All language subtitles for chicago.fire.s11e20.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,618 --> 00:00:06,286 {\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:04,617 --> 00:00:07,137 Ragazze in Fiamme fa sentire, alle ragazze come me, 3 00:00:07,338 --> 00:00:10,042 che diventare vigile del fuoco può diventare realtà. 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,908 Vai così, Kylie! 5 00:00:12,203 --> 00:00:15,003 Sei più che pronta per l'esame di ammissione. 6 00:00:15,642 --> 00:00:18,260 Lacey non vuole prendere niente di più forte dell'ibuprofene. 7 00:00:18,261 --> 00:00:19,692 Problemi di dipendenza? 8 00:00:19,693 --> 00:00:20,887 Avrà bisogno di aiuto. 9 00:00:20,888 --> 00:00:23,571 - Verrai a stare da me. - Non voglio esserti di peso. 10 00:00:23,614 --> 00:00:25,064 Ma non sei un peso. 11 00:00:25,348 --> 00:00:26,848 Sei la mia famiglia. 12 00:00:26,849 --> 00:00:29,019 Qui è dove una persona, in modo anonimo e sicuro, 13 00:00:29,020 --> 00:00:31,796 - può abbandonare un neonato. - Non è facile averli. 14 00:00:31,840 --> 00:00:33,711 Ho tarmato qualcuno ai piani alti. 15 00:00:33,755 --> 00:00:36,630 Ci vorrebbero più Sylvie Brett, a Chicago. 16 00:00:39,075 --> 00:00:41,842 Come si fa a non vedere un cassonetto? 17 00:00:42,693 --> 00:00:43,765 Sono enormi! 18 00:00:43,766 --> 00:00:45,647 - L'ammaccatura non è tanto grande. - Ah, sì? 19 00:00:45,648 --> 00:00:48,144 Dillo al carrozziere. Vuoi vedere il preventivo? 20 00:00:48,221 --> 00:00:49,612 - Christopher. - Che c'è? 21 00:00:49,613 --> 00:00:52,164 Lui non va a scuola con la familiare. 22 00:00:52,208 --> 00:00:53,614 - Punto e basta. - Va bene. 23 00:00:53,615 --> 00:00:56,015 Immagino che sarò un criminale a vita. 24 00:00:57,580 --> 00:01:00,301 Deve prendere altre lezioni di guida, direi! 25 00:01:00,477 --> 00:01:03,648 Tu devi imparare a controllare la rabbia. 26 00:01:04,731 --> 00:01:08,354 Magari, dovremmo usare quello che ci è successo per fare di meglio. 27 00:01:08,355 --> 00:01:10,422 D'ora in avanti, magari, 28 00:01:10,848 --> 00:01:13,098 possiamo essere un po' più gentili? 29 00:01:13,099 --> 00:01:15,999 - Credo di poter smorzare un po' i toni. - Già. 30 00:01:16,484 --> 00:01:17,484 Sai, 31 00:01:18,404 --> 00:01:21,354 nel reparto di chemio c'era un'infermiera, Nina. 32 00:01:21,531 --> 00:01:23,371 Mi ha insegnato degli esercizi di respirazione 33 00:01:23,372 --> 00:01:26,111 utili per controllare l'ansia e lo stress. 34 00:01:26,155 --> 00:01:27,155 Che bello. 35 00:01:27,909 --> 00:01:29,268 Devo andare al lavoro. 36 00:01:29,269 --> 00:01:31,700 Ti trovi un posto comodo per sederti. 37 00:01:32,552 --> 00:01:33,902 Chiudi gli occhi. 38 00:01:35,629 --> 00:01:37,086 Inspiri per bene. 39 00:01:38,674 --> 00:01:39,864 E poi espiri. 40 00:01:39,908 --> 00:01:42,208 E lo fai, finché non ti senti calmo. 41 00:01:42,395 --> 00:01:45,095 - Ma chi ha il tempo? - No, almeno provaci. 42 00:01:52,234 --> 00:01:54,069 Fatto. Sto già meglio. 43 00:01:54,689 --> 00:01:56,239 Non fare l'insolente. 44 00:01:56,403 --> 00:01:58,103 Puoi provarci al lavoro. 45 00:01:58,363 --> 00:02:00,586 Si possono anche scaricare delle applicazioni che ti guidano. 46 00:02:00,587 --> 00:02:02,499 Anche app per la meditazione. 47 00:02:02,500 --> 00:02:03,505 Bene, 48 00:02:03,506 --> 00:02:04,806 buono a sapersi. 49 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Ti amo. 50 00:02:06,134 --> 00:02:07,334 Devo scappare. 51 00:02:10,177 --> 00:02:13,887 - Magari ti scusi con Luke, mentre esci? - Non esiste! 52 00:02:16,687 --> 00:02:17,937 Che ci fai qui? 53 00:02:18,430 --> 00:02:20,333 Non hai l'esame da vigile del fuoco, oggi? 54 00:02:20,334 --> 00:02:22,451 Prova pratica a mezzogiorno, quella scritta alle 14. 55 00:02:22,452 --> 00:02:24,231 - Le serve un discorsetto. - Invece no. 56 00:02:24,274 --> 00:02:25,909 Non mi serve. Sul serio, io... 57 00:02:25,910 --> 00:02:27,857 È arrivata presto per riordinare delle cose. 58 00:02:27,858 --> 00:02:29,647 Sono un po' nervosa, sì, ma 59 00:02:30,292 --> 00:02:34,284 - ho studiato e tu mi hai preparata. - Spaccherai all'esame, Kylie. 60 00:02:34,507 --> 00:02:37,461 - Davvero, signorina. - Ci pulirai il pavimento 61 00:02:37,690 --> 00:02:40,479 - con tutti gli altri candidati. - E gli farai mangiare la polvere. 62 00:02:40,480 --> 00:02:42,945 Nessuno è più pronto di te. 63 00:02:42,946 --> 00:02:44,642 Nessuno. 64 00:02:44,686 --> 00:02:47,150 Beh, per quello non saprei, però... 65 00:02:49,049 --> 00:02:50,049 grazie. 66 00:02:50,458 --> 00:02:52,558 - Ce la metterò tutta. - Lo so. 67 00:02:52,832 --> 00:02:54,132 Grazie, ragazzi. 68 00:02:55,160 --> 00:02:58,008 Ora vado a finire... di riordinare. 69 00:03:01,077 --> 00:03:03,927 - Gran bel discorso. - Era ciò che le serviva. 70 00:03:05,315 --> 00:03:07,615 Allora, com'è andata l'altro giorno? 71 00:03:07,616 --> 00:03:10,417 Dylan dice che i bambini sono rimasti molto colpiti dal mio spettacolo di magia. 72 00:03:10,418 --> 00:03:12,846 Non gli credo, però è carino che lo dica. 73 00:03:12,847 --> 00:03:14,755 Quindi, le cose con lui vanno bene? 74 00:03:14,756 --> 00:03:17,544 Hai detto che si era creata della distanza, dopo la visita di Casey. 75 00:03:17,545 --> 00:03:19,095 Sì, sta andando bene. 76 00:03:20,530 --> 00:03:22,680 Dio, il peggior turno di sempre. 77 00:03:23,132 --> 00:03:25,538 Credo che non abbiamo dormito più di quanto, 20 minuti? 78 00:03:25,539 --> 00:03:27,715 Ragazze, sembra che vi abbiano centrifugato. 79 00:03:27,716 --> 00:03:30,983 Non possiamo essere tutti vispi come la nostra bionda di casa, qui. 80 00:03:30,984 --> 00:03:33,634 - Non sono vispa. - Non sembri mai stanca. 81 00:03:34,037 --> 00:03:35,217 Ehi, gente! 82 00:03:35,218 --> 00:03:37,163 Javi è stato premiato come miglior giocatore 83 00:03:37,164 --> 00:03:39,502 nella squadra di basket della scuola Dovete vedere le foto. 84 00:03:40,157 --> 00:03:43,333 Io passo, perché il tuo livello di energia mi fa paura, 85 00:03:43,595 --> 00:03:44,695 come sempre. 86 00:03:45,541 --> 00:03:48,041 AMBULANZA 61. DONNA A TERRA. EMERGENZA. 87 00:03:48,059 --> 00:03:51,109 - Emergenza? Non lo dicono spesso. - Già, andiamo. 88 00:03:53,137 --> 00:03:55,248 Non c'è tempo per l'inventario completo, controlla velocemente. 89 00:03:55,249 --> 00:03:56,410 Ok. 90 00:03:59,619 --> 00:04:01,119 I narcotici ci sono. 91 00:04:06,028 --> 00:04:07,378 Bene. Muoviamoci. 92 00:04:27,515 --> 00:04:30,255 Dovete fare presto. C'è qualcosa che non va col bambino. 93 00:04:30,256 --> 00:04:31,256 Bambino? 94 00:04:39,304 --> 00:04:40,754 Che sta succedendo? 95 00:04:43,003 --> 00:04:46,087 Chicago Fire - Stagione 11 Episodio 20 - Never, ever, make a mistake. 96 00:04:47,507 --> 00:04:49,988 Traduzione: vuvy, bastian, RedVelvet, LaNicca. 97 00:04:51,780 --> 00:04:55,598 Ok, il bambino è nato "in caul", cioè con il sacco amniotico intatto. 98 00:04:55,599 --> 00:04:58,889 61 a centrale, serve un'altra ambulanza al 2692 di Haverford. 99 00:04:58,890 --> 00:05:02,871 Dobbiamo aprire subito il sacco amniotico per far respirare il bambino. 100 00:05:05,720 --> 00:05:07,220 Mi serve il bisturi. 101 00:05:08,925 --> 00:05:11,921 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 102 00:05:13,689 --> 00:05:15,289 Oddio, ma che diamine? 103 00:05:16,082 --> 00:05:19,232 - Che cavolo? - Tutto bene, cara. Sono le tue acque. 104 00:05:21,029 --> 00:05:23,479 Ecco, vieni qua, piccolina. 105 00:05:28,191 --> 00:05:30,067 - Ora mi serve la siringa a bulbo. - Brett, 106 00:05:30,068 --> 00:05:34,046 non c'è il kit parto, nella borsa. Niente siringa a bulbo e niente pinze. 107 00:05:34,047 --> 00:05:36,623 Dobbiamo clampare il cordone e aspirare, in qualche modo. 108 00:05:36,666 --> 00:05:37,766 Lo so. Ok... 109 00:05:39,293 --> 00:05:41,243 Prova ad aspirare con questa. 110 00:05:41,366 --> 00:05:43,177 Io provo a clampare con queste. 111 00:05:43,178 --> 00:05:44,678 Taglialo con questo. 112 00:05:53,677 --> 00:05:55,427 - Funziona? - Non lo so. 113 00:06:00,297 --> 00:06:01,297 Taglio. 114 00:06:04,963 --> 00:06:05,963 Ok. 115 00:06:21,276 --> 00:06:23,199 Bene, stai andando benissimo. 116 00:06:23,346 --> 00:06:25,941 Ora portiamo questa piccina al Med, più in fretta che possiamo. 117 00:06:25,942 --> 00:06:28,500 La prossima ambulanza porterà là anche lei, ok? 118 00:06:28,544 --> 00:06:29,544 D'accordo. 119 00:06:36,906 --> 00:06:39,206 Respirazione superficiale. Apgar 4. 120 00:06:39,207 --> 00:06:40,707 Forza, forza, forza. 121 00:06:41,339 --> 00:06:43,389 Puoi farcela, piccolina. Forza. 122 00:06:43,598 --> 00:06:44,898 Avanti, respira. 123 00:06:45,112 --> 00:06:46,862 Respira per me, ti prego. 124 00:06:52,001 --> 00:06:53,101 Cos'abbiamo? 125 00:06:53,102 --> 00:06:56,800 Neonata col sacco amniotico intatto. Primo Apgar 4, Apgar a cinque minuti 5. 126 00:06:56,801 --> 00:06:58,887 Pulsazioni 90. Saturazione poco sotto 90. 127 00:06:58,888 --> 00:07:02,211 Datemi una coperta e portate il carrello per rianimazione neonatale da Trauma 3. 128 00:07:02,212 --> 00:07:03,762 - Forza. - Ricevuto. 129 00:07:07,862 --> 00:07:11,062 Vuoi aspettare per vedere come se la cava la piccola? 130 00:07:12,109 --> 00:07:13,109 No. 131 00:07:13,110 --> 00:07:15,459 No, compiliamo i documenti e andiamo. 132 00:07:17,419 --> 00:07:19,119 Quel kit doveva esserci. 133 00:07:19,798 --> 00:07:21,698 Avrebbe fatto la differenza. 134 00:07:26,412 --> 00:07:30,410 Avrete 10 minuti e 20 secondi per completare gli 8 eventi 135 00:07:30,737 --> 00:07:33,766 del Test di Abilità Fisica per i candidati. 136 00:07:33,778 --> 00:07:35,358 Dovrete indossare il casco, 137 00:07:35,359 --> 00:07:38,767 i guanti da lavoro, e la divisa da 23kg tutto il tempo. 138 00:07:38,768 --> 00:07:40,401 Questa cosa non è che respira, vero? 139 00:07:40,402 --> 00:07:42,263 - Silenzio. - Questo è un test promosso o bocciato. 140 00:07:42,264 --> 00:07:44,338 Se sarete squalificati in una qualsiasi parte, 141 00:07:44,339 --> 00:07:47,118 il vostro test finirà e sarete bocciati. 142 00:07:47,974 --> 00:07:49,574 - Lawson. - Guarda qui 143 00:07:49,873 --> 00:07:52,673 Sei il primo. Avvicinati a quelle manichette. 144 00:07:55,307 --> 00:07:56,457 Tutti pronti? 145 00:07:57,773 --> 00:07:58,773 Via! 146 00:08:07,698 --> 00:08:09,009 Quella è una squalifica. 147 00:08:09,010 --> 00:08:10,902 Sei uscito dal percorso segnato. 148 00:08:11,182 --> 00:08:12,232 Seriamente? 149 00:08:12,943 --> 00:08:15,190 Estevez, tocca a te. 150 00:08:20,633 --> 00:08:21,633 Via. 151 00:08:48,696 --> 00:08:49,696 Ma dai. 152 00:08:49,841 --> 00:08:52,406 Certi programmi sui pompieri sono proprio dei disastri. 153 00:08:52,407 --> 00:08:54,068 Quel tizio aveva la barba. 154 00:08:54,069 --> 00:08:56,244 Come faresti a sigillare bene la maschera, con la barba. 155 00:08:56,245 --> 00:08:57,895 Non gli importa della verità? 156 00:08:57,896 --> 00:09:00,196 Digli di chiamarci. Li sistemeremo. 157 00:09:02,841 --> 00:09:05,241 Gallo, come se la sta cavando tua zia? 158 00:09:05,444 --> 00:09:06,894 Sai, per il momento 159 00:09:07,017 --> 00:09:08,330 le cose stanno andando bene. 160 00:09:08,331 --> 00:09:10,355 Sta guarendo piuttosto bene senza forti medicinali. 161 00:09:10,356 --> 00:09:12,405 Sai, non mi piace far crescere il tuo ego, 162 00:09:12,406 --> 00:09:14,902 ma tutto questo non sarebbe possibile se non fosse per te. 163 00:09:14,903 --> 00:09:17,838 Questo idiota della manutenzione non si è ancora visto. 164 00:09:18,048 --> 00:09:20,302 Non so cosa fanno quelli della manutenzione 165 00:09:20,303 --> 00:09:23,632 tutto il giorno, di certo non riparano camion. 166 00:09:30,151 --> 00:09:32,231 Pensate che abbia problemi di temperamento? 167 00:09:32,232 --> 00:09:33,841 - No. Tu? - No, no, per niente. 168 00:09:33,842 --> 00:09:36,699 Cindy me ne ha dette di tutti i colori, questa mattina 169 00:09:36,700 --> 00:09:38,657 e ha detto che sarei dovuto uscire da tutta questa 170 00:09:38,658 --> 00:09:41,058 faccenda del cancro, un uomo migliore. 171 00:09:41,288 --> 00:09:42,897 - Beh, sì. - Sì, forse sì. 172 00:09:42,898 --> 00:09:44,855 E mi ha anche suggerito di fare 173 00:09:44,856 --> 00:09:46,962 quegli esercizi di respirazione 174 00:09:47,491 --> 00:09:50,722 e tutte quelle cose di culto della meditazione. 175 00:09:50,723 --> 00:09:53,501 Ehi, non giudicare prima di provare. Quella roba può avere un sacco di benefici. 176 00:09:53,502 --> 00:09:56,755 Sì, c'è un gruppo che conosco Holistic Life Foundation. 177 00:09:56,756 --> 00:09:58,547 Loro sono la prova che può funzionare. 178 00:09:58,548 --> 00:10:01,036 Fanno un lavoro fantastico nelle scuole. 179 00:10:01,037 --> 00:10:04,715 Una scuola, a Baltimora, aveva 100 sospensioni all'anno. 180 00:10:04,985 --> 00:10:07,550 Poi, dopo aver fatto il loro programma "Mindful Moment", 181 00:10:07,551 --> 00:10:08,701 per due anni, 182 00:10:09,060 --> 00:10:10,934 le sospensioni sono state zero 183 00:10:10,935 --> 00:10:12,540 per otto anni di fila. 184 00:10:12,834 --> 00:10:14,084 Mindful Moment? 185 00:10:14,533 --> 00:10:16,962 - No, non nella mia caserma. - Sei ridicolo. 186 00:10:16,963 --> 00:10:19,613 Ehi, non diventarci tutto strano, Herrmann. 187 00:10:20,444 --> 00:10:21,694 Ragiona, amico. 188 00:10:27,725 --> 00:10:30,311 E il primo turno ha fatto casino. Non hanno sostituito il kit ostetrico, 189 00:10:30,312 --> 00:10:31,844 quindi non c'era quando serviva. 190 00:10:31,845 --> 00:10:33,794 Probabilmente è costato la vita a una piccola neonata. 191 00:10:33,795 --> 00:10:35,505 Perché non avete fatto l'inventario del mattino? 192 00:10:35,506 --> 00:10:37,921 La sirena è suonata al cambio turno. Ha detto emergenza. 193 00:10:37,922 --> 00:10:40,589 Non c'era tempo. Abbiamo fatto un piccolo controllo e siamo corse via. 194 00:10:40,590 --> 00:10:43,156 Ok, parlerò con Adler. È lei la responsabile. 195 00:10:43,157 --> 00:10:45,407 Scoprirò che cavolo sta succedendo. 196 00:10:46,605 --> 00:10:49,347 - CAMION 81, AMBULANZA 61... - Ok. 197 00:10:49,348 --> 00:10:51,598 INCIDENTE STRADALE. 6622 VAN BUREN. 198 00:11:13,412 --> 00:11:16,046 E' spuntato dal nulla, non ho potuto fare niente. 199 00:11:16,047 --> 00:11:17,847 - Chi? - Da questa parte. 200 00:11:18,410 --> 00:11:20,510 Ho sterzato per schivarlo, ma... 201 00:11:24,137 --> 00:11:26,587 Dovete aiutarlo. Tiratelo fuori da li! 202 00:11:32,096 --> 00:11:33,847 Vediamo se riusciamo a farlo scivolare fuori. 203 00:11:33,848 --> 00:11:35,731 - Sì. - Facciamo attenzione, ok? 204 00:11:35,732 --> 00:11:38,132 - Uno, due, tre. - Ehi, ehi, tenente. 205 00:11:38,597 --> 00:11:40,147 Ha la gamba bloccata. 206 00:11:42,141 --> 00:11:44,329 Ok, prendiamo gli airbag e gli stabilizzatori. 207 00:11:44,330 --> 00:11:45,630 - Veloci! - Sì. 208 00:11:47,327 --> 00:11:48,395 Ok. 209 00:11:48,956 --> 00:11:49,956 Signore? 210 00:11:50,045 --> 00:11:51,573 Riesce a sentirmi? Ok. 211 00:11:51,879 --> 00:11:53,689 La tireremo fuori da qui, va bene? 212 00:11:53,690 --> 00:11:54,940 Come si chiama? 213 00:11:55,690 --> 00:11:57,090 Shep. Sono Shep. 214 00:11:57,198 --> 00:11:58,748 Shep, Io sono Stella. 215 00:11:59,451 --> 00:12:00,451 Ok? 216 00:12:00,452 --> 00:12:02,152 Mi dica come è successo. 217 00:12:02,385 --> 00:12:04,135 Questi ragazzini, loro... 218 00:12:04,808 --> 00:12:07,337 mi stavano inseguendo e cercavano di derubarmi, 219 00:12:07,338 --> 00:12:09,086 per prendermi le sigarette. 220 00:12:09,087 --> 00:12:10,987 Non mi lasciano mai in pace. 221 00:12:12,007 --> 00:12:13,007 Tenente. 222 00:12:13,730 --> 00:12:15,935 Ciao. È vigile e cosciente. 223 00:12:15,936 --> 00:12:18,643 Prendo la barella e la tavola spinale e tengo pronto l'ossigeno. 224 00:12:18,644 --> 00:12:21,241 Ora, Shep, mi dica dove fa male. 225 00:12:21,429 --> 00:12:22,936 - La testa. - La testa? 226 00:12:22,937 --> 00:12:25,337 - Sì. - Ok, Cosa mi dice delle gambe? 227 00:12:25,730 --> 00:12:27,566 No, no, non mi fanno male. 228 00:12:27,609 --> 00:12:29,138 Non ha dolore alle gambe? 229 00:12:29,139 --> 00:12:30,139 No. 230 00:12:31,505 --> 00:12:33,360 Bene, Mouch, dove sono gli stabilizzatori? 231 00:12:33,361 --> 00:12:34,861 - Sono qui. - Bene. 232 00:12:42,712 --> 00:12:44,558 La tireremo fuori in un attimo, Shep. 233 00:12:44,559 --> 00:12:45,709 Cosa importa? 234 00:12:46,382 --> 00:12:48,369 A nessuno importa di me. 235 00:12:48,608 --> 00:12:50,275 A nessuno di questo mondo. 236 00:12:50,276 --> 00:12:52,765 Ehi, questo non è vero. 237 00:12:52,904 --> 00:12:54,724 Mi guardi, a me importa. 238 00:12:54,767 --> 00:12:58,492 È la persona più importante di Chicago 239 00:12:58,493 --> 00:13:00,143 per il Camion 81, oggi. 240 00:13:00,491 --> 00:13:02,741 - Mi ha capito? - Vado con il blu. 241 00:13:05,103 --> 00:13:07,003 - Bene. - Ora con il rosso. 242 00:13:15,440 --> 00:13:17,305 Ok, siamo a posto. 243 00:13:17,306 --> 00:13:18,956 Tiriamolo fuori da qui. 244 00:13:19,400 --> 00:13:20,793 - Tavola! - Arriva. 245 00:13:21,033 --> 00:13:22,492 Attenti alla testa. 246 00:13:23,404 --> 00:13:25,270 Uno, due, tre. 247 00:13:26,190 --> 00:13:27,484 Uno, due, tre. 248 00:13:45,008 --> 00:13:46,408 Riesce a sentirlo? 249 00:13:47,765 --> 00:13:48,965 Sì, certo, sì. 250 00:13:49,851 --> 00:13:51,353 Riesce a muovere le dita dei piedi? 251 00:13:51,354 --> 00:13:52,454 Penso di sì. 252 00:13:53,970 --> 00:13:55,070 Incredibile. 253 00:13:58,135 --> 00:13:59,701 Incredibile. 254 00:14:00,102 --> 00:14:01,357 C'è una sbarra conficcata. 255 00:14:01,358 --> 00:14:04,287 Deve aver preso la gamba dei pantaloni e tenuto il peso lontano da lui. 256 00:14:04,288 --> 00:14:05,310 Incredibile. 257 00:14:05,311 --> 00:14:09,146 Quella ferita non sembra troppo brutta. La portiamo al Med a dare un'occhiata. 258 00:14:10,930 --> 00:14:13,367 Beh, sembra che se la caverà, Shep. 259 00:14:13,607 --> 00:14:14,607 Sì? 260 00:14:14,760 --> 00:14:16,695 Sì, se l'è vista brutta, laggiù. 261 00:14:16,806 --> 00:14:18,056 Grazie, Stella. 262 00:14:18,503 --> 00:14:20,903 Felice di averla potuta aiutare, Shep. 263 00:14:35,156 --> 00:14:37,118 Poverino, derubato dall'unica cosa che ha 264 00:14:37,119 --> 00:14:38,919 da un gruppo di ragazzini. 265 00:14:39,045 --> 00:14:41,345 La vita può essere davvero ingiusta. 266 00:14:46,930 --> 00:14:49,005 Vado a controllare una cosa. Torno subito. 267 00:14:49,006 --> 00:14:50,006 Certo. 268 00:14:50,444 --> 00:14:52,579 Il paziente era un senzatetto. Non aveva un documento, quindi segnerò 269 00:14:52,580 --> 00:14:54,680 l'età che ci ha detto, eccetera. 270 00:14:55,690 --> 00:14:56,740 Ehi, Brett, 271 00:14:57,417 --> 00:15:00,203 La neonata è viva. Sì è ripresa e sta benone. 272 00:15:00,721 --> 00:15:01,882 - Cosa? - Già. 273 00:15:01,883 --> 00:15:03,881 È in ostetricia con la sua mamma, in questo momento. 274 00:15:03,882 --> 00:15:06,531 Oddio, è proprio un gran sollievo. Andiamo a trovarle? 275 00:15:06,532 --> 00:15:07,532 Certo. 276 00:15:11,904 --> 00:15:13,800 Ehi, Amber. 277 00:15:14,026 --> 00:15:16,246 Si ricorda di noi? Io sono Sylvie. Lei è Violet. 278 00:15:16,247 --> 00:15:17,497 Sì, mi ricordo. 279 00:15:18,425 --> 00:15:19,775 Cosa ci fate qui? 280 00:15:20,619 --> 00:15:23,218 Siamo molto contente di sapere che la sua bimba sta bene 281 00:15:23,219 --> 00:15:25,714 e volevamo farle visita, se per lei va bene. 282 00:15:25,835 --> 00:15:26,876 Certo. 283 00:15:28,679 --> 00:15:30,429 - Come si sente? - Bene. 284 00:15:33,499 --> 00:15:35,316 Come è bella. 285 00:15:40,669 --> 00:15:42,426 Oh, ma è bellissima! 286 00:15:43,050 --> 00:15:44,300 Come si chiama? 287 00:15:45,549 --> 00:15:47,470 Non le ho ancora dato un nome. 288 00:15:47,471 --> 00:15:49,971 I dottori dicono che sta bene, quindi... 289 00:15:50,058 --> 00:15:51,058 Ciao. 290 00:15:52,661 --> 00:15:53,761 Che succede? 291 00:15:57,297 --> 00:15:58,597 È molto piccola. 292 00:15:58,794 --> 00:16:02,194 3,2 chili per 55 centimetri... Ha le dimensioni perfette. 293 00:16:03,794 --> 00:16:05,394 - Davvero? - Davvero. 294 00:16:16,927 --> 00:16:19,258 - Tua mamma è stata qui? - Per un po', 295 00:16:19,259 --> 00:16:21,209 ma è dovuta andare al lavoro. 296 00:16:23,169 --> 00:16:24,610 Beh, vi ringrazio 297 00:16:25,876 --> 00:16:27,626 per quel che avete fatto. 298 00:16:28,157 --> 00:16:30,507 È bello che siate passate a trovarla. 299 00:16:34,219 --> 00:16:35,219 Ok, beh... 300 00:16:35,811 --> 00:16:37,511 buona fortuna per tutto. 301 00:16:37,923 --> 00:16:39,323 E congratulazioni. 302 00:16:40,264 --> 00:16:41,264 Grazie. 303 00:16:47,388 --> 00:16:49,438 Amber sembra un po' fuori fase. 304 00:16:49,531 --> 00:16:53,329 È così giovane. Ora le sembrerà tutto tanto confuso e spaventoso. 305 00:16:53,330 --> 00:16:55,280 Spero che sua mamma la aiuti. 306 00:16:55,281 --> 00:16:56,281 Anche io. 307 00:17:31,005 --> 00:17:32,505 Cosa stiamo facendo? 308 00:17:38,970 --> 00:17:40,470 Fate un bel respiro. 309 00:17:40,484 --> 00:17:41,484 Ehi! 310 00:17:41,485 --> 00:17:43,799 - Non è come sembra, ok? Sto solo... - E lasciate andare... 311 00:17:43,800 --> 00:17:46,800 Stavo solo... Non sto, ok? Stavo solo... Non sto. 312 00:17:47,162 --> 00:17:49,273 Tu bevi il tè! Come puoi giudicare? 313 00:17:49,274 --> 00:17:50,728 Non è stata una mia idea. 314 00:17:50,729 --> 00:17:53,331 Io sostengo la tua ricerca dell'illuminazione. 315 00:17:53,332 --> 00:17:56,487 - Ma non è ciò che... - Dovresti indossare un body, per questo. 316 00:17:56,488 --> 00:17:58,938 Abbiamo il "Dalai Herrmann" in caserma. 317 00:17:59,078 --> 00:18:00,778 Davvero maturi, ragazzi. 318 00:18:04,724 --> 00:18:06,525 Gli altri non riescono nemmeno a toccarlo. 319 00:18:06,526 --> 00:18:09,026 E poi, dopo che arriva dall'altra parte, 320 00:18:09,088 --> 00:18:10,989 sale e guardate che tiro! 321 00:18:10,990 --> 00:18:11,990 Che bravo! 322 00:18:12,134 --> 00:18:14,832 Presto arriverà a schiacciare. Stai all'occhio. 323 00:18:14,833 --> 00:18:16,633 Ehi, ragazze guardate qui. 324 00:18:16,798 --> 00:18:18,835 Cruz, ci devi invitare a una partita. 325 00:18:18,836 --> 00:18:19,836 Scherzate? 326 00:18:20,011 --> 00:18:21,411 Javi impazzirebbe! 327 00:18:21,491 --> 00:18:24,241 Tutta la 51 riunita a fare il tifo per lui?! 328 00:18:24,724 --> 00:18:26,057 Ci piacerebbe molto. 329 00:18:26,058 --> 00:18:29,052 Ehi, hai un bel coraggio a segnalare me e Bessel 330 00:18:29,053 --> 00:18:32,694 per il kit neonatale mancante. Avreste dovuto controllare voi. 331 00:18:32,695 --> 00:18:35,474 Non hai sentito l'allarme? Diceva: "emergenza". 332 00:18:35,475 --> 00:18:38,375 Vi ho detto che avevamo avuto un turno pesante. 333 00:18:39,466 --> 00:18:43,018 Oh, ma certo, il comandante Boden riserverà al suo turno preferito 334 00:18:43,019 --> 00:18:44,719 un trattamento speciale. 335 00:18:44,773 --> 00:18:46,249 E noi passeremo guai seri. 336 00:18:46,250 --> 00:18:48,170 Tu eri la responsabile del turno. 337 00:18:48,171 --> 00:18:51,321 Una bambina appena nata poteva morire per colpa tua. 338 00:18:51,671 --> 00:18:53,471 Non importa se eri stanca. 339 00:18:53,864 --> 00:18:56,217 Assicurarti che possiamo curare i nostri pazienti è compito tuo. 340 00:18:56,218 --> 00:18:58,731 Quel kit neonatale era l'unica cosa che avevamo 341 00:18:58,732 --> 00:19:00,043 per aiutare la più 342 00:19:00,044 --> 00:19:02,199 vulnerabile e innocente vittima 343 00:19:02,200 --> 00:19:04,074 e non era presente. 344 00:19:05,144 --> 00:19:08,344 Se non verrai perseguita per questo, io mi dimetterò. 345 00:19:10,420 --> 00:19:11,446 Fai sul serio? 346 00:19:11,447 --> 00:19:13,928 Non hai idea di quanto io faccia sul serio. 347 00:19:13,929 --> 00:19:17,229 - Ok, facciamo un passo... - Vattene da questa caserma. 348 00:19:17,330 --> 00:19:18,330 Subito. 349 00:19:18,809 --> 00:19:20,609 Questo non è il tuo turno. 350 00:19:20,791 --> 00:19:22,791 Questa è anche la mia caserma. 351 00:19:24,963 --> 00:19:26,213 La tua partner, 352 00:19:26,306 --> 00:19:27,656 è fuori di testa. 353 00:19:49,092 --> 00:19:50,542 Beh, sembra comodo. 354 00:19:52,020 --> 00:19:53,670 Si adatta al mio umore. 355 00:19:55,817 --> 00:19:58,527 Ora che ti ho visto distruggere così la Adler, penso che... 356 00:19:58,528 --> 00:20:01,795 io, te e la MMA saremmo una grande squadra. 357 00:20:02,508 --> 00:20:05,308 Si è comportata come se non fosse importante. 358 00:20:08,425 --> 00:20:12,275 Spero non dicessi davvero, nel caso non prendessero provvedimenti. 359 00:20:13,648 --> 00:20:16,248 So che ciò che ha fatto è stato terribile, 360 00:20:16,648 --> 00:20:19,093 ma le lunghe notti insonni fanno impazzire chiunque. 361 00:20:19,094 --> 00:20:20,944 La Adler è la responsabile. 362 00:20:20,980 --> 00:20:22,780 Ha una partner, la Bessel. 363 00:20:23,319 --> 00:20:26,369 Avrebbe dovuto farlo lei, se la Adler non riusciva. 364 00:20:26,413 --> 00:20:29,863 Se una di noi non riuscisse, l'altra la sostituirebbe, no? 365 00:20:29,917 --> 00:20:32,717 - Sì, mi piace pensare di sì. - Sarebbe così. 366 00:20:34,128 --> 00:20:36,528 Non c'è scusa per ciò che hanno fatto. 367 00:20:38,194 --> 00:20:39,544 Dicevo sul serio. 368 00:20:50,138 --> 00:20:51,138 Ehi, 369 00:20:51,282 --> 00:20:52,282 guarda. 370 00:20:53,452 --> 00:20:55,452 - Si chiama Shep, vero? - Sì. 371 00:20:57,038 --> 00:20:58,038 Ehi, Shep! 372 00:20:59,039 --> 00:21:00,039 Salve. 373 00:21:00,259 --> 00:21:01,809 Salve. Salve, Stella. 374 00:21:03,029 --> 00:21:04,029 Come stai? 375 00:21:05,526 --> 00:21:07,118 Io sto bene, grazie. 376 00:21:08,126 --> 00:21:10,751 Sono passato solo per ringraziarla 377 00:21:12,093 --> 00:21:14,093 Non solo per ciò che ha fatto. 378 00:21:14,720 --> 00:21:16,220 Ma ciò che ha detto, 379 00:21:16,676 --> 00:21:18,776 mi è rimasto molto impresso, sa? 380 00:21:19,080 --> 00:21:20,430 Dicevo sul serio. 381 00:21:20,506 --> 00:21:22,663 Ti abbiamo tirato fuori da là, no? 382 00:21:22,664 --> 00:21:24,164 E sei in gran forma. 383 00:21:25,643 --> 00:21:26,743 Io non ho... 384 00:21:27,200 --> 00:21:28,591 molto, in questo momento. 385 00:21:28,592 --> 00:21:29,692 Ma volevo... 386 00:21:30,284 --> 00:21:31,784 Volevo darle questo. 387 00:21:33,141 --> 00:21:34,291 L'ho fatto io 388 00:21:34,998 --> 00:21:36,722 al Crossroads. È... 389 00:21:36,896 --> 00:21:38,244 un ricovero in cui sto. 390 00:21:38,245 --> 00:21:39,963 Non dovevi farlo, 391 00:21:40,410 --> 00:21:41,510 ma lo adoro. 392 00:21:41,686 --> 00:21:42,836 Grazie, Shep. 393 00:21:43,742 --> 00:21:45,892 Vuoi entrare a mangiare qualcosa? 394 00:21:46,671 --> 00:21:48,908 No. Ora, devo andare. 395 00:21:48,909 --> 00:21:52,412 Fammi almeno preparare una borsa per te da portar via. 396 00:21:54,661 --> 00:21:57,517 Ti avviso che abbiamo fatto rapporto su quei ragazzini. 397 00:21:57,518 --> 00:21:59,545 La polizia ha sentito anche l'autista del camion. 398 00:21:59,546 --> 00:22:02,396 - Non si sa mai, ma forse... - Lei non ti ama. 399 00:22:03,408 --> 00:22:04,558 Lo sai, vero? 400 00:22:06,724 --> 00:22:07,724 Cosa? 401 00:22:09,525 --> 00:22:11,075 Cos'hai appena detto? 402 00:22:12,508 --> 00:22:13,508 Com'è... 403 00:22:13,767 --> 00:22:14,767 generosa! 404 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 Grazie mille, Stella, per tutto. 405 00:22:18,456 --> 00:22:19,706 Non c'è di che. 406 00:22:19,916 --> 00:22:21,716 Prenditi cura di te, Shep. 407 00:22:23,342 --> 00:22:24,592 È un brav'uomo. 408 00:22:25,628 --> 00:22:28,878 Spero che quel Crossroads dove sta, sia un buon posto. 409 00:22:46,822 --> 00:22:47,822 Capp! 410 00:22:50,979 --> 00:22:52,289 Dannazione, Capp! 411 00:22:52,563 --> 00:22:53,563 Tu... 412 00:23:02,341 --> 00:23:03,341 Capp! 413 00:23:05,217 --> 00:23:06,467 Voleva vederci? 414 00:23:06,493 --> 00:23:08,544 Sì, entrate. Chiudete la porta. 415 00:23:08,545 --> 00:23:09,545 Sedetevi. 416 00:23:10,549 --> 00:23:13,994 Allora, ho parlato con la Adler e la Bessel, 417 00:23:13,995 --> 00:23:16,495 e hanno ammesso che dopo un lungo turno, 418 00:23:17,133 --> 00:23:19,912 hanno fatto un errore, dimenticando di riassortire il kit neonatale. 419 00:23:19,913 --> 00:23:21,913 Quindi ha fatto loro rapporto? 420 00:23:22,007 --> 00:23:23,007 No. 421 00:23:24,044 --> 00:23:27,894 Invece di far partire un'indagine, ho deciso di mandare a entrambe 422 00:23:28,043 --> 00:23:29,543 un richiamo scritto. 423 00:23:30,735 --> 00:23:33,035 Se succederà di nuovo, sarà diverso. 424 00:23:33,212 --> 00:23:34,212 Che cosa? 425 00:23:34,402 --> 00:23:35,452 Questo è... 426 00:23:36,400 --> 00:23:38,550 è davvero un peccato, comandante. 427 00:23:42,200 --> 00:23:45,650 Vuol dire che dovrò decidere se continuare a lavorare qui. 428 00:23:55,085 --> 00:23:56,785 Ci sta davvero pensando? 429 00:23:57,436 --> 00:23:58,536 Credo di sì. 430 00:24:06,368 --> 00:24:08,168 Li ho trovati nella torre. 431 00:24:08,897 --> 00:24:11,497 - Deve averli dimenticati Shep. - Oh, sì. 432 00:24:11,498 --> 00:24:13,894 Sì, li ha appoggiati quando ti ha dato il braccialetto. 433 00:24:13,895 --> 00:24:15,218 Per uno che non ha niente, 434 00:24:15,219 --> 00:24:17,876 sono cose indispensabili con il clima di Chicago. 435 00:24:17,877 --> 00:24:19,914 Pensavo di portargliele al rifugio dove ha detto che... 436 00:24:19,915 --> 00:24:20,965 Ci vado io. 437 00:24:21,861 --> 00:24:22,861 Davvero? 438 00:24:23,226 --> 00:24:26,708 Ho in corso un lavoro non lontano da lì. Non mi ci vuole nulla. 439 00:24:26,752 --> 00:24:27,752 Ok. 440 00:24:28,574 --> 00:24:29,842 Accomodati. 441 00:24:30,297 --> 00:24:31,997 - Grazie. - No problem. 442 00:24:33,520 --> 00:24:34,870 - Eccoti. - Ehi! 443 00:24:36,481 --> 00:24:37,718 - Come è andata? - Beh, 444 00:24:37,719 --> 00:24:40,469 - benissimo l'esame pratico. - Ovvio che sì! 445 00:24:40,679 --> 00:24:43,235 Ma quando sono arrivata allo scritto, 446 00:24:43,236 --> 00:24:45,994 - mi sono impanicata un po'. - Oh, ti capisco. Quegli 447 00:24:45,995 --> 00:24:49,910 - esami possono risultare stressanti. - No, davvero sono andata nel panico. 448 00:24:50,195 --> 00:24:53,105 Mi sono bloccata a metà e sono riuscita a finire giusto in tempo. 449 00:24:54,390 --> 00:24:55,690 Ma l'hai finito, 450 00:24:55,855 --> 00:24:57,405 - giusto? - Al pelo. 451 00:24:59,088 --> 00:25:00,088 Ok. 452 00:25:01,428 --> 00:25:03,392 Se non passo, 453 00:25:04,303 --> 00:25:05,353 per favore, 454 00:25:05,999 --> 00:25:07,549 non abbandonarmi, ok? 455 00:25:08,196 --> 00:25:11,142 - Cosa? - Non vedermi come una causa persa. 456 00:25:11,143 --> 00:25:13,973 Cioè, hai speso cosi tanto tempo ed energie cercando di aiutarmi, 457 00:25:13,974 --> 00:25:16,924 e io semplicemente desidero renderti orgogliosa. 458 00:25:16,925 --> 00:25:17,925 Oh, Kylie. 459 00:25:20,196 --> 00:25:22,296 Mi rendi orgogliosa ogni giorno. 460 00:25:23,504 --> 00:25:24,509 Davvero? 461 00:25:24,760 --> 00:25:25,760 Ma certo. 462 00:25:27,568 --> 00:25:29,218 A volte ci vuole tempo. 463 00:25:30,685 --> 00:25:32,885 E non significa che non succederà. 464 00:25:33,383 --> 00:25:35,033 Non ti abbandonerò mai. 465 00:25:36,125 --> 00:25:37,525 Anche se io, tipo, 466 00:25:37,571 --> 00:25:39,825 facessi il record del peggior punteggio di sempre? 467 00:25:39,826 --> 00:25:41,276 Anche in quel caso. 468 00:25:41,827 --> 00:25:44,477 In realtà, sarebbe anche quella una figata. 469 00:26:00,759 --> 00:26:01,759 Salve. 470 00:26:02,303 --> 00:26:04,893 Devo solo lasciare queste cose per un vostro ospite di nome Shep... 471 00:26:04,937 --> 00:26:06,337 non so il cognome. 472 00:26:06,416 --> 00:26:07,722 So a chi si riferisce. 473 00:26:08,301 --> 00:26:10,601 Ottimo. Quindi posso lasciare a lei? 474 00:26:11,639 --> 00:26:13,689 Shep non viene più qui da mesi. 475 00:26:16,557 --> 00:26:18,955 Quando prendeva le sue medicine andava tutto bene. 476 00:26:18,956 --> 00:26:21,356 Quando smetteva, diventava aggressivo, 477 00:26:22,167 --> 00:26:24,517 specialmente con le ospiti femminili. 478 00:26:24,988 --> 00:26:28,738 Ne ha spedita una all'ospedale, dopo di che lo abbiamo cacciato. 479 00:26:29,962 --> 00:26:31,812 Avremmo dovuto farlo prima. 480 00:26:39,563 --> 00:26:41,220 Beh, non è una bella cosa. 481 00:26:41,221 --> 00:26:42,221 Già. 482 00:26:43,190 --> 00:26:45,440 Cioè, speriamo di non rivederlo più. 483 00:26:46,351 --> 00:26:49,551 Ma Dio, non posso fare a meno di dispiacermi per lui. 484 00:26:51,244 --> 00:26:53,997 Se Kelly fosse qui, mi direbbe che, forse, 485 00:26:53,998 --> 00:26:57,098 ho stretto un legame troppo forte con la vittima... 486 00:26:57,281 --> 00:26:59,710 lo sai, si corrono grossi rischi 487 00:27:00,035 --> 00:27:01,835 a creare legami personali. 488 00:27:03,061 --> 00:27:05,006 E potrebbe avere ragione. 489 00:27:05,365 --> 00:27:08,565 Ma io non riesco a fare questo mestiere in maniera diversa. 490 00:27:08,787 --> 00:27:11,149 Già, voglio dire, capisco il punto di vista di Severide. 491 00:27:11,150 --> 00:27:13,300 Sta solo cercando di proteggerti. 492 00:27:13,752 --> 00:27:16,216 Ma il modo con cui ti relazioni con la gente, 493 00:27:16,217 --> 00:27:17,217 vittime o 494 00:27:19,076 --> 00:27:20,326 colleghi, 495 00:27:22,223 --> 00:27:24,312 fa... fa la differenza 496 00:27:25,544 --> 00:27:27,744 che può dare una svolta in meglio alle vite. 497 00:27:27,930 --> 00:27:28,930 E 498 00:27:29,537 --> 00:27:31,587 lo dico per esperienza diretta. 499 00:27:36,463 --> 00:27:38,554 Dopo quello che avete combinato, 500 00:27:38,555 --> 00:27:41,256 tutto l'ufficio aveva l'odore di quella volta che 501 00:27:41,257 --> 00:27:43,107 sono stato a San Francisco. 502 00:27:43,249 --> 00:27:45,049 Non riesco più a entrarci! 503 00:27:49,266 --> 00:27:52,616 Forse non avrei dovuto raccontarle che cosa avete fatto. 504 00:27:56,135 --> 00:27:57,235 Sono offesa. 505 00:27:58,137 --> 00:27:59,137 Davvero. 506 00:27:59,519 --> 00:28:02,881 - È stato semplicemente... - Dopo tutto quello che ho passato, 507 00:28:02,924 --> 00:28:05,535 quel che abbiamo passato io e Christopher, 508 00:28:05,579 --> 00:28:09,148 che voi ridicolizziate i miei sforzi di uscirne come persone migliori, 509 00:28:09,191 --> 00:28:11,541 - fa veramente male. - Siamo davvero 510 00:28:12,271 --> 00:28:13,771 davvero dispiaciuti. 511 00:28:13,949 --> 00:28:17,941 Cioè, io mi sto scusando per conto degli unici due responsabili, ma... 512 00:28:17,942 --> 00:28:20,985 Abbiamo sbagliato. Mi dispiace moltissimo. Abbiamo oltrepassato il limite. 513 00:28:20,986 --> 00:28:22,981 È stato stupido, molto stupido. 514 00:28:24,106 --> 00:28:25,556 Mi dispiace, Cindy. 515 00:28:27,557 --> 00:28:30,821 La verità, è che la meditazione mi ha sempre incuriosito. 516 00:28:30,865 --> 00:28:32,594 Sì, anche a me. 517 00:28:33,116 --> 00:28:34,316 Anche lo yoga. 518 00:28:34,365 --> 00:28:36,265 Cioè, forse noi tre potremmo 519 00:28:36,266 --> 00:28:38,816 iscriverci a un corso, imparare qualcosa. 520 00:28:39,118 --> 00:28:40,118 Ecco! 521 00:28:41,137 --> 00:28:43,834 Scommetto che sarete anche contenti di averlo fatto. 522 00:28:43,878 --> 00:28:45,628 C'è un sacco da imparare. 523 00:28:47,937 --> 00:28:49,492 Hai detto a Boden quanto ci tieni. 524 00:28:49,536 --> 00:28:51,712 Non devi andartene per provare la tua posizione. 525 00:28:51,755 --> 00:28:54,373 Semplicemente, sento che le azioni hanno molto 526 00:28:54,374 --> 00:28:56,528 più potere delle semplici parole. 527 00:28:57,082 --> 00:29:00,329 Quell'intervento, quel kit mancante, mi sta perseguitando. 528 00:29:00,373 --> 00:29:03,811 - Continuo a vedere il viso di quella bimba. - Ma è sopravvissuta, Brett. 529 00:29:03,854 --> 00:29:07,654 Ce la siamo cavata senza il kit, e hai spaccato, come fai sempre. 530 00:29:08,583 --> 00:29:11,683 Senti, sai che ti sosterrò in qualsiasi situazione. 531 00:29:12,187 --> 00:29:13,187 Ma... 532 00:29:14,133 --> 00:29:17,433 non posso immaginare la 51 senza la mia migliore amica. 533 00:29:23,352 --> 00:29:25,908 Yvette, sposta la scala all'ultima postazione. 534 00:29:25,909 --> 00:29:27,702 E mettiamo quei coni al loro posto. 535 00:29:27,703 --> 00:29:29,500 Le hai fatte venire qui presto. 536 00:29:29,501 --> 00:29:32,627 Parte dell'addestramento. Alle luci dell'alba si è al lavoro. 537 00:29:32,628 --> 00:29:35,620 Sì, ma è un percorso a ostacoli piuttosto elementare. 538 00:29:35,621 --> 00:29:37,518 Come ti viene in mente di dirlo? 539 00:29:37,519 --> 00:29:40,641 Beh, ovviamente, perché non vede l'ora di partecipare 540 00:29:40,642 --> 00:29:42,297 e mostrare a queste ragazze come sia facile. 541 00:29:42,298 --> 00:29:44,398 - Ok. - Mettiti in fila, Gallo. 542 00:29:46,462 --> 00:29:49,312 Posso avere l'attenzione di tutti, per favore? 543 00:29:50,379 --> 00:29:53,729 Vorrei comunicarvi delle notizie che ho appena ricevuto. 544 00:29:54,775 --> 00:29:56,091 Kylie Estevez 545 00:29:56,951 --> 00:30:00,851 ha superato ufficialmente il test di ingresso nei vigili del fuoco. 546 00:30:03,610 --> 00:30:04,610 Sì! 547 00:30:05,090 --> 00:30:07,040 - Non ci credo. - Invece sì. 548 00:30:07,266 --> 00:30:10,573 Tutto quello che si deve fare, aspettare, sperare che il tuo numero esca. 549 00:30:10,617 --> 00:30:13,667 Non è il passo finale, ma è un passo bello grosso. 550 00:30:13,794 --> 00:30:15,230 Cavolo sì, lo è. 551 00:30:15,274 --> 00:30:18,351 Domani, festeggeremo al Molly's! 552 00:30:18,544 --> 00:30:20,540 E lo faremo diventare un evento per gli over 18, 553 00:30:20,583 --> 00:30:22,383 così potrete venire tutte. 554 00:30:46,000 --> 00:30:48,050 Hai ottenuto quello che volevi. 555 00:30:49,053 --> 00:30:50,153 Sono finita. 556 00:30:50,874 --> 00:30:52,924 Probabilmente carriera fottuta. 557 00:31:01,885 --> 00:31:04,035 Spero che tu riesca a conviverci. 558 00:31:04,192 --> 00:31:07,480 E che non faccia mai e poi mai un errore. 559 00:31:20,600 --> 00:31:22,350 Ha un minuto, comandante? 560 00:31:23,168 --> 00:31:24,418 Sì, entra pure. 561 00:31:28,497 --> 00:31:30,397 Che è successo con la Adler? 562 00:31:30,697 --> 00:31:34,222 Pensavo stesse solo dandole un richiamo, ma ho visto che ha svuotato l'armadietto. 563 00:31:34,266 --> 00:31:36,466 È esattamente quello che ho fatto. 564 00:31:36,621 --> 00:31:38,825 Poi è emerso che aveva già due richiami precedenti, 565 00:31:38,826 --> 00:31:42,476 per situazioni simili, quindi per lei è stata l'ultima goccia. 566 00:31:48,789 --> 00:31:51,089 Mi sono sentita male a vederla così. 567 00:31:51,539 --> 00:31:52,735 Ma... 568 00:31:52,998 --> 00:31:55,156 ancora ritengo che dimenticare il kit ostetrico 569 00:31:55,200 --> 00:31:57,765 sia una cosa imperdonabile per un capo paramedico, 570 00:31:57,766 --> 00:32:00,514 e se ha avuto richiami precedenti per lo stesso tipo di cosa, allora 571 00:32:00,515 --> 00:32:03,819 rappresenta un rischio per la sicurezza delle vittime, quindi... 572 00:32:07,470 --> 00:32:08,470 Quindi, 573 00:32:10,647 --> 00:32:12,397 il sistema ha funzionato. 574 00:32:14,915 --> 00:32:18,265 La Brett che ho visto in questo ufficio, l'altro giorno, 575 00:32:19,196 --> 00:32:21,046 non è la Brett che conosco. 576 00:32:22,314 --> 00:32:24,464 Mi vuoi dire cosa sta succedendo? 577 00:32:25,752 --> 00:32:26,752 Lo so... 578 00:32:27,496 --> 00:32:29,696 Lo so, probabilmente ho esagerato. 579 00:32:31,143 --> 00:32:34,836 Divento troppo emotiva con le vittime più giovani, da sempre. 580 00:32:35,215 --> 00:32:37,365 È quello che succede a tutti noi. 581 00:32:37,523 --> 00:32:40,123 E, ho notato, a te in particolare, però... 582 00:32:42,430 --> 00:32:44,086 questo è stato diverso. 583 00:32:51,835 --> 00:32:53,085 Quella ragazza, 584 00:32:54,536 --> 00:32:57,278 la madre della bambina, ha 16 anni. 585 00:32:58,931 --> 00:33:01,931 La stessa età che aveva mia madre quando ebbe me. 586 00:33:03,844 --> 00:33:04,844 E mi diede 587 00:33:06,038 --> 00:33:07,138 in adozione. 588 00:33:18,442 --> 00:33:19,817 Ehi, ecco qua. 589 00:33:20,418 --> 00:33:22,994 Gli orari dello Zyndoga Yoga. 590 00:33:23,385 --> 00:33:26,081 - Zyndoga? - Sì, credo si dica così. 591 00:33:26,474 --> 00:33:27,928 Sì, comunque, 592 00:33:27,929 --> 00:33:31,388 Cindy dice che dovreste iscrivervi al corso principianti del lunedì mattina, 593 00:33:31,389 --> 00:33:33,189 quello in cui va lei, e... 594 00:33:34,094 --> 00:33:36,131 non siamo di turno, lunedì, quindi... 595 00:33:36,132 --> 00:33:37,373 - Ottimo. - Sì. 596 00:33:37,374 --> 00:33:39,709 - Dille che ci saremo. - Qualcun altro lo vuole? 597 00:33:39,710 --> 00:33:42,910 - Io vado già in una palestra, ma grazie. - Sì, idem. 598 00:33:42,988 --> 00:33:45,588 Io non credo che il nome sia Zyndoga Yoga. 599 00:33:47,243 --> 00:33:48,243 Ehi, Cruz! 600 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 E tu? 601 00:33:51,307 --> 00:33:53,431 Io sono più il tipo da Zumba, sai. 602 00:33:53,432 --> 00:33:54,432 Ancora? 603 00:33:55,517 --> 00:33:58,203 Ehi, vuoi vedere le foto di Javi che gioca a basket? 604 00:33:58,247 --> 00:34:01,097 È diventato così grande. È davvero bravissimo. 605 00:34:02,846 --> 00:34:04,246 È la culla sicura! 606 00:34:17,352 --> 00:34:19,277 Vieni qui, piccino. 607 00:34:19,938 --> 00:34:21,338 Sembra bello sano. 608 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Violet, 609 00:34:25,166 --> 00:34:28,366 è la bambina che abbiamo salvato dal parto "in caul". 610 00:34:31,630 --> 00:34:33,230 È la bambina di Amber. 611 00:34:50,348 --> 00:34:51,548 Io ti conosco. 612 00:34:52,383 --> 00:34:55,738 Sembra sana, ma so che, per protocollo, va portata in ospedale. 613 00:34:55,739 --> 00:34:56,739 Sì. 614 00:34:57,752 --> 00:35:00,902 Amber è stata dimessa con questa bimba poche ore fa. 615 00:35:01,174 --> 00:35:03,089 - La madre di Amber c'era? - No. 616 00:35:03,133 --> 00:35:05,844 No, la bimba stava bene, quindi le abbiamo dimesse entrambe. 617 00:35:05,845 --> 00:35:07,895 È stata una decisione di Amber. 618 00:35:09,296 --> 00:35:11,594 Ora che, tecnicamente, è stata abbandonata, 619 00:35:11,595 --> 00:35:14,245 la visitiamo di nuovo, poi staremo a vedere 620 00:35:14,246 --> 00:35:17,396 se a prenderla verrà Amber oppure i Servizi Sociali. 621 00:35:20,744 --> 00:35:23,518 Sapeva che ha lasciato la bambina in una caserma? 622 00:35:23,519 --> 00:35:25,534 No, ma se era la vostra caserma, 623 00:35:25,535 --> 00:35:28,635 è la cosa più intelligente che avrebbe potuto fare. 624 00:35:29,150 --> 00:35:33,000 Amber mi ha detto che voi due siete tornate a vedere come stavano. 625 00:35:33,511 --> 00:35:34,941 Ha detto che la bionda 626 00:35:34,942 --> 00:35:38,442 ha avvolto la bimba nella coperta come se fosse sua figlia. 627 00:35:38,923 --> 00:35:42,673 Presumo abbia chiesto in ospedale quale fosse la vostra caserma. 628 00:35:43,956 --> 00:35:46,456 Sapeva che avreste fatto la cosa giusta. 629 00:35:47,800 --> 00:35:50,485 Per legge, abbiamo dovuto riportarla in ospedale. 630 00:35:50,486 --> 00:35:53,675 E se Amber non torna a prenderla entro le prossime 72 ore, 631 00:35:53,676 --> 00:35:56,723 il dipartimento dei Servizi Sociali la darà in affido. 632 00:35:56,724 --> 00:35:58,424 Allora è così che andrà. 633 00:36:02,018 --> 00:36:04,818 Amber non ha alcun interesse a fare la madre. 634 00:36:05,552 --> 00:36:07,368 È stata qui circa un'ora fa. 635 00:36:07,369 --> 00:36:11,019 Se n'è andata a stare con suo padre, nell'Indiana, per un po'. 636 00:36:11,020 --> 00:36:12,470 Per allontanarsi da 637 00:36:12,670 --> 00:36:15,070 quell'idiota di ex-ragazzo che ha qui. 638 00:36:17,573 --> 00:36:20,073 Perché non ha lasciato a lei la bambina? 639 00:36:21,221 --> 00:36:25,209 Cara, io di figlie ne ho già avuta una e mi ha creato fin troppi problemi. 640 00:36:27,943 --> 00:36:30,843 Con questa non voglio averci niente a che fare. 641 00:36:53,765 --> 00:36:54,765 Sì? 642 00:36:55,441 --> 00:36:57,172 Stella, sono Shep. 643 00:36:57,769 --> 00:36:59,219 Ho qualcosa per te. 644 00:37:11,609 --> 00:37:14,259 Vengo, giuro. Sono solo un po' in ritardo. 645 00:37:15,621 --> 00:37:17,384 Shep è sotto casa mia. 646 00:37:18,741 --> 00:37:19,991 - Cosa? - Già. 647 00:37:20,199 --> 00:37:22,199 Mi ha chiesto di farlo salire. 648 00:37:22,200 --> 00:37:24,833 Gli ho detto di no e che se ne deve andare. 649 00:37:24,834 --> 00:37:27,748 - Hai chiamato la polizia? - No, perché temo che possa 650 00:37:28,159 --> 00:37:30,159 andare a finire male. Inoltre, 651 00:37:30,578 --> 00:37:33,132 in pratica non ha fatto niente, se non chiedermi di salire. 652 00:37:33,453 --> 00:37:36,368 Magari se n'è andato. Non l'ho visto, quando ho guardato fuori. 653 00:37:36,369 --> 00:37:37,369 Fregatene. 654 00:37:37,370 --> 00:37:38,548 Chiama la polizia. 655 00:37:38,549 --> 00:37:41,249 È notoriamente pericoloso. Adesso vengo lì. 656 00:37:57,325 --> 00:37:58,575 È fantastico! 657 00:37:58,896 --> 00:38:00,627 Sono felicissima per Kylie. 658 00:38:00,628 --> 00:38:02,628 Lo so, è una ragazza in gamba. 659 00:38:03,253 --> 00:38:06,973 Allora, ho detto ai ragazzi del corso che hai consigliato tu 660 00:38:06,974 --> 00:38:09,766 e si sentono tanto in colpa 661 00:38:09,767 --> 00:38:11,517 Dovrai fargli delle foto. 662 00:38:12,452 --> 00:38:13,688 - Io? - Sì! 663 00:38:13,689 --> 00:38:15,493 Perché mai dovrei essere lì? 664 00:38:15,494 --> 00:38:17,939 - Dicevi che è il corso che frequenti tu. - Frequentavo. 665 00:38:17,940 --> 00:38:18,990 Al passato. 666 00:38:19,293 --> 00:38:22,231 Ho provato il corso una volta e ho capito che non fa per me. Non ho 667 00:38:22,232 --> 00:38:24,900 la pazienza che serve per quel genere di cose. 668 00:38:24,943 --> 00:38:26,620 Non hai la pazienza? 669 00:38:27,977 --> 00:38:31,210 Allora, perché io mi siedo sul lurido pavimento del mio ufficio 670 00:38:31,211 --> 00:38:33,386 a respirare come se facessi un corso di immersioni? 671 00:38:33,387 --> 00:38:35,624 Ho pensato che, se per te funziona, benissimo! 672 00:38:35,625 --> 00:38:38,440 - Di certo, non funziona per me. - Ma mi hai detto che... 673 00:38:38,441 --> 00:38:40,437 - Lo sai cos'è questa? - Cosa? 674 00:38:40,480 --> 00:38:43,768 Un'altra prova che tra noi era destino, ecco cosa. 675 00:38:43,877 --> 00:38:47,686 E ti dirò anche chi non ha bisogno di migliorare 676 00:38:47,847 --> 00:38:49,047 in alcun modo. 677 00:38:50,617 --> 00:38:51,617 Tu. 678 00:38:55,379 --> 00:38:58,129 Adesso dovresti dire: vale lo stesso per te. 679 00:38:59,104 --> 00:39:01,504 Io prendo un margarita "on the rocks". 680 00:39:07,377 --> 00:39:10,027 Mi domando cosa succederà a quella bambina. 681 00:39:10,840 --> 00:39:13,135 Beh, tu sei stata adottata da una famiglia meravigliosa. 682 00:39:13,136 --> 00:39:14,991 Magari, a lei succederà la stessa cosa. 683 00:39:14,992 --> 00:39:16,742 Io spero veramente di sì. 684 00:39:19,099 --> 00:39:21,849 Avete visto Kidd? Ormai dovrebbe essere qui. 685 00:39:44,770 --> 00:39:46,675 Te l'ho detto! Te l'ho detto! 686 00:39:46,818 --> 00:39:48,960 - Lei non ti ama! - Shep, calmati. 687 00:39:48,961 --> 00:39:50,275 Lei non ti ama! 688 00:39:50,728 --> 00:39:52,812 - Non dovresti essere qui! - Calmati. 689 00:39:52,813 --> 00:39:54,213 Ti avevo avvisato! 690 00:39:56,208 --> 00:39:57,296 Smettila! 691 00:40:00,734 --> 00:40:02,214 Calmati! Smettila. 692 00:40:02,258 --> 00:40:04,308 Devi smetterla! Devi smetterla! 693 00:40:04,650 --> 00:40:05,750 Ehi! Carver! 694 00:40:06,543 --> 00:40:08,699 Carver! Fermati! Ehi! 695 00:40:08,908 --> 00:40:10,687 - Fermati! - Ehi, dacci un taglio! 696 00:40:10,688 --> 00:40:13,038 - Ehi! Falla finita! - Basta! Basta! 697 00:40:13,392 --> 00:40:14,392 Aiuto! 698 00:40:14,588 --> 00:40:16,428 Mi ha aggredito! 699 00:40:16,968 --> 00:40:18,511 - Aiuto! Aiuto! - Ehi! 700 00:40:18,949 --> 00:40:21,127 - Aiuto! Vuole uccidermi! - Mani in alto e girati! 701 00:40:21,128 --> 00:40:24,019 - Vuole uccidermi! - Mani in alto e girati! 702 00:40:24,062 --> 00:40:26,906 - Mi attaccato lui per primo. - Aspettate! No, no, no, no. 703 00:40:26,907 --> 00:40:28,937 Non arrestate lui. Vi ho chiamato io. Ok? 704 00:40:28,980 --> 00:40:31,280 Cercava solo di impedire a quest'uomo di entrare nel mio palazzo. 705 00:40:31,281 --> 00:40:33,339 - Io non ho fatto niente! - È malato di mente. 706 00:40:33,340 --> 00:40:35,841 - Mi stava minacciando. - Non ho mai minacciato nessuno! 707 00:40:35,842 --> 00:40:38,911 Noi abbiamo visto solo uno steso a terra e lei che lo pestava. 708 00:40:38,912 --> 00:40:41,210 Mi serve un'ambulanza al 1143 West Road. 709 00:40:41,253 --> 00:40:43,363 Ha un'arma, state attenti. 710 00:40:43,721 --> 00:40:46,381 Non ho niente! Non ho niente! 711 00:40:46,685 --> 00:40:48,217 - Avanti, controllate pure! - Ascolti! 712 00:40:48,260 --> 00:40:50,631 Ehi, siamo pompieri. Non potete portarlo via così. 713 00:40:50,632 --> 00:40:52,803 - Si stava solo difendendo! - Si allontani dall'auto, 714 00:40:52,804 --> 00:40:54,854 se non vuole unirsi a lui. 715 00:41:03,739 --> 00:41:06,239 Revisione: LaNicca. 716 00:41:09,042 --> 00:41:12,042 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 717 00:41:12,900 --> 00:41:16,293 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 53362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.