All language subtitles for young pope 10804
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
(Birds chirping)
2
00:00:35,494 --> 00:00:37,580
(Horse nickers)
3
00:00:47,298 --> 00:00:48,298
(Speaking Italian)
4
00:00:48,341 --> 00:00:49,675
- Brothers and sisters!
5
00:00:49,759 --> 00:00:53,054
- Here among us is
tonino pettola, the great!
6
00:00:53,137 --> 00:00:54,138
(People applauding)
7
00:00:54,222 --> 00:00:55,848
(Woman singing in Italian
over speakers)
8
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
(Fly buzzing)
9
00:00:58,309 --> 00:01:00,394
(People chattering in Italian)
10
00:01:00,478 --> 00:01:02,647
- The stigmata! The stigmata!
11
00:01:03,397 --> 00:01:04,482
You.
12
00:01:05,524 --> 00:01:06,567
It's you...
13
00:01:07,026 --> 00:01:08,319
It's really you!
14
00:01:08,444 --> 00:01:09,445
(Bleating)
15
00:01:11,072 --> 00:01:14,784
You all see a sheep, but it's not a sheep!
16
00:01:15,117 --> 00:01:16,494
This is the Madonna!
17
00:01:16,619 --> 00:01:17,620
(People gasp)
18
00:01:17,828 --> 00:01:19,497
I see Mary!
19
00:01:20,456 --> 00:01:24,293
Wicked! Sick! Sinners! Pray!
20
00:01:24,627 --> 00:01:26,671
Pray to the virgin Mary!
21
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
Mother, mother!
22
00:01:29,340 --> 00:01:31,968
The wicked long to be freed
of their wickedness!
23
00:01:32,051 --> 00:01:33,636
The sick of their sickness!
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
The sinners of their sinfulness!
25
00:01:36,097 --> 00:01:39,100
I'm speaking to you.
I'm speaking to you, mother.
26
00:01:39,183 --> 00:01:40,184
(Bleats)
27
00:01:40,309 --> 00:01:43,729
Hear the prayers of your faithful ones
and get to work.
28
00:01:44,855 --> 00:01:46,482
I'm asking you...
29
00:01:46,774 --> 00:01:49,694
I, the Messiah!
30
00:01:50,111 --> 00:01:51,279
The poor tonino!
31
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
(People speaking Italian)
32
00:01:52,655 --> 00:01:53,864
Give us strength!
33
00:01:56,325 --> 00:01:57,785
- Enough!
34
00:01:59,912 --> 00:02:02,456
(Instrumental rock version
of all along the watchtower)
35
00:03:27,375 --> 00:03:28,459
(Xylophone tinkling)
36
00:03:38,427 --> 00:03:40,054
(Man praying indistinctly)
37
00:03:49,814 --> 00:03:50,815
(Sniffles)
38
00:03:53,567 --> 00:03:54,687
(Sister suree crying softly)
39
00:03:54,902 --> 00:03:57,238
Why were you crying?
40
00:03:58,155 --> 00:03:59,573
My sister is dying.
41
00:03:59,657 --> 00:04:00,658
Where is your sister?
42
00:04:00,741 --> 00:04:02,159
At home, in Sri Lanka.
43
00:04:02,243 --> 00:04:04,453
- What's wrong with her?
- She's dying.
44
00:04:04,537 --> 00:04:06,640
- Have you gone to see her?
- I don't have the courage.
45
00:04:06,664 --> 00:04:09,917
- Why'd you become a nun?
- I met the lord.
46
00:04:10,334 --> 00:04:13,921
- Where?
- In a bar. I was poor.
47
00:04:15,172 --> 00:04:19,135
A drunk German came up to me and said,
"god helps the poor."
48
00:04:20,177 --> 00:04:23,431
- Are you strong?
- I do my best.
49
00:04:23,514 --> 00:04:24,514
But I'm little.
50
00:04:24,557 --> 00:04:26,058
You must be strong, for your sister.
51
00:04:26,142 --> 00:04:27,476
- I shall be.
- And pray.
52
00:04:27,560 --> 00:04:30,604
- Pray till you can't pray any more.
- I always do.
53
00:04:30,813 --> 00:04:34,316
And if your sister were to die, would
you return to Sri Lanka for the funeral?
54
00:04:34,400 --> 00:04:35,693
- No.
- Why not?
55
00:04:36,652 --> 00:04:41,532
Because when I go home,
I'm overcome with such terrible memories,
56
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
that I end up doubting whether god exists.
57
00:04:45,661 --> 00:04:49,206
And I don't want to
doubt whether god exists.
58
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
You're not the only one who doubts.
59
00:04:54,170 --> 00:04:55,880
(Frequency scrambling)
60
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
- Excuse me?
- I said I understand.
61
00:04:58,716 --> 00:04:59,758
All right, that's enough.
62
00:05:02,178 --> 00:05:03,196
(Voiello speaking Italian)
63
00:05:03,220 --> 00:05:06,098
- Why does sin bring more sin?
64
00:05:06,348 --> 00:05:12,062
When will you halt my treacherous
and vindictive hand, lord Jesus?
65
00:05:13,230 --> 00:05:15,024
Or is it you...
66
00:05:15,232 --> 00:05:19,862
Who is gently moving my hand
for the sake of the church?
67
00:05:20,738 --> 00:05:22,698
I beg you,
68
00:05:22,865 --> 00:05:26,243
don't let me
die with this anguish, lord.
69
00:05:26,577 --> 00:05:28,037
- Eminence...
70
00:05:28,579 --> 00:05:30,164
She's here.
71
00:05:44,220 --> 00:05:47,681
Voiello: Would young Esther
like an Espresso?
72
00:05:47,765 --> 00:05:48,933
Are you sure?
73
00:05:49,934 --> 00:05:52,811
I even arranged to buy some cane sugar.
74
00:05:52,895 --> 00:05:57,942
I know that you young people
go crazy over cane sugar.
75
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
Let's come to the point, estherina.
76
00:06:02,112 --> 00:06:05,449
First of all, you should stay calm,
and rest assured
77
00:06:05,533 --> 00:06:07,952
that we only want what's best for you.
78
00:06:08,619 --> 00:06:11,205
We are your friends.
79
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Now, I've come upon this report,
80
00:06:13,999 --> 00:06:18,212
of which only
the people in this room are aware,
81
00:06:18,295 --> 00:06:20,464
I am pleased to tell you,
82
00:06:20,548 --> 00:06:24,301
that you had an extramarital relationship
83
00:06:24,385 --> 00:06:28,180
with valente, the pope's assistant.
84
00:06:28,264 --> 00:06:30,975
- (Exhales deeply)
- You understand without being told,
85
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
that this is an awkward matter.
86
00:06:34,436 --> 00:06:39,817
Because of the rank of the people involved.
Because of the fear of gossip.
87
00:06:40,192 --> 00:06:45,030
Because of how badly
this might disappoint the pope.
88
00:06:45,114 --> 00:06:49,994
Because of
the terrible repercussions that might ensue
89
00:06:50,077 --> 00:06:54,081
if news of this matter were to get out.
90
00:06:54,164 --> 00:06:59,670
Shouting, dramatic
scenes, transfers, firings.
91
00:06:59,753 --> 00:07:05,009
And, of course, it's especially
embarrassing in moral terms.
92
00:07:06,176 --> 00:07:09,471
Catholics united in holy matrimony
93
00:07:09,555 --> 00:07:13,475
swear to be faithful to their spouses.
94
00:07:13,559 --> 00:07:16,645
You have sinned, Esther.
95
00:07:17,688 --> 00:07:22,735
We know and we understand
that this was a moment of weakness.
96
00:07:22,818 --> 00:07:24,361
- (Sobbing)
- It happens.
97
00:07:24,445 --> 00:07:26,905
As a boy, whenever napoli,
98
00:07:26,989 --> 00:07:31,368
my favorite soccer team,
was in serious trouble,
99
00:07:31,452 --> 00:07:36,498
don't you think I found myself being
a little sympathetic toward Avellino?
100
00:07:36,582 --> 00:07:37,625
(Chuckles)
101
00:07:37,708 --> 00:07:39,376
Voiello: Yes, I did.
102
00:07:39,460 --> 00:07:44,465
In your sin, we don't detect
the marks of unbridled lust,
103
00:07:44,548 --> 00:07:49,261
but the fact remains
that the act you committed
104
00:07:49,345 --> 00:07:52,306
was gravely wrong.
105
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Very gravely wrong.
106
00:08:04,985 --> 00:08:05,986
(Object clatters)
107
00:08:11,909 --> 00:08:15,371
Fine, now, I am ready to guarantee
108
00:08:15,454 --> 00:08:19,750
that not a word of that
disagreeable episode
109
00:08:19,833 --> 00:08:23,587
- will ever leave this room.
- (Continues sobbing)
110
00:08:23,671 --> 00:08:28,217
And what do you guarantee me in return?
111
00:08:35,432 --> 00:08:38,977
Don't worry. It's me.
112
00:08:40,938 --> 00:08:42,147
Voiello.
113
00:08:46,944 --> 00:08:49,697
Esther: Why does sin bring sorrow?
114
00:08:53,033 --> 00:08:56,036
Why does sin bring starvation?
115
00:08:56,120 --> 00:08:57,746
(Sobbing)
116
00:08:58,789 --> 00:09:02,543
Why does sin bring arrogance?
117
00:09:03,836 --> 00:09:07,089
Why does sin bring coercion?
118
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
(Birds chirping)
119
00:09:09,633 --> 00:09:13,303
Lenny: You remind me of my first
and only girlfriend, Esther.
120
00:09:13,387 --> 00:09:17,099
Only you are much prettier.
121
00:09:17,182 --> 00:09:21,812
One should never be ashamed
nor proud of one's beauty,
122
00:09:21,979 --> 00:09:24,648
because god asks us to rejoice in it.
123
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
(Church bells tolling faintly)
124
00:09:30,154 --> 00:09:31,780
Do you rejoice in your beauty?
125
00:09:36,201 --> 00:09:38,596
I bet you don't let your husband
rejoice in your beauty, either.
126
00:09:38,620 --> 00:09:40,205
(Esther chuckles)
127
00:09:40,289 --> 00:09:42,750
Lenny: I think that's a mistake.
128
00:09:42,833 --> 00:09:47,004
The punishment of god
is never over beauty, never.
129
00:09:48,714 --> 00:09:53,010
Now, tell me what your problem is.
130
00:09:57,639 --> 00:09:59,141
Then I'll do it for you.
131
00:10:00,684 --> 00:10:04,021
Esther is a fervent Roman catholic woman
132
00:10:04,563 --> 00:10:07,649
who is happily married to Peter,
and childless.
133
00:10:07,733 --> 00:10:09,401
She enjoys spending her mornings
134
00:10:09,485 --> 00:10:13,822
roller-skating with the children
of the other Swiss guards.
135
00:10:13,906 --> 00:10:16,200
But it isn't roller-skating Esther loves.
136
00:10:16,700 --> 00:10:18,577
She loves what she can't have.
137
00:10:18,660 --> 00:10:22,581
You ask me what my problem is,
138
00:10:22,664 --> 00:10:26,335
but you already know
because you are so profound.
139
00:10:26,418 --> 00:10:30,380
I'm not profound. I'm presumptuous.
140
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
What matters is that
you talk about your problem.
141
00:10:34,510 --> 00:10:36,220
Yes, holy father.
142
00:10:36,386 --> 00:10:38,722
I'm sterile.
143
00:10:40,057 --> 00:10:43,393
And Peter is sterile, too.
144
00:10:47,481 --> 00:10:51,151
I'd like to listen to a child's voice.
145
00:10:54,238 --> 00:10:58,283
Lenny: Pray to Mary, our mother
of miracles, who intercedes for us.
146
00:11:01,745 --> 00:11:04,623
She knows what to do.
147
00:11:06,834 --> 00:11:10,379
Amatucci: "Pray to Mary,
148
00:11:10,462 --> 00:11:13,382
"our mother of miracles,
149
00:11:13,465 --> 00:11:16,760
"who intercedes for us.
150
00:11:16,927 --> 00:11:20,264
"She knows what to do."
151
00:11:20,347 --> 00:11:21,473
(Speaking Italian)
152
00:11:21,557 --> 00:11:26,103
- You're a phenomenal lip-reader, amatucci.
- Just phenomenal.
153
00:11:27,354 --> 00:11:30,566
My sister is dead, holy father.
154
00:11:30,899 --> 00:11:34,611
Let us pray for her.
155
00:11:45,289 --> 00:11:49,668
I'd like to go to Sri
Lanka for her funeral.
156
00:11:58,010 --> 00:12:01,179
Don't go chasing the dead, suree,
157
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
or else, the dead will chase after you.
158
00:12:07,936 --> 00:12:10,063
(Baby crying)
159
00:12:12,232 --> 00:12:13,400
(Exhales deeply)
160
00:12:14,318 --> 00:12:16,278
Elena.
161
00:12:16,361 --> 00:12:17,988
(Baby continues crying)
162
00:12:19,156 --> 00:12:20,741
She takes after you.
163
00:12:20,824 --> 00:12:22,451
(Speaking Latin)
164
00:12:40,844 --> 00:12:42,054
Gutierrez: Allegra.
165
00:12:45,182 --> 00:12:46,767
She takes after you.
166
00:12:46,850 --> 00:12:48,352
(Speaking Latin)
167
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
(Baby crying)
168
00:13:01,156 --> 00:13:02,324
Gutierrez: Aida.
169
00:13:04,785 --> 00:13:05,786
(Crying)
170
00:13:06,286 --> 00:13:07,829
She takes after you.
171
00:13:07,955 --> 00:13:09,206
(Crying continues)
172
00:13:12,376 --> 00:13:16,380
Yeah, it's perfectly clear she's been
adopted, but it doesn't change a thing.
173
00:13:16,713 --> 00:13:19,257
She still takes after you.
174
00:13:29,685 --> 00:13:31,144
Gutierrez: Carolus.
175
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Sofia: Holy father, I beg your pardon.
176
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
I really had no idea
I was in the men's bathroom.
177
00:13:41,279 --> 00:13:44,408
Actually, this is neither the
men's bathroom, nor the women's.
178
00:13:45,200 --> 00:13:46,910
(Softly) This is the pope's bathroom.
179
00:13:47,077 --> 00:13:51,832
I'm so sorry. Do you mind if
I finish applying my lipstick?
180
00:13:54,918 --> 00:13:56,294
Even if I did mind,
181
00:13:56,378 --> 00:14:00,549
a woman like yourself would find a way
to go on applying it, anyway.
182
00:14:00,924 --> 00:14:04,594
- So, please, go right ahead.
- You know women, holy father.
183
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
Hmm.
184
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
That's a reckless statement, signora.
185
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
(Giggles)
186
00:14:19,568 --> 00:14:22,070
Come take a look.
187
00:14:32,622 --> 00:14:33,622
(Speaking Italian)
188
00:14:33,665 --> 00:14:35,125
- He's Lorenzo insigne.
189
00:14:36,126 --> 00:14:37,169
- Insigne?
190
00:14:37,252 --> 00:14:40,505
Lenny: (In English) Who's that man that's
caught the interest of half the curia?
191
00:14:40,589 --> 00:14:43,300
Sofia: Personal assistant to
the prime minister of Greenland.
192
00:14:44,968 --> 00:14:47,637
- Is he gay?
- Openly so.
193
00:14:51,183 --> 00:14:52,642
And the woman is the prime minister?
194
00:14:53,060 --> 00:14:54,561
- Hamsik, with the mohawk.
195
00:14:54,644 --> 00:14:55,830
Sofia: (In English) That's right.
196
00:14:55,854 --> 00:14:56,897
Hamsik is Slovakian.
197
00:14:56,980 --> 00:14:59,191
And she has
an audience with you, holy father.
198
00:14:59,274 --> 00:15:00,275
Hmm.
199
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
Doesn't that strike you as odd?
200
00:15:04,905 --> 00:15:06,740
Sofia: What, your holiness?
201
00:15:06,823 --> 00:15:10,744
After all, wouldn't etiquette require
that we entertain the prime minister,
202
00:15:10,827 --> 00:15:12,370
not her assistant?
203
00:15:12,454 --> 00:15:15,916
Sofia: The cardinal secretary of state
is entertaining her.
204
00:15:15,999 --> 00:15:18,835
Lenny: And what about the fact
that such a sizable group of men
205
00:15:18,919 --> 00:15:21,129
have eyes only for a handsome man,
206
00:15:21,505 --> 00:15:25,133
and pay no attention to such
stunning feminine beauty?
207
00:15:28,011 --> 00:15:32,474
(Softly) Holy father,
I know exactly how to answer that question.
208
00:15:34,434 --> 00:15:37,813
- How?
- With silence.
209
00:15:41,024 --> 00:15:45,278
Because you should never stick your nose
into other people's business.
210
00:15:45,362 --> 00:15:48,698
Especially not in the Vatican.
211
00:15:51,827 --> 00:15:55,539
The prime minister of Greenland
is waiting for you.
212
00:15:55,622 --> 00:15:56,998
(Blows raspberry)
213
00:16:01,795 --> 00:16:03,713
(Deep breath)
214
00:16:11,096 --> 00:16:14,808
I know. I'm incredibly handsome,
215
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
but please, let's try to forget about that.
216
00:16:21,398 --> 00:16:22,649
What have you brought for me?
217
00:16:22,732 --> 00:16:26,778
The best our country
has to offer, holy father.
218
00:16:26,862 --> 00:16:32,534
This is the largest Halibut
caught in all of Greenland last week.
219
00:16:32,617 --> 00:16:36,079
This is very good,
poached in a light broth,
220
00:16:36,413 --> 00:16:38,081
just like pezzogna.
221
00:16:38,290 --> 00:16:41,668
- Pezzogna?
- Sea bass.
222
00:16:41,751 --> 00:16:44,254
And this is a beautiful song
by an Italian singer
223
00:16:44,337 --> 00:16:46,423
who's pretty popular in our country.
224
00:16:46,506 --> 00:16:49,426
She's called nada,
and the song is entitled senza UN perché.
225
00:16:49,885 --> 00:16:51,386
Thank you.
226
00:16:53,972 --> 00:16:55,932
This is from me for you.
227
00:17:01,271 --> 00:17:04,691
Thank you, holy father. It's wonderful.
228
00:17:06,526 --> 00:17:08,778
Holy father,
229
00:17:08,945 --> 00:17:10,739
first of all, I bring you the greetings
230
00:17:10,822 --> 00:17:13,200
of the catholic community of nuuk,
in Greenland.
231
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
Yes, I know all about nuuk.
232
00:17:15,785 --> 00:17:20,165
It's a small catholic community
that you have in Greenland.
233
00:17:20,248 --> 00:17:21,750
- Am I right?
- Yes, you are.
234
00:17:21,958 --> 00:17:26,213
The predominant faith in Greenland
is Evangelical lutheran.
235
00:17:26,296 --> 00:17:29,966
And you have a female bishop,
if I'm not wrong.
236
00:17:30,383 --> 00:17:31,676
Exactly.
237
00:17:31,760 --> 00:17:34,095
Sofia petersen, an estimable woman.
238
00:17:35,222 --> 00:17:37,307
All bishops are estimable.
239
00:17:38,558 --> 00:17:43,563
Did you know that pope pasquale ii
appointed the first bishop to Greenland,
240
00:17:43,647 --> 00:17:47,734
a place that, as you know very well,
is technically part of North America,
241
00:17:47,817 --> 00:17:51,738
four full centuries
before Christopher Columbus?
242
00:17:52,948 --> 00:17:54,658
I do know that, holy father.
243
00:17:54,741 --> 00:17:58,370
The catholic church was
the first to arrive in Greenland.
244
00:17:58,495 --> 00:18:01,539
But it's not always the case
that the first to arrive remains first.
245
00:18:03,667 --> 00:18:05,085
I agree, holy father.
246
00:18:05,293 --> 00:18:10,215
In Greenland, we catholics
are like the native Americans.
247
00:18:10,674 --> 00:18:15,553
We got there first,
and then we were confined to reservations.
248
00:18:15,804 --> 00:18:17,347
I agree, holy father.
249
00:18:18,181 --> 00:18:20,684
You're a woman who tends to agree.
250
00:18:24,938 --> 00:18:27,315
Oh, don't worry, madam prime minister.
251
00:18:27,399 --> 00:18:31,695
I'm not asking you for anything
for our small community in Greenland.
252
00:18:32,112 --> 00:18:35,407
I just wanted to remind you
that we catholics were there first.
253
00:18:35,865 --> 00:18:37,325
Everyone else is a guest.
254
00:18:38,368 --> 00:18:41,371
I don't want you to forget that.
255
00:18:41,454 --> 00:18:44,082
- I won't, holy father.
- Very good.
256
00:18:44,165 --> 00:18:49,004
Now, I ask you,
please satisfy my morbid curiosity.
257
00:18:51,089 --> 00:18:55,302
Since your country never thaws,
I have to wonder,
258
00:18:56,970 --> 00:18:59,097
what's under all that ice?
259
00:19:02,183 --> 00:19:04,811
The experts believe
that Greenland is not an island,
260
00:19:04,894 --> 00:19:06,855
but an archipelago of islands.
261
00:19:07,272 --> 00:19:09,816
But that's strictly a
matter of supposition.
262
00:19:10,233 --> 00:19:15,739
As you say, the country never thaws
and no one can see what's under there.
263
00:19:16,906 --> 00:19:19,826
I think the experts are wrong.
264
00:19:20,493 --> 00:19:22,329
- Really, holy father?
- Yes.
265
00:19:24,831 --> 00:19:26,624
Under all that ice,
266
00:19:27,751 --> 00:19:29,919
could be god.
267
00:19:33,048 --> 00:19:35,759
(Cart squeaking and clattering)
268
00:19:44,434 --> 00:19:46,102
(Cart squeaking and clattering)
269
00:20:03,787 --> 00:20:06,081
(Mellow music playing on record)
270
00:20:12,837 --> 00:20:15,131
(Woman singing in Italian
on record)
271
00:20:56,339 --> 00:20:58,049
(Ropes creaking)
272
00:20:58,341 --> 00:21:01,010
(Music continues playing)
273
00:21:11,855 --> 00:21:14,107
(Praying in Latin)
274
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
(Continues praying)
275
00:21:32,542 --> 00:21:35,044
(Esther and Lenny
praying simultaneously)
276
00:21:56,232 --> 00:21:57,233
Amen.
277
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
(Drill whirring)
278
00:22:57,502 --> 00:22:59,337
(Sister suree crying)
279
00:22:59,921 --> 00:23:01,214
(Sniffles)
280
00:23:01,297 --> 00:23:02,966
(Continues crying)
281
00:23:06,636 --> 00:23:08,429
(Birds warbling)
282
00:23:19,941 --> 00:23:22,110
Holy father?
283
00:23:24,279 --> 00:23:25,863
Would you teach me to pray?
284
00:23:49,012 --> 00:23:51,055
Lenny: Start praying aloud.
285
00:23:51,514 --> 00:23:53,641
Let me see how you do it.
286
00:23:56,144 --> 00:24:01,566
Blessed virgin Mary,
give me the grace of becoming pregnant.
287
00:24:01,649 --> 00:24:06,904
Mmm. Prayer shouldn't be
a list of requests, Esther.
288
00:24:08,489 --> 00:24:11,200
It should be an occasion for understanding.
289
00:24:11,492 --> 00:24:13,870
While we pray, we reflect
290
00:24:15,455 --> 00:24:18,041
in the most elevated way we can,
291
00:24:18,124 --> 00:24:21,878
so that someone can whisper thoughts
into our ears.
292
00:24:23,588 --> 00:24:25,965
We call that someone "god."
293
00:24:26,049 --> 00:24:31,012
Or, in the present case,
the Madonna of lourdes.
294
00:24:31,095 --> 00:24:35,391
All right. Then let me try again.
295
00:24:38,728 --> 00:24:41,022
Blessed virgin Mary,
296
00:24:43,232 --> 00:24:45,443
god does not punish beauty,
297
00:24:45,526 --> 00:24:49,238
as a person who is very dear to you
once told me.
298
00:24:51,449 --> 00:24:55,953
That phrase opened my eyes,
299
00:24:57,664 --> 00:25:00,708
and it made me understand that perhaps,
300
00:25:00,792 --> 00:25:05,672
by making a gift of beauty,
I might perhaps receive some in return.
301
00:25:05,755 --> 00:25:12,220
And what if making a gift of my beauty
meant receiving the beauty that I so desire?
302
00:25:13,429 --> 00:25:18,226
The beauty of new life, of a little child?
303
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
(Softly) Yes, now, you're praying.
304
00:25:22,939 --> 00:25:26,192
What if it was an intolerable burden to me
305
00:25:26,275 --> 00:25:31,364
to donate my beauty to the person I
promised to love in sickness and in health?
306
00:25:31,447 --> 00:25:36,744
What if I wanted to donate my beauty
somewhere else?
307
00:25:39,706 --> 00:25:43,710
If you give your beauty elsewhere, you
will not receive the beauty of a new life,
308
00:25:43,793 --> 00:25:45,002
but only sorrow
309
00:25:46,254 --> 00:25:49,215
and the unbearable burden of guilt.
310
00:25:53,803 --> 00:25:55,555
You know, Esther,
311
00:25:55,805 --> 00:26:00,309
spinoza set us
the most daunting challenge of them all.
312
00:26:01,227 --> 00:26:05,356
He said, "he that loves god
313
00:26:06,607 --> 00:26:10,278
"does not demand
that god should love us in return."
314
00:26:12,780 --> 00:26:16,242
- I don't understand.
- I know.
315
00:26:17,368 --> 00:26:19,954
But in time, you will.
316
00:26:20,037 --> 00:26:21,372
Holy father,
317
00:26:23,332 --> 00:26:29,005
the truth is, I know to whom
I'd like to donate my beauty.
318
00:26:30,548 --> 00:26:33,217
- I'd like...
- No, Esther,
319
00:26:33,301 --> 00:26:38,014
continue to pray in your head.
320
00:26:38,097 --> 00:26:42,810
There are certain secrets
you must share only with god.
321
00:26:57,366 --> 00:26:58,993
(|naudible)
322
00:27:11,297 --> 00:27:12,924
(Sister suree crying)
323
00:27:16,135 --> 00:27:19,931
- Lenny: Stop crying, suree. That's enough.
- (Continues crying)
324
00:27:20,598 --> 00:27:23,392
Believers don't cry!
325
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
That's not right!
326
00:27:26,813 --> 00:27:30,399
It is time we stop crying at funerals.
327
00:27:31,901 --> 00:27:33,319
(Continues crying)
328
00:27:37,073 --> 00:27:39,033
You don't believe.
329
00:27:41,327 --> 00:27:43,788
Suree, you don't believe.
330
00:27:47,416 --> 00:27:49,335
Holy father,
331
00:27:49,418 --> 00:27:54,465
I brought you a gift to improve
our relationship a little.
332
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Thanks.
333
00:28:01,514 --> 00:28:04,058
These are supposed to be worse for you
than real cigarettes.
334
00:28:04,141 --> 00:28:06,185
I was told that they are good for you.
335
00:28:06,269 --> 00:28:10,273
Doesn't matter.
It's a substitute for the real thing.
336
00:28:10,356 --> 00:28:14,777
What I want, always, is the whole truth.
337
00:28:14,861 --> 00:28:17,613
Then you've come to the wrong place.
338
00:28:17,697 --> 00:28:20,366
Holy father, don't call me repetitive,
339
00:28:20,449 --> 00:28:24,036
but when is your speech to the cardinals
going to take place?
340
00:28:24,120 --> 00:28:26,497
- In due time.
- Yes, but when?
341
00:28:26,581 --> 00:28:31,878
- You really don't understand, do you?
- What am I supposed to understand?
342
00:28:31,961 --> 00:28:35,298
- That I'm creating.
- What are you creating?
343
00:28:35,381 --> 00:28:37,300
Anticipation.
344
00:28:37,383 --> 00:28:41,679
Holy father, shall we look into
the kurtwell case a little?
345
00:28:41,762 --> 00:28:43,681
Your eminence, the answer is yes.
346
00:28:43,764 --> 00:28:46,976
I want to look into the kurtwell case,
347
00:28:47,059 --> 00:28:50,897
but from a broader point of view.
348
00:28:50,980 --> 00:28:54,442
The individual case is always
an indicator of a larger issue.
349
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
I agree.
350
00:28:55,610 --> 00:28:59,655
Let's pursue all the cases of pedophilia
that are infesting our church.
351
00:28:59,739 --> 00:29:01,198
Let's widen the circle.
352
00:29:01,324 --> 00:29:04,410
Let's prosecute all the cases
of homosexuality
353
00:29:04,493 --> 00:29:06,829
that are infesting our church.
354
00:29:06,913 --> 00:29:11,584
Let's root out all the homosexuals
and expel them,
355
00:29:11,667 --> 00:29:15,463
and prevent any new gay priests
from entering our church.
356
00:29:15,546 --> 00:29:19,926
Let's do it for real,
without exceptions and without hypocrisy.
357
00:29:20,009 --> 00:29:25,139
Holy father, pedophilia and homosexuality
are two very different things.
358
00:29:25,222 --> 00:29:29,894
Two very different things that are both
equally unacceptable to the catholic church.
359
00:29:29,977 --> 00:29:35,441
It would be a war that would leave the
ground littered with corpses, holy father.
360
00:29:35,524 --> 00:29:39,278
Do you want to know how many corpses
would litter the ground?
361
00:29:39,362 --> 00:29:40,947
Two-thirds of the clergy.
362
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
Voiello: Then what becomes
363
00:29:44,408 --> 00:29:46,911
of mother church's
capacity for forgiveness?
364
00:29:46,994 --> 00:29:49,747
With our abuse of forgiveness,
365
00:29:49,830 --> 00:29:52,583
we've become a laughingstock,
your eminence.
366
00:29:52,667 --> 00:29:56,045
As unreliable as
some miserable little third world country.
367
00:29:56,128 --> 00:29:59,131
With your methods, on the other hand,
368
00:29:59,215 --> 00:30:05,304
we are likely to become as
reliable as, say, North Korea.
369
00:30:05,388 --> 00:30:09,350
No. You want to know
what the difference is?
370
00:30:10,893 --> 00:30:16,983
We don't imprison ours, we set them free.
We pardon every one of them.
371
00:30:17,066 --> 00:30:20,820
One second later, we
kick them out the door.
372
00:30:20,903 --> 00:30:24,156
All right, holy father, as you command.
373
00:30:26,575 --> 00:30:29,161
I have a question for you.
374
00:30:29,245 --> 00:30:33,833
Holy father,
I have a great many shortcomings,
375
00:30:33,916 --> 00:30:38,462
but there can be no doubt
about my heterosexuality.
376
00:30:38,546 --> 00:30:42,049
Even if I can't bring you
any direct testimony on the matter.
377
00:30:42,133 --> 00:30:46,929
- Lenny: Uh, that wasn't the question.
- Oh, sorry. What was the question?
378
00:30:47,013 --> 00:30:50,516
Lenny: Would you tell me
about your calling?
379
00:30:50,599 --> 00:30:53,728
Holy father, I'll tell you the truth.
380
00:30:53,811 --> 00:30:56,147
If you expect me to tell you a tale
381
00:30:56,272 --> 00:31:00,067
of blinding illuminations
or dazzling conversions,
382
00:31:00,151 --> 00:31:02,611
you are going to be disappointed.
383
00:31:02,695 --> 00:31:05,614
Quite simply, I had a predisposition.
384
00:31:05,740 --> 00:31:08,576
A predisposition to become a priest,
385
00:31:08,659 --> 00:31:13,497
the way others have one to become
a painter or a cricket player.
386
00:31:15,124 --> 00:31:17,960
What about you, your holiness?
387
00:31:37,646 --> 00:31:38,647
(Door opens)
388
00:31:51,285 --> 00:31:52,286
(Keys jingle)
389
00:31:56,999 --> 00:32:00,878
- Voiello: It's for you.
- Holy Christ.
390
00:32:03,923 --> 00:32:05,341
If only I were.
391
00:32:08,052 --> 00:32:13,015
- How did you get in here?
- With a duplicate of your keys.
392
00:32:13,974 --> 00:32:15,134
Esther: Now what do you want?
393
00:32:15,184 --> 00:32:18,479
Everything you were supposed to do,
but haven't done yet.
394
00:32:18,604 --> 00:32:21,565
I've tried.
395
00:32:21,816 --> 00:32:25,236
But it's impossible.
That gentleman is the pope.
396
00:32:25,319 --> 00:32:28,697
He's the man of the greatest virtue
and rectitude on the planet,
397
00:32:28,781 --> 00:32:31,117
and I've never been
much of a seductress myself.
398
00:32:31,200 --> 00:32:33,285
Voiello: Neither was the virgin Mary.
399
00:32:33,369 --> 00:32:37,164
But that didn't keep her from becoming
400
00:32:37,248 --> 00:32:41,669
the most attractive
and desired woman on earth.
401
00:32:41,752 --> 00:32:44,797
But I'm just a good catholic girl.
402
00:32:44,880 --> 00:32:49,135
Good catholic girls,
especially the married ones,
403
00:32:49,218 --> 00:32:52,138
don't cheat on their husbands.
404
00:32:52,221 --> 00:32:55,766
But I didn't come here to threaten you,
405
00:32:55,850 --> 00:32:58,644
nor to remind you of your sins.
406
00:32:58,727 --> 00:33:02,064
You are an intelligent woman.
You should know.
407
00:33:03,149 --> 00:33:05,401
What should I know?
408
00:33:07,945 --> 00:33:10,573
That you are beautiful, you are attractive,
409
00:33:10,656 --> 00:33:14,660
and the pope has a
particular interest in you.
410
00:33:14,743 --> 00:33:19,665
He only cares about my sorrow.
Peter and I can't have children.
411
00:33:19,748 --> 00:33:21,458
Voiello: That's not the way it is.
412
00:33:21,542 --> 00:33:27,339
What I'm about to tell you is confidential,
eternally so.
413
00:33:27,423 --> 00:33:31,677
Esther, the holy father's faith
414
00:33:31,760 --> 00:33:35,598
isn't as solid as we like to think.
415
00:33:36,098 --> 00:33:38,350
- What are you saying?
- I insist.
416
00:33:38,434 --> 00:33:42,563
Moreover, he's had dozens of girlfriends.
417
00:33:42,646 --> 00:33:45,191
He's a loose man.
418
00:33:45,274 --> 00:33:48,694
Your job is to seduce the holy father.
419
00:33:48,777 --> 00:33:51,697
We will take care of everything else.
420
00:33:51,780 --> 00:33:53,949
I wouldn't know how to go about it.
421
00:33:57,620 --> 00:34:01,790
And I don't want to wind up tangled
422
00:34:01,874 --> 00:34:04,710
in a public scandal
that would ruin my life.
423
00:34:04,793 --> 00:34:09,006
Silly girl. There won't
be any public scandal.
424
00:34:09,089 --> 00:34:13,802
All that's needed is the threat of scandal
to turn things around.
425
00:34:14,470 --> 00:34:15,888
What things?
426
00:34:15,971 --> 00:34:19,308
The holy father intends
to issue new measures
427
00:34:19,391 --> 00:34:24,063
that could lead irreversibly
to the extinction of the church.
428
00:34:24,230 --> 00:34:26,857
Do you understand
what vastly significant stakes
429
00:34:26,941 --> 00:34:28,943
we are talking about?
430
00:34:29,026 --> 00:34:32,863
Me, you, all of us have the sacrosanct duty
431
00:34:32,947 --> 00:34:35,616
to stop him, in god's name.
432
00:34:36,659 --> 00:34:40,537
But I could try to talk
to him. He respects me.
433
00:34:43,165 --> 00:34:45,334
(Muffled giggles)
434
00:34:46,961 --> 00:34:48,545
Sorry.
435
00:34:48,629 --> 00:34:54,510
I was about to laugh, but I stopped myself,
because I have a certain class.
436
00:34:54,593 --> 00:35:00,140
We seriously doubt that
pius xii! Even respects god.
437
00:35:01,100 --> 00:35:06,021
You don't know him at all.
He's an extraordinary person.
438
00:35:08,983 --> 00:35:14,280
That's why you are so seductive, Esther.
Because you don't know a thing.
439
00:35:15,990 --> 00:35:19,368
Now, go and seduce him.
440
00:35:19,451 --> 00:35:20,703
(Exhales sharply)
441
00:35:21,954 --> 00:35:23,622
I don't want to sin anymore.
442
00:35:25,207 --> 00:35:29,962
If only that were
possible, Esther. If only.
443
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
(Woman speaking Italian)
444
00:35:38,595 --> 00:35:40,681
_ friends, good evening!
445
00:35:40,764 --> 00:35:44,059
Today we are here with a very,
very special guest.
446
00:35:44,143 --> 00:35:45,728
Let's start from the beginning.
447
00:35:45,936 --> 00:35:47,021
What's your name?
448
00:35:47,104 --> 00:35:48,355
- Tonino pettola.
449
00:35:48,856 --> 00:35:51,710
- "Tonino pettola: Saint or fake?"
- Tonino, what kind of work do you do?
450
00:35:51,734 --> 00:35:53,402
- I'm a Shepherd. I herd sheep.
451
00:35:53,736 --> 00:35:55,237
- So, a flock.
452
00:35:55,863 --> 00:35:59,366
You need to know that tonino pettola
has a flock of sheep,
453
00:35:59,742 --> 00:36:00,784
and a few years ago
454
00:36:01,118 --> 00:36:03,412
he started to see the Madonna.
455
00:36:03,746 --> 00:36:05,289
- Right, tonino?
- Yes.
456
00:36:05,497 --> 00:36:07,583
- When did you have your first vision?
457
00:36:07,875 --> 00:36:09,918
- The day I got...
458
00:36:10,461 --> 00:36:11,670
The stigmata!
459
00:36:12,087 --> 00:36:13,088
The stigmata!
460
00:36:14,089 --> 00:36:17,134
Unbelievable! Tonino,
show us your stigmata.
461
00:36:18,761 --> 00:36:21,555
Oh... ok, ok, thanks!
462
00:36:21,889 --> 00:36:23,158
Ladies and gentlemen, it's incredible.
463
00:36:23,182 --> 00:36:24,767
This is truly amazing!
464
00:36:25,309 --> 00:36:27,770
I'm close to him, and
I assure you, these are
465
00:36:28,062 --> 00:36:30,022
genuine stigmata!
466
00:36:30,481 --> 00:36:32,441
Tonino, please tell us about this vision.
467
00:36:32,775 --> 00:36:36,945
- In the middle of my flock
a young woman appeared, full of light.
468
00:36:37,154 --> 00:36:38,197
Yes.
469
00:36:38,322 --> 00:36:39,740
It was Mary.
470
00:36:40,366 --> 00:36:41,408
It was the Madonna.
471
00:36:42,493 --> 00:36:43,494
- It was the Madonna.
472
00:36:44,119 --> 00:36:45,597
- And the Madonna spoke to you,
tonino, right?
473
00:36:45,621 --> 00:36:46,621
Yes.
474
00:36:46,663 --> 00:36:47,664
What did she say?
475
00:36:47,831 --> 00:36:49,958
-She said: "Tonino," -yes?
476
00:36:50,292 --> 00:36:51,877
"You are a descendant of mine
477
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
and also of padre pio.
478
00:36:54,713 --> 00:36:55,798
You have the light.
479
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
You have the power to see me,
480
00:36:58,801 --> 00:37:00,427
and to heal the sick.
481
00:37:01,512 --> 00:37:02,763
You have..."
482
00:37:07,309 --> 00:37:10,104
In any case, my friends, let me say that
483
00:37:10,813 --> 00:37:13,107
tonino pettola lives here in montecruccoli,
484
00:37:13,440 --> 00:37:17,069
and for the past two years,
since he began having visions,
485
00:37:17,194 --> 00:37:21,115
thousands of faithful have come
from all over Europe, right?
486
00:37:21,281 --> 00:37:24,743
Just to see him, to meet him, to touch him,
487
00:37:25,119 --> 00:37:27,413
to ask him for a miracle.
488
00:37:27,496 --> 00:37:30,165
Tonino, you've already done
some healings, right?
489
00:37:30,374 --> 00:37:35,087
- Yes.
- After six months the healings began.
490
00:37:35,838 --> 00:37:37,005
- The Madonna...
- Yes...
491
00:37:37,089 --> 00:37:42,094
- Listens to tonino particularly in regard
to cardiovascular diseases
492
00:37:42,761 --> 00:37:45,222
- and meniscus problems.
- Useful!
493
00:37:45,347 --> 00:37:48,851
- In fact, a lot of athletes have come here
to montecruccoli.
494
00:37:49,351 --> 00:37:50,978
Pallotta, the soccer star...
495
00:37:51,186 --> 00:37:53,786
- Yes, we say hello to him!
- Expected to be benched for 6 months
496
00:37:53,814 --> 00:37:56,024
with torn ligaments, but
497
00:37:56,442 --> 00:37:58,902
after tonino touched him, he recovered.
498
00:37:59,027 --> 00:38:00,904
The following Sunday
he was back on the field.
499
00:38:00,988 --> 00:38:02,322
He even scored a double.
500
00:38:02,406 --> 00:38:04,658
With his right foot,
which is not his good one.
501
00:38:05,451 --> 00:38:08,745
- Incredible. This story is incredible!
502
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
You should know that
503
00:38:10,414 --> 00:38:14,042
tonino receives only 100 people at a time.
504
00:38:14,168 --> 00:38:15,169
Othennise, he says
505
00:38:15,252 --> 00:38:17,921
the miracles won't happen.
Isn't that right, tonino?
506
00:38:18,380 --> 00:38:19,631
- Yes, that's right.
507
00:38:19,882 --> 00:38:21,842
And I'd like to say
that we don't ask for money.
508
00:38:21,925 --> 00:38:22,926
- No, no, no...
509
00:38:23,010 --> 00:38:24,845
- And there's nothing illegal here.
510
00:38:25,053 --> 00:38:26,889
I have a gift
511
00:38:27,222 --> 00:38:31,852
and I want to put it to
use to serve the needy.
512
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
And that's really beautiful...
513
00:38:35,439 --> 00:38:37,274
But tonino...
514
00:38:37,399 --> 00:38:40,319
We know that something is bothering you,
515
00:38:42,279 --> 00:38:43,906
tonino is heartbroken.
516
00:38:43,989 --> 00:38:47,159
Tonino is heartbroken because
unfortunately the church
517
00:38:47,242 --> 00:38:50,078
refuses to recognize his abilities.
518
00:38:51,246 --> 00:38:52,915
And this pains you.
519
00:38:54,249 --> 00:38:55,250
But today
520
00:38:55,584 --> 00:39:00,923
we'd like to put our show at your disposal,
which - as you know - is very popular,
521
00:39:01,215 --> 00:39:04,635
to speak directly to the cardinals
who are listening.
522
00:39:04,718 --> 00:39:05,719
And why not?
523
00:39:05,802 --> 00:39:09,598
Maybe even to the pope!
Because maybe the pope is watching us too!
524
00:39:09,848 --> 00:39:11,850
Tonino, what do you
want to say to the pope?
525
00:39:12,559 --> 00:39:14,269
- There?
- Yes, there!
526
00:39:15,854 --> 00:39:16,855
(Clears throat)
527
00:39:18,982 --> 00:39:20,442
- Holy father,
528
00:39:21,485 --> 00:39:23,070
why won't you believe me?
529
00:39:24,988 --> 00:39:26,156
We sent you...
530
00:39:26,615 --> 00:39:28,283
All the documents,
531
00:39:28,825 --> 00:39:30,619
but you returned them unopened.
532
00:39:31,620 --> 00:39:32,621
I am real.
533
00:39:33,539 --> 00:39:35,082
I'm not lying.
534
00:39:36,083 --> 00:39:37,584
I am so devoted,
535
00:39:38,001 --> 00:39:39,461
so in love with god,
536
00:39:40,379 --> 00:39:42,506
that the Madonna answered my prayers.
537
00:39:42,839 --> 00:39:44,049
And she appeared to me.
538
00:39:46,218 --> 00:39:47,219
I don't want money.
539
00:39:49,137 --> 00:39:50,806
I just want you to say
540
00:39:51,473 --> 00:39:53,308
that I am one of you.
541
00:39:54,393 --> 00:39:57,396
I don't want to found a church of my own.
542
00:39:59,106 --> 00:40:00,440
But if you in Rome
543
00:40:00,899 --> 00:40:04,736
continue to call me a fraud,
544
00:40:06,572 --> 00:40:11,118
then I'll be forced to found
a church of my own.
545
00:40:11,827 --> 00:40:13,078
They all want it...
546
00:40:13,370 --> 00:40:17,958
All the faithful flocking here to see me.
547
00:40:19,126 --> 00:40:21,336
What should I do, holy father?
548
00:40:22,504 --> 00:40:23,922
Please tell me.
549
00:40:25,841 --> 00:40:27,175
Please tell me.
550
00:40:31,346 --> 00:40:32,764
If he perhaps wants to tell me.
551
00:40:37,769 --> 00:40:39,021
(Crickets chirping)
552
00:40:55,662 --> 00:40:56,872
Jump.
553
00:40:57,205 --> 00:40:58,206
(Grunts faintly)
554
00:41:05,130 --> 00:41:06,381
Jump.
555
00:41:15,057 --> 00:41:18,268
Something odd has been happening
556
00:41:18,352 --> 00:41:21,271
in the last few hours.
557
00:41:21,355 --> 00:41:24,191
Len NY: Let's hear it.
558
00:41:24,274 --> 00:41:30,489
During confession,
for reasons that escape me,
559
00:41:30,572 --> 00:41:34,201
people have suddenly started recounting
560
00:41:34,284 --> 00:41:37,996
their exploits with women,
561
00:41:38,080 --> 00:41:43,585
offering up the most intimate,
embarrassing details.
562
00:41:46,755 --> 00:41:49,466
Strange, isn't it?
563
00:41:52,094 --> 00:41:54,346
Someone must be spreading a rumor
564
00:41:54,429 --> 00:41:58,433
that the pope is out
to punish the homosexuals.
565
00:41:58,934 --> 00:42:04,106
Tommaso: (Chuckles) Oh, yes,
the famous calumnies of our little state.
566
00:42:05,607 --> 00:42:09,361
What if they weren't calumnies?
567
00:42:10,362 --> 00:42:11,363
(Speaking Italian)
568
00:42:11,446 --> 00:42:13,699
- "I don't want to sin anymore"...
569
00:42:14,825 --> 00:42:17,452
Esther said through her tears.
570
00:42:18,954 --> 00:42:22,874
I've heard more people say that
than anything else in my life.
571
00:42:23,125 --> 00:42:25,627
And they all believe what they say.
572
00:42:25,961 --> 00:42:28,505
She also believed what she said.
573
00:42:29,798 --> 00:42:31,466
Poor girl.
574
00:42:32,467 --> 00:42:37,848
She doesn't know that up to the
very last day that we are able to think,
575
00:42:38,682 --> 00:42:41,560
we are condemned to go on sinning.
576
00:42:45,272 --> 00:42:48,233
That's why I need you, girolamo.
577
00:42:50,819 --> 00:42:52,696
You are my oasis.
578
00:42:53,113 --> 00:42:55,240
You are my salvation.
579
00:42:56,116 --> 00:43:01,663
You girolamo,
are the only soul in the world without sin.
580
00:43:01,747 --> 00:43:02,748
(Excited chuckle)
581
00:43:03,623 --> 00:43:04,976
(Voiello continues speaking Italian)
582
00:43:05,000 --> 00:43:07,043
Only you, girolamo,
583
00:43:07,169 --> 00:43:10,255
can truly touch the hem of holiness.
584
00:43:10,338 --> 00:43:11,381
(Excited chuckle)
585
00:43:12,048 --> 00:43:14,092
You, who do not know...
586
00:43:14,176 --> 00:43:19,765
And will never know what it means to
live inside a wrong life every single day.
587
00:43:39,701 --> 00:43:41,495
Forgive me.
588
00:43:44,456 --> 00:43:47,042
Forgive me if you can, girolamo.
589
00:43:53,548 --> 00:43:55,592
(Crickets chirping)
590
00:44:00,889 --> 00:44:01,889
(Speaking Italian)
591
00:44:01,932 --> 00:44:04,768
- Good night, Don tommaso.
592
00:44:08,688 --> 00:44:11,733
(In English) Good night, holy father.
593
00:44:25,288 --> 00:44:27,541
Let's go in the bedroom.
594
00:44:28,500 --> 00:44:29,501
(Switch clicks)
595
00:44:33,755 --> 00:44:35,423
-Peter: No -(Switch clicks)
596
00:44:47,811 --> 00:44:49,855
Where?
597
00:44:49,938 --> 00:44:51,815
Here.
598
00:44:55,944 --> 00:44:57,654
All right.
599
00:45:21,511 --> 00:45:22,512
(Inhales sharply)
600
00:45:32,272 --> 00:45:34,357
(Breathing heavily)
601
00:45:34,441 --> 00:45:36,318
(Both moaning)
602
00:45:40,864 --> 00:45:42,532
(Moaning continues)
603
00:45:57,088 --> 00:46:00,717
(Esther breathing heavily)
604
00:46:23,698 --> 00:46:24,866
(Moans faintly)
605
00:46:40,882 --> 00:46:43,927
Virgin Mary, mother of god,
606
00:46:44,010 --> 00:46:48,640
Peter's successor has
a specific grace to ask of you.
607
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Now, right now,
those two young people in their home,
608
00:46:51,393 --> 00:46:53,853
Peter and Esther, have only one wish.
609
00:46:53,937 --> 00:46:58,692
You must Grant it to them.
610
00:46:58,775 --> 00:47:01,027
You must.
611
00:47:01,111 --> 00:47:05,281
You must. You must.
612
00:47:05,365 --> 00:47:09,202
You must. You must.
613
00:47:09,285 --> 00:47:12,247
You must. You must.
614
00:47:12,330 --> 00:47:14,332
- (Both moaning)
- You must.
615
00:47:14,416 --> 00:47:17,085
- (Moaning continues)
- You must, must.
616
00:47:17,210 --> 00:47:20,755
(Voice breaking) You must. You must!
617
00:47:20,839 --> 00:47:24,259
You must. You must.
618
00:47:24,342 --> 00:47:26,845
You must, please.
619
00:47:26,970 --> 00:47:28,096
You must.
620
00:47:28,263 --> 00:47:31,474
- (Peter grunting)
- (Heavy breathing)
621
00:47:39,566 --> 00:47:41,443
Amen.
622
00:47:41,609 --> 00:47:44,487
(Both panting)
623
00:48:12,474 --> 00:48:14,601
(Woman snoring)
624
00:48:26,780 --> 00:48:28,980
Lenny: (Whispering)
They are taking their afternoon nap.
625
00:48:29,032 --> 00:48:30,033
(Gutierrez chuckles)
626
00:48:30,700 --> 00:48:33,161
The fat one is snoring.
627
00:48:33,244 --> 00:48:36,247
Gutierrez: (Whispering)
Yes, she is mother letizia.
628
00:48:36,331 --> 00:48:38,666
(Snoring continues)
629
00:48:40,001 --> 00:48:42,003
She's the metronome of sleep.
630
00:48:42,253 --> 00:48:43,254
(Chuckles softly)
631
00:48:45,423 --> 00:48:48,468
Lenny: I made an important decision.
Gutierrez: What?
632
00:48:49,969 --> 00:48:53,431
You will go to New York
to investigate the kurtwell case.
633
00:48:54,057 --> 00:48:56,267
Why do you want to punish me, holy father?
634
00:48:56,351 --> 00:48:59,896
This is no punishment, this is a promotion.
635
00:49:00,563 --> 00:49:01,856
I trust you.
636
00:49:03,566 --> 00:49:07,612
Holy father, spare me.
637
00:49:07,695 --> 00:49:10,657
I'm a modest, limited man, believe me.
638
00:49:10,824 --> 00:49:15,078
The kurtwell case is something
far too big for me, beyond my scope.
639
00:49:15,203 --> 00:49:18,706
Quit selling yourself short.
You're going to New York.
640
00:49:21,126 --> 00:49:23,336
You'll investigate.
641
00:49:23,419 --> 00:49:27,423
You'll gather the necessary evidence,
and you'll put kurtwell into my hands.
642
00:49:27,507 --> 00:49:30,760
My papacy won't let the harm
done to even a single child
643
00:49:31,219 --> 00:49:33,096
slip away into indifference.
644
00:49:33,388 --> 00:49:36,933
And you will help me, because I trust you
645
00:49:37,517 --> 00:49:38,560
blindly.
646
00:49:39,561 --> 00:49:42,480
Holy father,
647
00:49:42,564 --> 00:49:46,776
I'm a recluse.
I only know how to live inside these walls.
648
00:49:47,902 --> 00:49:51,906
In all these years,
I've left here only twice,
649
00:49:51,990 --> 00:49:55,034
both times to go to the hospital.
650
00:49:55,118 --> 00:49:59,914
I don't know how to cross the street.
I don't know how to get a hotel room.
651
00:50:00,039 --> 00:50:02,458
I don't know how to order a meal
in a restaurant.
652
00:50:02,584 --> 00:50:05,044
I'm like those canaries in cages.
653
00:50:05,128 --> 00:50:09,174
If you free them, they die.
654
00:50:09,257 --> 00:50:10,550
Lenny: You're afraid.
655
00:50:11,926 --> 00:50:13,344
I was afraid, too,
656
00:50:13,428 --> 00:50:17,056
before I accepted my destiny
as head of the church.
657
00:50:20,059 --> 00:50:22,562
How do you overcome fear?
658
00:50:23,438 --> 00:50:28,193
By giving in to the complex
and unfathomable architecture
659
00:50:28,276 --> 00:50:32,155
that god has designed for us.
660
00:50:38,119 --> 00:50:39,119
(Woman speaking Spanish)
661
00:50:39,162 --> 00:50:41,539
- Be calm, Bernardo. Be calm.
662
00:51:12,612 --> 00:51:14,656
The boy has become a man.
663
00:51:16,950 --> 00:51:19,911
But I will continue to protect the boy.
664
00:51:22,372 --> 00:51:24,415
Where do afternoons land?
665
00:51:26,167 --> 00:51:28,962
Where do may afternoons land?
666
00:51:31,172 --> 00:51:33,758
The boy has become a man.
667
00:51:35,677 --> 00:51:36,761
(Speaking Spanish)
668
00:51:36,844 --> 00:51:38,888
- I land here.
669
00:51:46,854 --> 00:51:47,855
(Woman speaking Spanish)
670
00:51:47,981 --> 00:51:49,399
- Yes.
671
00:51:49,899 --> 00:51:51,901
That's true.
672
00:51:53,319 --> 00:51:56,364
But I will continue to protect the boy.
673
00:52:00,702 --> 00:52:02,537
(Wind whooshing)
674
00:53:18,696 --> 00:53:20,907
(Church bells tolling faintly)
675
00:53:34,587 --> 00:53:37,715
(Mellow music playing on record)
676
00:53:41,677 --> 00:53:44,472
(Nada singing in Italian)
677
00:54:39,193 --> 00:54:42,321
(Singing continues)
47542