All language subtitles for Trial.Retribution.S05E01.Trial.Retribution.V.-.Part.One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,800 --> 00:01:30,007 Harry.. 2 00:01:31,200 --> 00:01:34,647 We gaan 'n stukje eten. - Heb je m'n doos mee? 3 00:01:35,840 --> 00:01:37,808 We gaan iets eten, jongens. 4 00:01:39,400 --> 00:01:42,244 Dit kunnen we nog gebruiken. Niet mis. 5 00:01:43,240 --> 00:01:45,208 Handwerk. 6 00:01:45,680 --> 00:01:48,763 Mooi hout is dit. Mahonie. 7 00:01:49,520 --> 00:01:53,161 We hebben ooit 'n paneel gevonden. Handbewerkt. 8 00:01:56,800 --> 00:01:58,370 Kom je? 9 00:01:59,080 --> 00:02:01,048 Eten, jongens. 10 00:02:03,400 --> 00:02:06,131 Ik ga 'n gokje wagen vanmiddag. 11 00:02:06,640 --> 00:02:09,883 Op Bound for Pleasure in Plumpton. 12 00:02:10,120 --> 00:02:12,885 Waar ligt Plumpton? - East Sussex. 13 00:02:13,120 --> 00:02:17,330 En ik heb 'n tip gekregen voor Thirsk. - Waar ligt dat? 14 00:02:17,560 --> 00:02:23,010 Yorkshire. Hij kijkt alleen op van 'n paard dat voetbalt. 15 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 Wat heb je daar opgegraven? 16 00:02:28,880 --> 00:02:31,121 Het lijkt wel 'n dooie kat. 17 00:02:33,760 --> 00:02:37,207 Dat is geen kat. Ik weet niet wat 't is. 18 00:02:37,680 --> 00:02:40,251 Schop er 'ns tegen. Dan zien we 't. 19 00:03:28,800 --> 00:03:34,364 Vrouwelijk skelet. Lijkt intact. Vlakbij ligt iets wat op kalk lijkt. 20 00:03:36,880 --> 00:03:40,885 Rode lederen schoen, met goud versierd. Open hiel. 21 00:03:42,320 --> 00:03:44,971 In vrij goede staat. 22 00:03:46,160 --> 00:03:48,527 Bovenste gesp intact. 23 00:04:23,280 --> 00:04:25,248 Goedemiddag allemaal. 24 00:04:26,360 --> 00:04:29,728 Jij zit er ook op, hoor ik. - Ik ben weg uit Cobham. 25 00:04:29,960 --> 00:04:34,921 Ik werk nu voor de Strategische Cel. - Je kent Dave Satchell nog? 26 00:04:35,160 --> 00:04:37,606 Dag, Doug. Lorna. Dag, allemaal. 27 00:04:37,840 --> 00:04:43,609 De patholoog heeft 'n soort tuinkalk op de stoffelijke resten gevonden. 28 00:04:43,840 --> 00:04:48,801 Kan 'n poging zijn om de sporen te vernietigen. Daarom zijn we hier. 29 00:04:49,040 --> 00:04:53,682 Een waarschuwing. Dit wordt 'n lang en zwaar onderzoek. 30 00:04:53,920 --> 00:04:59,768 Dus elk genie hier dat wil deserteren, krijgt met mij te doen. 31 00:05:00,000 --> 00:05:03,447 Ze zijn het skelet aan 't reconstrueren. 32 00:05:03,680 --> 00:05:08,083 Het is 'n vrouw bruin haar rood geverfd. Ze is vrij intact. 33 00:05:08,320 --> 00:05:12,530 Het lab onderzoekt resten textiel en haar schoenen. 34 00:05:12,760 --> 00:05:17,004 Jij, Doug, gaat de geschiedenis van 't huis natrekken 35 00:05:17,240 --> 00:05:20,687 en de vorige bewoners ervan opsporen. Succes. 36 00:05:20,920 --> 00:05:22,888 Twee belangrijke vragen. 37 00:05:23,480 --> 00:05:27,201 Wie is het skelet? Hoe lang lag ze daar al? 38 00:05:28,400 --> 00:05:31,370 Wat heeft onze onderzoeksofficier te zeggen? 39 00:05:31,600 --> 00:05:35,764 We moeten 'n aantal vaststellingen doen, de labresultaten bekijken, 40 00:05:36,000 --> 00:05:39,971 getuigen zoeken, de slachtoffers natrekken, verdachten identificeren 41 00:05:40,200 --> 00:05:42,248 en mogelijke motieven zoeken. 42 00:05:42,480 --> 00:05:47,850 Je hebt 't handboek echt gelezen. Jij leidt 't onderzoek ter plaatse. 43 00:05:48,080 --> 00:05:51,448 Ander probleem. Wanneer is dat terras gelegd? 44 00:05:51,680 --> 00:05:56,242 Daar is nooit 'n tegel van verlegd tot die slopers kwamen. 45 00:05:56,480 --> 00:06:01,122 Het lijk moet dus begraven zijn voor 't terras gelegd is. 46 00:06:01,600 --> 00:06:04,444 Oké, dat is alles. Tot morgen. 47 00:06:04,680 --> 00:06:06,523 Gaat u naar huis? 48 00:06:07,160 --> 00:06:09,527 Als 't mag van jou. 49 00:06:09,760 --> 00:06:12,923 Groetjes aan Pat. Hoe is 't met haar? - Waarom? 50 00:06:13,160 --> 00:06:16,926 Zomaar. Ik heb haar lang niet gezien, vandaar. 51 00:06:19,400 --> 00:06:21,368 Het gaat prima met haar. 52 00:06:24,080 --> 00:06:27,323 Fijn je te zien. Speel je nog altijd rugby? 53 00:06:27,640 --> 00:06:30,484 We zijn 'n team aan 't samenstellen. 54 00:06:31,520 --> 00:06:34,808 Sorry. Tot later. 55 00:06:36,440 --> 00:06:38,488 Dat ging goed. 56 00:06:40,120 --> 00:06:44,205 Ik krijg echt alle rotzooi. 57 00:06:44,480 --> 00:06:49,247 Wie weet hoe lang dat lijk daar al ligt. Misschien 100 jaar. 58 00:06:49,480 --> 00:06:53,121 Alleen waren van die open schoenen toen niet in. 59 00:06:53,440 --> 00:06:55,727 Er is nog pasta als je wil. 60 00:06:56,240 --> 00:07:01,610 Of is er nog van die appeltaart? - Jij en taart. In de ijskast. 61 00:07:03,000 --> 00:07:06,971 Je raadt nooit wie mee op de zaak zit. Batchley. 62 00:07:07,840 --> 00:07:10,411 Komt van Cobham. Van pech gesproken. 63 00:07:10,640 --> 00:07:14,884 Custard. Kun je die opnieuw opwarmen? 64 00:07:15,120 --> 00:07:18,602 Natuurlijk. Dus Jeff zit ook op de zaak? 65 00:07:18,840 --> 00:07:21,810 Ik zei toch dat ik alle rotzooi krijg. 66 00:07:22,040 --> 00:07:25,089 Als je hem maar door 't slijk kunt halen. 67 00:07:25,320 --> 00:07:28,881 Doet ie zelf wel. Hij mag de plek opgraven. 68 00:07:29,160 --> 00:07:32,801 Wat doe je? - De custard opwarmen. 69 00:07:34,440 --> 00:07:38,445 Doe 't gebak in 'n bord, giet de custard erover 70 00:07:38,760 --> 00:07:41,889 en zet alles gewoon in de microgolfoven. 71 00:07:47,880 --> 00:07:49,723 De microgolf. 72 00:07:52,320 --> 00:07:55,961 Opwarmen. Wat denk je? Vijf minuten? 73 00:07:57,520 --> 00:08:00,683 Oké, ik laat de technologie aan jou over. 74 00:08:05,200 --> 00:08:07,009 Alles in orde? - Ja, sorry. 75 00:08:07,240 --> 00:08:10,130 Ik ben aan 't sukkelen met die lezing. 76 00:08:10,360 --> 00:08:13,921 Boeiend. Liever jij dan ik. - Spot er niet mee. 77 00:08:14,160 --> 00:08:17,528 Ik ben met dingen bezig die echt nuttig kunnen zijn. 78 00:08:17,760 --> 00:08:22,209 Zeg niet dat je 't even spannend vindt als speurwerk. 79 00:08:22,440 --> 00:08:25,887 Nee, maar dat maakt 't niet minder belangrijk. 80 00:08:26,120 --> 00:08:29,090 Wanneer is die lezing? - Morgen. 81 00:08:29,320 --> 00:08:31,891 Ik moet naar Manchester. - Morgen? 82 00:08:32,120 --> 00:08:37,081 Voor de conferentie. Luister je echt nooit naar wat ik zeg? 83 00:08:38,680 --> 00:08:41,684 Laat maar zitten. Ik ga verder pakken. 84 00:08:59,440 --> 00:09:02,603 Goedemorgen. En? - Het wordt 'n hondenwerk. 85 00:09:02,840 --> 00:09:07,289 Het huis was 'n kraakpand en voordien 'n opvangtehuis en 'n B&B. 86 00:09:07,520 --> 00:09:10,000 De halve wereld heeft daar gewoond. 87 00:09:10,240 --> 00:09:13,687 Het duurt weken voor we weten we allemaal. 88 00:09:13,920 --> 00:09:16,082 We hebben weken. 89 00:09:19,920 --> 00:09:21,365 Met Dave. 90 00:09:22,080 --> 00:09:26,642 Ik ben bij 't mortuarium. Kom je 'ns kijken naar 't skelet? 91 00:09:27,240 --> 00:09:30,289 Wanneer kom je terug? - Overmorgen. 92 00:09:31,440 --> 00:09:35,411 Liever jij dan ik. - Hoe vaak moet ik dat nog horen? 93 00:09:35,760 --> 00:09:40,163 Sorry Ik zou 't lef niet hebben om 'n lezing te geven 94 00:09:40,400 --> 00:09:42,767 voor al die mensen. 95 00:09:43,480 --> 00:09:46,165 Pat, gaat het? - Ja hoor. 96 00:09:46,400 --> 00:09:50,405 Ik slaap alleen niet goed. - Dat ken ik. 97 00:09:50,640 --> 00:09:54,804 Had ik ook na mijn miskraam. Sint-janskruid geprobeerd? 98 00:09:55,040 --> 00:09:59,284 Welke sint? - Sint-janskruid. Een kruidenmiddel. 99 00:09:59,760 --> 00:10:04,004 Je wordt er positiever van. Het heeft mij geholpen. 100 00:10:04,240 --> 00:10:09,280 Homeopathie is niet aan mij besteed. Geef mij maar wodka-tonic. 101 00:10:09,520 --> 00:10:12,364 Bedankt voor de lift. - Graag gedaan. 102 00:10:16,880 --> 00:10:21,249 Ik wil me niet moeien, maar pas wat op jezelf. 103 00:10:21,480 --> 00:10:23,847 Doe ik. En moei je niet. 104 00:10:24,240 --> 00:10:27,801 Een vrouw 1,77 meter. - Hoelang is ze al dood? 105 00:10:28,040 --> 00:10:31,089 Geen idee. Ze heeft wel 'n gaaf gebit. 106 00:10:31,400 --> 00:10:35,371 Ik weet nog niet of er botten ontbreken of gebroken zijn. 107 00:10:35,600 --> 00:10:38,763 We weten nog niet of 't skelet compleet is. 108 00:10:39,000 --> 00:10:43,961 Haar leeftijd kennen we wel al. Tussen 16 en 19. 109 00:10:44,960 --> 00:10:50,330 Enig idee in welk jaar ze stierf? - Ik heb nog niks concreets. 110 00:10:50,560 --> 00:10:53,325 Behalve 't beton waaronder ze gevonden is. 111 00:10:53,560 --> 00:10:57,007 Interessant, de 10 Rillington Place- moorden. 112 00:10:57,240 --> 00:11:00,483 Ze konden 't tijdstip van haar dood afleiden 113 00:11:00,720 --> 00:11:04,964 uit de lengte van de boomwortel die door haar heen stak. 114 00:11:05,200 --> 00:11:09,171 Ik denk dat ze daar al meer dan tien jaar lag. 115 00:11:12,960 --> 00:11:15,725 Ik wist dat 't een rotklus zou worden. 116 00:11:44,160 --> 00:11:48,609 Een rok, 'n jurk, het kan van alles geweest zijn. 117 00:11:48,840 --> 00:11:53,289 Gelukkig is 't synthetisch. Dat helpt bij 't dateren. 118 00:11:53,920 --> 00:11:56,685 En 't is een ongewoon patroon. 119 00:11:57,200 --> 00:12:00,761 Misschien kan de textielververij ons helpen. 120 00:12:02,560 --> 00:12:04,210 Dit zijn de schoenen. 121 00:12:06,680 --> 00:12:10,844 Eén zat nog aan haar linkervoet, de ander lag vlakbij. 122 00:12:12,120 --> 00:12:16,125 Maat 6. 39 zoals ze over 't kanaal zeggen. 123 00:12:16,600 --> 00:12:16,799 De plaats van de misdaad moet preciezer onderzocht worden. 124 00:12:16,800 --> 00:12:21,044 De plaats van de misdaad moet preciezer onderzocht worden 125 00:12:21,280 --> 00:12:25,842 als we het DNA-onderzoek maximaal willen laten renderen. 126 00:12:26,680 --> 00:12:30,651 Niet alleen bloedvlekken of peuken zijn van belang. 127 00:12:30,880 --> 00:12:36,842 We moeten de plaats van de misdaad wat lateraler gaan bekijken. 128 00:12:38,440 --> 00:12:40,488 Analyseergetuigenverslagen. 129 00:12:40,720 --> 00:12:44,691 De dader kan iets aangeraakt hebben waar je niet aan denkt. 130 00:12:44,920 --> 00:12:47,287 Ook dat moet geanalyseerd worden. 131 00:12:47,520 --> 00:12:50,364 Als de eerste tests niks opleveren, 132 00:12:50,600 --> 00:12:53,649 kan dan 'n tweede reeks tests gedaan worden. 133 00:12:53,880 --> 00:12:59,330 Denk nooit dat op 'n bepaald oppervlak geen DNA te vinden is. 134 00:12:59,960 --> 00:13:05,603 Geloof 't of niet, maar zelfs 'n worm kan resultaten opleveren. 135 00:13:15,760 --> 00:13:20,402 De terrastegels zijn alleen gemaakt tussen 1979 en 1984. 136 00:13:20,640 --> 00:13:23,291 Het is dus toen gelegd of kort erna. 137 00:13:23,520 --> 00:13:26,364 Zijn de eigenaars van toen al gevonden? 138 00:13:26,600 --> 00:13:30,844 We weten alleen dat 't om Mr en Mrs Philip Norton gaat. 139 00:13:32,000 --> 00:13:37,370 Kom je iets eten straks? Catrina waagt zich aan kip op z'n creools. 140 00:13:37,600 --> 00:13:41,241 Liever niet. Na haar moussaka zat ik 'n week op de pot. 141 00:13:41,480 --> 00:13:43,323 Cobham, geen nieuws? 142 00:13:45,200 --> 00:13:49,489 We zoeken alles af. We hebben nog niks gevonden. 143 00:13:49,720 --> 00:13:54,282 Er lag vast geen krant bij haar met 'n datum erop. 144 00:13:56,640 --> 00:13:59,405 Doe je de rest van 't terras ook? 145 00:13:59,640 --> 00:14:05,204 Het zal tijd vragen. De rioolpijp is stuk. We zitten onder de stront. 146 00:14:05,440 --> 00:14:07,283 Had ik al gemerkt. 147 00:14:10,280 --> 00:14:15,047 Zijn die technieken toepasbaar bij slachtofferidentificatie? 148 00:14:15,280 --> 00:14:20,844 Ja. Als de technische recherche 'n profiel heeft van het slachtoffer 149 00:14:21,080 --> 00:14:23,526 zie ik niet in waarom niet. 150 00:14:23,760 --> 00:14:27,731 Genetische reconstructietechnieken zijn de toekomst 151 00:14:27,960 --> 00:14:30,611 bij identificatie door getuigen. 152 00:14:31,520 --> 00:14:33,090 Dat zou mooi zijn. 153 00:14:35,600 --> 00:14:37,762 Excuseer me, inspecteur North? 154 00:14:38,000 --> 00:14:41,846 Ik wou u zeggen dat ik uw lezing schitterend vond. 155 00:14:42,080 --> 00:14:44,048 Dat doet me plezier. 156 00:14:44,280 --> 00:14:49,047 Ik ben expert in schedel- en gezichtsidentificatie. De kleikoppen. 157 00:14:49,280 --> 00:14:52,523 Angus Taylor? Fijn u te ontmoeten. 158 00:14:53,680 --> 00:14:58,288 Wat u daar zei over identificatie door getuigen. 159 00:14:58,600 --> 00:15:02,161 Dus zodra genetische reconstructie haalbaar is, 160 00:15:02,400 --> 00:15:05,244 zullen mijn technieken verouderd zijn? 161 00:15:05,480 --> 00:15:09,849 De toekomst ligt inderdaad bij genetische reconstructie. 162 00:15:10,080 --> 00:15:15,644 We combineren de nieuwe techniek al met mijn methoden, met succes. 163 00:15:35,160 --> 00:15:38,926 We hebben 't patroon opgestuurd naar de fabrikanten 164 00:15:39,160 --> 00:15:41,208 die in die tijd actief waren. 165 00:15:41,440 --> 00:15:46,207 Een postorderbedrijf stuurde 'n staal van 'n jurk die ze maakten 166 00:15:46,480 --> 00:15:48,448 en 't is duidelijk dezelfde. 167 00:15:48,680 --> 00:15:51,524 Dan zijn er massa's van gemaakt. - Nee. 168 00:15:51,760 --> 00:15:55,321 Er zijn maar 500 jurken met die verfstof gekleurd. 169 00:15:55,560 --> 00:15:58,530 Wanneer gemaakt? - In augustus 1981. 170 00:15:59,400 --> 00:16:02,324 Dus dit kunnen we alweer schrappen. 171 00:16:02,720 --> 00:16:08,284 Ze hadden nog catalogussen, dus we hebben 'n foto van de jurk. 172 00:16:08,520 --> 00:16:12,081 Knap werk, Laura. - Het is Lisa. Lisa West. 173 00:16:12,680 --> 00:16:16,844 West? Een ongelukkige naam voor deze zaak. 174 00:16:18,920 --> 00:16:20,649 Het is die jurk. 175 00:16:22,240 --> 00:16:23,969 En de schoenen? 176 00:16:24,200 --> 00:16:29,445 De fabrikant bestaat niet meer maar had over 't hele land verkooppunten 177 00:16:29,680 --> 00:16:32,524 en verkocht duizenden van die schoenen. 178 00:16:32,760 --> 00:16:36,526 Ze zijn gemaakt in 1980. Dat helpt dus ook niks. 179 00:16:36,760 --> 00:16:38,524 Wat heb jij, Satch? 180 00:16:38,960 --> 00:16:43,727 De Nortons van de B&B. Ze hebben nu 'n rusthuis in Kingston. 181 00:16:43,960 --> 00:16:48,921 Er zal toch nog schot in de zaak komen. We zoeken ze morgen op. 182 00:16:51,000 --> 00:16:53,651 Baas, ze hebben er nog een gevonden. 183 00:16:54,080 --> 00:16:56,447 Nog een wat? - Een skelet. 184 00:17:07,080 --> 00:17:08,684 Laat 'ns zien, Cobham. 185 00:17:12,880 --> 00:17:17,329 Wat is dat op haar hoofd? - Een haarband. En kijk 'ns hier. 186 00:17:18,160 --> 00:17:20,401 Net alsof 't om haar nek zit. 187 00:17:20,640 --> 00:17:26,921 Foto's nemen en naar de pers sturen. Zo krijgen we ze weer aan onze kant. 188 00:17:27,160 --> 00:17:31,006 Ze zullen zo blij zijn dat we meer dan één lijk hebben. 189 00:17:31,240 --> 00:17:34,608 Eerst maakt u 'n afgietsel van de schedel? 190 00:17:35,360 --> 00:17:38,409 Ja, ik werk nooit op het origineel. 191 00:17:39,080 --> 00:17:42,050 En dan bouwt u 't op. Hoe doet u dat? 192 00:17:43,280 --> 00:17:48,446 Ik heb 'n idee. We zullen onze Gloria 's nemen als model. 193 00:17:56,960 --> 00:18:01,522 Ik boor kleine gaatjes op zorgvuldig bepaalde plaatsen 194 00:18:02,040 --> 00:18:06,011 en dan stop ik er pinnen van verschillende lengte in 195 00:18:06,240 --> 00:18:09,608 om de dikte van 't zachte weefsel aan te geven. 196 00:18:09,840 --> 00:18:12,889 En u maakt 't gezicht met klei? - Precies. 197 00:18:13,120 --> 00:18:17,091 Zodra de spiergroepen uitgewerkt zijn, vul ik alles op 198 00:18:17,320 --> 00:18:21,086 door wangen en kin aan te brengen 199 00:18:21,560 --> 00:18:26,600 en dan breng ik dunne kleilagen in stroken aan als huid. 200 00:18:26,840 --> 00:18:30,481 Hoe weet u hoe de gelaatstrekken eruitzien? 201 00:18:30,920 --> 00:18:35,767 De vorm van het gezicht, de neus, lippen, zijn vrij accuraat, 202 00:18:36,280 --> 00:18:41,446 maar de rest, zoals oren en haarlijn, was giswerk tot nu toe. 203 00:18:41,960 --> 00:18:45,521 En daar kan de genetica helpen? - Precies. 204 00:18:45,760 --> 00:18:49,810 Zodra ze weten welke genen met welke trekken overeenkomen, 205 00:18:50,040 --> 00:18:52,611 zal ik veel accurater kunnen werken. 206 00:18:52,840 --> 00:18:57,801 Voorlopig geven mijn koppen dus maar 'n benaderend beeld, 207 00:18:58,040 --> 00:19:01,010 maar ze helpen wel bij de identificatie 208 00:19:01,240 --> 00:19:05,211 als de speurder alleen maar over 'n skelet beschikt. 209 00:19:05,440 --> 00:19:07,488 Hoeveel kosten ze? 210 00:19:07,920 --> 00:19:12,482 Zo'n duizend pond, wat meevalt als je geen enkel spoor hebt. 211 00:19:13,000 --> 00:19:15,970 Hoelang werkt u eraan? - Een paar dagen. 212 00:19:16,200 --> 00:19:18,646 Ze zijn hun geld meer dan waard. 213 00:19:19,200 --> 00:19:23,842 Ze is in Manchester Een conferentie. - Plezier maken met de hoge piefen. 214 00:19:24,080 --> 00:19:27,129 Nee, ze geeft 'n lezing. - Waarover? 215 00:19:28,080 --> 00:19:32,927 Managen van 't onderzoek, coördineren van taakgroepen. 216 00:19:33,160 --> 00:19:38,724 Dat kun je net beter niet doen als je tegenwoordig iets wil oplossen. 217 00:19:39,440 --> 00:19:42,284 Wat weet je over de Nortons? 218 00:19:42,800 --> 00:19:47,840 De man, Philip, is in 1983 gestorven. Vrouw en dochter wonen samen. 219 00:19:48,080 --> 00:19:51,402 Ze hielden de B&B samen open 17 jaar geleden? 220 00:19:51,800 --> 00:19:54,963 Ja, van 1976 tot 1984. 221 00:19:58,200 --> 00:20:00,680 Er is duidelijk iemand thuis. 222 00:20:03,200 --> 00:20:04,645 Er komt iemand. 223 00:20:10,960 --> 00:20:14,726 Goedenavond. - Leveringen gebeuren achterom. 224 00:20:14,960 --> 00:20:18,726 Hoofdinspecteur Walker en brigadier Satchell. 225 00:20:19,360 --> 00:20:24,207 Kan ik Mrs Norton spreken? - Dat ben ik. Hoe kan ik u helpen? 226 00:20:24,440 --> 00:20:28,001 Mogen we binnenkomen? - Het is net etenstijd. 227 00:20:28,680 --> 00:20:30,842 Kom toch maar binnen. 228 00:20:33,920 --> 00:20:37,561 In m'n kantoor. De bewoners zijn in de eetkamer. 229 00:20:38,480 --> 00:20:43,771 Het gaat over 't huis dat u had op nr 34 in Hallerton Road in Kilburn. 230 00:20:44,000 --> 00:20:47,368 Hallerton Road. Dat is lang geleden. 231 00:20:47,920 --> 00:20:51,891 Een kopje thee? - Nee, ik had alleen 'n paar vragen. 232 00:20:52,120 --> 00:20:56,284 Er zijn twee skeletten gevonden in de achtertuin daar. 233 00:20:56,520 --> 00:20:59,603 Wel heb je ooit. Twee skeletten? 234 00:21:01,640 --> 00:21:04,610 God hebbe hun ziel. Wat vreselijk. 235 00:21:05,120 --> 00:21:10,047 Ik had gehoord dat 't na ons erg vervallen is geraakt. 236 00:21:22,240 --> 00:21:28,282 Even over het terras in de achtertuin. Weet u nog wanneer 't gelegd is? 237 00:21:28,720 --> 00:21:32,566 M'n man deed alles zelf. - Uw man heeft 't gelegd? 238 00:21:32,800 --> 00:21:36,361 Weet u wanneer? - Dat moet ik Kathleen vragen. 239 00:21:37,080 --> 00:21:39,651 Philip is gestorven in 1983. 240 00:21:40,200 --> 00:21:43,921 Die zware tegels zijn hem fataal geworden. 241 00:21:44,280 --> 00:21:47,682 Dus 't was af net voor zijn dood? 242 00:21:48,920 --> 00:21:52,288 Kathleen weet wanneer Zal ik haar halen? 243 00:21:54,240 --> 00:21:57,528 Hoeveel gastenkamers had u? - Vijf. 244 00:21:58,280 --> 00:22:01,966 En m'n man wou de kelder nog verbouwen. 245 00:22:02,200 --> 00:22:05,841 Wat voor gasten waren 't? - Handelsreizigers. 246 00:22:06,200 --> 00:22:09,568 We hebben ook 'n tweetal vaste gasten gehad. 247 00:22:10,120 --> 00:22:15,365 Kathleen, deze heren zijn van de politie. Mijn dochter Kathleen. 248 00:22:15,880 --> 00:22:19,202 Ze hebben 'n paar skeletten gevonden 249 00:22:19,600 --> 00:22:22,251 in de achtertuin van Hallerton Road. 250 00:22:22,480 --> 00:22:26,929 Skeletten? - Mogen we 'n paar vragen stellen? 251 00:22:29,200 --> 00:22:31,771 Wat erg. Dat is vreselijk. 252 00:22:32,560 --> 00:22:36,929 Wat wilt u weten? - Weet u wanneer 't terras gelegd is? 253 00:22:38,440 --> 00:22:40,727 Ja, dat moet geweest zijn in... 254 00:22:41,160 --> 00:22:45,484 ...juli 1983. Ja, dat klopt. Ja hè, moeder? 255 00:22:45,720 --> 00:22:49,770 U hebt 'n goed geheugen. - M'n vader is in september gestorven. 256 00:22:50,000 --> 00:22:54,210 Net wat ik dacht. Hij was al jaren ziekelijk. 257 00:22:54,440 --> 00:22:58,684 Maar hij wou alle verbouwingen zelf doen. 258 00:22:58,920 --> 00:23:02,083 Dat interesseert de politie niet echt. 259 00:23:02,520 --> 00:23:06,809 Ik herinner 't me omdat hij last kreeg van z'n hart en... 260 00:23:07,040 --> 00:23:11,284 En die jongen dan? Die jongen die hem altijd hielp? 261 00:23:11,520 --> 00:23:14,888 Een gast heeft toen geholpen met 't terras. 262 00:23:15,120 --> 00:23:17,885 Kent u zijn naam nog? - Ja, 'ns denken. 263 00:23:18,400 --> 00:23:21,847 Graham. Graham Richards. 264 00:23:22,760 --> 00:23:26,606 Hoe lang is hij gebleven? - Dat moet... 265 00:23:28,000 --> 00:23:31,368 ...zo'n jaar geweest zijn. - Zoiets. 266 00:23:32,080 --> 00:23:37,041 Waarom is hij zo lang gebleven? - Z'n zaak was failliet gegaan. 267 00:23:37,280 --> 00:23:39,521 Daarom bleef ie bij ons. 268 00:23:39,760 --> 00:23:45,130 Hij vond geen fatsoenlijk werk en kon geen huis betalen. 269 00:23:45,720 --> 00:23:49,361 Wat weet u nog? - Hij was halfweg de twintig. 270 00:23:49,600 --> 00:23:53,764 We zagen hem niet vaak, behalve als ie pap hielp, hè? 271 00:23:54,680 --> 00:23:58,127 Ik moet terug. - Waar kunnen we hem nu vinden? 272 00:23:58,360 --> 00:24:02,570 Geen idee. - Logeerden er toen veel vrouwen? 273 00:24:02,960 --> 00:24:07,329 Eén of twee. Zoals ik zei, waren 't vooral zakenmannen. 274 00:24:07,560 --> 00:24:10,450 Bracht iemand soms 'n vriendin mee? 275 00:24:10,680 --> 00:24:14,321 Dat had moeder.. - Dat had ik nooit toegestaan. 276 00:24:14,640 --> 00:24:16,290 Wie eerst? 277 00:24:16,520 --> 00:24:19,763 We komen van de Hulplijn voor Vermisten. Ontroerend. 278 00:24:20,000 --> 00:24:24,164 Iemand is jaren vermist en de familie blijft hopen. 279 00:24:24,400 --> 00:24:28,769 Geen zemelarij. Zeg op. - Ze hebben ons echt geholpen. 280 00:24:29,000 --> 00:24:33,722 Ik heb alle meisjes van we leeftijd, lengte en schoenmaat kloppen. 281 00:24:33,960 --> 00:24:38,602 Allemaal verdwenen tussen 1981 en 1983. 282 00:24:39,000 --> 00:24:43,847 We proberen nu alle gegevens over hun gebit te vinden. 283 00:24:44,080 --> 00:24:48,449 Slachtoffer twee had net twee porseleinen vullingen gekregen. 284 00:24:48,680 --> 00:24:53,846 Ongewoon hier toen, dus dat is privé of in 't buitenland gebeurd. 285 00:24:54,080 --> 00:24:58,927 Haar schoenen zijn door 'n Franse firma gemaakt begin 1983. 286 00:24:59,200 --> 00:25:02,443 Met filialen in Engeland. We trekken 't na. 287 00:25:02,760 --> 00:25:08,449 Franse schoenen, vreemde tanden. Een zaak voor Interpol. De haarband? 288 00:25:08,680 --> 00:25:11,889 Zo vind je er dertien in 'n dozijn. 289 00:25:12,120 --> 00:25:16,569 En de leren riem? - Een hand van 'n skelet als gesp. 290 00:25:16,800 --> 00:25:21,567 Bizar Maar heel herkenbaar Het slachtoffer is ermee gewurgd. 291 00:25:21,800 --> 00:25:24,644 Hij zat strak om haar hals. 292 00:25:24,880 --> 00:25:27,042 Is de persdienst gewaarschuwd? 293 00:25:27,280 --> 00:25:31,046 Ze hebben 'n foto van de gesp, meer niet. 294 00:25:31,400 --> 00:25:34,563 Hoofdzaak is nu die Graham Richards vinden. 295 00:25:34,800 --> 00:25:39,567 Hij weet misschien meer En we gaan ook in de kelder zoeken. 296 00:25:40,120 --> 00:25:43,761 Daar heeft Mr Norton blijkbaar ook gewerkt. 297 00:25:46,760 --> 00:25:52,802 Lynn, ik ben aan 't werk. Ik wil de kinderen zien. Momentje. 298 00:25:53,040 --> 00:25:57,409 De slopers zullen niet lachen. Ze willen van de klus af. 299 00:25:57,640 --> 00:26:02,885 Het wordt riskant. Het huis is niet stabiel. Ik wil weten of 't veilig is. 300 00:26:03,120 --> 00:26:06,761 Je vindt er wel iets op. Is er nog iets? 301 00:26:07,000 --> 00:26:11,562 Nee, dat is 't. - Oké, dat was 't voor vandaag. 302 00:26:26,360 --> 00:26:31,810 Wat 'n dag. Al dat heen en weer gerij en niet voor de laatste keer. 303 00:26:32,880 --> 00:26:35,247 We hebben er nog een. - Een lijk? 304 00:26:35,640 --> 00:26:38,723 Dit keer met 'n riem rond haar hals. 305 00:26:39,560 --> 00:26:42,530 Ik sterf van de honger Wat eten we? 306 00:26:49,880 --> 00:26:53,646 En hoe is jouw dag geweest? Goed, fijn dat je 't vraagt. 307 00:26:53,880 --> 00:26:56,565 De lezing was 'n succes, bedankt. 308 00:26:57,240 --> 00:27:00,562 Je bent zo boeiend, Pat. 309 00:27:17,880 --> 00:27:23,444 Het eerste slachtoffer is tussen 16 en 19, 't tweede tussen 18 en 21. 310 00:27:24,040 --> 00:27:28,090 Ze zijn begraven tussen 1981 en 1983. 311 00:27:29,040 --> 00:27:35,491 Wie toen in de B&B verbleef, roepen we op om zich bekend te maken. 312 00:27:36,520 --> 00:27:41,765 We vragen ook dat we meer weet over de moorden of de slachtoffers 313 00:27:42,000 --> 00:27:44,651 contact op te nemen met de meldkamer. 314 00:27:44,880 --> 00:27:47,724 Discretie is verzekerd. 315 00:27:48,920 --> 00:27:53,369 We zoeken ook de eigenaar van deze bijzondere leren riem. 316 00:28:17,600 --> 00:28:20,490 Waar naartoe? - Marlybone. 317 00:28:30,800 --> 00:28:33,963 Mag ik uw krant 'ns inkijken? - Neem maar. 318 00:28:51,600 --> 00:28:55,047 Schitterend. De riem staat op elke voorpagina. 319 00:28:56,400 --> 00:28:59,563 Batchley is te laat. Ik vertrek. De baas wil me zien. 320 00:28:59,800 --> 00:29:04,567 Problemen? - Hij wil weten we die lijken zijn. 321 00:29:04,800 --> 00:29:07,770 AI gedacht aan die kleikoppen? 322 00:29:08,000 --> 00:29:13,450 Een skelet identificeer je via het gebit. En m'n budget is al krap. 323 00:29:13,680 --> 00:29:18,925 Een riem in de krant zal veel helpen. Het was maar 'n voorstel. 324 00:29:19,160 --> 00:29:21,128 Bedankt, maar nee bedankt. 325 00:29:21,880 --> 00:29:24,690 Als Batchley toch nog opduikt, 326 00:29:24,920 --> 00:29:28,367 zeg dat hij me bij de baas kan oppikken. 327 00:29:55,680 --> 00:29:59,002 Ik kom Mike halen. - Hij is net de deur uit. 328 00:30:01,160 --> 00:30:04,607 Ik zat vast. Het verkeer was... - AI goed. 329 00:30:04,840 --> 00:30:08,003 Hoe is 't met jou? Lang geleden. - Sorry. 330 00:30:08,880 --> 00:30:12,646 Goed. En met jou? Ik wou je schrijven. 331 00:30:13,000 --> 00:30:15,844 Ik vond 't zo erg voor jou. 332 00:30:17,520 --> 00:30:21,206 Koffie? - Beter niet. Je weet hoe hij is. 333 00:30:21,440 --> 00:30:25,081 En of. En hij is al in 'n slechte bui. O ja. 334 00:30:25,320 --> 00:30:29,291 Hij is bij de baas. Dus je hebt wel even. 335 00:30:31,280 --> 00:30:34,523 Vooruit. Zwart of met melk? - Zwart. 336 00:30:35,160 --> 00:30:40,121 AI in 'n slechte bui? Dat belooft. Hij zit me zo al op de huid. 337 00:30:40,360 --> 00:30:45,002 Hij laat me in de modder ploeteren daar en geniet ervan. 338 00:30:45,360 --> 00:30:49,331 Hij doet lastig omdat we ooit samen geweest zijn. 339 00:30:50,080 --> 00:30:54,529 AI kan ik nu ook niks goed doen. Ik had 'n voorstel. 340 00:30:54,760 --> 00:30:57,604 Hij wou er niks van weten. - Vertel 'ns. 341 00:30:57,880 --> 00:31:02,124 Ik zei dat, als je nu nog niemand geïdentificeerd hebt, 342 00:31:02,360 --> 00:31:05,330 je 'ns met kleikoppen kunt proberen. 343 00:31:05,560 --> 00:31:09,804 Die man in Manchester maakt die. - Wel wat achterhaald. 344 00:31:10,040 --> 00:31:12,611 Nee, de techniek is fel verbeterd. 345 00:31:12,840 --> 00:31:18,609 Je kunt 'n hoofd dan fotograferen, inscannen, digitaliseren, kleuren. 346 00:31:19,120 --> 00:31:22,283 Net wat we nodig hebben. - Dacht ik ook. 347 00:31:24,160 --> 00:31:27,323 Hij is altijd 'n driftkop geweest. 348 00:31:28,400 --> 00:31:30,880 Zit je haar anders? 349 00:31:33,560 --> 00:31:37,929 Je hebt me nog niet zo gezien, ja. - Het staat je goed. 350 00:31:39,880 --> 00:31:42,724 Het is gewoon wat langer. 351 00:31:44,040 --> 00:31:46,202 Hoe is 't met je werk? 352 00:31:46,880 --> 00:31:52,330 Het gaat wel. Niet meteen wat ik gewoon was, maar 't zal wel lukken. 353 00:31:52,920 --> 00:31:57,244 En hoe zit 't met jou? - Mike doet me zweten. 354 00:31:57,680 --> 00:32:02,641 Ploeteren moet ik zeggen. Maar 't is interessanter dan Cobham. 355 00:32:03,880 --> 00:32:06,963 Je sociale leven? - Dat ziet er ook goed uit. 356 00:32:07,200 --> 00:32:12,047 Ik ben nu met 'n airhostess. Niks serieus, maar ze is aardig. 357 00:32:12,280 --> 00:32:16,729 Ze is vaak van huis, dat geeft ons wat ademruimte. 358 00:32:18,720 --> 00:32:21,087 Gaat het? - Ja, sorry. 359 00:32:21,920 --> 00:32:24,491 Ik heb verkeerd gelegen, denk ik. 360 00:32:25,480 --> 00:32:29,246 Weet je wat jij nodig hebt? Een goeie massage. 361 00:32:32,640 --> 00:32:35,211 Er is 'n kerel in 't fitnesscenter. 362 00:32:35,440 --> 00:32:39,809 20 pond voor 'n halfuur maar je voelt je 'n ander mens. 363 00:32:40,040 --> 00:32:45,206 Hij heeft mij geholpen met sportblessures. Je moet hem 'ns bellen. 364 00:32:45,440 --> 00:32:48,887 Dat zal ik doen. Dat doet echt goed. 365 00:32:50,200 --> 00:32:52,646 Voel je die knoop? 366 00:32:56,760 --> 00:32:58,922 Goedemorgen. Wat heb je, Doug? 367 00:32:59,160 --> 00:33:02,403 Mogelijke namen voor 't eerste slachtoffer 368 00:33:02,880 --> 00:33:07,329 Julie Bowling, Stella O'Kane, Hayley Baron, Kerry Willis, Jessica Jameson. 369 00:33:07,560 --> 00:33:11,007 Allemaal toen verdwenen en even oud en lang. 370 00:33:11,240 --> 00:33:14,881 Lisa, trek jij ze na? Vergeet je catalogus niet. 371 00:33:15,120 --> 00:33:18,283 Goedemorgen. Satch, al nieuws van Interpol? 372 00:33:18,520 --> 00:33:22,684 Ja, we hebben de gebitsgegevens van 'n aantal vermisten. 373 00:33:22,920 --> 00:33:25,366 Het lab is ze aan 't vergelijken. 374 00:33:25,600 --> 00:33:28,171 Hoeft niet meer zoals ze hier blijven bellen. 375 00:33:28,400 --> 00:33:32,246 Die man die kleikoppen maakt, woont in Manchester. 376 00:33:32,480 --> 00:33:35,563 Hou op met kletsen. Waar was je? - File. 377 00:33:35,800 --> 00:33:41,443 Nieuws van de modderpoel? - Instortingsgevaar zegt de ingenieur. 378 00:33:41,680 --> 00:33:44,650 En dat betekent? - Meer uitgaven en vertraging. 379 00:33:44,880 --> 00:33:47,929 De muren en plafonds moeten gestut worden. 380 00:33:48,160 --> 00:33:51,926 Vooruit dan maar Maar laat ze opschieten. 381 00:33:52,160 --> 00:33:55,801 Voor jou. - De baas kan de boom in. 382 00:33:56,040 --> 00:33:57,929 Het is Graham Richards. 383 00:33:58,920 --> 00:34:02,891 Hoofdinspecteur Walker. Hoe kan ik u helpen? 384 00:34:03,320 --> 00:34:07,370 Ik dacht dat ik nog 'n foto had, maar blijkbaar niet. 385 00:34:07,880 --> 00:34:11,646 Ik werkte hier pas. Het is zo lang geleden. 386 00:34:12,800 --> 00:34:18,728 Maar ik herinner me 'r Haar moeder was net gestorven aan 'n overdosis. 387 00:34:18,960 --> 00:34:22,726 Hebt u Kerry ooit in zo'n jurk gezien, denkt u? 388 00:34:26,040 --> 00:34:28,281 Ja hoor. 389 00:34:28,800 --> 00:34:34,648 Een ellende was 't. Hij was peperduur maar ze moest en zou hem hebben. 390 00:34:34,880 --> 00:34:37,929 Ze bestelde hem bij 'n postorderbedrijf. 391 00:34:38,160 --> 00:34:42,722 Ze kon hem natuurlijk niet betalen. - Hoe zag Kerry eruit? 392 00:34:43,080 --> 00:34:45,321 Ze was best wel aantrekkelijk. 393 00:34:45,560 --> 00:34:49,121 Ze had prachtig lang haar maar liet 't verven. 394 00:34:49,360 --> 00:34:51,931 Een echte puber. - In welke kleur? 395 00:34:52,160 --> 00:34:53,924 Rood. Felrood. 396 00:34:54,200 --> 00:34:57,966 Kunt u zich nog iets herinneren? - Niet echt. 397 00:34:59,520 --> 00:35:02,330 Hoe was Kerry als mens? 398 00:35:04,000 --> 00:35:07,561 Een herrieschopper en 'n ziekelijke leugenaar. 399 00:35:08,200 --> 00:35:10,851 Je wist nooit waar je stond met haar. 400 00:35:11,080 --> 00:35:15,449 Ze ging altijd lopen, maar kwam na 'n paar dagen terug. 401 00:35:15,680 --> 00:35:19,446 Wat was er anders de laatste keer toen ze verdween? 402 00:35:19,680 --> 00:35:24,049 We hadden zo'n vermoeden dat ze 'n drugsprobleem had. 403 00:35:24,800 --> 00:35:27,246 We hadden naalden gevonden op haar kamer. 404 00:35:27,480 --> 00:35:32,122 Ze ontkende natuurlijk, wees 'n ander meisje met de vinger. 405 00:35:32,360 --> 00:35:35,728 Sorry dat ik niet meer kan helpen. 406 00:35:35,960 --> 00:35:38,691 Maar Kerry droeg zeker die jurk. 407 00:35:45,960 --> 00:35:48,167 Niet 't goedkoopste optrekje. 408 00:35:48,400 --> 00:35:51,165 Een klasse hoger dan Hallerton Road. 409 00:35:58,880 --> 00:36:00,769 Mr Graham Richards? 410 00:36:01,400 --> 00:36:05,530 Hoofdinspecteur Walker. En brigadier Satchell. 411 00:36:15,800 --> 00:36:17,962 Het speelgoed van de kinderen. 412 00:36:18,200 --> 00:36:21,443 M'n vrouw is ze gaan ophalen. 413 00:36:23,520 --> 00:36:27,889 Kom binnen en ga zitten. - We houden u niet lang bezig. 414 00:36:31,240 --> 00:36:33,925 Oké, en nog 'ns. 415 00:36:43,080 --> 00:36:46,129 Het is niet niks, wat je meegemaakt hebt. 416 00:36:46,560 --> 00:36:51,521 Dit heeft niks te maken met 't kind dat ik kwjtgeraakt ben. 417 00:36:51,880 --> 00:36:53,723 Ik voel me prima. 418 00:36:54,080 --> 00:36:59,530 Ik hebt 't gewoon druk en ik slaap slecht. Ik heb slaappillen nodig. 419 00:37:00,600 --> 00:37:04,161 Goed, maar ik wil je wel één ding zeggen. 420 00:37:04,800 --> 00:37:09,647 Ik denk niet dat die slaappillen je probleem zullen oplossen. 421 00:37:12,800 --> 00:37:15,963 Ik kan je doorverwijzen naar 'n therapeut. 422 00:37:16,880 --> 00:37:19,850 Het zou je goed doen als je haar 's opzocht. 423 00:37:20,080 --> 00:37:25,723 Ik ben niet depressief en ik hoef geen zielenknijper die in m'n jeugd graaft. 424 00:37:25,960 --> 00:37:27,724 Echt niet. 425 00:37:30,160 --> 00:37:32,128 Dat is haar kaartje. 426 00:37:32,960 --> 00:37:35,531 Ik raad 't je ten stelligste aan. 427 00:37:36,520 --> 00:37:40,889 Soms lig je in de knoop met jezelf na zo'n gebeurtenis 428 00:37:41,120 --> 00:37:45,091 en een depressie kan je helemaal in de war brengen. 429 00:37:45,920 --> 00:37:48,764 Maar 't is niks om je over te schamen. 430 00:37:53,440 --> 00:37:59,129 Ik had er ook zo een en die ben ik kwijtgeraakt in Hallerton Road. 431 00:37:59,360 --> 00:38:03,046 Een hand van 'n skelet lijkt me niet uw stijl. 432 00:38:03,280 --> 00:38:05,726 Ik droeg ze toen, niet nu. 433 00:38:06,800 --> 00:38:10,361 Toen had ik 't voor motors en leer Ga zitten. 434 00:38:10,840 --> 00:38:14,083 Waarom hebt u zo lang in die B&B gewoond? 435 00:38:14,320 --> 00:38:17,563 M'n vader had me voordien wat geld nagelaten 436 00:38:17,800 --> 00:38:20,121 en ik was 'n zaak begonnen. 437 00:38:20,360 --> 00:38:23,728 Het werd 'n flop. Ik ging failliet. - De bouw? 438 00:38:23,960 --> 00:38:29,000 Nee, import uit India. Daar had ik de riem vandaan. 439 00:38:30,360 --> 00:38:33,728 Het was eind de jaren 70. Ik was nog 'n kind. 440 00:38:33,960 --> 00:38:36,725 Maar goed, ik ging dus failliet. 441 00:38:36,960 --> 00:38:39,930 Ik raakte m'n flat kwijt, alles eigenlijk. 442 00:38:40,160 --> 00:38:43,721 Daarom trok ik bij de Nortons in en Philip zei 443 00:38:43,960 --> 00:38:48,204 dat ik minder huur zou betalen als ik wat klusjes deed. 444 00:38:48,480 --> 00:38:53,042 Wat voor werk deed u voor hem? - Het was 'n nachtmerrie. 445 00:38:53,880 --> 00:38:55,644 Hij begon aan de badkamer 446 00:38:55,880 --> 00:38:59,362 dan moest de eetkamer 'n slaapkamer worden, 447 00:38:59,600 --> 00:39:03,047 en dan wou ie hetzelfde doen met de kelder. 448 00:39:03,280 --> 00:39:08,923 Alles om meer gasten binnen te halen. - Hebt u geholpen met 't terras? 449 00:39:09,800 --> 00:39:13,122 Ja, Philip was niet zo sterk. 450 00:39:13,360 --> 00:39:16,603 Dus ik zeulde met materiaal en stenen. 451 00:39:17,360 --> 00:39:22,810 Er was geen ingang achterom, dus ik moest alles door 't huis dragen. 452 00:39:23,040 --> 00:39:25,407 Mrs Norton werd halfgek. 453 00:39:25,640 --> 00:39:31,090 Het huis was altijd kraaknet. Hun dochter deed niks dan schoonmaken. 454 00:39:31,320 --> 00:39:34,563 Heeft Mr Norton de grond vooraf geëffend? 455 00:39:34,800 --> 00:39:39,169 Dat was gebeurd voor ik kwam. - Hoe lang hebt u eraan gewerkt? 456 00:39:39,400 --> 00:39:44,042 Een paar maanden. - Wel lang om 'n paar tegels te leggen. 457 00:39:49,040 --> 00:39:54,490 Halfweg zijn we moeten stoppen. Hij had niet genoeg tegels besteld. 458 00:39:55,000 --> 00:39:57,970 Waar bent u begonnen? - Hoe bedoelt u? 459 00:39:58,200 --> 00:40:01,966 De kant van 't huis of aan 't eind van de achtertuin? 460 00:40:02,200 --> 00:40:05,568 Van 't huis weg, zo naar 't eind van de tuin. 461 00:40:05,800 --> 00:40:09,646 En u woonde nog in de B&B toen 't terras af was? 462 00:40:10,800 --> 00:40:14,646 Hebt u ooit gezien of de grond omgewoeld was? 463 00:40:15,920 --> 00:40:21,006 Mr Norton deed al 't voorbereidende werk. Ik bracht stenen aan. 464 00:40:21,240 --> 00:40:25,609 Hij had 'n compressor moeten gebruiken om te egaliseren. 465 00:40:27,240 --> 00:40:29,083 Ik kan u één ding zeggen. 466 00:40:29,520 --> 00:40:33,764 Dat terras is het enige wat hij ooit afgemaakt heeft. 467 00:40:34,240 --> 00:40:37,403 Wat herinnert u zich nog over Mr Norton? 468 00:40:38,080 --> 00:40:42,210 Hij was vriendelijk. Hij had 'n zwak hart, zei hij. 469 00:40:42,440 --> 00:40:46,411 Kon niet zonder z'n whisky Dan bleef je beter uit de buurt. 470 00:40:46,640 --> 00:40:49,405 Hoezo? - Dan werd hij opvliegend. 471 00:40:49,680 --> 00:40:52,729 Niet dat hij dan 'n moord zou begaan. 472 00:40:53,480 --> 00:40:57,530 Maar hij verloor wel z'n kalmte als hij wat op had. 473 00:40:57,760 --> 00:41:00,206 Had hij verhoudingen? 474 00:41:01,440 --> 00:41:07,561 Hij was 'n sluwe opa die wel 'ns ging scharrelen in de pub. 475 00:41:07,800 --> 00:41:09,848 Zonder veel succes, denk ik. 476 00:41:10,080 --> 00:41:14,051 Hij nam nooit iemand mee naar huis? - Nooit gezien. 477 00:41:14,320 --> 00:41:17,483 Mrs Norton hield de touwtjes in handen. 478 00:41:18,440 --> 00:41:21,523 En de dochter Kathleen? 479 00:41:22,480 --> 00:41:25,051 Een beetje 'n lompe tante eigenlijk. 480 00:41:25,280 --> 00:41:29,922 Ze deed 't meeste werk in huis. Koken, schoonmaken. 481 00:41:30,520 --> 00:41:33,171 Ze behandelden haar als 'n meid. 482 00:41:33,680 --> 00:41:38,049 Ze is 'n paar keer flink tekeergegaan tegen haar moeder. 483 00:41:40,800 --> 00:41:43,644 Een vreemd stel, die twee. 484 00:41:44,120 --> 00:41:46,566 Ze vochten om de ouwe z'n aandacht 485 00:41:46,800 --> 00:41:50,771 en die wist hoe hij ze tegen elkaar moest opzetten. 486 00:41:54,960 --> 00:41:57,008 Is 't al klaar? - Nee. 487 00:41:58,280 --> 00:42:02,330 Ze wachten. Ze zitten al tien minuten in de eetkamer. 488 00:42:02,560 --> 00:42:06,531 Ik dien pas om halfzeven op. Ze zijn zo ongeduldig. 489 00:42:06,760 --> 00:42:10,003 Ze hebben niks anders om naar uit te kijken. 490 00:42:12,480 --> 00:42:17,122 Moeder ik kan er niet tegen dat je me op de vingers kijkt. 491 00:42:20,960 --> 00:42:23,406 Over 'n paar minuten is 't klaar. 492 00:42:27,200 --> 00:42:30,363 Hij heeft niet gevraagd waar de riem gevonden is. 493 00:42:30,600 --> 00:42:33,365 Wist ie het, denk je? - Misschien. 494 00:42:34,120 --> 00:42:36,487 Waarom heeft hij ons gebeld? 495 00:42:36,720 --> 00:42:40,884 Om alle verdenking van zich af te schuiven natuurlijk. 496 00:42:41,640 --> 00:42:43,404 Misschien. 497 00:42:44,280 --> 00:42:47,124 Misschien, maar er is meer aan de hand. 498 00:42:47,640 --> 00:42:51,201 Hij wou Philip Norton op de voorgrond schuiven. 499 00:42:52,040 --> 00:42:55,328 Er is echt iets vreemds met dat gezin. 500 00:42:55,560 --> 00:42:59,531 We moeten 'n beter beeld krijgen van wat daar toen gebeurd is. 501 00:42:59,760 --> 00:43:04,209 Zin in Chinees? - Ik word ooit wel 'ns thuis verwacht. 502 00:43:07,080 --> 00:43:10,527 Alles goed tussen jou en Pat? - Ik heb honger. 503 00:43:10,760 --> 00:43:14,924 Jij misschien wel, maar ik heb vanmiddag niks gegeten. 504 00:43:46,120 --> 00:43:47,565 Je bent dus gekomen? 505 00:43:48,080 --> 00:43:50,242 Hij is goed, hè? - En of. 506 00:43:50,480 --> 00:43:55,327 Ik voel me veel ontspannener. - Je ziet er ook ontspannen uit. 507 00:43:56,520 --> 00:43:59,603 Ik laat je verder doen. Bedankt nog 'ns. 508 00:43:59,960 --> 00:44:03,806 Ik ben net klaar Tijd om iets te gaan drinken? 509 00:44:04,440 --> 00:44:08,809 Na al dat hard labeur verdien ik dat wel, ja. Tot zo. 510 00:44:10,640 --> 00:44:13,883 Met jouw man werken doet elk mens naar de fles grijpen. 511 00:44:14,120 --> 00:44:17,090 Dan moet je 'ns met hem samenwonen. 512 00:44:21,000 --> 00:44:24,163 Je ziet hem vast niet vaak nu? - Nee. 513 00:44:25,680 --> 00:44:29,241 We hadden nooit gedacht dat 't makkelijk zou gaan. 514 00:44:29,480 --> 00:44:33,849 En tot nu toe hebben we er echt iets van kunnen maken. 515 00:44:34,080 --> 00:44:38,324 En nu? - Ik heb 't wat moeilijk tegenwoordig. 516 00:44:40,960 --> 00:44:44,601 Gaat 't, Pat? - Ja hoor prima. 517 00:44:44,840 --> 00:44:50,006 Maar ga niet aardig tegen me doen of ik begin te snotteren. 518 00:44:50,280 --> 00:44:52,851 Nee, niet doen. 519 00:44:54,880 --> 00:44:58,441 Ik ben wat overgevoelig de laatste tijd. Sorry. 520 00:44:58,840 --> 00:45:03,004 Verontschuldig je maar niet. - Niet tegen Mike zeggen. 521 00:45:03,640 --> 00:45:05,608 Alsof ik dat zou doen. 522 00:45:07,520 --> 00:45:10,763 Ik heb het gevoel dat ik vastzit... 523 00:45:12,080 --> 00:45:14,162 ...in 'n donkere tunnel. 524 00:45:14,720 --> 00:45:17,610 En ik raak er maar niet uit. 525 00:45:19,440 --> 00:45:21,841 God, hoor me bezig. 526 00:45:24,440 --> 00:45:27,887 Ik moet er iets aan doen. Weet je wat ik wou doen? 527 00:45:28,120 --> 00:45:29,770 Bij hem weggaan? 528 00:45:30,400 --> 00:45:36,169 Ik was dat vrouwenblad aan 't lezen bij de dokter met zo'n vragenlijst. 529 00:45:36,440 --> 00:45:40,206 Zit je liefdesleven in 't slop? Is de vonk eruit? 530 00:45:40,440 --> 00:45:42,488 En dan de cliché oplossingen. 531 00:45:42,720 --> 00:45:46,850 Verras hem met sexy lingerie of zonder lingerie. 532 00:45:47,360 --> 00:45:50,523 Maar wat je ook kon doen... - Bij hem weggaan? 533 00:45:50,760 --> 00:45:56,005 Nee, tangolessen volgen. - Tangolessen? 534 00:45:56,240 --> 00:46:00,689 De tango is blijkbaar de dans van de liefde en de passie. 535 00:46:00,920 --> 00:46:04,083 Zie je Mike al voor je als ik hem dat zeg? 536 00:46:04,680 --> 00:46:08,685 Wat? Tangolessen? Tangolessen? Heb je gedronken? 537 00:47:19,680 --> 00:47:24,641 Op basis van 't gebit weten we nu zeker dat 't Kerry Willis is. 538 00:47:24,880 --> 00:47:27,611 En ze zat wellicht ook aan de drugs. 539 00:47:27,840 --> 00:47:32,289 Volgens 't laatste verslag had ze last van parodontitis. 540 00:47:32,520 --> 00:47:37,481 Komt voor bij we z'n mond niet verzorgt, vaak bij heroïneverslaafden. 541 00:47:37,720 --> 00:47:42,681 Ze moet de ziekte gekregen hebben als late tiener. 542 00:47:42,920 --> 00:47:46,686 Waren er onder de bewoners van nr 34 verslaafden? 543 00:47:46,920 --> 00:47:51,164 De politie zou 'n paar keer gebeld zijn. 544 00:47:51,600 --> 00:47:54,126 Mrs Norton kon fel tekeergaan. 545 00:47:54,360 --> 00:47:57,842 Volgens Graham Richards was 't Mr Norton die scharrelde. 546 00:47:58,080 --> 00:48:02,722 Misschien vielen ze voor hem. - Een ouwe bok met tieners. 547 00:48:02,960 --> 00:48:08,126 Er gebeuren vreemdere dingen. - Wat heb je ontdekt over Dorothy? 548 00:48:08,360 --> 00:48:11,409 Even zeggen wat we uit de telefoontjes weten. 549 00:48:11,640 --> 00:48:15,611 Dotty komt uit de middenklasse. Welopgevoed, nooit gewerkt. 550 00:48:15,840 --> 00:48:19,401 Tot ze in de jaren 70 in Londen 'n B&B openden. 551 00:48:19,840 --> 00:48:23,003 Trouwe kerkgangster, erg puriteins. 552 00:48:23,400 --> 00:48:26,847 Geniet aanzien in de gemeenschap. - En de dochter? 553 00:48:27,080 --> 00:48:30,323 Hielp in de B&B tot de vader stierf. 554 00:48:30,560 --> 00:48:33,803 Met haar moeder opende ze 'n rusthuis. 555 00:48:34,040 --> 00:48:38,204 Gaat drie keer per week naar 't wijkcentrum voor bejaarden 556 00:48:38,440 --> 00:48:40,966 om er bingoavonden te organiseren. 557 00:48:41,200 --> 00:48:46,650 Onze weldoenster Nu de link vinden tussen Kerry Willis en dat huis. 558 00:48:46,880 --> 00:48:50,043 Hoe zit 't met de foto? - Alleen haar tanden. 559 00:48:50,280 --> 00:48:55,730 We hebben misschien 'n naam, maar we weten niet hoe ze vermoord is. 560 00:48:55,960 --> 00:48:59,601 Zelfs niet hoe ze eruitzag. - Nummer twee dan. 561 00:48:59,840 --> 00:49:03,287 We weten amper iets over haar. - Dat weten we. 562 00:49:03,520 --> 00:49:07,570 Er moet schot in komen. Ik laat die koppen maken. 563 00:49:08,640 --> 00:49:10,085 Aan jou, Doug. 564 00:49:11,440 --> 00:49:16,685 Volgens de politie is 't eerste skelet dat in Hallerton Road 34 gevonden is 565 00:49:16,920 --> 00:49:20,970 dat van Kerry Willis, een tiener die weggelopen was. 566 00:49:21,200 --> 00:49:24,363 Ze was 16 toen ze in 1982 verdween. 567 00:49:26,320 --> 00:49:29,927 Ze hebben 'n naam voor een van... 568 00:49:30,640 --> 00:49:33,883 ...die meisjes die in de tuin gevonden zijn. 569 00:49:34,120 --> 00:49:37,124 Kerry Willis. Het was op de radio. 570 00:49:37,520 --> 00:49:39,887 En wij binnenkort ook. 571 00:49:40,120 --> 00:49:41,963 Laat me je arm 'ns meten. 572 00:49:42,960 --> 00:49:45,804 Strek 'm uit. Helemaal, moeder. 573 00:49:46,760 --> 00:49:51,004 Wat zouden wij in 't nieuws doen? - We woonden daar. 574 00:49:51,640 --> 00:49:54,803 Iemand in 't huis moet iets geweten hebben. 575 00:49:55,040 --> 00:50:00,206 Vast een van die mannen in 'n grijs pak. Ik moet er nog van kotsen. 576 00:50:00,440 --> 00:50:04,843 Die mouw is bijna af. Wat vind je trouwens van de kleur? 577 00:50:05,080 --> 00:50:09,563 Er is nooit 'n gast in de achtertuin geweest. 578 00:50:09,800 --> 00:50:12,485 Vader bracht er de meeste tijd door. 579 00:50:12,720 --> 00:50:18,284 Waarom zei je dat hij hier alles zelf deed? Officieel had hij 'n rugletsel. 580 00:50:18,520 --> 00:50:21,729 Straks eisen ze z'n uitkeringen terug. 581 00:50:21,960 --> 00:50:25,931 Hij is dood. Hoe kunnen zij weten of hij ziek was? 582 00:50:26,160 --> 00:50:30,609 Hij heeft 't terras gelegd. Daar zijn de lijken gevonden. 583 00:50:30,840 --> 00:50:33,889 Spreek met niemand meer tenzij ik erbij ben. 584 00:50:34,120 --> 00:50:37,090 Ik kan best zelf hun vragen beantwoorden 585 00:50:37,320 --> 00:50:39,368 en hou op met je insinuaties. 586 00:50:39,600 --> 00:50:42,649 Ik insinueer niks. Ik waarschuw je gewoon. 587 00:50:42,880 --> 00:50:45,929 Ze komen terug. We moeten voorbereid zijn. 588 00:50:46,160 --> 00:50:49,323 Je vader had er niks mee te maken. Hij zou nooit... 589 00:50:49,560 --> 00:50:55,806 Wat? Jij kunt die schoft misschien vergeven dat hij vaak weg bleef, jij... 590 00:50:56,040 --> 00:50:58,202 Je vader hield van mij. 591 00:50:59,360 --> 00:51:03,763 Dat weet ik. Ik wil alleen onze belangen beschermen. 592 00:51:04,000 --> 00:51:06,480 Strek je arm nog 'ns uit. 593 00:51:13,720 --> 00:51:16,485 Ik vind die kleur niet mooi. 594 00:51:16,720 --> 00:51:21,282 Hij is voor Cybil. Wist je dat ze 'n beroerte gehad heeft? 595 00:51:22,160 --> 00:51:25,801 Tachtig jaar oud en niemand die voor haar zorgt. 596 00:51:26,360 --> 00:51:29,125 Je beseft niet hoeveel gelukje hebt. 597 00:52:12,600 --> 00:52:17,447 Ik dacht dat je dit wel wou zien. Een oud kolenhok, denken we. 598 00:52:17,680 --> 00:52:23,528 De stortkoker is dichtgemetseld en hier zat er 'n gipsplaat voor. 599 00:52:26,680 --> 00:52:29,650 Lukt 't? - Ik krijg er geen beweging in. 600 00:52:30,200 --> 00:52:34,444 Laat mij 'ns. - Onze rugbyman gaat het 'ns oplossen. 601 00:53:05,240 --> 00:53:07,481 Hier ligt er nog een, jongens. 602 00:53:14,080 --> 00:53:18,130 Zeg 'ns, lieve schat, ben je blauw? 603 00:53:18,880 --> 00:53:21,451 Of bruin, of grijs? 604 00:53:21,960 --> 00:53:23,928 Blauw denk ik. 605 00:53:24,520 --> 00:53:29,208 Ja, ik geef je mooie, helblauwe ogen. 606 00:53:35,480 --> 00:53:38,563 Nu 'ns kijken hoe je eruitzag. 607 00:53:41,080 --> 00:53:43,526 Volgens mij was je erg knap. 608 00:53:45,000 --> 00:53:48,891 'S Kijken of we 'n beeld kunnen opbouwen 609 00:53:50,400 --> 00:53:52,402 van hoe je eruitzag. 610 00:53:53,760 --> 00:53:57,560 Hoe oud was je? Zeventien? 611 00:53:58,800 --> 00:54:02,122 Achttien? Negentien? 612 00:55:07,760 --> 00:55:11,731 Best wel eng. - Aantrekkelijke vrouwen, hè? 613 00:55:12,760 --> 00:55:16,401 Herkent u een van hen? - Nee, ik denk 't niet. 614 00:55:16,640 --> 00:55:21,487 U weet 't toch heel zeker? U kent die vrouwen niet? 615 00:55:24,640 --> 00:55:27,211 Nee, ik heb ze nooit gezien. 616 00:55:29,760 --> 00:55:32,411 Goed. Bedankt dat u wou komen. 617 00:55:34,240 --> 00:55:36,891 Wilt u met me meekomen, Mr Richards? 618 00:55:42,560 --> 00:55:45,689 Niks? - Nee. Problemen met de afdrukken? 619 00:55:45,920 --> 00:55:48,287 Nee, hij wou 't meteen doen. 620 00:55:48,560 --> 00:55:51,404 Weigert Mrs Norton nog altijd te komen? 621 00:55:51,640 --> 00:55:54,291 Dan brengen wij de foto's naar haar. 622 00:56:15,280 --> 00:56:20,650 Ik ben naar de dokter gegaan omdat ik niet goed kan slapen 623 00:56:20,880 --> 00:56:25,124 en hij heeft me slaappillen voorgeschreven, maar die... 624 00:56:25,640 --> 00:56:29,201 ...zijn niet sterk genoeg, want ze helpen niet. 625 00:56:31,800 --> 00:56:35,964 Zoals ik gezegd heb, heeft hij me naar u doorverwezen. 626 00:56:36,560 --> 00:56:41,009 Hij wou geen pillen meer geven. - En hoe voelt u zich hier? 627 00:56:41,840 --> 00:56:44,002 Helemaal niet op m'n gemak. 628 00:56:47,360 --> 00:56:50,842 Ik heb dit nog nooit gedaan. 629 00:56:51,600 --> 00:56:54,570 Dus ik weet niet wat ik hoor te zeggen. 630 00:57:02,000 --> 00:57:07,040 Goedemorgen. Neem rustig uw tijd en kijk goed naar de gezichten. 631 00:57:35,960 --> 00:57:40,409 Hebt u een van hen ooit in Hallerton Road gezien? 632 00:57:44,160 --> 00:57:48,529 Nee, 't spijt me. Ik herken ze helemaal niet. 633 00:57:49,080 --> 00:57:52,846 Het eerste meisje heette Kerry Willis. Kent u haar? 634 00:57:53,080 --> 00:57:55,606 Nee, ik weet zeker van niet. 635 00:57:55,840 --> 00:57:59,003 En 't derde slachtoffer? Ze was niet blank. 636 00:57:59,240 --> 00:58:02,210 Maar meer weten we dan ook niet. 637 00:58:04,200 --> 00:58:06,646 Hier ziet u 'n paar mogelijkheden. 638 00:58:16,240 --> 00:58:18,891 Nee, ik heb ze nooit gezien. 639 00:58:19,960 --> 00:58:24,329 Het spijt me, maar ik ken echt geen van de drie. 640 00:58:25,360 --> 00:58:27,408 Dank je, Kathleen. 641 00:58:41,120 --> 00:58:45,967 Het is vaak moeilijk om te praten, maar ik ben er om te helpen 642 00:58:46,200 --> 00:58:49,363 en ik kan alleen helpen als u iets zegt. 643 00:58:51,600 --> 00:58:55,161 Ik kan nog altijd niet slapen. 644 00:58:55,560 --> 00:59:00,691 En dus raak ik oververmoeid en heb ik geen energie meer. 645 00:59:00,920 --> 00:59:04,083 En ik ben zelfs wat huilerig. 646 00:59:05,320 --> 00:59:10,531 En ik kan nergens positief over zijn en zo ben ik normaal niet. 647 00:59:10,760 --> 00:59:14,207 Ik ben normaal erg positief ingesteld. 648 00:59:16,600 --> 00:59:21,845 En waarom denk je dat je niet positief meer kunt denken? 649 00:59:24,400 --> 00:59:28,849 De dokter had 't over een depressie, maar zo ben ik niet. 650 00:59:30,120 --> 00:59:32,646 Ik voel me alleen wat somber. 651 00:59:33,720 --> 00:59:36,690 En wat ik nodig heb, is gewoon wat raad. 652 00:59:37,160 --> 00:59:41,529 Ik vrees dat 't zo eenvoudig niet is. Ik geef geen raad. 653 00:59:42,320 --> 00:59:46,006 Hoezo? U geeft geen raad? 654 00:59:47,680 --> 00:59:51,730 Wat doet u dan? - Ik kan uw problemen niet oplossen. 655 00:59:52,720 --> 00:59:56,327 Ik probeer u te leren hoe u dat zelf kunt doen, 656 00:59:57,000 --> 00:59:59,401 via reflectie. 657 01:00:27,680 --> 01:00:32,242 Ik heb ze die boterhammen gegeven. Ze vonden ze niet lekker. 658 01:00:33,080 --> 01:00:35,686 Je bent lang weggebleven. 659 01:00:37,200 --> 01:00:39,248 Is alles in orde? 660 01:00:40,520 --> 01:00:44,161 Zie je dat? Dat is een vaatwasser. 661 01:00:44,600 --> 01:00:48,446 Waarom zet je alles in de gootsteen? - Ze zat vol. 662 01:00:51,280 --> 01:00:55,922 Heb je gehoord wat ik zei? - Ja, de boterhammen vonden ze niks. 663 01:00:59,560 --> 01:01:03,007 En, is alles in orde? 664 01:01:07,760 --> 01:01:09,524 Ik maakte me zorgen. 665 01:02:12,880 --> 01:02:16,441 Mrs Cartwright, herkent u een van deze vrouwen? 666 01:02:18,040 --> 01:02:21,806 Echt onvoorstelbaar Ze zijn net echt. 667 01:02:23,360 --> 01:02:25,727 Wie herkent u? 668 01:02:28,000 --> 01:02:31,368 Deze hier Dit is zeker Kerry Willis. 669 01:02:32,160 --> 01:02:35,607 Ze had haar haar precies in die kleur geverfd. 670 01:02:35,840 --> 01:02:40,801 En nu ik haar zo zie, ze had 'n moedervlek hier op haar wang. 671 01:02:42,000 --> 01:02:45,049 Zowat de grootte van 'n stuk van 50 pence. 672 01:02:45,480 --> 01:02:49,246 Ze vond 't gênant, want ze bedekte ze met make-up. 673 01:02:49,480 --> 01:02:52,927 Dus dit is zeker Kerry Willis? 674 01:02:53,840 --> 01:02:56,286 Zonder twijfel. Dat is ze. 675 01:02:56,920 --> 01:03:01,482 Bedankt. U hebt me het werk iets makkelijker gemaakt. 676 01:03:01,720 --> 01:03:03,848 Wilt u me volgen? 677 01:03:14,560 --> 01:03:18,724 Je had 'n moedervlek, je had je haar rood geverfd. 678 01:03:19,560 --> 01:03:25,010 Je was 16 en je verdween 17 jaar lang van de aardbodem. 679 01:03:31,200 --> 01:03:34,363 Wat is er met jullie gebeurd, mooie meiden? 680 01:03:51,520 --> 01:03:53,921 Moeilijk te geloven. 681 01:03:55,280 --> 01:04:00,002 Nee, 't spijt me. Ik heb ze nooit gezien. 682 01:04:00,760 --> 01:04:04,606 We hebben met Graham Richards gepraat. Kent u hem nog? 683 01:04:04,840 --> 01:04:07,844 Richards? - Ja. Vond u hem aardig? 684 01:04:08,080 --> 01:04:12,130 Ik kende hem niet goed. - Na al die tijd bij u? 685 01:04:12,480 --> 01:04:16,121 Dat wil niks zeggen. - Had hij veel vriendinnen? 686 01:04:16,360 --> 01:04:18,408 Dat weet ik niet. 687 01:04:18,760 --> 01:04:23,527 Hij bracht ze zeker nooit mee. Dat had ik nooit toegestaan. 688 01:04:24,360 --> 01:04:29,730 Iemand heeft die vrouwen naar uw huis meegebracht toen u er woonde. 689 01:04:29,960 --> 01:04:35,251 Ik moet 't nog 'ns vragen. Heeft uw man ooit vriendinnen ontvangen? 690 01:04:35,480 --> 01:04:38,848 Dat had hij nooit gedurfd, en bovendien, 691 01:04:39,080 --> 01:04:43,244 als ik erachter gekomen was, had ik hem er uitgegooid. 692 01:04:44,000 --> 01:04:47,561 Het was uw idee van de tuin 'n terras te maken? 693 01:04:47,800 --> 01:04:52,362 U vond 't goed dat Richards minder betaalde als hij meehielp? 694 01:04:52,600 --> 01:04:56,571 Niet echt, maar Philip had hem nodig. 695 01:04:56,800 --> 01:05:01,442 Voor iemand die niet kon werken en 'n ziekte-uitkering kreeg, 696 01:05:01,680 --> 01:05:05,321 leek ie wel fit genoeg om z'n huis te verbouwen. 697 01:05:05,560 --> 01:05:09,326 Helemaal niet, daarom had hij Graham nodig. 698 01:05:09,680 --> 01:05:14,049 De politie zou twee keer naar uw huis zijn geroepen. 699 01:05:14,600 --> 01:05:17,365 Daar weet ik niets van. 700 01:05:22,200 --> 01:05:26,330 Mrs Norton, heeft uw man u ooit mishandeld? 701 01:05:26,560 --> 01:05:31,407 Nooit. Hij was 'n goede echtgenoot en 'n fantastische vader. 702 01:05:32,000 --> 01:05:37,564 Hij kon alles met z'n handen maar slaan was er niet bij. 703 01:05:39,360 --> 01:05:42,125 Beschermt ze haar man? - Geen idee. 704 01:05:42,360 --> 01:05:46,331 Ze wil dat we denken dat ze een gelukkig gezinnetje waren. 705 01:06:07,400 --> 01:06:11,121 Ik weet dat je niet echt honger hebt. 706 01:06:12,360 --> 01:06:15,330 Maar je moet sterk blijven. 707 01:06:16,800 --> 01:06:19,087 Zo... 708 01:06:21,120 --> 01:06:26,843 Veel vitaminen en lekker heet, zoals je 't graag hebt. 709 01:06:30,000 --> 01:06:33,641 Zo. Dat is flink. 710 01:06:37,480 --> 01:06:39,528 Ik ben onder de indruk. 711 01:06:41,920 --> 01:06:47,290 Ik wou ook 'ns gezond doen. Het zou goed zijn voor lichaam en geest. 712 01:06:47,520 --> 01:06:49,363 Bij mij werkt 't. 713 01:06:50,160 --> 01:06:55,246 Bedankt voor vorige keer Het deed goed om 'ns te kunnen praten 714 01:06:55,480 --> 01:06:58,086 met iemand die echt luistert. 715 01:06:58,720 --> 01:07:01,929 Nog altijd problemen tussen jou en Mike? 716 01:07:02,160 --> 01:07:08,202 Hij zegt dat hij nog van me houdt en hij was lief toen we 't kind verloren. 717 01:07:08,440 --> 01:07:12,001 Maar nu praten we er helemaal niet meer over. 718 01:07:13,160 --> 01:07:16,209 Het is niet makkelijk. - Kun je al slapen? 719 01:07:17,120 --> 01:07:21,284 Niet echt. Ik hoop dat 't helpt als ik me hier uitput. 720 01:07:23,760 --> 01:07:27,651 Maar hoe is 't met jou? - De druk neemt toe. 721 01:07:28,960 --> 01:07:34,603 Ik ploeter verder en de twee andere meisjes kennen we nog altijd niet. 722 01:07:34,840 --> 01:07:39,402 Erg, hè. Ik zit mezelf te beklagen omdat 't wat minder gaat. 723 01:07:39,640 --> 01:07:43,406 Stel je voordat je verdwijnt en niemand mist je. 724 01:07:43,640 --> 01:07:45,802 We kennen de doodsoorzaak niet. 725 01:07:46,040 --> 01:07:48,805 Nummer twee is bijna zeker gewurgd. 726 01:07:49,040 --> 01:07:54,080 De anderen weten we niet. Er is kalk gevonden op alle lijken. 727 01:07:54,560 --> 01:07:58,963 Waarom is 't derde slachtoffer in 't kolenhok begraven? 728 01:07:59,200 --> 01:08:02,647 Omdat de grond voor 't terras nog niet klaar was? 729 01:08:02,880 --> 01:08:05,850 Of 't terras al af was. - Was Norton wel ziek? 730 01:08:06,080 --> 01:08:10,324 Wie 'n huis kan verbouwen, kan 'n meisje begraven. 731 01:08:10,560 --> 01:08:14,121 Wat was zijn motief? - En als Richards er mee in zat? 732 01:08:14,360 --> 01:08:18,604 Ze lieten prostituees 't huis in toen Mrs Norton sliep. 733 01:08:18,840 --> 01:08:22,401 Dat kan. - Ze komt erachter en vermoordt ze. 734 01:08:22,640 --> 01:08:25,007 Dan moet je wel erg jaloers zijn. 735 01:08:25,240 --> 01:08:28,210 Het kan elke gast geweest zijn. - Nee. 736 01:08:28,480 --> 01:08:32,724 De lijken zijn in de loop van de verbouwingen begraven. 737 01:08:32,960 --> 01:08:37,124 De moorden zijn over 'n langere tijdspanne gepleegd. 738 01:08:37,360 --> 01:08:39,806 Alleen Richards was er lang genoeg. 739 01:08:40,040 --> 01:08:44,568 Of 't gaat om de afgewezen liefjes van Kathleens lesbische breiclub. 740 01:08:44,800 --> 01:08:48,043 Misschien is 't de Slachter van Kentish Ton. 741 01:08:48,280 --> 01:08:51,284 Zie ze staan, jongens. Dit is geen grap. 742 01:08:52,120 --> 01:08:55,886 Het is tijd. De persconferentie is om halfeen. 743 01:08:57,040 --> 01:09:01,090 Hopelijk levert dat iets op, want we zitten muurvast. 744 01:09:01,320 --> 01:09:06,281 Het eerste slachtoffer had rood haar en heet Kerry Willis. 745 01:09:06,840 --> 01:09:12,210 Ze was 16 toen ze verdween uit het kindertehuis in Peckham in 1982. 746 01:09:13,440 --> 01:09:18,685 Wil iedereen die haar gekend heeft, bellen naar ons gratis nummer. 747 01:09:19,160 --> 01:09:24,530 Wie de twee anderen zijn, weten we niet. Een blanke tiener 1,77 meter. 748 01:09:24,760 --> 01:09:28,401 En 'n tiener van etnische oorsprong, 1,55 meter. 749 01:09:28,880 --> 01:09:33,841 De digitale foto's, gemaakt op basis van de kleikoppen, 750 01:09:34,080 --> 01:09:39,291 geven u een idee van hoe de meisjes er wellicht uitgezien hebben. 751 01:09:39,520 --> 01:09:43,286 Als u hen herkent, bel dan naar onze meldkamer. 752 01:09:44,080 --> 01:09:46,242 Gaat het huis gesloopt worden? 753 01:09:46,480 --> 01:09:49,848 Niet voor alle tests achter de rug zijn. 754 01:09:50,560 --> 01:09:52,801 Hebt u verdachten? 755 01:09:53,040 --> 01:09:58,490 We volgen verschillende sporen en houden u natuurlijk op de hoogte. 756 01:09:58,960 --> 01:10:02,521 Hoe zijn ze vermoord? - Ik kan nog niks zeggen. 757 01:10:02,760 --> 01:10:06,207 Zijn er nog slachtoffers? Een nieuwe Fred West? 758 01:10:06,440 --> 01:10:11,810 Nr 34 wordt grondig doorzocht. We houden u op de hoogte. 759 01:10:12,040 --> 01:10:16,887 Waren de slachtoffers verminkt? - Nee, de resten zijn intact. 760 01:10:58,800 --> 01:11:01,121 Walker Dag, Vivien. 761 01:11:01,600 --> 01:11:05,241 Ze is net weg. Ze zal zo bij je zijn. - Bij mij? 762 01:11:05,480 --> 01:11:10,725 Komt ze naar mij? Dat heeft ze me niet gezegd. Ik wou net uitgaan. 763 01:11:11,400 --> 01:11:15,769 Dan heb ik haar verkeerd begrepen. Had je haar nodig? 764 01:11:16,520 --> 01:11:19,569 Mike, gaat 't wel goed met Pat? 765 01:11:19,960 --> 01:11:22,167 Wat bedoel je? 766 01:11:22,560 --> 01:11:26,121 Ik maak me wat zorgen. Ze is zichzelf niet. 767 01:11:26,840 --> 01:11:29,810 Heeft ze dan iets tegen jou gezegd? 768 01:11:30,760 --> 01:11:34,810 Misschien is 't niks. Ik had 't niet moeten zeggen. 769 01:11:35,600 --> 01:11:37,921 Zeg haar dat ik gebeld heb. 770 01:11:49,080 --> 01:11:54,086 Meer dan 300 mensen beweren dat ze onze meisjes herkend hebben. 771 01:11:54,320 --> 01:11:57,290 De schifting is gebeurd. Nu nog natrekken. 772 01:11:57,520 --> 01:12:00,490 Ik heb iets, denk ik. Greta Bertrum. 773 01:12:00,720 --> 01:12:05,965 Denkt dat slachtoffer twee haar oude Duitse vriendin Ingrid Kestler is. 774 01:12:06,200 --> 01:12:09,841 Ze heeft 'n foto van Ingrid doorgemaild. 775 01:12:10,520 --> 01:12:13,251 Kijk 'ns. Zie je dat meisje? 776 01:12:13,720 --> 01:12:16,166 Lijkt erg op ons meisje. 777 01:12:19,400 --> 01:12:23,246 De foto is genomen in de Rhinestone Club in Soho. 778 01:12:24,400 --> 01:12:26,846 Hoe heette ze? - Ingrid Kestler. 779 01:12:27,080 --> 01:12:29,651 We gaan 'ns met haar vriendin praten. 780 01:12:29,880 --> 01:12:32,724 Wordt moeilijk. Ze woont in Zweden. 781 01:12:32,960 --> 01:12:38,205 Mag ik even? Ik ken 'n kerel die kan bevestigen of 't ons meisje is. 782 01:12:38,480 --> 01:12:42,451 Hij maakt 'n exacte afbeelding van de schedel. 783 01:12:42,680 --> 01:12:46,651 Hij legt die op de foto en kijkt of ze gelijk zijn. 784 01:12:46,880 --> 01:12:51,329 Je hebt nog verstand ook. Zet je vriend maar aan 't werk. 785 01:12:51,560 --> 01:12:54,211 Dan gaan we die vrouw uit Zweden halen. 786 01:12:54,480 --> 01:12:59,441 Hopelijk is 't die blonde van Abba, met 'n strakke witte broek. 787 01:13:03,520 --> 01:13:05,090 Baas... 788 01:13:06,320 --> 01:13:08,687 Is dat we ik denk dat 't is? 789 01:13:09,400 --> 01:13:11,971 Wie? - Hij daar. 790 01:13:20,320 --> 01:13:23,688 Dat is Graham Richards. De vuile leugenaar. 791 01:13:59,240 --> 01:14:02,881 Hier nog wat aanpassen. Dat ziet er goed uit. 792 01:14:04,120 --> 01:14:06,088 Ja, ze komen overeen. 793 01:14:10,840 --> 01:14:14,731 Je zocht de eigenaar van die club. - Ja, en? 794 01:14:14,960 --> 01:14:20,000 Ik heb alleen een van de danseressen gevonden. Tammy Delaney. 795 01:14:20,520 --> 01:14:23,091 Dat meen je niet. - Zal ik... 796 01:14:25,080 --> 01:14:27,526 Stripperij... is mijn domein. 797 01:14:27,960 --> 01:14:30,122 Ik wist dat je dat zou zeggen. 798 01:14:31,560 --> 01:14:33,324 Zippo's Circus? 799 01:14:46,360 --> 01:14:49,603 Excuseer waar kan ik Tammy Delaney vinden? 800 01:14:49,840 --> 01:14:53,481 De kostuumwagen. Achterin, naast de grote truck. 801 01:14:53,720 --> 01:14:55,484 Wat zou die willen? 802 01:14:58,720 --> 01:15:01,371 Tammy Delaney? Kan ik u even spreken? 803 01:15:01,600 --> 01:15:04,843 Schoenen uit als ze onder de modder zitten. 804 01:15:08,240 --> 01:15:13,007 Brigadier David Satchell, politie. M'n schoenen zijn proper. 805 01:15:13,240 --> 01:15:18,246 Wat heeft ie nu weer gedaan? Ik ben gescheiden. Ik weet niet waar hij is. 806 01:15:18,480 --> 01:15:20,926 Ik wou met u praten. 807 01:15:21,160 --> 01:15:25,722 U hebt nog in 'n club gewerkt in Soho, de Rhinestone. 808 01:15:26,040 --> 01:15:28,281 Ja, en? - Kijkt u 'ns. 809 01:15:28,520 --> 01:15:32,491 Dat zijn 'n paar van de meisjes. - Ik sta er niet bij. 810 01:15:32,720 --> 01:15:37,123 Ik heb er gewerkt. Dat is voor of na mijn tijd. 811 01:15:37,360 --> 01:15:42,605 Ik ken er niemand van. Trouwens, ik was soloartiest. Slangenmens. 812 01:15:43,200 --> 01:15:47,171 Tot ik 'n nieuwe heup nodig had, acht jaar geleden. 813 01:15:47,400 --> 01:15:51,883 U herkent dit meisje dus niet? Ze heet Ingrid Kestler. 814 01:15:52,360 --> 01:15:56,001 Nee, ik ken niemand van die meisjes. 815 01:15:58,440 --> 01:16:01,649 Zegt de naam Graham Richards u iets? 816 01:16:01,920 --> 01:16:04,446 Nee, zegt me niets. 817 01:16:05,000 --> 01:16:07,765 Hij moet 'n klant geweest zijn. 818 01:16:08,240 --> 01:16:12,290 Maar die kerel kwam er wel vaker. Een echte charmeur. 819 01:16:12,520 --> 01:16:15,364 Hij nam de een na de andere. - Wie? 820 01:16:15,600 --> 01:16:17,170 Hij. 821 01:16:17,400 --> 01:16:22,964 Af en toe was er 'n oudere man bij hem. Ze deden 't allebei. Bondage. 822 01:16:23,200 --> 01:16:26,761 Maar nooit met mij. - Waarom? 823 01:16:27,920 --> 01:16:31,163 Stouterd. Ik deed van alles, maar dat niet. 824 01:16:31,400 --> 01:16:35,564 Af en toe werd hij echt agressief. Ze kregen klappen. 825 01:16:35,800 --> 01:16:38,770 Hij zat veel aan de... Werd ie gek van. 826 01:16:39,000 --> 01:16:42,641 Dat gebeurt. Sommigen worden er paranoïde van. 827 01:16:42,880 --> 01:16:46,327 En dan gaf hij ze slaag? - Dat heb ik gehoord. 828 01:16:46,560 --> 01:16:49,609 En die andere kerel? - Weet ik niks van. 829 01:16:50,160 --> 01:16:56,122 Alleen die. Hij kwam altijd met 'n zak coke binnen om uit te delen. 830 01:16:56,360 --> 01:17:00,410 Dealde hij dan? - Nee, in ruil voor 'n wip. 831 01:17:01,160 --> 01:17:04,050 Weet ik veel. Ik heb nooit gebruikt. 832 01:17:05,080 --> 01:17:08,721 Wanneer hebt u precies in de Rhinestone gewerkt? 833 01:17:10,080 --> 01:17:13,721 Ik moet daar 'n jaar geweest zijn. Dat was in... 834 01:17:14,560 --> 01:17:17,723 Wanneer is onze prins getrouwd? - '81. 835 01:17:18,560 --> 01:17:20,801 Toen werkte ik er. 836 01:17:22,160 --> 01:17:23,605 Heel erg bedankt. 837 01:17:23,840 --> 01:17:29,609 Zo zie je maar De heup wil niet meer mee, maar m'n hersens doen 't nog. 838 01:17:30,040 --> 01:17:32,884 Wilt u 'n paar kaartjes voor de show? 839 01:17:33,520 --> 01:17:36,524 We kunnen samen iets drinken daarna. 840 01:17:36,960 --> 01:17:40,931 Bedankt, ik denk dat ik beter kan opstappen. 841 01:17:47,720 --> 01:17:51,725 Ik was vroeger 'n echte ster in de Rhinestone. 842 01:18:09,680 --> 01:18:12,445 Waar breng je die naartoe? - Oxfam. 843 01:18:14,440 --> 01:18:17,808 Ga je de kinderkamer schilderen of doe ik 't? 844 01:18:18,040 --> 01:18:21,886 Ik begin er meteen aan, beloofd. Maar 't was zo druk. 845 01:18:22,120 --> 01:18:25,363 Je belooft veel, maar je doet nooit iets. 846 01:18:25,600 --> 01:18:30,561 Komaan, de scheiding is bijna rond. Het is Lynn die dwarsligt. 847 01:18:30,800 --> 01:18:33,246 Het had al opgelost moeten zijn. 848 01:18:33,480 --> 01:18:37,849 Ze wil de kinderen niet laten komen. - Waarom? 849 01:18:38,960 --> 01:18:42,123 Waarom praat je daar niet over met mij? 850 01:18:43,560 --> 01:18:47,121 We kunnen gewoon 'ns met haar gaan praten. 851 01:18:48,360 --> 01:18:51,330 Er valt met dat mens niet te praten. 852 01:18:51,560 --> 01:18:55,007 Toch moet 't. Hoe sneller hoe liever. 853 01:18:55,240 --> 01:18:58,608 Met jou valt tegenwoordig ook niet te praten. 854 01:18:59,360 --> 01:19:00,805 Niks. 855 01:19:03,440 --> 01:19:05,966 Is hij er? 856 01:19:08,480 --> 01:19:13,122 Waarom doe je zo druk? - Ze is hier in verhoorkamer 3. 857 01:19:13,720 --> 01:19:16,963 Wie? - Greta. Onze Zweedse. 858 01:19:18,320 --> 01:19:19,765 Kom dan. 859 01:19:49,080 --> 01:19:53,085 Miss Bertrum? Hoofdinspecteur Walker. 860 01:19:53,320 --> 01:19:56,688 Brigadier Satchell. - We kennen elkaar al. 861 01:19:56,920 --> 01:19:58,570 Ga toch zitten. 862 01:20:02,120 --> 01:20:05,488 We hebben de foto laten analyseren. 863 01:20:05,720 --> 01:20:10,169 Ik vrees dat 't slachtoffer inderdaad uw vriendin was. 864 01:20:10,400 --> 01:20:15,361 Ik wist 't. Ik heb de krant maar toevallig in handen gekregen. 865 01:20:15,960 --> 01:20:19,931 M'n man had ze meegebracht van z'n zakenreis hier. 866 01:20:20,440 --> 01:20:23,284 In Zweden is de zaak niet in 't nieuws. 867 01:20:23,960 --> 01:20:27,009 Hoe goed kende u Ingrid? - Niet zo goed. 868 01:20:27,240 --> 01:20:30,483 We hebben 'n paar maanden samengewerkt. 869 01:20:30,720 --> 01:20:34,361 Wanneer was dat? - In 1982 of 1983. 870 01:20:35,080 --> 01:20:40,246 Daarna had u geen contact meer? - Ik ben teruggekeerd naar Zweden. 871 01:20:41,320 --> 01:20:44,688 U hebt samengewerkt. Waar was dat? 872 01:20:46,920 --> 01:20:50,686 In de Rhinestone. De club op de foto. Dat ben ik. 873 01:20:50,920 --> 01:20:53,764 U was dus... - Stripteasedanseres, ja. 874 01:20:55,960 --> 01:21:00,522 Hoe was Ingrid? - Erg vriendelijk, erg extravert. 875 01:21:01,240 --> 01:21:04,005 Ze was pas in Londen. Ze was Duitse. 876 01:21:04,240 --> 01:21:08,484 Weet u waar ze verbleef? - Nee, we werkten alleen samen. 877 01:21:08,720 --> 01:21:13,806 U weet niks over vriendjes? - Ik weet dat ze iemand had. 878 01:21:14,040 --> 01:21:16,441 Kent u zijn naam nog? - Nee. 879 01:21:16,680 --> 01:21:20,241 Er was maar één reden waarom ze over hem sprak. 880 01:21:20,480 --> 01:21:23,927 Hij had haar zwanger gemaakt en was verdwenen. 881 01:21:24,160 --> 01:21:28,210 Ze was zo overstuur dat ze zwanger was. 882 01:21:28,960 --> 01:21:32,123 Ze kon maar niet beslissen wat ze zou doen. 883 01:21:32,360 --> 01:21:36,365 Het houden of niet houden, hoe 't moest met haar werk. 884 01:21:36,600 --> 01:21:41,845 U kende elkaar niet goed. Waarom zei ze u dan zoiets persoonlijks? 885 01:21:42,080 --> 01:21:47,723 Als je elke avond stript naast iemand, ken je snel de intieme details. 886 01:21:47,960 --> 01:21:51,931 Dat wil niet zeggen dat we hartsvriendinnen waren. 887 01:21:52,480 --> 01:21:55,802 Heeft Ingrid ooit als prostituee gewerkt? 888 01:21:56,040 --> 01:21:59,886 Geen idee. We waren geen hartsvriendinnen. 889 01:22:00,480 --> 01:22:03,404 Kent u iemand anders die haar kende? 890 01:22:04,680 --> 01:22:07,843 De andere meisjes uit de club. De eigenaar. 891 01:22:08,080 --> 01:22:13,120 Maar ik heb met niemand contact meer en de club is nu dicht. 892 01:22:13,760 --> 01:22:18,482 Hebt u haar ooit de naam Graham Richards horen zeggen? 893 01:22:19,280 --> 01:22:23,524 Donkerharig, knap. Halfweg de twintig toen. 894 01:22:26,640 --> 01:22:28,881 En Philip Norton? 895 01:22:29,920 --> 01:22:34,767 Kathleen, Dorothy Norton? - Ik heb alles verteld wat ik weet. 896 01:22:36,000 --> 01:22:38,207 Bedankt dat u wou komen. 897 01:22:38,680 --> 01:22:41,843 Kunnen we u nog vragen stellen als 't moet? 898 01:22:42,080 --> 01:22:46,529 Ik ben nog 'n paar dagen in de stad. Het Ritz. 899 01:23:36,840 --> 01:23:39,684 We betalen 't Ritz toch niet voor haar? 900 01:23:39,920 --> 01:23:44,164 Zelfs haar vlucht niet. Ze moest hier toch zijn voor zaken. 901 01:23:44,400 --> 01:23:48,724 We krijgen veel informatie binnen over Ingrid Kestler. 902 01:23:49,480 --> 01:23:52,131 Ik zou haar 'ns willen zien strippen. 903 01:23:52,440 --> 01:23:57,082 Volgens mij deed ze meer dan strippen, en Ingrid ook. 904 01:23:57,320 --> 01:24:02,645 Klopt. Ze was 'n bekende prostituee, met hooggeplaatste klanten. 905 01:24:02,880 --> 01:24:06,327 Greta? - Nee, Ingrid Kestler. 906 01:24:07,040 --> 01:24:11,489 Liet verstek gaan in de rechtbank in Berlijn. Kwam in '80 naar Londen. 907 01:24:11,720 --> 01:24:15,486 Haar familie gezocht? - Voorlopig niet te vinden. 908 01:24:17,280 --> 01:24:20,602 Knap werk, Linda. - Lisa. Bedankt. 909 01:24:21,400 --> 01:24:24,051 Persconferentie om vijf uur. - Prima. 910 01:24:24,280 --> 01:24:28,729 We kunnen melden dat er 'n verdachte is. Graham Richards. 911 01:24:29,640 --> 01:24:32,849 Lief zijn tegen mama. Braaf zijn. 912 01:24:33,280 --> 01:24:34,884 Tot straks. 913 01:24:57,840 --> 01:25:01,083 Hebt u ooit vriendinnen meegebracht naar nr 34? 914 01:25:01,320 --> 01:25:02,765 Nee, nooit. 915 01:25:03,000 --> 01:25:06,971 Behalve Kathleen en Dorothy waren er nooit vrouwen? 916 01:25:08,200 --> 01:25:10,567 Had u 'n vriendin toen? 917 01:25:11,560 --> 01:25:13,608 Had u 'n vriendin? 918 01:25:14,040 --> 01:25:18,011 Ja. Niks serieus. Maar er waren wel 'n paar meisjes. 919 01:25:18,600 --> 01:25:21,046 Kunt u me hun namen geven? 920 01:25:21,760 --> 01:25:24,730 Meent u dat? - Ja, dat meen ik. 921 01:25:30,240 --> 01:25:32,891 Eentje heette Julia en... 922 01:25:34,440 --> 01:25:38,001 De andere was Mary of zo. Het waren zussen. 923 01:25:40,840 --> 01:25:43,207 Hun familienaam ken ik niet meer. 924 01:25:44,080 --> 01:25:47,721 En ik had ook iets met 'n meisje van de drogist. 925 01:25:49,400 --> 01:25:51,368 Hoe heette ze ook weer? 926 01:25:54,320 --> 01:25:56,288 Sorry, ik weet 't niet meer. 927 01:25:56,520 --> 01:25:59,490 U hebt nooit meer contact met hen gehad? 928 01:25:59,720 --> 01:26:03,361 Waarom niet? - Het was niks serieus, zei ik. 929 01:26:04,120 --> 01:26:08,170 Had u seks met die meisjes? - Ja, maar niks serieus. 930 01:26:08,640 --> 01:26:11,405 En de dochter van nr 34? 931 01:26:12,640 --> 01:26:15,405 Kathleen Norton. Ze was even oud. Zij ook? 932 01:26:15,640 --> 01:26:17,847 Helemaal niet. - Uw type niet? 933 01:26:18,840 --> 01:26:23,004 Zo kunt u 't zeggen. Ik heb alles gezegd wat ik weet. 934 01:26:23,480 --> 01:26:27,724 Ik zweer dat ik die vrouwen niet ken. Nooit gezien. 935 01:26:27,960 --> 01:26:33,205 Bent u ooit naar club de Rhinestone in Soho gegaan? Een striptent. 936 01:26:34,200 --> 01:26:38,842 Dat is mijn wereld niet. - Kent u 'n zekere Ingrid Kestler? 937 01:26:39,080 --> 01:26:43,449 Dat denk ik niet. - En als ik u zeg dat ze Duitse was? 938 01:26:44,960 --> 01:26:46,769 Nee, ik ken haar niet. 939 01:26:51,040 --> 01:26:54,601 Dit meisje, Ingrid Kestler. - Ik ken haar niet. 940 01:26:55,560 --> 01:26:57,528 Bent u dat? 941 01:26:58,080 --> 01:27:00,048 Bent u dat? 942 01:27:05,440 --> 01:27:09,650 Nee, dat ben ik niet. - U kijkt naar Ingrid Kestler. 943 01:27:09,880 --> 01:27:14,602 Dat ben ik niet. Hij lijkt op mij, maar dat is toeval. 944 01:27:18,840 --> 01:27:22,890 U hebt al toegegeven dat deze riem van u is. Ja toch? 945 01:27:23,120 --> 01:27:27,045 Ja, maar ik heb gezegd dat ik 'm verloren had. 946 01:27:28,000 --> 01:27:32,050 De riem is rond de hals van Ingrid Kestler gevonden. 947 01:27:38,520 --> 01:27:41,091 Die kan niet van mij zijn. 948 01:27:41,360 --> 01:27:46,321 Ze lag begraven waar u woonde. Net daar hebt u 'n terras gelegd. 949 01:27:46,560 --> 01:27:50,929 Allemaal wel erg toevallig, Mr Richards. 950 01:27:54,000 --> 01:27:57,049 Ik kan niet geloven dat dit echt gebeurt. 951 01:27:58,520 --> 01:28:01,091 Ik wil 'n advocaat. 952 01:28:10,480 --> 01:28:11,970 Ik neem wel op. 953 01:28:16,320 --> 01:28:18,163 Dag popje. 954 01:28:21,760 --> 01:28:24,889 Echt waar? Dat is fantastisch. 955 01:28:28,800 --> 01:28:30,245 Deugniet. 956 01:28:31,160 --> 01:28:34,209 Geef haar maar door Ik hou van jou. 957 01:28:36,080 --> 01:28:38,845 Hare majesteit wl me weer 'ns spreken. 958 01:28:46,160 --> 01:28:47,924 Kalm. Ik ben pas thuis. 959 01:28:48,160 --> 01:28:52,404 Ik ga douchen. Er is soep. Zet de rest in de ijskast. 960 01:28:52,640 --> 01:28:57,601 Lynn, kalmeer en luister Ik gooi jullie niet op straat. 961 01:28:57,880 --> 01:29:01,646 Maar dat huis is gigantisch. Het is onbetaalbaar. 962 01:29:01,880 --> 01:29:03,928 Ik gooi je niet op straat. 963 01:29:04,160 --> 01:29:06,731 Zeg dat ze stopt. Het is na negen uur. 964 01:29:06,960 --> 01:29:10,009 Niet fifty-fifty. - Duurt 't nog lang? 965 01:29:10,240 --> 01:29:13,926 Tuurlijk krijg jij meer omdat je de kinderen hebt. 966 01:29:14,160 --> 01:29:18,404 Hang gewoon op. Dat mens is gewoon gek. 967 01:29:18,640 --> 01:29:22,804 Ze mag 't huis hebben. - Ik bel je later terug. 968 01:29:26,440 --> 01:29:30,889 Ze luistert gewoon niet. - Zeg dat ze 't huis mag hebben. 969 01:29:31,120 --> 01:29:34,203 Ik kan 't niet betalen bovenop deze flat. 970 01:29:34,440 --> 01:29:38,206 Ik betaal de huur wel. - Nee, ze wil me chanteren. 971 01:29:38,440 --> 01:29:43,844 Ga dan naar haar toe. Ik ben die telefoontjes elke avond beu. 972 01:29:44,080 --> 01:29:47,448 Mij goed. Ik zal naar haar toe gaan. 973 01:29:47,720 --> 01:29:51,566 Ze is jouw vrouw. Of wil je dat ik 't doe? 974 01:29:51,800 --> 01:29:53,962 Hou je erbuiten, Pat. 975 01:30:23,560 --> 01:30:25,801 Bent u Lynn Walker? 976 01:30:27,520 --> 01:30:31,081 Ik ben Pat North. - Ik wil niet met u praten. 977 01:30:31,320 --> 01:30:35,291 Het lijkt me beter van wel. Laten we geen spelletjes spelen. 978 01:30:35,520 --> 01:30:37,887 We moeten echt praten. 979 01:30:50,920 --> 01:30:54,970 Ik heb bezoek. Kun jij ze ophalen van school? 980 01:30:56,160 --> 01:31:00,131 Ik kom ze dan wel halen. Op 't gewone uur. 981 01:31:00,960 --> 01:31:03,088 Bedankt, Liz. 982 01:31:05,840 --> 01:31:10,289 Ik vroeg me af hoe u eruitzag. Groot, zeiden de kinderen. 983 01:31:11,000 --> 01:31:15,244 Dat klopt wel. - Groter dan Mike, maar we niet? 984 01:31:16,040 --> 01:31:18,805 Z'n moeder zei dat ze u gezien had. 985 01:31:20,040 --> 01:31:25,604 Ik kwam 'ns kijken of er geen vreedzame oplossing mogelijk is. 986 01:31:25,840 --> 01:31:30,402 Zeg tegen Mike dat hij me 't huis geeft en 't is geregeld. 987 01:31:30,880 --> 01:31:33,929 Hij kan 't niet betalen. - Zijn probleem. 988 01:31:34,160 --> 01:31:39,724 Dit is 't huis van zijn kinderen, van mij. Ik hou van dit huis. 989 01:31:40,400 --> 01:31:43,449 Het is wel groot voor jullie drie. 990 01:31:43,680 --> 01:31:47,127 Het vraagt enorm veel onderhoud. 991 01:31:47,360 --> 01:31:51,604 Hoe zou hij dat weten? - Omdat hij de rekeningen betaalt. 992 01:31:51,840 --> 01:31:54,207 Het zijn zijn kinderen. 993 01:31:54,600 --> 01:31:58,161 Voor jij er was, kon hij 't huis wel betalen. 994 01:32:01,400 --> 01:32:05,564 Er moet iets gebeuren. We kunnen er beter over praten. 995 01:32:07,520 --> 01:32:09,090 Kom 'ns mee. 996 01:32:20,880 --> 01:32:24,441 Mike heeft dit gebouwd voor Amy. 997 01:32:25,360 --> 01:32:28,523 En de treinset was meer voor hem dan voor Richard. 998 01:32:28,760 --> 01:32:33,322 Hij zat hier uren na z'n werk. Dit is allemaal zijn werk. 999 01:32:33,920 --> 01:32:39,086 Ik wil dat je weet dat Mike al van huis weg was 1000 01:32:39,320 --> 01:32:41,527 toen we 'n relatie kregen. 1001 01:32:41,760 --> 01:32:46,721 Met jou erbij kreeg hij de ruimte niet waar hij naar op zoek was. 1002 01:32:46,960 --> 01:32:49,327 Hij zou teruggekomen zijn. 1003 01:32:50,880 --> 01:32:54,521 Je houdt nog van hem, hè? - Hij is mijn man. 1004 01:32:55,040 --> 01:32:57,611 De vader van mijn kinderen. 1005 01:32:57,920 --> 01:33:01,163 Jij maakt mijn gezin kapot. 1006 01:33:01,560 --> 01:33:05,565 Ze vragen elke dag naar hem. Ze missen hem heel erg. 1007 01:33:05,800 --> 01:33:10,442 Ik mis hem. Ik wil dat hij terugkomt. Hij hoort hier thuis. 1008 01:33:14,680 --> 01:33:18,241 Hoofdinspecteur Walker voor Hallerton Road 34. 1009 01:33:18,800 --> 01:33:21,087 Met Walker Ik kom eraan. 1010 01:33:33,520 --> 01:33:39,084 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik zou constant kunnen huilen. 1011 01:33:42,600 --> 01:33:45,126 Wat moet ik doen? 1012 01:33:51,640 --> 01:33:54,484 Ik heb niks meer te zeggen vandaag. 1013 01:33:55,960 --> 01:33:59,043 Ik zie niet in wat ik hier nog doe. 1014 01:33:59,640 --> 01:34:02,769 Je zou moeten rouwen om je kind. 1015 01:34:03,800 --> 01:34:06,246 Ja, ik weet 't. 1016 01:34:07,280 --> 01:34:11,444 Maar ik ben 't niet gewoon om m'n gevoelens te uiten. 1017 01:34:14,240 --> 01:34:18,211 En Mike ook niet. We praten constant over het werk. 1018 01:34:19,880 --> 01:34:24,602 Maar we praten niet over ons of over ons kind of zo. 1019 01:34:27,320 --> 01:34:31,962 Ik kan niet met hem praten en hij kan niet met mij praten. 1020 01:34:32,520 --> 01:34:37,481 Waar zou ik moeten beginnen? - Bij wat je voelt over je kind. 1021 01:34:37,720 --> 01:34:41,566 Ik zou hem moeten betalen voor hij zou luisteren. 1022 01:34:45,720 --> 01:34:49,167 Het is zo oneerlijk dat 't moest gebeuren. 1023 01:34:50,480 --> 01:34:54,007 En 't is mij overkomen, niet hem. Mij. 1024 01:34:56,920 --> 01:34:59,890 Het was 'n meisje, m'n kind. 1025 01:35:00,240 --> 01:35:04,689 Want ze vroegen me of ik haar wou vasthouden. 1026 01:35:14,040 --> 01:35:16,441 Ik wou dat ik 't gedaan had. 1027 01:35:30,120 --> 01:35:32,600 Wat heb je? - Ik weet 't niet. 1028 01:35:32,840 --> 01:35:36,208 Er zit iets onder de vloer van de slaapkamer. 1029 01:35:50,440 --> 01:35:52,204 Kan het deksel eraf? 1030 01:35:55,880 --> 01:35:59,043 Wat doet u? Terug. Achteruit. 1031 01:35:59,800 --> 01:36:04,169 Ik zoek hoofdinspecteur Walker. - U mag hier niet staan. 1032 01:36:14,480 --> 01:36:18,326 Mike, ik moet met je praten. - Haal haar hier weg. 1033 01:36:18,640 --> 01:36:22,087 Nee, dit is belangrijk. - Neem haar mee, nu. 1034 01:36:34,240 --> 01:36:38,802 Het is een kind. - Wil je nu beneden op me wachten? 1035 01:36:44,000 --> 01:36:46,446 Satch, hou haar hier weg. 1036 01:36:52,440 --> 01:36:54,204 Pat, wacht. 1037 01:37:03,880 --> 01:37:05,644 Gaat het? 1038 01:37:11,840 --> 01:37:13,604 Wacht. 1039 01:37:19,800 --> 01:37:22,451 Ik had ons kindje vast. 1040 01:37:24,480 --> 01:37:26,562 Waar is m'n kind? 1041 01:37:27,960 --> 01:37:30,088 Waar is mijn kind, Viv? 1042 01:37:30,560 --> 01:37:33,086 Ze is 't kind verloren. 1043 01:37:33,720 --> 01:37:36,087 Het spijt me, Mike. 1044 01:38:19,680 --> 01:38:21,648 Vertaling: Ellen Demedts 82106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.