z'n dode moeder. Overdosis.
275
00:32:16,930 --> 00:32:18,970
In Wuppertal?
- Antwerpen.
276
00:32:19,050 --> 00:32:22,290
De Belgische autoriteiten
kenden de jongen niet.
277
00:32:22,369 --> 00:32:25,409
De moeder kwam hiervandaan,
dus brachten ze hem terug.
278
00:32:25,490 --> 00:32:28,849
Denk je dat ze haar zoontje
aan die pedofiel heeft verkocht?
279
00:32:28,930 --> 00:32:33,730
Ze nam klanten mee naar huis.
Misschien Candyman ook.
280
00:32:34,930 --> 00:32:39,210
Staat er in het proces-verbaal
iets over ernstig seksueel misbruik?
281
00:32:39,290 --> 00:32:41,250
Niets, Dennis heeft
nooit iets gezegd.
282
00:32:43,450 --> 00:32:45,930
Er loopt een tikkende tijdbom rond.
283
00:32:46,010 --> 00:32:49,210
Neemt hij wraak op iedereen
die hem dit aandeed?
284
00:32:49,290 --> 00:32:53,050
Hij was al een tikkende tijdbom.
Maar dat zag niemand.
285
00:32:53,129 --> 00:32:58,010
Ik ook niet.
Hij veroorzaakt graag verwarring.
286
00:33:40,809 --> 00:33:42,490
Wat doe je hier?
287
00:33:55,569 --> 00:33:57,450
Merle liegt
288
00:34:01,450 --> 00:34:03,970
Je kunt maar beter gaan.
289
00:34:16,769 --> 00:34:18,089
Wat doen we nu?
290
00:34:19,569 --> 00:34:21,569
Dat zoek ik onder vier ogen uit.
291
00:34:23,970 --> 00:34:26,850
Ga maar, anders kom je te laat.
292
00:34:40,010 --> 00:34:44,530
Ik vraag het nog één keer en wil een
duidelijk antwoord. Heb je gelogen?
293
00:34:46,890 --> 00:34:48,890
Heeft hij je niets aangedaan?
294
00:34:48,970 --> 00:34:51,129
Jawel.
- Wat precies?
295
00:34:52,970 --> 00:34:58,010
Ik kan het rapport intrekken...
- Wat heeft hij precies gedaan?
296
00:35:00,010 --> 00:35:03,370
Merle, lieverd,
iemand valselijk beschuldigen...
297
00:35:03,450 --> 00:35:05,890
kan hem kapotmaken. Besef je dat?
298
00:35:08,370 --> 00:35:12,729
Besef je dat?
- Alsjeblieft, mam...
299
00:35:13,850 --> 00:35:17,649
Ik zal het wel intrekken.
- Nee.
300
00:35:18,810 --> 00:35:22,410
Als hij je echt heeft aangevallen,
moet hij gestraft worden.
301
00:35:22,490 --> 00:35:24,249
Maar...
- Maar wat?
302
00:35:26,330 --> 00:35:28,010
Geen gemaar.
303
00:35:29,169 --> 00:35:31,209
Er komt een hoorzitting...
304
00:35:31,289 --> 00:35:35,890
en dan vertel je in detail
wat er echt is gebeurd.
305
00:35:35,970 --> 00:35:38,330
Dennis zal hetzelfde doen.
306
00:35:38,410 --> 00:35:43,370
De aanklager zal het incident
ter plekke laten reconstrueren...
307
00:35:43,450 --> 00:35:46,010
zodat ze kan beoordelen
wat hij heeft gedaan.
308
00:36:26,729 --> 00:36:28,209
Waar was je vanavond?
309
00:36:32,209 --> 00:36:34,609
Pak je spullen,
we vertrekken over twee uur.
310
00:36:36,249 --> 00:36:40,209
Je wordt opgesloten.
En daar blijf je tot de hoorzitting.
311
00:37:57,530 --> 00:38:00,530
Hoe was München?
- Hoe ben je binnengekomen?
312
00:38:00,609 --> 00:38:02,050
Verkeerde vraag, Yvonne.
313
00:38:18,769 --> 00:38:20,370
Drinken.
314
00:38:25,490 --> 00:38:26,769
Drinken.
315
00:38:28,850 --> 00:38:30,209
Alles.
316
00:38:40,649 --> 00:38:43,530
Als je geld nodig hebt
is dat geen probleem.
317
00:38:43,609 --> 00:38:46,890
Stom wijf. Je keek naar ons.
318
00:38:46,970 --> 00:38:51,330
Word je daar geil van?
- Ik beloof...
319
00:38:51,410 --> 00:38:53,689
dat ik niets zal zeggen.
320
00:38:53,769 --> 00:38:55,729
Wat bedoel je?
321
00:38:55,810 --> 00:38:59,530
Ik bedoelde dat...
- Wat?
322
00:38:59,609 --> 00:39:02,729
Je privéleven geen...
- M'n privéleven?
323
00:39:02,810 --> 00:39:05,050
Hoe dom denk je dat ik ben?
324
00:39:05,129 --> 00:39:09,850
M'n vriendin was toevallig
een patiëntje van je, hè?
325
00:39:09,930 --> 00:39:13,530
Heb je haar naam opgezocht? Nou?
326
00:39:13,609 --> 00:39:16,450
Dennis, alsjeblieft...
- Geef antwoord.
327
00:39:16,530 --> 00:39:17,769
Hoe heet ze?
328
00:39:19,930 --> 00:39:21,930
Josi Häger.
329
00:39:25,689 --> 00:39:27,370
Wat, 'mama'?
330
00:39:27,450 --> 00:39:30,209
Wil je niet knuffelen
met de kleine Denni-man?
331
00:39:30,289 --> 00:39:33,370
Nee? Dat wilde je altijd.
- Dat is niet waar.
332
00:39:33,450 --> 00:39:35,729
Dat is gewoon niet waar.
333
00:39:35,810 --> 00:39:39,810
Je was er kapot van.
Je sliep op de grond.
334
00:39:39,890 --> 00:39:42,169
Ik wilde je troosten.
335
00:39:42,249 --> 00:39:46,089
Ik wilde je troosten, snap je?
- Dronken trut.
336
00:39:47,930 --> 00:39:49,609
Ik kan wel kotsen.
337
00:40:02,729 --> 00:40:06,930
Eén woord tegen wie dan ook
en je bent dood, Yvonne.
338
00:40:07,010 --> 00:40:08,450
Laatste waarschuwing.
339
00:40:40,330 --> 00:40:44,129
Luca komt vast ook.
- Dat maakt me niet uit.
340
00:40:44,209 --> 00:40:47,169
Waarom ben je zo boos op hem?
- Hij is irritant.
341
00:40:48,530 --> 00:40:52,129
Laten we vanavond lol maken.
Oké, schat?
342
00:42:19,169 --> 00:42:20,410
Kijk.
343
00:42:21,490 --> 00:42:26,209
Een Makarov.
Met demper. Helemaal van staal.
344
00:42:26,289 --> 00:42:28,249
Je kunt in stilte doden.
345
00:42:28,330 --> 00:42:31,249
Heb je plannen vandaag?
- Je weet maar nooit.
346
00:42:32,330 --> 00:42:34,289
Mag ik eens zien?
- Niet hier.
347
00:42:48,129 --> 00:42:49,370
Kom.
348
00:45:00,689 --> 00:45:01,930
Goed...
349
00:45:04,890 --> 00:45:06,450
Eens kijken wat je kunt.
350
00:45:21,530 --> 00:45:23,370
Hier. Kom op.
351
00:45:30,089 --> 00:45:32,089
En je bent dood.
352
00:45:32,169 --> 00:45:33,609
Dat durf je niet.
353
00:45:35,089 --> 00:45:36,330
Wedden?
354
00:46:25,370 --> 00:46:26,930
Ken je Jamaal nog?
355
00:46:28,089 --> 00:46:31,089
Jamaal? Welke?
356
00:46:31,169 --> 00:46:33,609
Die van de metaalpers. In de bajes.
357
00:46:36,249 --> 00:46:39,810
Geweldig idee, die noodstop.
358
00:46:39,890 --> 00:46:42,330
Hij was schroot.
- Juist.
359
00:46:43,410 --> 00:46:44,649
Hij was schroot.
360
00:46:47,850 --> 00:46:49,249
Geef het pistool.
361
00:46:59,249 --> 00:47:00,490
Dennis.
362
00:47:05,410 --> 00:47:07,010
Geef het pistool.
363
00:47:28,850 --> 00:47:30,930
Groeten aan Jamaal.
364
00:48:23,410 --> 00:48:24,649
Josi.
365
00:48:26,050 --> 00:48:29,169
Wat doe je hier?
- Ik ben met Mats, maar...
366
00:48:29,249 --> 00:48:32,729
ze is weg en ik ben bang
dat ze ergens is ingestort.
367
00:48:32,810 --> 00:48:34,370
Dan gaan we zoeken.
368
00:48:54,330 --> 00:48:56,209
Vertrouw me.
369
00:49:21,850 --> 00:49:23,530
Het buffet is geopend.
370
00:49:26,277 --> 00:49:28,116
Hier komt het voorgerecht.
371
00:49:30,370 --> 00:49:33,289
Vertaling: Marianne van Diepen
Iyuno
26960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.