All language subtitles for young pope 10804

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 (Birds chirping) 2 00:00:35,494 --> 00:00:37,580 (Horse nickers) 3 00:00:47,298 --> 00:00:48,298 (Speaking Italian) 4 00:00:48,341 --> 00:00:49,675 - Brothers and sisters! 5 00:00:49,759 --> 00:00:53,054 - Here among us is tonino pettola, the great! 6 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 (People applauding) 7 00:00:54,222 --> 00:00:55,848 (Woman singing in Italian over speakers) 8 00:00:56,265 --> 00:00:57,516 (Fly buzzing) 9 00:00:58,309 --> 00:01:00,394 (People chattering in Italian) 10 00:01:00,478 --> 00:01:02,647 - The stigmata! The stigmata! 11 00:01:03,397 --> 00:01:04,482 You. 12 00:01:05,524 --> 00:01:06,567 It's you... 13 00:01:07,026 --> 00:01:08,319 It's really you! 14 00:01:08,444 --> 00:01:09,445 (Bleating) 15 00:01:11,072 --> 00:01:14,784 You all see a sheep, but it's not a sheep! 16 00:01:15,117 --> 00:01:16,494 This is the Madonna! 17 00:01:16,619 --> 00:01:17,620 (People gasp) 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,497 I see Mary! 19 00:01:20,456 --> 00:01:24,293 Wicked! Sick! Sinners! Pray! 20 00:01:24,627 --> 00:01:26,671 Pray to the virgin Mary! 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 Mother, mother! 22 00:01:29,340 --> 00:01:31,968 The wicked long to be freed of their wickedness! 23 00:01:32,051 --> 00:01:33,636 The sick of their sickness! 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,013 The sinners of their sinfulness! 25 00:01:36,097 --> 00:01:39,100 I'm speaking to you. I'm speaking to you, mother. 26 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 (Bleats) 27 00:01:40,309 --> 00:01:43,729 Hear the prayers of your faithful ones and get to work. 28 00:01:44,855 --> 00:01:46,482 I'm asking you... 29 00:01:46,774 --> 00:01:49,694 I, the Messiah! 30 00:01:50,111 --> 00:01:51,279 The poor tonino! 31 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 (People speaking Italian) 32 00:01:52,655 --> 00:01:53,864 Give us strength! 33 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 - Enough! 34 00:01:59,912 --> 00:02:02,456 (Instrumental rock version of all along the watchtower) 35 00:03:27,375 --> 00:03:28,459 (Xylophone tinkling) 36 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 (Man praying indistinctly) 37 00:03:49,814 --> 00:03:50,815 (Sniffles) 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,687 (Sister suree crying softly) 39 00:03:54,902 --> 00:03:57,238 Why were you crying? 40 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 My sister is dying. 41 00:03:59,657 --> 00:04:00,658 Where is your sister? 42 00:04:00,741 --> 00:04:02,159 At home, in Sri Lanka. 43 00:04:02,243 --> 00:04:04,453 - What's wrong with her? - She's dying. 44 00:04:04,537 --> 00:04:06,640 - Have you gone to see her? - I don't have the courage. 45 00:04:06,664 --> 00:04:09,917 - Why'd you become a nun? - I met the lord. 46 00:04:10,334 --> 00:04:13,921 - Where? - In a bar. I was poor. 47 00:04:15,172 --> 00:04:19,135 A drunk German came up to me and said, "god helps the poor." 48 00:04:20,177 --> 00:04:23,431 - Are you strong? - I do my best. 49 00:04:23,514 --> 00:04:24,514 But I'm little. 50 00:04:24,557 --> 00:04:26,058 You must be strong, for your sister. 51 00:04:26,142 --> 00:04:27,476 - I shall be. - And pray. 52 00:04:27,560 --> 00:04:30,604 - Pray till you can't pray any more. - I always do. 53 00:04:30,813 --> 00:04:34,316 And if your sister were to die, would you return to Sri Lanka for the funeral? 54 00:04:34,400 --> 00:04:35,693 - No. - Why not? 55 00:04:36,652 --> 00:04:41,532 Because when I go home, I'm overcome with such terrible memories, 56 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 that I end up doubting whether god exists. 57 00:04:45,661 --> 00:04:49,206 And I don't want to doubt whether god exists. 58 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 You're not the only one who doubts. 59 00:04:54,170 --> 00:04:55,880 (Frequency scrambling) 60 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 - Excuse me? - I said I understand. 61 00:04:58,716 --> 00:04:59,758 All right, that's enough. 62 00:05:02,178 --> 00:05:03,196 (Voiello speaking Italian) 63 00:05:03,220 --> 00:05:06,098 - Why does sin bring more sin? 64 00:05:06,348 --> 00:05:12,062 When will you halt my treacherous and vindictive hand, lord Jesus? 65 00:05:13,230 --> 00:05:15,024 Or is it you... 66 00:05:15,232 --> 00:05:19,862 Who is gently moving my hand for the sake of the church? 67 00:05:20,738 --> 00:05:22,698 I beg you, 68 00:05:22,865 --> 00:05:26,243 don't let me die with this anguish, lord. 69 00:05:26,577 --> 00:05:28,037 - Eminence... 70 00:05:28,579 --> 00:05:30,164 She's here. 71 00:05:44,220 --> 00:05:47,681 Voiello: Would young Esther like an Espresso? 72 00:05:47,765 --> 00:05:48,933 Are you sure? 73 00:05:49,934 --> 00:05:52,811 I even arranged to buy some cane sugar. 74 00:05:52,895 --> 00:05:57,942 I know that you young people go crazy over cane sugar. 75 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 Let's come to the point, estherina. 76 00:06:02,112 --> 00:06:05,449 First of all, you should stay calm, and rest assured 77 00:06:05,533 --> 00:06:07,952 that we only want what's best for you. 78 00:06:08,619 --> 00:06:11,205 We are your friends. 79 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Now, I've come upon this report, 80 00:06:13,999 --> 00:06:18,212 of which only the people in this room are aware, 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,464 I am pleased to tell you, 82 00:06:20,548 --> 00:06:24,301 that you had an extramarital relationship 83 00:06:24,385 --> 00:06:28,180 with valente, the pope's assistant. 84 00:06:28,264 --> 00:06:30,975 - (Exhales deeply) - You understand without being told, 85 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 that this is an awkward matter. 86 00:06:34,436 --> 00:06:39,817 Because of the rank of the people involved. Because of the fear of gossip. 87 00:06:40,192 --> 00:06:45,030 Because of how badly this might disappoint the pope. 88 00:06:45,114 --> 00:06:49,994 Because of the terrible repercussions that might ensue 89 00:06:50,077 --> 00:06:54,081 if news of this matter were to get out. 90 00:06:54,164 --> 00:06:59,670 Shouting, dramatic scenes, transfers, firings. 91 00:06:59,753 --> 00:07:05,009 And, of course, it's especially embarrassing in moral terms. 92 00:07:06,176 --> 00:07:09,471 Catholics united in holy matrimony 93 00:07:09,555 --> 00:07:13,475 swear to be faithful to their spouses. 94 00:07:13,559 --> 00:07:16,645 You have sinned, Esther. 95 00:07:17,688 --> 00:07:22,735 We know and we understand that this was a moment of weakness. 96 00:07:22,818 --> 00:07:24,361 - (Sobbing) - It happens. 97 00:07:24,445 --> 00:07:26,905 As a boy, whenever napoli, 98 00:07:26,989 --> 00:07:31,368 my favorite soccer team, was in serious trouble, 99 00:07:31,452 --> 00:07:36,498 don't you think I found myself being a little sympathetic toward Avellino? 100 00:07:36,582 --> 00:07:37,625 (Chuckles) 101 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 Voiello: Yes, I did. 102 00:07:39,460 --> 00:07:44,465 In your sin, we don't detect the marks of unbridled lust, 103 00:07:44,548 --> 00:07:49,261 but the fact remains that the act you committed 104 00:07:49,345 --> 00:07:52,306 was gravely wrong. 105 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Very gravely wrong. 106 00:08:04,985 --> 00:08:05,986 (Object clatters) 107 00:08:11,909 --> 00:08:15,371 Fine, now, I am ready to guarantee 108 00:08:15,454 --> 00:08:19,750 that not a word of that disagreeable episode 109 00:08:19,833 --> 00:08:23,587 - will ever leave this room. - (Continues sobbing) 110 00:08:23,671 --> 00:08:28,217 And what do you guarantee me in return? 111 00:08:35,432 --> 00:08:38,977 Don't worry. It's me. 112 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Voiello. 113 00:08:46,944 --> 00:08:49,697 Esther: Why does sin bring sorrow? 114 00:08:53,033 --> 00:08:56,036 Why does sin bring starvation? 115 00:08:56,120 --> 00:08:57,746 (Sobbing) 116 00:08:58,789 --> 00:09:02,543 Why does sin bring arrogance? 117 00:09:03,836 --> 00:09:07,089 Why does sin bring coercion? 118 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 (Birds chirping) 119 00:09:09,633 --> 00:09:13,303 Lenny: You remind me of my first and only girlfriend, Esther. 120 00:09:13,387 --> 00:09:17,099 Only you are much prettier. 121 00:09:17,182 --> 00:09:21,812 One should never be ashamed nor proud of one's beauty, 122 00:09:21,979 --> 00:09:24,648 because god asks us to rejoice in it. 123 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 (Church bells tolling faintly) 124 00:09:30,154 --> 00:09:31,780 Do you rejoice in your beauty? 125 00:09:36,201 --> 00:09:38,596 I bet you don't let your husband rejoice in your beauty, either. 126 00:09:38,620 --> 00:09:40,205 (Esther chuckles) 127 00:09:40,289 --> 00:09:42,750 Lenny: I think that's a mistake. 128 00:09:42,833 --> 00:09:47,004 The punishment of god is never over beauty, never. 129 00:09:48,714 --> 00:09:53,010 Now, tell me what your problem is. 130 00:09:57,639 --> 00:09:59,141 Then I'll do it for you. 131 00:10:00,684 --> 00:10:04,021 Esther is a fervent Roman catholic woman 132 00:10:04,563 --> 00:10:07,649 who is happily married to Peter, and childless. 133 00:10:07,733 --> 00:10:09,401 She enjoys spending her mornings 134 00:10:09,485 --> 00:10:13,822 roller-skating with the children of the other Swiss guards. 135 00:10:13,906 --> 00:10:16,200 But it isn't roller-skating Esther loves. 136 00:10:16,700 --> 00:10:18,577 She loves what she can't have. 137 00:10:18,660 --> 00:10:22,581 You ask me what my problem is, 138 00:10:22,664 --> 00:10:26,335 but you already know because you are so profound. 139 00:10:26,418 --> 00:10:30,380 I'm not profound. I'm presumptuous. 140 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 What matters is that you talk about your problem. 141 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 Yes, holy father. 142 00:10:36,386 --> 00:10:38,722 I'm sterile. 143 00:10:40,057 --> 00:10:43,393 And Peter is sterile, too. 144 00:10:47,481 --> 00:10:51,151 I'd like to listen to a child's voice. 145 00:10:54,238 --> 00:10:58,283 Lenny: Pray to Mary, our mother of miracles, who intercedes for us. 146 00:11:01,745 --> 00:11:04,623 She knows what to do. 147 00:11:06,834 --> 00:11:10,379 Amatucci: "Pray to Mary, 148 00:11:10,462 --> 00:11:13,382 "our mother of miracles, 149 00:11:13,465 --> 00:11:16,760 "who intercedes for us. 150 00:11:16,927 --> 00:11:20,264 "She knows what to do." 151 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 (Speaking Italian) 152 00:11:21,557 --> 00:11:26,103 - You're a phenomenal lip-reader, amatucci. - Just phenomenal. 153 00:11:27,354 --> 00:11:30,566 My sister is dead, holy father. 154 00:11:30,899 --> 00:11:34,611 Let us pray for her. 155 00:11:45,289 --> 00:11:49,668 I'd like to go to Sri Lanka for her funeral. 156 00:11:58,010 --> 00:12:01,179 Don't go chasing the dead, suree, 157 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 or else, the dead will chase after you. 158 00:12:07,936 --> 00:12:10,063 (Baby crying) 159 00:12:12,232 --> 00:12:13,400 (Exhales deeply) 160 00:12:14,318 --> 00:12:16,278 Elena. 161 00:12:16,361 --> 00:12:17,988 (Baby continues crying) 162 00:12:19,156 --> 00:12:20,741 She takes after you. 163 00:12:20,824 --> 00:12:22,451 (Speaking Latin) 164 00:12:40,844 --> 00:12:42,054 Gutierrez: Allegra. 165 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 She takes after you. 166 00:12:46,850 --> 00:12:48,352 (Speaking Latin) 167 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 (Baby crying) 168 00:13:01,156 --> 00:13:02,324 Gutierrez: Aida. 169 00:13:04,785 --> 00:13:05,786 (Crying) 170 00:13:06,286 --> 00:13:07,829 She takes after you. 171 00:13:07,955 --> 00:13:09,206 (Crying continues) 172 00:13:12,376 --> 00:13:16,380 Yeah, it's perfectly clear she's been adopted, but it doesn't change a thing. 173 00:13:16,713 --> 00:13:19,257 She still takes after you. 174 00:13:29,685 --> 00:13:31,144 Gutierrez: Carolus. 175 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Sofia: Holy father, I beg your pardon. 176 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 I really had no idea I was in the men's bathroom. 177 00:13:41,279 --> 00:13:44,408 Actually, this is neither the men's bathroom, nor the women's. 178 00:13:45,200 --> 00:13:46,910 (Softly) This is the pope's bathroom. 179 00:13:47,077 --> 00:13:51,832 I'm so sorry. Do you mind if I finish applying my lipstick? 180 00:13:54,918 --> 00:13:56,294 Even if I did mind, 181 00:13:56,378 --> 00:14:00,549 a woman like yourself would find a way to go on applying it, anyway. 182 00:14:00,924 --> 00:14:04,594 - So, please, go right ahead. - You know women, holy father. 183 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Hmm. 184 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 That's a reckless statement, signora. 185 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 (Giggles) 186 00:14:19,568 --> 00:14:22,070 Come take a look. 187 00:14:32,622 --> 00:14:33,622 (Speaking Italian) 188 00:14:33,665 --> 00:14:35,125 - He's Lorenzo insigne. 189 00:14:36,126 --> 00:14:37,169 - Insigne? 190 00:14:37,252 --> 00:14:40,505 Lenny: (In English) Who's that man that's caught the interest of half the curia? 191 00:14:40,589 --> 00:14:43,300 Sofia: Personal assistant to the prime minister of Greenland. 192 00:14:44,968 --> 00:14:47,637 - Is he gay? - Openly so. 193 00:14:51,183 --> 00:14:52,642 And the woman is the prime minister? 194 00:14:53,060 --> 00:14:54,561 - Hamsik, with the mohawk. 195 00:14:54,644 --> 00:14:55,830 Sofia: (In English) That's right. 196 00:14:55,854 --> 00:14:56,897 Hamsik is Slovakian. 197 00:14:56,980 --> 00:14:59,191 And she has an audience with you, holy father. 198 00:14:59,274 --> 00:15:00,275 Hmm. 199 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 Doesn't that strike you as odd? 200 00:15:04,905 --> 00:15:06,740 Sofia: What, your holiness? 201 00:15:06,823 --> 00:15:10,744 After all, wouldn't etiquette require that we entertain the prime minister, 202 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 not her assistant? 203 00:15:12,454 --> 00:15:15,916 Sofia: The cardinal secretary of state is entertaining her. 204 00:15:15,999 --> 00:15:18,835 Lenny: And what about the fact that such a sizable group of men 205 00:15:18,919 --> 00:15:21,129 have eyes only for a handsome man, 206 00:15:21,505 --> 00:15:25,133 and pay no attention to such stunning feminine beauty? 207 00:15:28,011 --> 00:15:32,474 (Softly) Holy father, I know exactly how to answer that question. 208 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 - How? - With silence. 209 00:15:41,024 --> 00:15:45,278 Because you should never stick your nose into other people's business. 210 00:15:45,362 --> 00:15:48,698 Especially not in the Vatican. 211 00:15:51,827 --> 00:15:55,539 The prime minister of Greenland is waiting for you. 212 00:15:55,622 --> 00:15:56,998 (Blows raspberry) 213 00:16:01,795 --> 00:16:03,713 (Deep breath) 214 00:16:11,096 --> 00:16:14,808 I know. I'm incredibly handsome, 215 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 but please, let's try to forget about that. 216 00:16:21,398 --> 00:16:22,649 What have you brought for me? 217 00:16:22,732 --> 00:16:26,778 The best our country has to offer, holy father. 218 00:16:26,862 --> 00:16:32,534 This is the largest Halibut caught in all of Greenland last week. 219 00:16:32,617 --> 00:16:36,079 This is very good, poached in a light broth, 220 00:16:36,413 --> 00:16:38,081 just like pezzogna. 221 00:16:38,290 --> 00:16:41,668 - Pezzogna? - Sea bass. 222 00:16:41,751 --> 00:16:44,254 And this is a beautiful song by an Italian singer 223 00:16:44,337 --> 00:16:46,423 who's pretty popular in our country. 224 00:16:46,506 --> 00:16:49,426 She's called nada, and the song is entitled senza UN perché. 225 00:16:49,885 --> 00:16:51,386 Thank you. 226 00:16:53,972 --> 00:16:55,932 This is from me for you. 227 00:17:01,271 --> 00:17:04,691 Thank you, holy father. It's wonderful. 228 00:17:06,526 --> 00:17:08,778 Holy father, 229 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 first of all, I bring you the greetings 230 00:17:10,822 --> 00:17:13,200 of the catholic community of nuuk, in Greenland. 231 00:17:13,283 --> 00:17:15,702 Yes, I know all about nuuk. 232 00:17:15,785 --> 00:17:20,165 It's a small catholic community that you have in Greenland. 233 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 - Am I right? - Yes, you are. 234 00:17:21,958 --> 00:17:26,213 The predominant faith in Greenland is Evangelical lutheran. 235 00:17:26,296 --> 00:17:29,966 And you have a female bishop, if I'm not wrong. 236 00:17:30,383 --> 00:17:31,676 Exactly. 237 00:17:31,760 --> 00:17:34,095 Sofia petersen, an estimable woman. 238 00:17:35,222 --> 00:17:37,307 All bishops are estimable. 239 00:17:38,558 --> 00:17:43,563 Did you know that pope pasquale ii appointed the first bishop to Greenland, 240 00:17:43,647 --> 00:17:47,734 a place that, as you know very well, is technically part of North America, 241 00:17:47,817 --> 00:17:51,738 four full centuries before Christopher Columbus? 242 00:17:52,948 --> 00:17:54,658 I do know that, holy father. 243 00:17:54,741 --> 00:17:58,370 The catholic church was the first to arrive in Greenland. 244 00:17:58,495 --> 00:18:01,539 But it's not always the case that the first to arrive remains first. 245 00:18:03,667 --> 00:18:05,085 I agree, holy father. 246 00:18:05,293 --> 00:18:10,215 In Greenland, we catholics are like the native Americans. 247 00:18:10,674 --> 00:18:15,553 We got there first, and then we were confined to reservations. 248 00:18:15,804 --> 00:18:17,347 I agree, holy father. 249 00:18:18,181 --> 00:18:20,684 You're a woman who tends to agree. 250 00:18:24,938 --> 00:18:27,315 Oh, don't worry, madam prime minister. 251 00:18:27,399 --> 00:18:31,695 I'm not asking you for anything for our small community in Greenland. 252 00:18:32,112 --> 00:18:35,407 I just wanted to remind you that we catholics were there first. 253 00:18:35,865 --> 00:18:37,325 Everyone else is a guest. 254 00:18:38,368 --> 00:18:41,371 I don't want you to forget that. 255 00:18:41,454 --> 00:18:44,082 - I won't, holy father. - Very good. 256 00:18:44,165 --> 00:18:49,004 Now, I ask you, please satisfy my morbid curiosity. 257 00:18:51,089 --> 00:18:55,302 Since your country never thaws, I have to wonder, 258 00:18:56,970 --> 00:18:59,097 what's under all that ice? 259 00:19:02,183 --> 00:19:04,811 The experts believe that Greenland is not an island, 260 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 but an archipelago of islands. 261 00:19:07,272 --> 00:19:09,816 But that's strictly a matter of supposition. 262 00:19:10,233 --> 00:19:15,739 As you say, the country never thaws and no one can see what's under there. 263 00:19:16,906 --> 00:19:19,826 I think the experts are wrong. 264 00:19:20,493 --> 00:19:22,329 - Really, holy father? - Yes. 265 00:19:24,831 --> 00:19:26,624 Under all that ice, 266 00:19:27,751 --> 00:19:29,919 could be god. 267 00:19:33,048 --> 00:19:35,759 (Cart squeaking and clattering) 268 00:19:44,434 --> 00:19:46,102 (Cart squeaking and clattering) 269 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 (Mellow music playing on record) 270 00:20:12,837 --> 00:20:15,131 (Woman singing in Italian on record) 271 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 (Ropes creaking) 272 00:20:58,341 --> 00:21:01,010 (Music continues playing) 273 00:21:11,855 --> 00:21:14,107 (Praying in Latin) 274 00:21:27,203 --> 00:21:29,205 (Continues praying) 275 00:21:32,542 --> 00:21:35,044 (Esther and Lenny praying simultaneously) 276 00:21:56,232 --> 00:21:57,233 Amen. 277 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 (Drill whirring) 278 00:22:57,502 --> 00:22:59,337 (Sister suree crying) 279 00:22:59,921 --> 00:23:01,214 (Sniffles) 280 00:23:01,297 --> 00:23:02,966 (Continues crying) 281 00:23:06,636 --> 00:23:08,429 (Birds warbling) 282 00:23:19,941 --> 00:23:22,110 Holy father? 283 00:23:24,279 --> 00:23:25,863 Would you teach me to pray? 284 00:23:49,012 --> 00:23:51,055 Lenny: Start praying aloud. 285 00:23:51,514 --> 00:23:53,641 Let me see how you do it. 286 00:23:56,144 --> 00:24:01,566 Blessed virgin Mary, give me the grace of becoming pregnant. 287 00:24:01,649 --> 00:24:06,904 Mmm. Prayer shouldn't be a list of requests, Esther. 288 00:24:08,489 --> 00:24:11,200 It should be an occasion for understanding. 289 00:24:11,492 --> 00:24:13,870 While we pray, we reflect 290 00:24:15,455 --> 00:24:18,041 in the most elevated way we can, 291 00:24:18,124 --> 00:24:21,878 so that someone can whisper thoughts into our ears. 292 00:24:23,588 --> 00:24:25,965 We call that someone "god." 293 00:24:26,049 --> 00:24:31,012 Or, in the present case, the Madonna of lourdes. 294 00:24:31,095 --> 00:24:35,391 All right. Then let me try again. 295 00:24:38,728 --> 00:24:41,022 Blessed virgin Mary, 296 00:24:43,232 --> 00:24:45,443 god does not punish beauty, 297 00:24:45,526 --> 00:24:49,238 as a person who is very dear to you once told me. 298 00:24:51,449 --> 00:24:55,953 That phrase opened my eyes, 299 00:24:57,664 --> 00:25:00,708 and it made me understand that perhaps, 300 00:25:00,792 --> 00:25:05,672 by making a gift of beauty, I might perhaps receive some in return. 301 00:25:05,755 --> 00:25:12,220 And what if making a gift of my beauty meant receiving the beauty that I so desire? 302 00:25:13,429 --> 00:25:18,226 The beauty of new life, of a little child? 303 00:25:18,309 --> 00:25:21,312 (Softly) Yes, now, you're praying. 304 00:25:22,939 --> 00:25:26,192 What if it was an intolerable burden to me 305 00:25:26,275 --> 00:25:31,364 to donate my beauty to the person I promised to love in sickness and in health? 306 00:25:31,447 --> 00:25:36,744 What if I wanted to donate my beauty somewhere else? 307 00:25:39,706 --> 00:25:43,710 If you give your beauty elsewhere, you will not receive the beauty of a new life, 308 00:25:43,793 --> 00:25:45,002 but only sorrow 309 00:25:46,254 --> 00:25:49,215 and the unbearable burden of guilt. 310 00:25:53,803 --> 00:25:55,555 You know, Esther, 311 00:25:55,805 --> 00:26:00,309 spinoza set us the most daunting challenge of them all. 312 00:26:01,227 --> 00:26:05,356 He said, "he that loves god 313 00:26:06,607 --> 00:26:10,278 "does not demand that god should love us in return." 314 00:26:12,780 --> 00:26:16,242 - I don't understand. - I know. 315 00:26:17,368 --> 00:26:19,954 But in time, you will. 316 00:26:20,037 --> 00:26:21,372 Holy father, 317 00:26:23,332 --> 00:26:29,005 the truth is, I know to whom I'd like to donate my beauty. 318 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 - I'd like... - No, Esther, 319 00:26:33,301 --> 00:26:38,014 continue to pray in your head. 320 00:26:38,097 --> 00:26:42,810 There are certain secrets you must share only with god. 321 00:26:57,366 --> 00:26:58,993 (|naudible) 322 00:27:11,297 --> 00:27:12,924 (Sister suree crying) 323 00:27:16,135 --> 00:27:19,931 - Lenny: Stop crying, suree. That's enough. - (Continues crying) 324 00:27:20,598 --> 00:27:23,392 Believers don't cry! 325 00:27:23,726 --> 00:27:25,311 That's not right! 326 00:27:26,813 --> 00:27:30,399 It is time we stop crying at funerals. 327 00:27:31,901 --> 00:27:33,319 (Continues crying) 328 00:27:37,073 --> 00:27:39,033 You don't believe. 329 00:27:41,327 --> 00:27:43,788 Suree, you don't believe. 330 00:27:47,416 --> 00:27:49,335 Holy father, 331 00:27:49,418 --> 00:27:54,465 I brought you a gift to improve our relationship a little. 332 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Thanks. 333 00:28:01,514 --> 00:28:04,058 These are supposed to be worse for you than real cigarettes. 334 00:28:04,141 --> 00:28:06,185 I was told that they are good for you. 335 00:28:06,269 --> 00:28:10,273 Doesn't matter. It's a substitute for the real thing. 336 00:28:10,356 --> 00:28:14,777 What I want, always, is the whole truth. 337 00:28:14,861 --> 00:28:17,613 Then you've come to the wrong place. 338 00:28:17,697 --> 00:28:20,366 Holy father, don't call me repetitive, 339 00:28:20,449 --> 00:28:24,036 but when is your speech to the cardinals going to take place? 340 00:28:24,120 --> 00:28:26,497 - In due time. - Yes, but when? 341 00:28:26,581 --> 00:28:31,878 - You really don't understand, do you? - What am I supposed to understand? 342 00:28:31,961 --> 00:28:35,298 - That I'm creating. - What are you creating? 343 00:28:35,381 --> 00:28:37,300 Anticipation. 344 00:28:37,383 --> 00:28:41,679 Holy father, shall we look into the kurtwell case a little? 345 00:28:41,762 --> 00:28:43,681 Your eminence, the answer is yes. 346 00:28:43,764 --> 00:28:46,976 I want to look into the kurtwell case, 347 00:28:47,059 --> 00:28:50,897 but from a broader point of view. 348 00:28:50,980 --> 00:28:54,442 The individual case is always an indicator of a larger issue. 349 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 I agree. 350 00:28:55,610 --> 00:28:59,655 Let's pursue all the cases of pedophilia that are infesting our church. 351 00:28:59,739 --> 00:29:01,198 Let's widen the circle. 352 00:29:01,324 --> 00:29:04,410 Let's prosecute all the cases of homosexuality 353 00:29:04,493 --> 00:29:06,829 that are infesting our church. 354 00:29:06,913 --> 00:29:11,584 Let's root out all the homosexuals and expel them, 355 00:29:11,667 --> 00:29:15,463 and prevent any new gay priests from entering our church. 356 00:29:15,546 --> 00:29:19,926 Let's do it for real, without exceptions and without hypocrisy. 357 00:29:20,009 --> 00:29:25,139 Holy father, pedophilia and homosexuality are two very different things. 358 00:29:25,222 --> 00:29:29,894 Two very different things that are both equally unacceptable to the catholic church. 359 00:29:29,977 --> 00:29:35,441 It would be a war that would leave the ground littered with corpses, holy father. 360 00:29:35,524 --> 00:29:39,278 Do you want to know how many corpses would litter the ground? 361 00:29:39,362 --> 00:29:40,947 Two-thirds of the clergy. 362 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 Voiello: Then what becomes 363 00:29:44,408 --> 00:29:46,911 of mother church's capacity for forgiveness? 364 00:29:46,994 --> 00:29:49,747 With our abuse of forgiveness, 365 00:29:49,830 --> 00:29:52,583 we've become a laughingstock, your eminence. 366 00:29:52,667 --> 00:29:56,045 As unreliable as some miserable little third world country. 367 00:29:56,128 --> 00:29:59,131 With your methods, on the other hand, 368 00:29:59,215 --> 00:30:05,304 we are likely to become as reliable as, say, North Korea. 369 00:30:05,388 --> 00:30:09,350 No. You want to know what the difference is? 370 00:30:10,893 --> 00:30:16,983 We don't imprison ours, we set them free. We pardon every one of them. 371 00:30:17,066 --> 00:30:20,820 One second later, we kick them out the door. 372 00:30:20,903 --> 00:30:24,156 All right, holy father, as you command. 373 00:30:26,575 --> 00:30:29,161 I have a question for you. 374 00:30:29,245 --> 00:30:33,833 Holy father, I have a great many shortcomings, 375 00:30:33,916 --> 00:30:38,462 but there can be no doubt about my heterosexuality. 376 00:30:38,546 --> 00:30:42,049 Even if I can't bring you any direct testimony on the matter. 377 00:30:42,133 --> 00:30:46,929 - Lenny: Uh, that wasn't the question. - Oh, sorry. What was the question? 378 00:30:47,013 --> 00:30:50,516 Lenny: Would you tell me about your calling? 379 00:30:50,599 --> 00:30:53,728 Holy father, I'll tell you the truth. 380 00:30:53,811 --> 00:30:56,147 If you expect me to tell you a tale 381 00:30:56,272 --> 00:31:00,067 of blinding illuminations or dazzling conversions, 382 00:31:00,151 --> 00:31:02,611 you are going to be disappointed. 383 00:31:02,695 --> 00:31:05,614 Quite simply, I had a predisposition. 384 00:31:05,740 --> 00:31:08,576 A predisposition to become a priest, 385 00:31:08,659 --> 00:31:13,497 the way others have one to become a painter or a cricket player. 386 00:31:15,124 --> 00:31:17,960 What about you, your holiness? 387 00:31:37,646 --> 00:31:38,647 (Door opens) 388 00:31:51,285 --> 00:31:52,286 (Keys jingle) 389 00:31:56,999 --> 00:32:00,878 - Voiello: It's for you. - Holy Christ. 390 00:32:03,923 --> 00:32:05,341 If only I were. 391 00:32:08,052 --> 00:32:13,015 - How did you get in here? - With a duplicate of your keys. 392 00:32:13,974 --> 00:32:15,134 Esther: Now what do you want? 393 00:32:15,184 --> 00:32:18,479 Everything you were supposed to do, but haven't done yet. 394 00:32:18,604 --> 00:32:21,565 I've tried. 395 00:32:21,816 --> 00:32:25,236 But it's impossible. That gentleman is the pope. 396 00:32:25,319 --> 00:32:28,697 He's the man of the greatest virtue and rectitude on the planet, 397 00:32:28,781 --> 00:32:31,117 and I've never been much of a seductress myself. 398 00:32:31,200 --> 00:32:33,285 Voiello: Neither was the virgin Mary. 399 00:32:33,369 --> 00:32:37,164 But that didn't keep her from becoming 400 00:32:37,248 --> 00:32:41,669 the most attractive and desired woman on earth. 401 00:32:41,752 --> 00:32:44,797 But I'm just a good catholic girl. 402 00:32:44,880 --> 00:32:49,135 Good catholic girls, especially the married ones, 403 00:32:49,218 --> 00:32:52,138 don't cheat on their husbands. 404 00:32:52,221 --> 00:32:55,766 But I didn't come here to threaten you, 405 00:32:55,850 --> 00:32:58,644 nor to remind you of your sins. 406 00:32:58,727 --> 00:33:02,064 You are an intelligent woman. You should know. 407 00:33:03,149 --> 00:33:05,401 What should I know? 408 00:33:07,945 --> 00:33:10,573 That you are beautiful, you are attractive, 409 00:33:10,656 --> 00:33:14,660 and the pope has a particular interest in you. 410 00:33:14,743 --> 00:33:19,665 He only cares about my sorrow. Peter and I can't have children. 411 00:33:19,748 --> 00:33:21,458 Voiello: That's not the way it is. 412 00:33:21,542 --> 00:33:27,339 What I'm about to tell you is confidential, eternally so. 413 00:33:27,423 --> 00:33:31,677 Esther, the holy father's faith 414 00:33:31,760 --> 00:33:35,598 isn't as solid as we like to think. 415 00:33:36,098 --> 00:33:38,350 - What are you saying? - I insist. 416 00:33:38,434 --> 00:33:42,563 Moreover, he's had dozens of girlfriends. 417 00:33:42,646 --> 00:33:45,191 He's a loose man. 418 00:33:45,274 --> 00:33:48,694 Your job is to seduce the holy father. 419 00:33:48,777 --> 00:33:51,697 We will take care of everything else. 420 00:33:51,780 --> 00:33:53,949 I wouldn't know how to go about it. 421 00:33:57,620 --> 00:34:01,790 And I don't want to wind up tangled 422 00:34:01,874 --> 00:34:04,710 in a public scandal that would ruin my life. 423 00:34:04,793 --> 00:34:09,006 Silly girl. There won't be any public scandal. 424 00:34:09,089 --> 00:34:13,802 All that's needed is the threat of scandal to turn things around. 425 00:34:14,470 --> 00:34:15,888 What things? 426 00:34:15,971 --> 00:34:19,308 The holy father intends to issue new measures 427 00:34:19,391 --> 00:34:24,063 that could lead irreversibly to the extinction of the church. 428 00:34:24,230 --> 00:34:26,857 Do you understand what vastly significant stakes 429 00:34:26,941 --> 00:34:28,943 we are talking about? 430 00:34:29,026 --> 00:34:32,863 Me, you, all of us have the sacrosanct duty 431 00:34:32,947 --> 00:34:35,616 to stop him, in god's name. 432 00:34:36,659 --> 00:34:40,537 But I could try to talk to him. He respects me. 433 00:34:43,165 --> 00:34:45,334 (Muffled giggles) 434 00:34:46,961 --> 00:34:48,545 Sorry. 435 00:34:48,629 --> 00:34:54,510 I was about to laugh, but I stopped myself, because I have a certain class. 436 00:34:54,593 --> 00:35:00,140 We seriously doubt that pius xii! Even respects god. 437 00:35:01,100 --> 00:35:06,021 You don't know him at all. He's an extraordinary person. 438 00:35:08,983 --> 00:35:14,280 That's why you are so seductive, Esther. Because you don't know a thing. 439 00:35:15,990 --> 00:35:19,368 Now, go and seduce him. 440 00:35:19,451 --> 00:35:20,703 (Exhales sharply) 441 00:35:21,954 --> 00:35:23,622 I don't want to sin anymore. 442 00:35:25,207 --> 00:35:29,962 If only that were possible, Esther. If only. 443 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 (Woman speaking Italian) 444 00:35:38,595 --> 00:35:40,681 _ friends, good evening! 445 00:35:40,764 --> 00:35:44,059 Today we are here with a very, very special guest. 446 00:35:44,143 --> 00:35:45,728 Let's start from the beginning. 447 00:35:45,936 --> 00:35:47,021 What's your name? 448 00:35:47,104 --> 00:35:48,355 - Tonino pettola. 449 00:35:48,856 --> 00:35:51,710 - "Tonino pettola: Saint or fake?" - Tonino, what kind of work do you do? 450 00:35:51,734 --> 00:35:53,402 - I'm a Shepherd. I herd sheep. 451 00:35:53,736 --> 00:35:55,237 - So, a flock. 452 00:35:55,863 --> 00:35:59,366 You need to know that tonino pettola has a flock of sheep, 453 00:35:59,742 --> 00:36:00,784 and a few years ago 454 00:36:01,118 --> 00:36:03,412 he started to see the Madonna. 455 00:36:03,746 --> 00:36:05,289 - Right, tonino? - Yes. 456 00:36:05,497 --> 00:36:07,583 - When did you have your first vision? 457 00:36:07,875 --> 00:36:09,918 - The day I got... 458 00:36:10,461 --> 00:36:11,670 The stigmata! 459 00:36:12,087 --> 00:36:13,088 The stigmata! 460 00:36:14,089 --> 00:36:17,134 Unbelievable! Tonino, show us your stigmata. 461 00:36:18,761 --> 00:36:21,555 Oh... ok, ok, thanks! 462 00:36:21,889 --> 00:36:23,158 Ladies and gentlemen, it's incredible. 463 00:36:23,182 --> 00:36:24,767 This is truly amazing! 464 00:36:25,309 --> 00:36:27,770 I'm close to him, and I assure you, these are 465 00:36:28,062 --> 00:36:30,022 genuine stigmata! 466 00:36:30,481 --> 00:36:32,441 Tonino, please tell us about this vision. 467 00:36:32,775 --> 00:36:36,945 - In the middle of my flock a young woman appeared, full of light. 468 00:36:37,154 --> 00:36:38,197 Yes. 469 00:36:38,322 --> 00:36:39,740 It was Mary. 470 00:36:40,366 --> 00:36:41,408 It was the Madonna. 471 00:36:42,493 --> 00:36:43,494 - It was the Madonna. 472 00:36:44,119 --> 00:36:45,597 - And the Madonna spoke to you, tonino, right? 473 00:36:45,621 --> 00:36:46,621 Yes. 474 00:36:46,663 --> 00:36:47,664 What did she say? 475 00:36:47,831 --> 00:36:49,958 -She said: "Tonino," -yes? 476 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 "You are a descendant of mine 477 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 and also of padre pio. 478 00:36:54,713 --> 00:36:55,798 You have the light. 479 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 You have the power to see me, 480 00:36:58,801 --> 00:37:00,427 and to heal the sick. 481 00:37:01,512 --> 00:37:02,763 You have..." 482 00:37:07,309 --> 00:37:10,104 In any case, my friends, let me say that 483 00:37:10,813 --> 00:37:13,107 tonino pettola lives here in montecruccoli, 484 00:37:13,440 --> 00:37:17,069 and for the past two years, since he began having visions, 485 00:37:17,194 --> 00:37:21,115 thousands of faithful have come from all over Europe, right? 486 00:37:21,281 --> 00:37:24,743 Just to see him, to meet him, to touch him, 487 00:37:25,119 --> 00:37:27,413 to ask him for a miracle. 488 00:37:27,496 --> 00:37:30,165 Tonino, you've already done some healings, right? 489 00:37:30,374 --> 00:37:35,087 - Yes. - After six months the healings began. 490 00:37:35,838 --> 00:37:37,005 - The Madonna... - Yes... 491 00:37:37,089 --> 00:37:42,094 - Listens to tonino particularly in regard to cardiovascular diseases 492 00:37:42,761 --> 00:37:45,222 - and meniscus problems. - Useful! 493 00:37:45,347 --> 00:37:48,851 - In fact, a lot of athletes have come here to montecruccoli. 494 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Pallotta, the soccer star... 495 00:37:51,186 --> 00:37:53,786 - Yes, we say hello to him! - Expected to be benched for 6 months 496 00:37:53,814 --> 00:37:56,024 with torn ligaments, but 497 00:37:56,442 --> 00:37:58,902 after tonino touched him, he recovered. 498 00:37:59,027 --> 00:38:00,904 The following Sunday he was back on the field. 499 00:38:00,988 --> 00:38:02,322 He even scored a double. 500 00:38:02,406 --> 00:38:04,658 With his right foot, which is not his good one. 501 00:38:05,451 --> 00:38:08,745 - Incredible. This story is incredible! 502 00:38:09,329 --> 00:38:10,330 You should know that 503 00:38:10,414 --> 00:38:14,042 tonino receives only 100 people at a time. 504 00:38:14,168 --> 00:38:15,169 Othennise, he says 505 00:38:15,252 --> 00:38:17,921 the miracles won't happen. Isn't that right, tonino? 506 00:38:18,380 --> 00:38:19,631 - Yes, that's right. 507 00:38:19,882 --> 00:38:21,842 And I'd like to say that we don't ask for money. 508 00:38:21,925 --> 00:38:22,926 - No, no, no... 509 00:38:23,010 --> 00:38:24,845 - And there's nothing illegal here. 510 00:38:25,053 --> 00:38:26,889 I have a gift 511 00:38:27,222 --> 00:38:31,852 and I want to put it to use to serve the needy. 512 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 And that's really beautiful... 513 00:38:35,439 --> 00:38:37,274 But tonino... 514 00:38:37,399 --> 00:38:40,319 We know that something is bothering you, 515 00:38:42,279 --> 00:38:43,906 tonino is heartbroken. 516 00:38:43,989 --> 00:38:47,159 Tonino is heartbroken because unfortunately the church 517 00:38:47,242 --> 00:38:50,078 refuses to recognize his abilities. 518 00:38:51,246 --> 00:38:52,915 And this pains you. 519 00:38:54,249 --> 00:38:55,250 But today 520 00:38:55,584 --> 00:39:00,923 we'd like to put our show at your disposal, which - as you know - is very popular, 521 00:39:01,215 --> 00:39:04,635 to speak directly to the cardinals who are listening. 522 00:39:04,718 --> 00:39:05,719 And why not? 523 00:39:05,802 --> 00:39:09,598 Maybe even to the pope! Because maybe the pope is watching us too! 524 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 Tonino, what do you want to say to the pope? 525 00:39:12,559 --> 00:39:14,269 - There? - Yes, there! 526 00:39:15,854 --> 00:39:16,855 (Clears throat) 527 00:39:18,982 --> 00:39:20,442 - Holy father, 528 00:39:21,485 --> 00:39:23,070 why won't you believe me? 529 00:39:24,988 --> 00:39:26,156 We sent you... 530 00:39:26,615 --> 00:39:28,283 All the documents, 531 00:39:28,825 --> 00:39:30,619 but you returned them unopened. 532 00:39:31,620 --> 00:39:32,621 I am real. 533 00:39:33,539 --> 00:39:35,082 I'm not lying. 534 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 I am so devoted, 535 00:39:38,001 --> 00:39:39,461 so in love with god, 536 00:39:40,379 --> 00:39:42,506 that the Madonna answered my prayers. 537 00:39:42,839 --> 00:39:44,049 And she appeared to me. 538 00:39:46,218 --> 00:39:47,219 I don't want money. 539 00:39:49,137 --> 00:39:50,806 I just want you to say 540 00:39:51,473 --> 00:39:53,308 that I am one of you. 541 00:39:54,393 --> 00:39:57,396 I don't want to found a church of my own. 542 00:39:59,106 --> 00:40:00,440 But if you in Rome 543 00:40:00,899 --> 00:40:04,736 continue to call me a fraud, 544 00:40:06,572 --> 00:40:11,118 then I'll be forced to found a church of my own. 545 00:40:11,827 --> 00:40:13,078 They all want it... 546 00:40:13,370 --> 00:40:17,958 All the faithful flocking here to see me. 547 00:40:19,126 --> 00:40:21,336 What should I do, holy father? 548 00:40:22,504 --> 00:40:23,922 Please tell me. 549 00:40:25,841 --> 00:40:27,175 Please tell me. 550 00:40:31,346 --> 00:40:32,764 If he perhaps wants to tell me. 551 00:40:37,769 --> 00:40:39,021 (Crickets chirping) 552 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 Jump. 553 00:40:57,205 --> 00:40:58,206 (Grunts faintly) 554 00:41:05,130 --> 00:41:06,381 Jump. 555 00:41:15,057 --> 00:41:18,268 Something odd has been happening 556 00:41:18,352 --> 00:41:21,271 in the last few hours. 557 00:41:21,355 --> 00:41:24,191 Len NY: Let's hear it. 558 00:41:24,274 --> 00:41:30,489 During confession, for reasons that escape me, 559 00:41:30,572 --> 00:41:34,201 people have suddenly started recounting 560 00:41:34,284 --> 00:41:37,996 their exploits with women, 561 00:41:38,080 --> 00:41:43,585 offering up the most intimate, embarrassing details. 562 00:41:46,755 --> 00:41:49,466 Strange, isn't it? 563 00:41:52,094 --> 00:41:54,346 Someone must be spreading a rumor 564 00:41:54,429 --> 00:41:58,433 that the pope is out to punish the homosexuals. 565 00:41:58,934 --> 00:42:04,106 Tommaso: (Chuckles) Oh, yes, the famous calumnies of our little state. 566 00:42:05,607 --> 00:42:09,361 What if they weren't calumnies? 567 00:42:10,362 --> 00:42:11,363 (Speaking Italian) 568 00:42:11,446 --> 00:42:13,699 - "I don't want to sin anymore"... 569 00:42:14,825 --> 00:42:17,452 Esther said through her tears. 570 00:42:18,954 --> 00:42:22,874 I've heard more people say that than anything else in my life. 571 00:42:23,125 --> 00:42:25,627 And they all believe what they say. 572 00:42:25,961 --> 00:42:28,505 She also believed what she said. 573 00:42:29,798 --> 00:42:31,466 Poor girl. 574 00:42:32,467 --> 00:42:37,848 She doesn't know that up to the very last day that we are able to think, 575 00:42:38,682 --> 00:42:41,560 we are condemned to go on sinning. 576 00:42:45,272 --> 00:42:48,233 That's why I need you, girolamo. 577 00:42:50,819 --> 00:42:52,696 You are my oasis. 578 00:42:53,113 --> 00:42:55,240 You are my salvation. 579 00:42:56,116 --> 00:43:01,663 You girolamo, are the only soul in the world without sin. 580 00:43:01,747 --> 00:43:02,748 (Excited chuckle) 581 00:43:03,623 --> 00:43:04,976 (Voiello continues speaking Italian) 582 00:43:05,000 --> 00:43:07,043 Only you, girolamo, 583 00:43:07,169 --> 00:43:10,255 can truly touch the hem of holiness. 584 00:43:10,338 --> 00:43:11,381 (Excited chuckle) 585 00:43:12,048 --> 00:43:14,092 You, who do not know... 586 00:43:14,176 --> 00:43:19,765 And will never know what it means to live inside a wrong life every single day. 587 00:43:39,701 --> 00:43:41,495 Forgive me. 588 00:43:44,456 --> 00:43:47,042 Forgive me if you can, girolamo. 589 00:43:53,548 --> 00:43:55,592 (Crickets chirping) 590 00:44:00,889 --> 00:44:01,889 (Speaking Italian) 591 00:44:01,932 --> 00:44:04,768 - Good night, Don tommaso. 592 00:44:08,688 --> 00:44:11,733 (In English) Good night, holy father. 593 00:44:25,288 --> 00:44:27,541 Let's go in the bedroom. 594 00:44:28,500 --> 00:44:29,501 (Switch clicks) 595 00:44:33,755 --> 00:44:35,423 -Peter: No -(Switch clicks) 596 00:44:47,811 --> 00:44:49,855 Where? 597 00:44:49,938 --> 00:44:51,815 Here. 598 00:44:55,944 --> 00:44:57,654 All right. 599 00:45:21,511 --> 00:45:22,512 (Inhales sharply) 600 00:45:32,272 --> 00:45:34,357 (Breathing heavily) 601 00:45:34,441 --> 00:45:36,318 (Both moaning) 602 00:45:40,864 --> 00:45:42,532 (Moaning continues) 603 00:45:57,088 --> 00:46:00,717 (Esther breathing heavily) 604 00:46:23,698 --> 00:46:24,866 (Moans faintly) 605 00:46:40,882 --> 00:46:43,927 Virgin Mary, mother of god, 606 00:46:44,010 --> 00:46:48,640 Peter's successor has a specific grace to ask of you. 607 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Now, right now, those two young people in their home, 608 00:46:51,393 --> 00:46:53,853 Peter and Esther, have only one wish. 609 00:46:53,937 --> 00:46:58,692 You must Grant it to them. 610 00:46:58,775 --> 00:47:01,027 You must. 611 00:47:01,111 --> 00:47:05,281 You must. You must. 612 00:47:05,365 --> 00:47:09,202 You must. You must. 613 00:47:09,285 --> 00:47:12,247 You must. You must. 614 00:47:12,330 --> 00:47:14,332 - (Both moaning) - You must. 615 00:47:14,416 --> 00:47:17,085 - (Moaning continues) - You must, must. 616 00:47:17,210 --> 00:47:20,755 (Voice breaking) You must. You must! 617 00:47:20,839 --> 00:47:24,259 You must. You must. 618 00:47:24,342 --> 00:47:26,845 You must, please. 619 00:47:26,970 --> 00:47:28,096 You must. 620 00:47:28,263 --> 00:47:31,474 - (Peter grunting) - (Heavy breathing) 621 00:47:39,566 --> 00:47:41,443 Amen. 622 00:47:41,609 --> 00:47:44,487 (Both panting) 623 00:48:12,474 --> 00:48:14,601 (Woman snoring) 624 00:48:26,780 --> 00:48:28,980 Lenny: (Whispering) They are taking their afternoon nap. 625 00:48:29,032 --> 00:48:30,033 (Gutierrez chuckles) 626 00:48:30,700 --> 00:48:33,161 The fat one is snoring. 627 00:48:33,244 --> 00:48:36,247 Gutierrez: (Whispering) Yes, she is mother letizia. 628 00:48:36,331 --> 00:48:38,666 (Snoring continues) 629 00:48:40,001 --> 00:48:42,003 She's the metronome of sleep. 630 00:48:42,253 --> 00:48:43,254 (Chuckles softly) 631 00:48:45,423 --> 00:48:48,468 Lenny: I made an important decision. Gutierrez: What? 632 00:48:49,969 --> 00:48:53,431 You will go to New York to investigate the kurtwell case. 633 00:48:54,057 --> 00:48:56,267 Why do you want to punish me, holy father? 634 00:48:56,351 --> 00:48:59,896 This is no punishment, this is a promotion. 635 00:49:00,563 --> 00:49:01,856 I trust you. 636 00:49:03,566 --> 00:49:07,612 Holy father, spare me. 637 00:49:07,695 --> 00:49:10,657 I'm a modest, limited man, believe me. 638 00:49:10,824 --> 00:49:15,078 The kurtwell case is something far too big for me, beyond my scope. 639 00:49:15,203 --> 00:49:18,706 Quit selling yourself short. You're going to New York. 640 00:49:21,126 --> 00:49:23,336 You'll investigate. 641 00:49:23,419 --> 00:49:27,423 You'll gather the necessary evidence, and you'll put kurtwell into my hands. 642 00:49:27,507 --> 00:49:30,760 My papacy won't let the harm done to even a single child 643 00:49:31,219 --> 00:49:33,096 slip away into indifference. 644 00:49:33,388 --> 00:49:36,933 And you will help me, because I trust you 645 00:49:37,517 --> 00:49:38,560 blindly. 646 00:49:39,561 --> 00:49:42,480 Holy father, 647 00:49:42,564 --> 00:49:46,776 I'm a recluse. I only know how to live inside these walls. 648 00:49:47,902 --> 00:49:51,906 In all these years, I've left here only twice, 649 00:49:51,990 --> 00:49:55,034 both times to go to the hospital. 650 00:49:55,118 --> 00:49:59,914 I don't know how to cross the street. I don't know how to get a hotel room. 651 00:50:00,039 --> 00:50:02,458 I don't know how to order a meal in a restaurant. 652 00:50:02,584 --> 00:50:05,044 I'm like those canaries in cages. 653 00:50:05,128 --> 00:50:09,174 If you free them, they die. 654 00:50:09,257 --> 00:50:10,550 Lenny: You're afraid. 655 00:50:11,926 --> 00:50:13,344 I was afraid, too, 656 00:50:13,428 --> 00:50:17,056 before I accepted my destiny as head of the church. 657 00:50:20,059 --> 00:50:22,562 How do you overcome fear? 658 00:50:23,438 --> 00:50:28,193 By giving in to the complex and unfathomable architecture 659 00:50:28,276 --> 00:50:32,155 that god has designed for us. 660 00:50:38,119 --> 00:50:39,119 (Woman speaking Spanish) 661 00:50:39,162 --> 00:50:41,539 - Be calm, Bernardo. Be calm. 662 00:51:12,612 --> 00:51:14,656 The boy has become a man. 663 00:51:16,950 --> 00:51:19,911 But I will continue to protect the boy. 664 00:51:22,372 --> 00:51:24,415 Where do afternoons land? 665 00:51:26,167 --> 00:51:28,962 Where do may afternoons land? 666 00:51:31,172 --> 00:51:33,758 The boy has become a man. 667 00:51:35,677 --> 00:51:36,761 (Speaking Spanish) 668 00:51:36,844 --> 00:51:38,888 - I land here. 669 00:51:46,854 --> 00:51:47,855 (Woman speaking Spanish) 670 00:51:47,981 --> 00:51:49,399 - Yes. 671 00:51:49,899 --> 00:51:51,901 That's true. 672 00:51:53,319 --> 00:51:56,364 But I will continue to protect the boy. 673 00:52:00,702 --> 00:52:02,537 (Wind whooshing) 674 00:53:18,696 --> 00:53:20,907 (Church bells tolling faintly) 675 00:53:34,587 --> 00:53:37,715 (Mellow music playing on record) 676 00:53:41,677 --> 00:53:44,472 (Nada singing in Italian) 677 00:54:39,193 --> 00:54:42,321 (Singing continues) 47542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.