Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,618 --> 00:00:06,286
{\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:04,617 --> 00:00:07,137
Ragazze in Fiamme fa sentire,
alle ragazze come me,
3
00:00:07,338 --> 00:00:10,042
che diventare vigile del fuocopuò diventare realtà.
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,908
Vai così, Kylie!
5
00:00:12,203 --> 00:00:15,003
Sei più che pronta
per l'esame di ammissione.
6
00:00:15,642 --> 00:00:18,260
Lacey non vuole prendere
niente di più forte dell'ibuprofene.
7
00:00:18,261 --> 00:00:19,692
Problemi di dipendenza?
8
00:00:19,693 --> 00:00:20,887
Avrà bisogno di aiuto.
9
00:00:20,888 --> 00:00:23,571
- Verrai a stare da me.
- Non voglio esserti di peso.
10
00:00:23,614 --> 00:00:25,064
Ma non sei un peso.
11
00:00:25,348 --> 00:00:26,848
Sei la mia famiglia.
12
00:00:26,849 --> 00:00:29,019
Qui è dove una persona,
in modo anonimo e sicuro,
13
00:00:29,020 --> 00:00:31,796
- può abbandonare un neonato.
- Non è facile averli.
14
00:00:31,840 --> 00:00:33,711
Ho tarmato qualcuno ai piani alti.
15
00:00:33,755 --> 00:00:36,630
Ci vorrebbero più
Sylvie Brett, a Chicago.
16
00:00:39,075 --> 00:00:41,842
Come si fa a non vedere un cassonetto?
17
00:00:42,693 --> 00:00:43,765
Sono enormi!
18
00:00:43,766 --> 00:00:45,647
- L'ammaccatura non è tanto grande.
- Ah, sì?
19
00:00:45,648 --> 00:00:48,144
Dillo al carrozziere.
Vuoi vedere il preventivo?
20
00:00:48,221 --> 00:00:49,612
- Christopher.
- Che c'è?
21
00:00:49,613 --> 00:00:52,164
Lui non va a scuola con la familiare.
22
00:00:52,208 --> 00:00:53,614
- Punto e basta.
- Va bene.
23
00:00:53,615 --> 00:00:56,015
Immagino che sarò un criminale a vita.
24
00:00:57,580 --> 00:01:00,301
Deve prendere
altre lezioni di guida, direi!
25
00:01:00,477 --> 00:01:03,648
Tu devi imparare a controllare la rabbia.
26
00:01:04,731 --> 00:01:08,354
Magari, dovremmo usare quello
che ci è successo per fare di meglio.
27
00:01:08,355 --> 00:01:10,422
D'ora in avanti, magari,
28
00:01:10,848 --> 00:01:13,098
possiamo essere un po' più gentili?
29
00:01:13,099 --> 00:01:15,999
- Credo di poter smorzare un po' i toni.
- Già.
30
00:01:16,484 --> 00:01:17,484
Sai,
31
00:01:18,404 --> 00:01:21,354
nel reparto di chemio
c'era un'infermiera, Nina.
32
00:01:21,531 --> 00:01:23,371
Mi ha insegnato degli
esercizi di respirazione
33
00:01:23,372 --> 00:01:26,111
utili per controllare l'ansia e lo stress.
34
00:01:26,155 --> 00:01:27,155
Che bello.
35
00:01:27,909 --> 00:01:29,268
Devo andare al lavoro.
36
00:01:29,269 --> 00:01:31,700
Ti trovi un posto comodo per sederti.
37
00:01:32,552 --> 00:01:33,902
Chiudi gli occhi.
38
00:01:35,629 --> 00:01:37,086
Inspiri per bene.
39
00:01:38,674 --> 00:01:39,864
E poi espiri.
40
00:01:39,908 --> 00:01:42,208
E lo fai, finché non ti senti calmo.
41
00:01:42,395 --> 00:01:45,095
- Ma chi ha il tempo?
- No, almeno provaci.
42
00:01:52,234 --> 00:01:54,069
Fatto. Sto già meglio.
43
00:01:54,689 --> 00:01:56,239
Non fare l'insolente.
44
00:01:56,403 --> 00:01:58,103
Puoi provarci al lavoro.
45
00:01:58,363 --> 00:02:00,586
Si possono anche scaricare
delle applicazioni che ti guidano.
46
00:02:00,587 --> 00:02:02,499
Anche app per la meditazione.
47
00:02:02,500 --> 00:02:03,505
Bene,
48
00:02:03,506 --> 00:02:04,806
buono a sapersi.
49
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Ti amo.
50
00:02:06,134 --> 00:02:07,334
Devo scappare.
51
00:02:10,177 --> 00:02:13,887
- Magari ti scusi con Luke, mentre esci?
- Non esiste!
52
00:02:16,687 --> 00:02:17,937
Che ci fai qui?
53
00:02:18,430 --> 00:02:20,333
Non hai l'esame da vigile del fuoco, oggi?
54
00:02:20,334 --> 00:02:22,451
Prova pratica a mezzogiorno,
quella scritta alle 14.
55
00:02:22,452 --> 00:02:24,231
- Le serve un discorsetto.
- Invece no.
56
00:02:24,274 --> 00:02:25,909
Non mi serve. Sul serio, io...
57
00:02:25,910 --> 00:02:27,857
È arrivata presto
per riordinare delle cose.
58
00:02:27,858 --> 00:02:29,647
Sono un po' nervosa, sì, ma
59
00:02:30,292 --> 00:02:34,284
- ho studiato e tu mi hai preparata.
- Spaccherai all'esame, Kylie.
60
00:02:34,507 --> 00:02:37,461
- Davvero, signorina.
- Ci pulirai il pavimento
61
00:02:37,690 --> 00:02:40,479
- con tutti gli altri candidati.
- E gli farai mangiare la polvere.
62
00:02:40,480 --> 00:02:42,945
Nessuno è più pronto di te.
63
00:02:42,946 --> 00:02:44,642
Nessuno.
64
00:02:44,686 --> 00:02:47,150
Beh, per quello non saprei, però...
65
00:02:49,049 --> 00:02:50,049
grazie.
66
00:02:50,458 --> 00:02:52,558
- Ce la metterò tutta.
- Lo so.
67
00:02:52,832 --> 00:02:54,132
Grazie, ragazzi.
68
00:02:55,160 --> 00:02:58,008
Ora vado a finire... di riordinare.
69
00:03:01,077 --> 00:03:03,927
- Gran bel discorso.
- Era ciò che le serviva.
70
00:03:05,315 --> 00:03:07,615
Allora, com'è andata l'altro giorno?
71
00:03:07,616 --> 00:03:10,417
Dylan dice che i bambini sono rimasti
molto colpiti dal mio spettacolo di magia.
72
00:03:10,418 --> 00:03:12,846
Non gli credo, però è carino che lo dica.
73
00:03:12,847 --> 00:03:14,755
Quindi, le cose con lui vanno bene?
74
00:03:14,756 --> 00:03:17,544
Hai detto che si era creata della
distanza, dopo la visita di Casey.
75
00:03:17,545 --> 00:03:19,095
Sì, sta andando bene.
76
00:03:20,530 --> 00:03:22,680
Dio, il peggior turno di sempre.
77
00:03:23,132 --> 00:03:25,538
Credo che non abbiamo
dormito più di quanto, 20 minuti?
78
00:03:25,539 --> 00:03:27,715
Ragazze, sembra che
vi abbiano centrifugato.
79
00:03:27,716 --> 00:03:30,983
Non possiamo essere tutti vispi
come la nostra bionda di casa, qui.
80
00:03:30,984 --> 00:03:33,634
- Non sono vispa.
- Non sembri mai stanca.
81
00:03:34,037 --> 00:03:35,217
Ehi, gente!
82
00:03:35,218 --> 00:03:37,163
Javi è stato premiato
come miglior giocatore
83
00:03:37,164 --> 00:03:39,502
nella squadra di basket della scuola
Dovete vedere le foto.
84
00:03:40,157 --> 00:03:43,333
Io passo, perché il tuo
livello di energia mi fa paura,
85
00:03:43,595 --> 00:03:44,695
come sempre.
86
00:03:45,541 --> 00:03:48,041
AMBULANZA 61.
DONNA A TERRA. EMERGENZA.
87
00:03:48,059 --> 00:03:51,109
- Emergenza? Non lo dicono spesso.
- Già, andiamo.
88
00:03:53,137 --> 00:03:55,248
Non c'è tempo per l'inventario completo,
controlla velocemente.
89
00:03:55,249 --> 00:03:56,410
Ok.
90
00:03:59,619 --> 00:04:01,119
I narcotici ci sono.
91
00:04:06,028 --> 00:04:07,378
Bene. Muoviamoci.
92
00:04:27,515 --> 00:04:30,255
Dovete fare presto.
C'è qualcosa che non va col bambino.
93
00:04:30,256 --> 00:04:31,256
Bambino?
94
00:04:39,304 --> 00:04:40,754
Che sta succedendo?
95
00:04:43,003 --> 00:04:46,087
Chicago Fire - Stagione 11
Episodio 20 - Never, ever, make a mistake.
96
00:04:47,507 --> 00:04:49,988
Traduzione: vuvy, bastian,
RedVelvet, LaNicca.
97
00:04:51,780 --> 00:04:55,598
Ok, il bambino è nato "in caul",
cioè con il sacco amniotico intatto.
98
00:04:55,599 --> 00:04:58,889
61 a centrale, serve un'altra
ambulanza al 2692 di Haverford.
99
00:04:58,890 --> 00:05:02,871
Dobbiamo aprire subito il sacco
amniotico per far respirare il bambino.
100
00:05:05,720 --> 00:05:07,220
Mi serve il bisturi.
101
00:05:08,925 --> 00:05:11,921
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
102
00:05:13,689 --> 00:05:15,289
Oddio, ma che diamine?
103
00:05:16,082 --> 00:05:19,232
- Che cavolo?
- Tutto bene, cara. Sono le tue acque.
104
00:05:21,029 --> 00:05:23,479
Ecco, vieni qua, piccolina.
105
00:05:28,191 --> 00:05:30,067
- Ora mi serve la siringa a bulbo.
- Brett,
106
00:05:30,068 --> 00:05:34,046
non c'è il kit parto, nella borsa.
Niente siringa a bulbo e niente pinze.
107
00:05:34,047 --> 00:05:36,623
Dobbiamo clampare il cordone
e aspirare, in qualche modo.
108
00:05:36,666 --> 00:05:37,766
Lo so. Ok...
109
00:05:39,293 --> 00:05:41,243
Prova ad aspirare con questa.
110
00:05:41,366 --> 00:05:43,177
Io provo a clampare con queste.
111
00:05:43,178 --> 00:05:44,678
Taglialo con questo.
112
00:05:53,677 --> 00:05:55,427
- Funziona?
- Non lo so.
113
00:06:00,297 --> 00:06:01,297
Taglio.
114
00:06:04,963 --> 00:06:05,963
Ok.
115
00:06:21,276 --> 00:06:23,199
Bene, stai andando benissimo.
116
00:06:23,346 --> 00:06:25,941
Ora portiamo questa piccina al Med,
più in fretta che possiamo.
117
00:06:25,942 --> 00:06:28,500
La prossima ambulanza
porterà là anche lei, ok?
118
00:06:28,544 --> 00:06:29,544
D'accordo.
119
00:06:36,906 --> 00:06:39,206
Respirazione superficiale.
Apgar 4.
120
00:06:39,207 --> 00:06:40,707
Forza, forza, forza.
121
00:06:41,339 --> 00:06:43,389
Puoi farcela, piccolina. Forza.
122
00:06:43,598 --> 00:06:44,898
Avanti, respira.
123
00:06:45,112 --> 00:06:46,862
Respira per me, ti prego.
124
00:06:52,001 --> 00:06:53,101
Cos'abbiamo?
125
00:06:53,102 --> 00:06:56,800
Neonata col sacco amniotico intatto.
Primo Apgar 4, Apgar a cinque minuti 5.
126
00:06:56,801 --> 00:06:58,887
Pulsazioni 90.
Saturazione poco sotto 90.
127
00:06:58,888 --> 00:07:02,211
Datemi una coperta e portate il carrello
per rianimazione neonatale da Trauma 3.
128
00:07:02,212 --> 00:07:03,762
- Forza.
- Ricevuto.
129
00:07:07,862 --> 00:07:11,062
Vuoi aspettare per vedere
come se la cava la piccola?
130
00:07:12,109 --> 00:07:13,109
No.
131
00:07:13,110 --> 00:07:15,459
No, compiliamo i documenti e andiamo.
132
00:07:17,419 --> 00:07:19,119
Quel kit doveva esserci.
133
00:07:19,798 --> 00:07:21,698
Avrebbe fatto la differenza.
134
00:07:26,412 --> 00:07:30,410
Avrete 10 minuti e 20 secondi
per completare gli 8 eventi
135
00:07:30,737 --> 00:07:33,766
del Test di Abilità Fisica per i candidati.
136
00:07:33,778 --> 00:07:35,358
Dovrete indossare il casco,
137
00:07:35,359 --> 00:07:38,767
i guanti da lavoro,
e la divisa da 23kg tutto il tempo.
138
00:07:38,768 --> 00:07:40,401
Questa cosa non è che respira, vero?
139
00:07:40,402 --> 00:07:42,263
- Silenzio.
- Questo è un test promosso o bocciato.
140
00:07:42,264 --> 00:07:44,338
Se sarete squalificati
in una qualsiasi parte,
141
00:07:44,339 --> 00:07:47,118
il vostro test finirà e sarete bocciati.
142
00:07:47,974 --> 00:07:49,574
- Lawson.
- Guarda qui
143
00:07:49,873 --> 00:07:52,673
Sei il primo.
Avvicinati a quelle manichette.
144
00:07:55,307 --> 00:07:56,457
Tutti pronti?
145
00:07:57,773 --> 00:07:58,773
Via!
146
00:08:07,698 --> 00:08:09,009
Quella è una squalifica.
147
00:08:09,010 --> 00:08:10,902
Sei uscito dal percorso segnato.
148
00:08:11,182 --> 00:08:12,232
Seriamente?
149
00:08:12,943 --> 00:08:15,190
Estevez, tocca a te.
150
00:08:20,633 --> 00:08:21,633
Via.
151
00:08:48,696 --> 00:08:49,696
Ma dai.
152
00:08:49,841 --> 00:08:52,406
Certi programmi sui
pompieri sono proprio dei disastri.
153
00:08:52,407 --> 00:08:54,068
Quel tizio aveva la barba.
154
00:08:54,069 --> 00:08:56,244
Come faresti a sigillare
bene la maschera, con la barba.
155
00:08:56,245 --> 00:08:57,895
Non gli importa della verità?
156
00:08:57,896 --> 00:09:00,196
Digli di chiamarci.
Li sistemeremo.
157
00:09:02,841 --> 00:09:05,241
Gallo, come se la sta cavando tua zia?
158
00:09:05,444 --> 00:09:06,894
Sai, per il momento
159
00:09:07,017 --> 00:09:08,330
le cose stanno andando bene.
160
00:09:08,331 --> 00:09:10,355
Sta guarendo piuttosto
bene senza forti medicinali.
161
00:09:10,356 --> 00:09:12,405
Sai, non mi piace far crescere il tuo ego,
162
00:09:12,406 --> 00:09:14,902
ma tutto questo non sarebbe
possibile se non fosse per te.
163
00:09:14,903 --> 00:09:17,838
Questo idiota
della manutenzione non si è ancora visto.
164
00:09:18,048 --> 00:09:20,302
Non so cosa fanno
quelli della manutenzione
165
00:09:20,303 --> 00:09:23,632
tutto il giorno,
di certo non riparano camion.
166
00:09:30,151 --> 00:09:32,231
Pensate che abbia problemi di temperamento?
167
00:09:32,232 --> 00:09:33,841
- No. Tu?
- No, no, per niente.
168
00:09:33,842 --> 00:09:36,699
Cindy me ne ha dette
di tutti i colori, questa mattina
169
00:09:36,700 --> 00:09:38,657
e ha detto che sarei
dovuto uscire da tutta questa
170
00:09:38,658 --> 00:09:41,058
faccenda del cancro, un uomo migliore.
171
00:09:41,288 --> 00:09:42,897
- Beh, sì.
- Sì, forse sì.
172
00:09:42,898 --> 00:09:44,855
E mi ha anche suggerito di fare
173
00:09:44,856 --> 00:09:46,962
quegli esercizi di respirazione
174
00:09:47,491 --> 00:09:50,722
e tutte quelle cose di
culto della meditazione.
175
00:09:50,723 --> 00:09:53,501
Ehi, non giudicare prima di provare.
Quella roba può avere un sacco di benefici.
176
00:09:53,502 --> 00:09:56,755
Sì, c'è un gruppo che conosco
Holistic Life Foundation.
177
00:09:56,756 --> 00:09:58,547
Loro sono la prova che può funzionare.
178
00:09:58,548 --> 00:10:01,036
Fanno un lavoro fantastico nelle scuole.
179
00:10:01,037 --> 00:10:04,715
Una scuola, a Baltimora,
aveva 100 sospensioni all'anno.
180
00:10:04,985 --> 00:10:07,550
Poi, dopo aver fatto il
loro programma "Mindful Moment",
181
00:10:07,551 --> 00:10:08,701
per due anni,
182
00:10:09,060 --> 00:10:10,934
le sospensioni sono state zero
183
00:10:10,935 --> 00:10:12,540
per otto anni di fila.
184
00:10:12,834 --> 00:10:14,084
Mindful Moment?
185
00:10:14,533 --> 00:10:16,962
- No, non nella mia caserma.
- Sei ridicolo.
186
00:10:16,963 --> 00:10:19,613
Ehi, non diventarci tutto strano, Herrmann.
187
00:10:20,444 --> 00:10:21,694
Ragiona, amico.
188
00:10:27,725 --> 00:10:30,311
E il primo turno ha fatto casino.
Non hanno sostituito il kit ostetrico,
189
00:10:30,312 --> 00:10:31,844
quindi non c'era quando serviva.
190
00:10:31,845 --> 00:10:33,794
Probabilmente è costato
la vita a una piccola neonata.
191
00:10:33,795 --> 00:10:35,505
Perché non avete fatto
l'inventario del mattino?
192
00:10:35,506 --> 00:10:37,921
La sirena è suonata al cambio turno.
Ha detto emergenza.
193
00:10:37,922 --> 00:10:40,589
Non c'era tempo. Abbiamo fatto un
piccolo controllo e siamo corse via.
194
00:10:40,590 --> 00:10:43,156
Ok, parlerò con Adler.
È lei la responsabile.
195
00:10:43,157 --> 00:10:45,407
Scoprirò che cavolo sta succedendo.
196
00:10:46,605 --> 00:10:49,347
- CAMION 81, AMBULANZA 61...
- Ok.
197
00:10:49,348 --> 00:10:51,598
INCIDENTE STRADALE. 6622 VAN BUREN.
198
00:11:13,412 --> 00:11:16,046
E' spuntato dal nulla,
non ho potuto fare niente.
199
00:11:16,047 --> 00:11:17,847
- Chi?
- Da questa parte.
200
00:11:18,410 --> 00:11:20,510
Ho sterzato per schivarlo, ma...
201
00:11:24,137 --> 00:11:26,587
Dovete aiutarlo.
Tiratelo fuori da li!
202
00:11:32,096 --> 00:11:33,847
Vediamo se riusciamo
a farlo scivolare fuori.
203
00:11:33,848 --> 00:11:35,731
- Sì.
- Facciamo attenzione, ok?
204
00:11:35,732 --> 00:11:38,132
- Uno, due, tre.
- Ehi, ehi, tenente.
205
00:11:38,597 --> 00:11:40,147
Ha la gamba bloccata.
206
00:11:42,141 --> 00:11:44,329
Ok, prendiamo
gli airbag e gli stabilizzatori.
207
00:11:44,330 --> 00:11:45,630
- Veloci!
- Sì.
208
00:11:47,327 --> 00:11:48,395
Ok.
209
00:11:48,956 --> 00:11:49,956
Signore?
210
00:11:50,045 --> 00:11:51,573
Riesce a sentirmi? Ok.
211
00:11:51,879 --> 00:11:53,689
La tireremo fuori da qui, va bene?
212
00:11:53,690 --> 00:11:54,940
Come si chiama?
213
00:11:55,690 --> 00:11:57,090
Shep. Sono Shep.
214
00:11:57,198 --> 00:11:58,748
Shep, Io sono Stella.
215
00:11:59,451 --> 00:12:00,451
Ok?
216
00:12:00,452 --> 00:12:02,152
Mi dica come è successo.
217
00:12:02,385 --> 00:12:04,135
Questi ragazzini, loro...
218
00:12:04,808 --> 00:12:07,337
mi stavano inseguendo
e cercavano di derubarmi,
219
00:12:07,338 --> 00:12:09,086
per prendermi le sigarette.
220
00:12:09,087 --> 00:12:10,987
Non mi lasciano mai in pace.
221
00:12:12,007 --> 00:12:13,007
Tenente.
222
00:12:13,730 --> 00:12:15,935
Ciao. È vigile e cosciente.
223
00:12:15,936 --> 00:12:18,643
Prendo la barella e la tavola spinale
e tengo pronto l'ossigeno.
224
00:12:18,644 --> 00:12:21,241
Ora, Shep, mi dica dove fa male.
225
00:12:21,429 --> 00:12:22,936
- La testa.
- La testa?
226
00:12:22,937 --> 00:12:25,337
- Sì.
- Ok, Cosa mi dice delle gambe?
227
00:12:25,730 --> 00:12:27,566
No, no, non mi fanno male.
228
00:12:27,609 --> 00:12:29,138
Non ha dolore alle gambe?
229
00:12:29,139 --> 00:12:30,139
No.
230
00:12:31,505 --> 00:12:33,360
Bene, Mouch, dove sono gli stabilizzatori?
231
00:12:33,361 --> 00:12:34,861
- Sono qui.
- Bene.
232
00:12:42,712 --> 00:12:44,558
La tireremo fuori in un attimo, Shep.
233
00:12:44,559 --> 00:12:45,709
Cosa importa?
234
00:12:46,382 --> 00:12:48,369
A nessuno importa di me.
235
00:12:48,608 --> 00:12:50,275
A nessuno di questo mondo.
236
00:12:50,276 --> 00:12:52,765
Ehi, questo non è vero.
237
00:12:52,904 --> 00:12:54,724
Mi guardi, a me importa.
238
00:12:54,767 --> 00:12:58,492
È la persona più importante di Chicago
239
00:12:58,493 --> 00:13:00,143
per il Camion 81, oggi.
240
00:13:00,491 --> 00:13:02,741
- Mi ha capito?
- Vado con il blu.
241
00:13:05,103 --> 00:13:07,003
- Bene.
- Ora con il rosso.
242
00:13:15,440 --> 00:13:17,305
Ok, siamo a posto.
243
00:13:17,306 --> 00:13:18,956
Tiriamolo fuori da qui.
244
00:13:19,400 --> 00:13:20,793
- Tavola!
- Arriva.
245
00:13:21,033 --> 00:13:22,492
Attenti alla testa.
246
00:13:23,404 --> 00:13:25,270
Uno, due, tre.
247
00:13:26,190 --> 00:13:27,484
Uno, due, tre.
248
00:13:45,008 --> 00:13:46,408
Riesce a sentirlo?
249
00:13:47,765 --> 00:13:48,965
Sì, certo, sì.
250
00:13:49,851 --> 00:13:51,353
Riesce a muovere le dita dei piedi?
251
00:13:51,354 --> 00:13:52,454
Penso di sì.
252
00:13:53,970 --> 00:13:55,070
Incredibile.
253
00:13:58,135 --> 00:13:59,701
Incredibile.
254
00:14:00,102 --> 00:14:01,357
C'è una sbarra conficcata.
255
00:14:01,358 --> 00:14:04,287
Deve aver preso la gamba dei pantaloni
e tenuto il peso lontano da lui.
256
00:14:04,288 --> 00:14:05,310
Incredibile.
257
00:14:05,311 --> 00:14:09,146
Quella ferita non sembra troppo brutta.
La portiamo al Med a dare un'occhiata.
258
00:14:10,930 --> 00:14:13,367
Beh, sembra che se la caverà, Shep.
259
00:14:13,607 --> 00:14:14,607
Sì?
260
00:14:14,760 --> 00:14:16,695
Sì, se l'è vista brutta, laggiù.
261
00:14:16,806 --> 00:14:18,056
Grazie, Stella.
262
00:14:18,503 --> 00:14:20,903
Felice di averla potuta aiutare, Shep.
263
00:14:35,156 --> 00:14:37,118
Poverino, derubato dall'unica cosa che ha
264
00:14:37,119 --> 00:14:38,919
da un gruppo di ragazzini.
265
00:14:39,045 --> 00:14:41,345
La vita può essere davvero ingiusta.
266
00:14:46,930 --> 00:14:49,005
Vado a controllare una cosa.
Torno subito.
267
00:14:49,006 --> 00:14:50,006
Certo.
268
00:14:50,444 --> 00:14:52,579
Il paziente era un senzatetto.
Non aveva un documento, quindi segnerò
269
00:14:52,580 --> 00:14:54,680
l'età che ci ha detto, eccetera.
270
00:14:55,690 --> 00:14:56,740
Ehi, Brett,
271
00:14:57,417 --> 00:15:00,203
La neonata è viva.
Sì è ripresa e sta benone.
272
00:15:00,721 --> 00:15:01,882
- Cosa?
- Già.
273
00:15:01,883 --> 00:15:03,881
È in ostetricia con la sua
mamma, in questo momento.
274
00:15:03,882 --> 00:15:06,531
Oddio, è proprio un gran sollievo.
Andiamo a trovarle?
275
00:15:06,532 --> 00:15:07,532
Certo.
276
00:15:11,904 --> 00:15:13,800
Ehi, Amber.
277
00:15:14,026 --> 00:15:16,246
Si ricorda di noi?
Io sono Sylvie. Lei è Violet.
278
00:15:16,247 --> 00:15:17,497
Sì, mi ricordo.
279
00:15:18,425 --> 00:15:19,775
Cosa ci fate qui?
280
00:15:20,619 --> 00:15:23,218
Siamo molto contente di sapere
che la sua bimba sta bene
281
00:15:23,219 --> 00:15:25,714
e volevamo farle visita,
se per lei va bene.
282
00:15:25,835 --> 00:15:26,876
Certo.
283
00:15:28,679 --> 00:15:30,429
- Come si sente?
- Bene.
284
00:15:33,499 --> 00:15:35,316
Come è bella.
285
00:15:40,669 --> 00:15:42,426
Oh, ma è bellissima!
286
00:15:43,050 --> 00:15:44,300
Come si chiama?
287
00:15:45,549 --> 00:15:47,470
Non le ho ancora dato un nome.
288
00:15:47,471 --> 00:15:49,971
I dottori dicono che sta bene, quindi...
289
00:15:50,058 --> 00:15:51,058
Ciao.
290
00:15:52,661 --> 00:15:53,761
Che succede?
291
00:15:57,297 --> 00:15:58,597
È molto piccola.
292
00:15:58,794 --> 00:16:02,194
3,2 chili per 55 centimetri...
Ha le dimensioni perfette.
293
00:16:03,794 --> 00:16:05,394
- Davvero?
- Davvero.
294
00:16:16,927 --> 00:16:19,258
- Tua mamma è stata qui?
- Per un po',
295
00:16:19,259 --> 00:16:21,209
ma è dovuta andare al lavoro.
296
00:16:23,169 --> 00:16:24,610
Beh, vi ringrazio
297
00:16:25,876 --> 00:16:27,626
per quel che avete fatto.
298
00:16:28,157 --> 00:16:30,507
È bello che siate passate a trovarla.
299
00:16:34,219 --> 00:16:35,219
Ok, beh...
300
00:16:35,811 --> 00:16:37,511
buona fortuna per tutto.
301
00:16:37,923 --> 00:16:39,323
E congratulazioni.
302
00:16:40,264 --> 00:16:41,264
Grazie.
303
00:16:47,388 --> 00:16:49,438
Amber sembra un po' fuori fase.
304
00:16:49,531 --> 00:16:53,329
È così giovane. Ora le sembrerà tutto
tanto confuso e spaventoso.
305
00:16:53,330 --> 00:16:55,280
Spero che sua mamma la aiuti.
306
00:16:55,281 --> 00:16:56,281
Anche io.
307
00:17:31,005 --> 00:17:32,505
Cosa stiamo facendo?
308
00:17:38,970 --> 00:17:40,470
Fate un bel respiro.
309
00:17:40,484 --> 00:17:41,484
Ehi!
310
00:17:41,485 --> 00:17:43,799
- Non è come sembra, ok? Sto solo...
- E lasciate andare...
311
00:17:43,800 --> 00:17:46,800
Stavo solo... Non sto, ok?
Stavo solo... Non sto.
312
00:17:47,162 --> 00:17:49,273
Tu bevi il tè!
Come puoi giudicare?
313
00:17:49,274 --> 00:17:50,728
Non è stata una mia idea.
314
00:17:50,729 --> 00:17:53,331
Io sostengo la tua
ricerca dell'illuminazione.
315
00:17:53,332 --> 00:17:56,487
- Ma non è ciò che...
- Dovresti indossare un body, per questo.
316
00:17:56,488 --> 00:17:58,938
Abbiamo il "Dalai Herrmann" in caserma.
317
00:17:59,078 --> 00:18:00,778
Davvero maturi, ragazzi.
318
00:18:04,724 --> 00:18:06,525
Gli altri non riescono nemmeno a toccarlo.
319
00:18:06,526 --> 00:18:09,026
E poi, dopo che arriva dall'altra parte,
320
00:18:09,088 --> 00:18:10,989
sale e guardate che tiro!
321
00:18:10,990 --> 00:18:11,990
Che bravo!
322
00:18:12,134 --> 00:18:14,832
Presto arriverà a schiacciare.
Stai all'occhio.
323
00:18:14,833 --> 00:18:16,633
Ehi, ragazze guardate qui.
324
00:18:16,798 --> 00:18:18,835
Cruz, ci devi invitare a una partita.
325
00:18:18,836 --> 00:18:19,836
Scherzate?
326
00:18:20,011 --> 00:18:21,411
Javi impazzirebbe!
327
00:18:21,491 --> 00:18:24,241
Tutta la 51 riunita
a fare il tifo per lui?!
328
00:18:24,724 --> 00:18:26,057
Ci piacerebbe molto.
329
00:18:26,058 --> 00:18:29,052
Ehi, hai un bel coraggio
a segnalare me e Bessel
330
00:18:29,053 --> 00:18:32,694
per il kit neonatale mancante.
Avreste dovuto controllare voi.
331
00:18:32,695 --> 00:18:35,474
Non hai sentito l'allarme?
Diceva: "emergenza".
332
00:18:35,475 --> 00:18:38,375
Vi ho detto che avevamo
avuto un turno pesante.
333
00:18:39,466 --> 00:18:43,018
Oh, ma certo, il comandante Boden
riserverà al suo turno preferito
334
00:18:43,019 --> 00:18:44,719
un trattamento speciale.
335
00:18:44,773 --> 00:18:46,249
E noi passeremo guai seri.
336
00:18:46,250 --> 00:18:48,170
Tu eri la responsabile del turno.
337
00:18:48,171 --> 00:18:51,321
Una bambina appena nata
poteva morire per colpa tua.
338
00:18:51,671 --> 00:18:53,471
Non importa se eri stanca.
339
00:18:53,864 --> 00:18:56,217
Assicurarti che possiamo curare
i nostri pazienti è compito tuo.
340
00:18:56,218 --> 00:18:58,731
Quel kit neonatale
era l'unica cosa che avevamo
341
00:18:58,732 --> 00:19:00,043
per aiutare la più
342
00:19:00,044 --> 00:19:02,199
vulnerabile e innocente vittima
343
00:19:02,200 --> 00:19:04,074
e non era presente.
344
00:19:05,144 --> 00:19:08,344
Se non verrai perseguita
per questo, io mi dimetterò.
345
00:19:10,420 --> 00:19:11,446
Fai sul serio?
346
00:19:11,447 --> 00:19:13,928
Non hai idea di quanto io faccia sul serio.
347
00:19:13,929 --> 00:19:17,229
- Ok, facciamo un passo...
- Vattene da questa caserma.
348
00:19:17,330 --> 00:19:18,330
Subito.
349
00:19:18,809 --> 00:19:20,609
Questo non è il tuo turno.
350
00:19:20,791 --> 00:19:22,791
Questa è anche la mia caserma.
351
00:19:24,963 --> 00:19:26,213
La tua partner,
352
00:19:26,306 --> 00:19:27,656
è fuori di testa.
353
00:19:49,092 --> 00:19:50,542
Beh, sembra comodo.
354
00:19:52,020 --> 00:19:53,670
Si adatta al mio umore.
355
00:19:55,817 --> 00:19:58,527
Ora che ti ho visto
distruggere così la Adler, penso che...
356
00:19:58,528 --> 00:20:01,795
io, te e la MMA
saremmo una grande squadra.
357
00:20:02,508 --> 00:20:05,308
Si è comportata
come se non fosse importante.
358
00:20:08,425 --> 00:20:12,275
Spero non dicessi davvero,
nel caso non prendessero provvedimenti.
359
00:20:13,648 --> 00:20:16,248
So che ciò che ha fatto è stato terribile,
360
00:20:16,648 --> 00:20:19,093
ma le lunghe notti insonni
fanno impazzire chiunque.
361
00:20:19,094 --> 00:20:20,944
La Adler è la responsabile.
362
00:20:20,980 --> 00:20:22,780
Ha una partner, la Bessel.
363
00:20:23,319 --> 00:20:26,369
Avrebbe dovuto farlo lei,
se la Adler non riusciva.
364
00:20:26,413 --> 00:20:29,863
Se una di noi non riuscisse,
l'altra la sostituirebbe, no?
365
00:20:29,917 --> 00:20:32,717
- Sì, mi piace pensare di sì.
- Sarebbe così.
366
00:20:34,128 --> 00:20:36,528
Non c'è scusa per ciò che hanno fatto.
367
00:20:38,194 --> 00:20:39,544
Dicevo sul serio.
368
00:20:50,138 --> 00:20:51,138
Ehi,
369
00:20:51,282 --> 00:20:52,282
guarda.
370
00:20:53,452 --> 00:20:55,452
- Si chiama Shep, vero?
- Sì.
371
00:20:57,038 --> 00:20:58,038
Ehi, Shep!
372
00:20:59,039 --> 00:21:00,039
Salve.
373
00:21:00,259 --> 00:21:01,809
Salve. Salve, Stella.
374
00:21:03,029 --> 00:21:04,029
Come stai?
375
00:21:05,526 --> 00:21:07,118
Io sto bene, grazie.
376
00:21:08,126 --> 00:21:10,751
Sono passato solo per ringraziarla
377
00:21:12,093 --> 00:21:14,093
Non solo per ciò che ha fatto.
378
00:21:14,720 --> 00:21:16,220
Ma ciò che ha detto,
379
00:21:16,676 --> 00:21:18,776
mi è rimasto molto impresso, sa?
380
00:21:19,080 --> 00:21:20,430
Dicevo sul serio.
381
00:21:20,506 --> 00:21:22,663
Ti abbiamo tirato fuori da là, no?
382
00:21:22,664 --> 00:21:24,164
E sei in gran forma.
383
00:21:25,643 --> 00:21:26,743
Io non ho...
384
00:21:27,200 --> 00:21:28,591
molto, in questo momento.
385
00:21:28,592 --> 00:21:29,692
Ma volevo...
386
00:21:30,284 --> 00:21:31,784
Volevo darle questo.
387
00:21:33,141 --> 00:21:34,291
L'ho fatto io
388
00:21:34,998 --> 00:21:36,722
al Crossroads. È...
389
00:21:36,896 --> 00:21:38,244
un ricovero in cui sto.
390
00:21:38,245 --> 00:21:39,963
Non dovevi farlo,
391
00:21:40,410 --> 00:21:41,510
ma lo adoro.
392
00:21:41,686 --> 00:21:42,836
Grazie, Shep.
393
00:21:43,742 --> 00:21:45,892
Vuoi entrare a mangiare qualcosa?
394
00:21:46,671 --> 00:21:48,908
No.
Ora, devo andare.
395
00:21:48,909 --> 00:21:52,412
Fammi almeno preparare
una borsa per te da portar via.
396
00:21:54,661 --> 00:21:57,517
Ti avviso che abbiamo
fatto rapporto su quei ragazzini.
397
00:21:57,518 --> 00:21:59,545
La polizia ha sentito
anche l'autista del camion.
398
00:21:59,546 --> 00:22:02,396
- Non si sa mai, ma forse...
- Lei non ti ama.
399
00:22:03,408 --> 00:22:04,558
Lo sai, vero?
400
00:22:06,724 --> 00:22:07,724
Cosa?
401
00:22:09,525 --> 00:22:11,075
Cos'hai appena detto?
402
00:22:12,508 --> 00:22:13,508
Com'è...
403
00:22:13,767 --> 00:22:14,767
generosa!
404
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
Grazie mille, Stella, per tutto.
405
00:22:18,456 --> 00:22:19,706
Non c'è di che.
406
00:22:19,916 --> 00:22:21,716
Prenditi cura di te, Shep.
407
00:22:23,342 --> 00:22:24,592
È un brav'uomo.
408
00:22:25,628 --> 00:22:28,878
Spero che quel Crossroads
dove sta, sia un buon posto.
409
00:22:46,822 --> 00:22:47,822
Capp!
410
00:22:50,979 --> 00:22:52,289
Dannazione, Capp!
411
00:22:52,563 --> 00:22:53,563
Tu...
412
00:23:02,341 --> 00:23:03,341
Capp!
413
00:23:05,217 --> 00:23:06,467
Voleva vederci?
414
00:23:06,493 --> 00:23:08,544
Sì, entrate.
Chiudete la porta.
415
00:23:08,545 --> 00:23:09,545
Sedetevi.
416
00:23:10,549 --> 00:23:13,994
Allora, ho parlato
con la Adler e la Bessel,
417
00:23:13,995 --> 00:23:16,495
e hanno ammesso che dopo un lungo turno,
418
00:23:17,133 --> 00:23:19,912
hanno fatto un errore, dimenticando
di riassortire il kit neonatale.
419
00:23:19,913 --> 00:23:21,913
Quindi ha fatto loro rapporto?
420
00:23:22,007 --> 00:23:23,007
No.
421
00:23:24,044 --> 00:23:27,894
Invece di far partire un'indagine,
ho deciso di mandare a entrambe
422
00:23:28,043 --> 00:23:29,543
un richiamo scritto.
423
00:23:30,735 --> 00:23:33,035
Se succederà di nuovo, sarà diverso.
424
00:23:33,212 --> 00:23:34,212
Che cosa?
425
00:23:34,402 --> 00:23:35,452
Questo è...
426
00:23:36,400 --> 00:23:38,550
è davvero un peccato, comandante.
427
00:23:42,200 --> 00:23:45,650
Vuol dire che dovrò decidere
se continuare a lavorare qui.
428
00:23:55,085 --> 00:23:56,785
Ci sta davvero pensando?
429
00:23:57,436 --> 00:23:58,536
Credo di sì.
430
00:24:06,368 --> 00:24:08,168
Li ho trovati nella torre.
431
00:24:08,897 --> 00:24:11,497
- Deve averli dimenticati Shep.
- Oh, sì.
432
00:24:11,498 --> 00:24:13,894
Sì, li ha appoggiati
quando ti ha dato il braccialetto.
433
00:24:13,895 --> 00:24:15,218
Per uno che non ha niente,
434
00:24:15,219 --> 00:24:17,876
sono cose indispensabili
con il clima di Chicago.
435
00:24:17,877 --> 00:24:19,914
Pensavo di portargliele
al rifugio dove ha detto che...
436
00:24:19,915 --> 00:24:20,965
Ci vado io.
437
00:24:21,861 --> 00:24:22,861
Davvero?
438
00:24:23,226 --> 00:24:26,708
Ho in corso un lavoro non lontano da lì.
Non mi ci vuole nulla.
439
00:24:26,752 --> 00:24:27,752
Ok.
440
00:24:28,574 --> 00:24:29,842
Accomodati.
441
00:24:30,297 --> 00:24:31,997
- Grazie.
- No problem.
442
00:24:33,520 --> 00:24:34,870
- Eccoti.
- Ehi!
443
00:24:36,481 --> 00:24:37,718
- Come è andata?
- Beh,
444
00:24:37,719 --> 00:24:40,469
- benissimo l'esame pratico.
- Ovvio che sì!
445
00:24:40,679 --> 00:24:43,235
Ma quando sono arrivata allo scritto,
446
00:24:43,236 --> 00:24:45,994
- mi sono impanicata un po'.
- Oh, ti capisco. Quegli
447
00:24:45,995 --> 00:24:49,910
- esami possono risultare stressanti.
- No, davvero sono andata nel panico.
448
00:24:50,195 --> 00:24:53,105
Mi sono bloccata a metà
e sono riuscita a finire giusto in tempo.
449
00:24:54,390 --> 00:24:55,690
Ma l'hai finito,
450
00:24:55,855 --> 00:24:57,405
- giusto?
- Al pelo.
451
00:24:59,088 --> 00:25:00,088
Ok.
452
00:25:01,428 --> 00:25:03,392
Se non passo,
453
00:25:04,303 --> 00:25:05,353
per favore,
454
00:25:05,999 --> 00:25:07,549
non abbandonarmi, ok?
455
00:25:08,196 --> 00:25:11,142
- Cosa?
- Non vedermi come una causa persa.
456
00:25:11,143 --> 00:25:13,973
Cioè, hai speso cosi tanto tempo
ed energie cercando di aiutarmi,
457
00:25:13,974 --> 00:25:16,924
e io semplicemente desidero
renderti orgogliosa.
458
00:25:16,925 --> 00:25:17,925
Oh, Kylie.
459
00:25:20,196 --> 00:25:22,296
Mi rendi orgogliosa ogni giorno.
460
00:25:23,504 --> 00:25:24,509
Davvero?
461
00:25:24,760 --> 00:25:25,760
Ma certo.
462
00:25:27,568 --> 00:25:29,218
A volte ci vuole tempo.
463
00:25:30,685 --> 00:25:32,885
E non significa che non succederà.
464
00:25:33,383 --> 00:25:35,033
Non ti abbandonerò mai.
465
00:25:36,125 --> 00:25:37,525
Anche se io, tipo,
466
00:25:37,571 --> 00:25:39,825
facessi il record
del peggior punteggio di sempre?
467
00:25:39,826 --> 00:25:41,276
Anche in quel caso.
468
00:25:41,827 --> 00:25:44,477
In realtà, sarebbe anche quella una figata.
469
00:26:00,759 --> 00:26:01,759
Salve.
470
00:26:02,303 --> 00:26:04,893
Devo solo lasciare queste
cose per un vostro ospite di nome Shep...
471
00:26:04,937 --> 00:26:06,337
non so il cognome.
472
00:26:06,416 --> 00:26:07,722
So a chi si riferisce.
473
00:26:08,301 --> 00:26:10,601
Ottimo. Quindi posso lasciare a lei?
474
00:26:11,639 --> 00:26:13,689
Shep non viene più qui da mesi.
475
00:26:16,557 --> 00:26:18,955
Quando prendeva le sue
medicine andava tutto bene.
476
00:26:18,956 --> 00:26:21,356
Quando smetteva, diventava aggressivo,
477
00:26:22,167 --> 00:26:24,517
specialmente con le ospiti femminili.
478
00:26:24,988 --> 00:26:28,738
Ne ha spedita una all'ospedale,
dopo di che lo abbiamo cacciato.
479
00:26:29,962 --> 00:26:31,812
Avremmo dovuto farlo prima.
480
00:26:39,563 --> 00:26:41,220
Beh, non è una bella cosa.
481
00:26:41,221 --> 00:26:42,221
Già.
482
00:26:43,190 --> 00:26:45,440
Cioè, speriamo di non rivederlo più.
483
00:26:46,351 --> 00:26:49,551
Ma Dio, non posso fare
a meno di dispiacermi per lui.
484
00:26:51,244 --> 00:26:53,997
Se Kelly fosse qui, mi direbbe che, forse,
485
00:26:53,998 --> 00:26:57,098
ho stretto un legame
troppo forte con la vittima...
486
00:26:57,281 --> 00:26:59,710
lo sai, si corrono grossi rischi
487
00:27:00,035 --> 00:27:01,835
a creare legami personali.
488
00:27:03,061 --> 00:27:05,006
E potrebbe avere ragione.
489
00:27:05,365 --> 00:27:08,565
Ma io non riesco a fare questo
mestiere in maniera diversa.
490
00:27:08,787 --> 00:27:11,149
Già, voglio dire,
capisco il punto di vista di Severide.
491
00:27:11,150 --> 00:27:13,300
Sta solo cercando di proteggerti.
492
00:27:13,752 --> 00:27:16,216
Ma il modo con cui
ti relazioni con la gente,
493
00:27:16,217 --> 00:27:17,217
vittime o
494
00:27:19,076 --> 00:27:20,326
colleghi,
495
00:27:22,223 --> 00:27:24,312
fa... fa la differenza
496
00:27:25,544 --> 00:27:27,744
che può dare
una svolta in meglio alle vite.
497
00:27:27,930 --> 00:27:28,930
E
498
00:27:29,537 --> 00:27:31,587
lo dico per esperienza diretta.
499
00:27:36,463 --> 00:27:38,554
Dopo quello che avete combinato,
500
00:27:38,555 --> 00:27:41,256
tutto l'ufficio aveva
l'odore di quella volta che
501
00:27:41,257 --> 00:27:43,107
sono stato a San Francisco.
502
00:27:43,249 --> 00:27:45,049
Non riesco più a entrarci!
503
00:27:49,266 --> 00:27:52,616
Forse non avrei dovuto
raccontarle che cosa avete fatto.
504
00:27:56,135 --> 00:27:57,235
Sono offesa.
505
00:27:58,137 --> 00:27:59,137
Davvero.
506
00:27:59,519 --> 00:28:02,881
- È stato semplicemente...
- Dopo tutto quello che ho passato,
507
00:28:02,924 --> 00:28:05,535
quel che abbiamo passato io e Christopher,
508
00:28:05,579 --> 00:28:09,148
che voi ridicolizziate i miei sforzi
di uscirne come persone migliori,
509
00:28:09,191 --> 00:28:11,541
- fa veramente male.
- Siamo davvero
510
00:28:12,271 --> 00:28:13,771
davvero dispiaciuti.
511
00:28:13,949 --> 00:28:17,941
Cioè, io mi sto scusando per conto
degli unici due responsabili, ma...
512
00:28:17,942 --> 00:28:20,985
Abbiamo sbagliato. Mi dispiace moltissimo.
Abbiamo oltrepassato il limite.
513
00:28:20,986 --> 00:28:22,981
È stato stupido, molto stupido.
514
00:28:24,106 --> 00:28:25,556
Mi dispiace, Cindy.
515
00:28:27,557 --> 00:28:30,821
La verità, è che la meditazione
mi ha sempre incuriosito.
516
00:28:30,865 --> 00:28:32,594
Sì, anche a me.
517
00:28:33,116 --> 00:28:34,316
Anche lo yoga.
518
00:28:34,365 --> 00:28:36,265
Cioè, forse noi tre potremmo
519
00:28:36,266 --> 00:28:38,816
iscriverci a un corso, imparare qualcosa.
520
00:28:39,118 --> 00:28:40,118
Ecco!
521
00:28:41,137 --> 00:28:43,834
Scommetto che sarete
anche contenti di averlo fatto.
522
00:28:43,878 --> 00:28:45,628
C'è un sacco da imparare.
523
00:28:47,937 --> 00:28:49,492
Hai detto a Boden quanto ci tieni.
524
00:28:49,536 --> 00:28:51,712
Non devi andartene
per provare la tua posizione.
525
00:28:51,755 --> 00:28:54,373
Semplicemente,
sento che le azioni hanno molto
526
00:28:54,374 --> 00:28:56,528
più potere delle semplici parole.
527
00:28:57,082 --> 00:29:00,329
Quell'intervento, quel kit mancante,
mi sta perseguitando.
528
00:29:00,373 --> 00:29:03,811
- Continuo a vedere il viso di quella bimba.
- Ma è sopravvissuta, Brett.
529
00:29:03,854 --> 00:29:07,654
Ce la siamo cavata senza il kit,
e hai spaccato, come fai sempre.
530
00:29:08,583 --> 00:29:11,683
Senti, sai che ti sosterrò
in qualsiasi situazione.
531
00:29:12,187 --> 00:29:13,187
Ma...
532
00:29:14,133 --> 00:29:17,433
non posso immaginare la 51
senza la mia migliore amica.
533
00:29:23,352 --> 00:29:25,908
Yvette, sposta la scala
all'ultima postazione.
534
00:29:25,909 --> 00:29:27,702
E mettiamo quei coni al loro posto.
535
00:29:27,703 --> 00:29:29,500
Le hai fatte venire qui presto.
536
00:29:29,501 --> 00:29:32,627
Parte dell'addestramento.
Alle luci dell'alba si è al lavoro.
537
00:29:32,628 --> 00:29:35,620
Sì, ma è un percorso a
ostacoli piuttosto elementare.
538
00:29:35,621 --> 00:29:37,518
Come ti viene in mente di dirlo?
539
00:29:37,519 --> 00:29:40,641
Beh, ovviamente, perché non
vede l'ora di partecipare
540
00:29:40,642 --> 00:29:42,297
e mostrare a queste
ragazze come sia facile.
541
00:29:42,298 --> 00:29:44,398
- Ok.
- Mettiti in fila, Gallo.
542
00:29:46,462 --> 00:29:49,312
Posso avere l'attenzione
di tutti, per favore?
543
00:29:50,379 --> 00:29:53,729
Vorrei comunicarvi delle
notizie che ho appena ricevuto.
544
00:29:54,775 --> 00:29:56,091
Kylie Estevez
545
00:29:56,951 --> 00:30:00,851
ha superato ufficialmente
il test di ingresso nei vigili del fuoco.
546
00:30:03,610 --> 00:30:04,610
Sì!
547
00:30:05,090 --> 00:30:07,040
- Non ci credo.
- Invece sì.
548
00:30:07,266 --> 00:30:10,573
Tutto quello che si deve fare, aspettare,
sperare che il tuo numero esca.
549
00:30:10,617 --> 00:30:13,667
Non è il passo finale,
ma è un passo bello grosso.
550
00:30:13,794 --> 00:30:15,230
Cavolo sì, lo è.
551
00:30:15,274 --> 00:30:18,351
Domani, festeggeremo al Molly's!
552
00:30:18,544 --> 00:30:20,540
E lo faremo diventare
un evento per gli over 18,
553
00:30:20,583 --> 00:30:22,383
così potrete venire tutte.
554
00:30:46,000 --> 00:30:48,050
Hai ottenuto quello che volevi.
555
00:30:49,053 --> 00:30:50,153
Sono finita.
556
00:30:50,874 --> 00:30:52,924
Probabilmente carriera fottuta.
557
00:31:01,885 --> 00:31:04,035
Spero che tu riesca a conviverci.
558
00:31:04,192 --> 00:31:07,480
E che non faccia mai e poi mai un errore.
559
00:31:20,600 --> 00:31:22,350
Ha un minuto, comandante?
560
00:31:23,168 --> 00:31:24,418
Sì, entra pure.
561
00:31:28,497 --> 00:31:30,397
Che è successo con la Adler?
562
00:31:30,697 --> 00:31:34,222
Pensavo stesse solo dandole un richiamo,
ma ho visto che ha svuotato l'armadietto.
563
00:31:34,266 --> 00:31:36,466
È esattamente quello che ho fatto.
564
00:31:36,621 --> 00:31:38,825
Poi è emerso che aveva
già due richiami precedenti,
565
00:31:38,826 --> 00:31:42,476
per situazioni simili,
quindi per lei è stata l'ultima goccia.
566
00:31:48,789 --> 00:31:51,089
Mi sono sentita male a vederla così.
567
00:31:51,539 --> 00:31:52,735
Ma...
568
00:31:52,998 --> 00:31:55,156
ancora ritengo che
dimenticare il kit ostetrico
569
00:31:55,200 --> 00:31:57,765
sia una cosa imperdonabile
per un capo paramedico,
570
00:31:57,766 --> 00:32:00,514
e se ha avuto richiami precedenti
per lo stesso tipo di cosa, allora
571
00:32:00,515 --> 00:32:03,819
rappresenta un rischio
per la sicurezza delle vittime, quindi...
572
00:32:07,470 --> 00:32:08,470
Quindi,
573
00:32:10,647 --> 00:32:12,397
il sistema ha funzionato.
574
00:32:14,915 --> 00:32:18,265
La Brett che ho visto in
questo ufficio, l'altro giorno,
575
00:32:19,196 --> 00:32:21,046
non è la Brett che conosco.
576
00:32:22,314 --> 00:32:24,464
Mi vuoi dire cosa sta succedendo?
577
00:32:25,752 --> 00:32:26,752
Lo so...
578
00:32:27,496 --> 00:32:29,696
Lo so, probabilmente ho esagerato.
579
00:32:31,143 --> 00:32:34,836
Divento troppo emotiva
con le vittime più giovani, da sempre.
580
00:32:35,215 --> 00:32:37,365
È quello che succede a tutti noi.
581
00:32:37,523 --> 00:32:40,123
E, ho notato, a te in particolare, però...
582
00:32:42,430 --> 00:32:44,086
questo è stato diverso.
583
00:32:51,835 --> 00:32:53,085
Quella ragazza,
584
00:32:54,536 --> 00:32:57,278
la madre della bambina, ha 16 anni.
585
00:32:58,931 --> 00:33:01,931
La stessa età che aveva
mia madre quando ebbe me.
586
00:33:03,844 --> 00:33:04,844
E mi diede
587
00:33:06,038 --> 00:33:07,138
in adozione.
588
00:33:18,442 --> 00:33:19,817
Ehi, ecco qua.
589
00:33:20,418 --> 00:33:22,994
Gli orari dello Zyndoga Yoga.
590
00:33:23,385 --> 00:33:26,081
- Zyndoga?
- Sì, credo si dica così.
591
00:33:26,474 --> 00:33:27,928
Sì, comunque,
592
00:33:27,929 --> 00:33:31,388
Cindy dice che dovreste iscrivervi
al corso principianti del lunedì mattina,
593
00:33:31,389 --> 00:33:33,189
quello in cui va lei, e...
594
00:33:34,094 --> 00:33:36,131
non siamo di turno, lunedì, quindi...
595
00:33:36,132 --> 00:33:37,373
- Ottimo.
- Sì.
596
00:33:37,374 --> 00:33:39,709
- Dille che ci saremo.
- Qualcun altro lo vuole?
597
00:33:39,710 --> 00:33:42,910
- Io vado già in una palestra, ma grazie.
- Sì, idem.
598
00:33:42,988 --> 00:33:45,588
Io non credo che il nome sia Zyndoga Yoga.
599
00:33:47,243 --> 00:33:48,243
Ehi, Cruz!
600
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
E tu?
601
00:33:51,307 --> 00:33:53,431
Io sono più il tipo da Zumba, sai.
602
00:33:53,432 --> 00:33:54,432
Ancora?
603
00:33:55,517 --> 00:33:58,203
Ehi, vuoi vedere le foto
di Javi che gioca a basket?
604
00:33:58,247 --> 00:34:01,097
È diventato così grande.
È davvero bravissimo.
605
00:34:02,846 --> 00:34:04,246
È la culla sicura!
606
00:34:17,352 --> 00:34:19,277
Vieni qui, piccino.
607
00:34:19,938 --> 00:34:21,338
Sembra bello sano.
608
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Violet,
609
00:34:25,166 --> 00:34:28,366
è la bambina che abbiamo
salvato dal parto "in caul".
610
00:34:31,630 --> 00:34:33,230
È la bambina di Amber.
611
00:34:50,348 --> 00:34:51,548
Io ti conosco.
612
00:34:52,383 --> 00:34:55,738
Sembra sana, ma so che,
per protocollo, va portata in ospedale.
613
00:34:55,739 --> 00:34:56,739
Sì.
614
00:34:57,752 --> 00:35:00,902
Amber è stata dimessa con
questa bimba poche ore fa.
615
00:35:01,174 --> 00:35:03,089
- La madre di Amber c'era?
- No.
616
00:35:03,133 --> 00:35:05,844
No, la bimba stava bene, quindi
le abbiamo dimesse entrambe.
617
00:35:05,845 --> 00:35:07,895
È stata una decisione di Amber.
618
00:35:09,296 --> 00:35:11,594
Ora che, tecnicamente, è stata abbandonata,
619
00:35:11,595 --> 00:35:14,245
la visitiamo di nuovo, poi staremo a vedere
620
00:35:14,246 --> 00:35:17,396
se a prenderla verrà Amber
oppure i Servizi Sociali.
621
00:35:20,744 --> 00:35:23,518
Sapeva che ha lasciato
la bambina in una caserma?
622
00:35:23,519 --> 00:35:25,534
No, ma se era la vostra caserma,
623
00:35:25,535 --> 00:35:28,635
è la cosa più intelligente
che avrebbe potuto fare.
624
00:35:29,150 --> 00:35:33,000
Amber mi ha detto che voi due
siete tornate a vedere come stavano.
625
00:35:33,511 --> 00:35:34,941
Ha detto che la bionda
626
00:35:34,942 --> 00:35:38,442
ha avvolto la bimba nella coperta
come se fosse sua figlia.
627
00:35:38,923 --> 00:35:42,673
Presumo abbia chiesto in ospedale
quale fosse la vostra caserma.
628
00:35:43,956 --> 00:35:46,456
Sapeva che avreste fatto la cosa giusta.
629
00:35:47,800 --> 00:35:50,485
Per legge, abbiamo dovuto
riportarla in ospedale.
630
00:35:50,486 --> 00:35:53,675
E se Amber non torna
a prenderla entro le prossime 72 ore,
631
00:35:53,676 --> 00:35:56,723
il dipartimento dei
Servizi Sociali la darà in affido.
632
00:35:56,724 --> 00:35:58,424
Allora è così che andrà.
633
00:36:02,018 --> 00:36:04,818
Amber non ha alcun
interesse a fare la madre.
634
00:36:05,552 --> 00:36:07,368
È stata qui circa un'ora fa.
635
00:36:07,369 --> 00:36:11,019
Se n'è andata a stare con suo padre,
nell'Indiana, per un po'.
636
00:36:11,020 --> 00:36:12,470
Per allontanarsi da
637
00:36:12,670 --> 00:36:15,070
quell'idiota di ex-ragazzo che ha qui.
638
00:36:17,573 --> 00:36:20,073
Perché non ha lasciato a lei la bambina?
639
00:36:21,221 --> 00:36:25,209
Cara, io di figlie ne ho già avuta una
e mi ha creato fin troppi problemi.
640
00:36:27,943 --> 00:36:30,843
Con questa non voglio
averci niente a che fare.
641
00:36:53,765 --> 00:36:54,765
Sì?
642
00:36:55,441 --> 00:36:57,172
Stella, sono Shep.
643
00:36:57,769 --> 00:36:59,219
Ho qualcosa per te.
644
00:37:11,609 --> 00:37:14,259
Vengo, giuro.
Sono solo un po' in ritardo.
645
00:37:15,621 --> 00:37:17,384
Shep è sotto casa mia.
646
00:37:18,741 --> 00:37:19,991
- Cosa?
- Già.
647
00:37:20,199 --> 00:37:22,199
Mi ha chiesto di farlo salire.
648
00:37:22,200 --> 00:37:24,833
Gli ho detto di no
e che se ne deve andare.
649
00:37:24,834 --> 00:37:27,748
- Hai chiamato la polizia?
- No, perché temo che possa
650
00:37:28,159 --> 00:37:30,159
andare a finire male. Inoltre,
651
00:37:30,578 --> 00:37:33,132
in pratica non ha fatto niente,
se non chiedermi di salire.
652
00:37:33,453 --> 00:37:36,368
Magari se n'è andato.
Non l'ho visto, quando ho guardato fuori.
653
00:37:36,369 --> 00:37:37,369
Fregatene.
654
00:37:37,370 --> 00:37:38,548
Chiama la polizia.
655
00:37:38,549 --> 00:37:41,249
È notoriamente pericoloso.
Adesso vengo lì.
656
00:37:57,325 --> 00:37:58,575
È fantastico!
657
00:37:58,896 --> 00:38:00,627
Sono felicissima per Kylie.
658
00:38:00,628 --> 00:38:02,628
Lo so, è una ragazza in gamba.
659
00:38:03,253 --> 00:38:06,973
Allora, ho detto ai ragazzi
del corso che hai consigliato tu
660
00:38:06,974 --> 00:38:09,766
e si sentono tanto in colpa
661
00:38:09,767 --> 00:38:11,517
Dovrai fargli delle foto.
662
00:38:12,452 --> 00:38:13,688
- Io?
- Sì!
663
00:38:13,689 --> 00:38:15,493
Perché mai dovrei essere lì?
664
00:38:15,494 --> 00:38:17,939
- Dicevi che è il corso che frequenti tu.
- Frequentavo.
665
00:38:17,940 --> 00:38:18,990
Al passato.
666
00:38:19,293 --> 00:38:22,231
Ho provato il corso una volta e ho
capito che non fa per me. Non ho
667
00:38:22,232 --> 00:38:24,900
la pazienza che serve
per quel genere di cose.
668
00:38:24,943 --> 00:38:26,620
Non hai la pazienza?
669
00:38:27,977 --> 00:38:31,210
Allora, perché io mi siedo
sul lurido pavimento del mio ufficio
670
00:38:31,211 --> 00:38:33,386
a respirare come se facessi
un corso di immersioni?
671
00:38:33,387 --> 00:38:35,624
Ho pensato che,
se per te funziona, benissimo!
672
00:38:35,625 --> 00:38:38,440
- Di certo, non funziona per me.
- Ma mi hai detto che...
673
00:38:38,441 --> 00:38:40,437
- Lo sai cos'è questa?
- Cosa?
674
00:38:40,480 --> 00:38:43,768
Un'altra prova che
tra noi era destino, ecco cosa.
675
00:38:43,877 --> 00:38:47,686
E ti dirò anche chi
non ha bisogno di migliorare
676
00:38:47,847 --> 00:38:49,047
in alcun modo.
677
00:38:50,617 --> 00:38:51,617
Tu.
678
00:38:55,379 --> 00:38:58,129
Adesso dovresti dire:
vale lo stesso per te.
679
00:38:59,104 --> 00:39:01,504
Io prendo un margarita "on the rocks".
680
00:39:07,377 --> 00:39:10,027
Mi domando cosa succederà a quella bambina.
681
00:39:10,840 --> 00:39:13,135
Beh, tu sei stata adottata
da una famiglia meravigliosa.
682
00:39:13,136 --> 00:39:14,991
Magari, a lei succederà la stessa cosa.
683
00:39:14,992 --> 00:39:16,742
Io spero veramente di sì.
684
00:39:19,099 --> 00:39:21,849
Avete visto Kidd?
Ormai dovrebbe essere qui.
685
00:39:44,770 --> 00:39:46,675
Te l'ho detto! Te l'ho detto!
686
00:39:46,818 --> 00:39:48,960
- Lei non ti ama!
- Shep, calmati.
687
00:39:48,961 --> 00:39:50,275
Lei non ti ama!
688
00:39:50,728 --> 00:39:52,812
- Non dovresti essere qui!
- Calmati.
689
00:39:52,813 --> 00:39:54,213
Ti avevo avvisato!
690
00:39:56,208 --> 00:39:57,296
Smettila!
691
00:40:00,734 --> 00:40:02,214
Calmati! Smettila.
692
00:40:02,258 --> 00:40:04,308
Devi smetterla! Devi smetterla!
693
00:40:04,650 --> 00:40:05,750
Ehi! Carver!
694
00:40:06,543 --> 00:40:08,699
Carver! Fermati! Ehi!
695
00:40:08,908 --> 00:40:10,687
- Fermati!
- Ehi, dacci un taglio!
696
00:40:10,688 --> 00:40:13,038
- Ehi! Falla finita!
- Basta! Basta!
697
00:40:13,392 --> 00:40:14,392
Aiuto!
698
00:40:14,588 --> 00:40:16,428
Mi ha aggredito!
699
00:40:16,968 --> 00:40:18,511
- Aiuto! Aiuto!
- Ehi!
700
00:40:18,949 --> 00:40:21,127
- Aiuto! Vuole uccidermi!
- Mani in alto e girati!
701
00:40:21,128 --> 00:40:24,019
- Vuole uccidermi!
- Mani in alto e girati!
702
00:40:24,062 --> 00:40:26,906
- Mi attaccato lui per primo.
- Aspettate! No, no, no, no.
703
00:40:26,907 --> 00:40:28,937
Non arrestate lui. Vi ho chiamato io. Ok?
704
00:40:28,980 --> 00:40:31,280
Cercava solo di impedire a quest'uomo
di entrare nel mio palazzo.
705
00:40:31,281 --> 00:40:33,339
- Io non ho fatto niente!
- È malato di mente.
706
00:40:33,340 --> 00:40:35,841
- Mi stava minacciando.
- Non ho mai minacciato nessuno!
707
00:40:35,842 --> 00:40:38,911
Noi abbiamo visto solo uno steso a terra
e lei che lo pestava.
708
00:40:38,912 --> 00:40:41,210
Mi serve un'ambulanza al 1143 West Road.
709
00:40:41,253 --> 00:40:43,363
Ha un'arma, state attenti.
710
00:40:43,721 --> 00:40:46,381
Non ho niente! Non ho niente!
711
00:40:46,685 --> 00:40:48,217
- Avanti, controllate pure!
- Ascolti!
712
00:40:48,260 --> 00:40:50,631
Ehi, siamo pompieri.
Non potete portarlo via così.
713
00:40:50,632 --> 00:40:52,803
- Si stava solo difendendo!
- Si allontani dall'auto,
714
00:40:52,804 --> 00:40:54,854
se non vuole unirsi a lui.
715
00:41:03,739 --> 00:41:06,239
Revisione: LaNicca.
716
00:41:09,042 --> 00:41:12,042
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
717
00:41:12,900 --> 00:41:16,293
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
53362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.