Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,800 --> 00:01:30,007
Harry..
2
00:01:31,200 --> 00:01:34,647
We gaan 'n stukje eten.
- Heb je m'n doos mee?
3
00:01:35,840 --> 00:01:37,808
We gaan iets eten, jongens.
4
00:01:39,400 --> 00:01:42,244
Dit kunnen we nog gebruiken.
Niet mis.
5
00:01:43,240 --> 00:01:45,208
Handwerk.
6
00:01:45,680 --> 00:01:48,763
Mooi hout is dit. Mahonie.
7
00:01:49,520 --> 00:01:53,161
We hebben ooit 'n paneel
gevonden. Handbewerkt.
8
00:01:56,800 --> 00:01:58,370
Kom je?
9
00:01:59,080 --> 00:02:01,048
Eten, jongens.
10
00:02:03,400 --> 00:02:06,131
Ik ga 'n gokje wagen vanmiddag.
11
00:02:06,640 --> 00:02:09,883
Op Bound for Pleasure in Plumpton.
12
00:02:10,120 --> 00:02:12,885
Waar ligt Plumpton?
- East Sussex.
13
00:02:13,120 --> 00:02:17,330
En ik heb 'n tip gekregen voor Thirsk.
- Waar ligt dat?
14
00:02:17,560 --> 00:02:23,010
Yorkshire. Hij kijkt alleen op
van 'n paard dat voetbalt.
15
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
Wat heb je daar opgegraven?
16
00:02:28,880 --> 00:02:31,121
Het lijkt wel 'n dooie kat.
17
00:02:33,760 --> 00:02:37,207
Dat is geen kat. Ik weet niet
wat 't is.
18
00:02:37,680 --> 00:02:40,251
Schop er 'ns tegen. Dan zien we 't.
19
00:03:28,800 --> 00:03:34,364
Vrouwelijk skelet. Lijkt intact.
Vlakbij ligt iets wat op kalk lijkt.
20
00:03:36,880 --> 00:03:40,885
Rode lederen schoen, met goud
versierd. Open hiel.
21
00:03:42,320 --> 00:03:44,971
In vrij goede staat.
22
00:03:46,160 --> 00:03:48,527
Bovenste gesp intact.
23
00:04:23,280 --> 00:04:25,248
Goedemiddag allemaal.
24
00:04:26,360 --> 00:04:29,728
Jij zit er ook op, hoor ik.
- Ik ben weg uit Cobham.
25
00:04:29,960 --> 00:04:34,921
Ik werk nu voor de Strategische Cel.
- Je kent Dave Satchell nog?
26
00:04:35,160 --> 00:04:37,606
Dag, Doug. Lorna. Dag, allemaal.
27
00:04:37,840 --> 00:04:43,609
De patholoog heeft 'n soort tuinkalk
op de stoffelijke resten gevonden.
28
00:04:43,840 --> 00:04:48,801
Kan 'n poging zijn om de sporen
te vernietigen. Daarom zijn we hier.
29
00:04:49,040 --> 00:04:53,682
Een waarschuwing. Dit wordt 'n lang
en zwaar onderzoek.
30
00:04:53,920 --> 00:04:59,768
Dus elk genie hier dat wil deserteren,
krijgt met mij te doen.
31
00:05:00,000 --> 00:05:03,447
Ze zijn het skelet
aan 't reconstrueren.
32
00:05:03,680 --> 00:05:08,083
Het is 'n vrouw bruin haar
rood geverfd. Ze is vrij intact.
33
00:05:08,320 --> 00:05:12,530
Het lab onderzoekt resten textiel en
haar schoenen.
34
00:05:12,760 --> 00:05:17,004
Jij, Doug, gaat de geschiedenis
van 't huis natrekken
35
00:05:17,240 --> 00:05:20,687
en de vorige bewoners ervan
opsporen. Succes.
36
00:05:20,920 --> 00:05:22,888
Twee belangrijke vragen.
37
00:05:23,480 --> 00:05:27,201
Wie is het skelet? Hoe lang lag ze
daar al?
38
00:05:28,400 --> 00:05:31,370
Wat heeft onze onderzoeksofficier
te zeggen?
39
00:05:31,600 --> 00:05:35,764
We moeten 'n aantal vaststellingen
doen, de labresultaten bekijken,
40
00:05:36,000 --> 00:05:39,971
getuigen zoeken, de slachtoffers
natrekken, verdachten identificeren
41
00:05:40,200 --> 00:05:42,248
en mogelijke motieven zoeken.
42
00:05:42,480 --> 00:05:47,850
Je hebt 't handboek echt gelezen.
Jij leidt 't onderzoek ter plaatse.
43
00:05:48,080 --> 00:05:51,448
Ander probleem. Wanneer is
dat terras gelegd?
44
00:05:51,680 --> 00:05:56,242
Daar is nooit 'n tegel van verlegd
tot die slopers kwamen.
45
00:05:56,480 --> 00:06:01,122
Het lijk moet dus begraven zijn
voor 't terras gelegd is.
46
00:06:01,600 --> 00:06:04,444
Oké, dat is alles. Tot morgen.
47
00:06:04,680 --> 00:06:06,523
Gaat u naar huis?
48
00:06:07,160 --> 00:06:09,527
Als 't mag van jou.
49
00:06:09,760 --> 00:06:12,923
Groetjes aan Pat. Hoe is 't met haar?
- Waarom?
50
00:06:13,160 --> 00:06:16,926
Zomaar. Ik heb haar lang niet gezien,
vandaar.
51
00:06:19,400 --> 00:06:21,368
Het gaat prima met haar.
52
00:06:24,080 --> 00:06:27,323
Fijn je te zien. Speel je nog altijd
rugby?
53
00:06:27,640 --> 00:06:30,484
We zijn 'n team aan 't samenstellen.
54
00:06:31,520 --> 00:06:34,808
Sorry. Tot later.
55
00:06:36,440 --> 00:06:38,488
Dat ging goed.
56
00:06:40,120 --> 00:06:44,205
Ik krijg echt alle rotzooi.
57
00:06:44,480 --> 00:06:49,247
Wie weet hoe lang dat lijk daar al
ligt. Misschien 100 jaar.
58
00:06:49,480 --> 00:06:53,121
Alleen waren van die open schoenen
toen niet in.
59
00:06:53,440 --> 00:06:55,727
Er is nog pasta als je wil.
60
00:06:56,240 --> 00:07:01,610
Of is er nog van die appeltaart?
- Jij en taart. In de ijskast.
61
00:07:03,000 --> 00:07:06,971
Je raadt nooit wie mee op de zaak
zit. Batchley.
62
00:07:07,840 --> 00:07:10,411
Komt van Cobham. Van pech
gesproken.
63
00:07:10,640 --> 00:07:14,884
Custard. Kun je die opnieuw
opwarmen?
64
00:07:15,120 --> 00:07:18,602
Natuurlijk. Dus Jeff zit ook
op de zaak?
65
00:07:18,840 --> 00:07:21,810
Ik zei toch dat ik alle rotzooi
krijg.
66
00:07:22,040 --> 00:07:25,089
Als je hem maar door 't slijk kunt
halen.
67
00:07:25,320 --> 00:07:28,881
Doet ie zelf wel. Hij mag de plek
opgraven.
68
00:07:29,160 --> 00:07:32,801
Wat doe je?
- De custard opwarmen.
69
00:07:34,440 --> 00:07:38,445
Doe 't gebak in 'n bord, giet
de custard erover
70
00:07:38,760 --> 00:07:41,889
en zet alles gewoon
in de microgolfoven.
71
00:07:47,880 --> 00:07:49,723
De microgolf.
72
00:07:52,320 --> 00:07:55,961
Opwarmen. Wat denk je?
Vijf minuten?
73
00:07:57,520 --> 00:08:00,683
Oké, ik laat de technologie
aan jou over.
74
00:08:05,200 --> 00:08:07,009
Alles in orde?
- Ja, sorry.
75
00:08:07,240 --> 00:08:10,130
Ik ben aan 't sukkelen
met die lezing.
76
00:08:10,360 --> 00:08:13,921
Boeiend. Liever jij dan ik.
- Spot er niet mee.
77
00:08:14,160 --> 00:08:17,528
Ik ben met dingen bezig
die echt nuttig kunnen zijn.
78
00:08:17,760 --> 00:08:22,209
Zeg niet dat je 't even spannend
vindt als speurwerk.
79
00:08:22,440 --> 00:08:25,887
Nee, maar dat maakt 't niet
minder belangrijk.
80
00:08:26,120 --> 00:08:29,090
Wanneer is die lezing?
- Morgen.
81
00:08:29,320 --> 00:08:31,891
Ik moet naar Manchester.
- Morgen?
82
00:08:32,120 --> 00:08:37,081
Voor de conferentie. Luister je echt
nooit naar wat ik zeg?
83
00:08:38,680 --> 00:08:41,684
Laat maar zitten. Ik ga verder pakken.
84
00:08:59,440 --> 00:09:02,603
Goedemorgen. En?
- Het wordt 'n hondenwerk.
85
00:09:02,840 --> 00:09:07,289
Het huis was 'n kraakpand en
voordien 'n opvangtehuis en 'n B&B.
86
00:09:07,520 --> 00:09:10,000
De halve wereld heeft daar
gewoond.
87
00:09:10,240 --> 00:09:13,687
Het duurt weken voor we weten
we allemaal.
88
00:09:13,920 --> 00:09:16,082
We hebben weken.
89
00:09:19,920 --> 00:09:21,365
Met Dave.
90
00:09:22,080 --> 00:09:26,642
Ik ben bij 't mortuarium. Kom je 'ns
kijken naar 't skelet?
91
00:09:27,240 --> 00:09:30,289
Wanneer kom je terug?
- Overmorgen.
92
00:09:31,440 --> 00:09:35,411
Liever jij dan ik.
- Hoe vaak moet ik dat nog horen?
93
00:09:35,760 --> 00:09:40,163
Sorry Ik zou 't lef niet hebben
om 'n lezing te geven
94
00:09:40,400 --> 00:09:42,767
voor al die mensen.
95
00:09:43,480 --> 00:09:46,165
Pat, gaat het?
- Ja hoor.
96
00:09:46,400 --> 00:09:50,405
Ik slaap alleen niet goed.
- Dat ken ik.
97
00:09:50,640 --> 00:09:54,804
Had ik ook na mijn miskraam.
Sint-janskruid geprobeerd?
98
00:09:55,040 --> 00:09:59,284
Welke sint?
- Sint-janskruid. Een kruidenmiddel.
99
00:09:59,760 --> 00:10:04,004
Je wordt er positiever van.
Het heeft mij geholpen.
100
00:10:04,240 --> 00:10:09,280
Homeopathie is niet aan mij besteed.
Geef mij maar wodka-tonic.
101
00:10:09,520 --> 00:10:12,364
Bedankt voor de lift.
- Graag gedaan.
102
00:10:16,880 --> 00:10:21,249
Ik wil me niet moeien,
maar pas wat op jezelf.
103
00:10:21,480 --> 00:10:23,847
Doe ik. En moei je niet.
104
00:10:24,240 --> 00:10:27,801
Een vrouw 1,77 meter.
- Hoelang is ze al dood?
105
00:10:28,040 --> 00:10:31,089
Geen idee. Ze heeft wel 'n gaaf
gebit.
106
00:10:31,400 --> 00:10:35,371
Ik weet nog niet of er botten
ontbreken of gebroken zijn.
107
00:10:35,600 --> 00:10:38,763
We weten nog niet of 't skelet
compleet is.
108
00:10:39,000 --> 00:10:43,961
Haar leeftijd kennen we wel al.
Tussen 16 en 19.
109
00:10:44,960 --> 00:10:50,330
Enig idee in welk jaar ze stierf?
- Ik heb nog niks concreets.
110
00:10:50,560 --> 00:10:53,325
Behalve 't beton waaronder ze
gevonden is.
111
00:10:53,560 --> 00:10:57,007
Interessant, de 10 Rillington Place-
moorden.
112
00:10:57,240 --> 00:11:00,483
Ze konden 't tijdstip van haar dood
afleiden
113
00:11:00,720 --> 00:11:04,964
uit de lengte van de boomwortel
die door haar heen stak.
114
00:11:05,200 --> 00:11:09,171
Ik denk dat ze daar al meer
dan tien jaar lag.
115
00:11:12,960 --> 00:11:15,725
Ik wist dat 't een rotklus zou
worden.
116
00:11:44,160 --> 00:11:48,609
Een rok, 'n jurk, het kan van alles
geweest zijn.
117
00:11:48,840 --> 00:11:53,289
Gelukkig is 't synthetisch. Dat helpt
bij 't dateren.
118
00:11:53,920 --> 00:11:56,685
En 't is een ongewoon patroon.
119
00:11:57,200 --> 00:12:00,761
Misschien kan de textielververij
ons helpen.
120
00:12:02,560 --> 00:12:04,210
Dit zijn de schoenen.
121
00:12:06,680 --> 00:12:10,844
Eén zat nog aan haar linkervoet,
de ander lag vlakbij.
122
00:12:12,120 --> 00:12:16,125
Maat 6. 39 zoals ze over 't kanaal
zeggen.
123
00:12:16,600 --> 00:12:16,799
De plaats van de misdaad moet
preciezer onderzocht worden.
124
00:12:16,800 --> 00:12:21,044
De plaats van de misdaad moet
preciezer onderzocht worden
125
00:12:21,280 --> 00:12:25,842
als we het DNA-onderzoek maximaal
willen laten renderen.
126
00:12:26,680 --> 00:12:30,651
Niet alleen bloedvlekken of peuken
zijn van belang.
127
00:12:30,880 --> 00:12:36,842
We moeten de plaats van de misdaad
wat lateraler gaan bekijken.
128
00:12:38,440 --> 00:12:40,488
Analyseergetuigenverslagen.
129
00:12:40,720 --> 00:12:44,691
De dader kan iets aangeraakt
hebben waar je niet aan denkt.
130
00:12:44,920 --> 00:12:47,287
Ook dat moet geanalyseerd worden.
131
00:12:47,520 --> 00:12:50,364
Als de eerste tests niks opleveren,
132
00:12:50,600 --> 00:12:53,649
kan dan 'n tweede reeks tests
gedaan worden.
133
00:12:53,880 --> 00:12:59,330
Denk nooit dat op 'n bepaald
oppervlak geen DNA te vinden is.
134
00:12:59,960 --> 00:13:05,603
Geloof 't of niet, maar zelfs 'n worm
kan resultaten opleveren.
135
00:13:15,760 --> 00:13:20,402
De terrastegels zijn alleen gemaakt
tussen 1979 en 1984.
136
00:13:20,640 --> 00:13:23,291
Het is dus toen gelegd of kort erna.
137
00:13:23,520 --> 00:13:26,364
Zijn de eigenaars van toen
al gevonden?
138
00:13:26,600 --> 00:13:30,844
We weten alleen dat 't
om Mr en Mrs Philip Norton gaat.
139
00:13:32,000 --> 00:13:37,370
Kom je iets eten straks? Catrina
waagt zich aan kip op z'n creools.
140
00:13:37,600 --> 00:13:41,241
Liever niet. Na haar moussaka
zat ik 'n week op de pot.
141
00:13:41,480 --> 00:13:43,323
Cobham, geen nieuws?
142
00:13:45,200 --> 00:13:49,489
We zoeken alles af. We hebben nog
niks gevonden.
143
00:13:49,720 --> 00:13:54,282
Er lag vast geen krant bij haar
met 'n datum erop.
144
00:13:56,640 --> 00:13:59,405
Doe je de rest van 't terras ook?
145
00:13:59,640 --> 00:14:05,204
Het zal tijd vragen. De rioolpijp is
stuk. We zitten onder de stront.
146
00:14:05,440 --> 00:14:07,283
Had ik al gemerkt.
147
00:14:10,280 --> 00:14:15,047
Zijn die technieken toepasbaar
bij slachtofferidentificatie?
148
00:14:15,280 --> 00:14:20,844
Ja. Als de technische recherche
'n profiel heeft van het slachtoffer
149
00:14:21,080 --> 00:14:23,526
zie ik niet in waarom niet.
150
00:14:23,760 --> 00:14:27,731
Genetische reconstructietechnieken
zijn de toekomst
151
00:14:27,960 --> 00:14:30,611
bij identificatie door getuigen.
152
00:14:31,520 --> 00:14:33,090
Dat zou mooi zijn.
153
00:14:35,600 --> 00:14:37,762
Excuseer me, inspecteur North?
154
00:14:38,000 --> 00:14:41,846
Ik wou u zeggen dat ik uw lezing
schitterend vond.
155
00:14:42,080 --> 00:14:44,048
Dat doet me plezier.
156
00:14:44,280 --> 00:14:49,047
Ik ben expert in schedel- en
gezichtsidentificatie. De kleikoppen.
157
00:14:49,280 --> 00:14:52,523
Angus Taylor? Fijn u te ontmoeten.
158
00:14:53,680 --> 00:14:58,288
Wat u daar zei over identificatie
door getuigen.
159
00:14:58,600 --> 00:15:02,161
Dus zodra genetische reconstructie
haalbaar is,
160
00:15:02,400 --> 00:15:05,244
zullen mijn technieken verouderd
zijn?
161
00:15:05,480 --> 00:15:09,849
De toekomst ligt inderdaad
bij genetische reconstructie.
162
00:15:10,080 --> 00:15:15,644
We combineren de nieuwe techniek
al met mijn methoden, met succes.
163
00:15:35,160 --> 00:15:38,926
We hebben 't patroon opgestuurd
naar de fabrikanten
164
00:15:39,160 --> 00:15:41,208
die in die tijd actief waren.
165
00:15:41,440 --> 00:15:46,207
Een postorderbedrijf stuurde 'n staal
van 'n jurk die ze maakten
166
00:15:46,480 --> 00:15:48,448
en 't is duidelijk dezelfde.
167
00:15:48,680 --> 00:15:51,524
Dan zijn er massa's van gemaakt.
- Nee.
168
00:15:51,760 --> 00:15:55,321
Er zijn maar 500 jurken
met die verfstof gekleurd.
169
00:15:55,560 --> 00:15:58,530
Wanneer gemaakt?
- In augustus 1981.
170
00:15:59,400 --> 00:16:02,324
Dus dit kunnen we alweer
schrappen.
171
00:16:02,720 --> 00:16:08,284
Ze hadden nog catalogussen,
dus we hebben 'n foto van de jurk.
172
00:16:08,520 --> 00:16:12,081
Knap werk, Laura.
- Het is Lisa. Lisa West.
173
00:16:12,680 --> 00:16:16,844
West? Een ongelukkige naam
voor deze zaak.
174
00:16:18,920 --> 00:16:20,649
Het is die jurk.
175
00:16:22,240 --> 00:16:23,969
En de schoenen?
176
00:16:24,200 --> 00:16:29,445
De fabrikant bestaat niet meer maar
had over 't hele land verkooppunten
177
00:16:29,680 --> 00:16:32,524
en verkocht duizenden van
die schoenen.
178
00:16:32,760 --> 00:16:36,526
Ze zijn gemaakt in 1980.
Dat helpt dus ook niks.
179
00:16:36,760 --> 00:16:38,524
Wat heb jij, Satch?
180
00:16:38,960 --> 00:16:43,727
De Nortons van de B&B. Ze hebben
nu 'n rusthuis in Kingston.
181
00:16:43,960 --> 00:16:48,921
Er zal toch nog schot in de zaak
komen. We zoeken ze morgen op.
182
00:16:51,000 --> 00:16:53,651
Baas, ze hebben er nog een
gevonden.
183
00:16:54,080 --> 00:16:56,447
Nog een wat?
- Een skelet.
184
00:17:07,080 --> 00:17:08,684
Laat 'ns zien, Cobham.
185
00:17:12,880 --> 00:17:17,329
Wat is dat op haar hoofd?
- Een haarband. En kijk 'ns hier.
186
00:17:18,160 --> 00:17:20,401
Net alsof 't om haar nek zit.
187
00:17:20,640 --> 00:17:26,921
Foto's nemen en naar de pers sturen.
Zo krijgen we ze weer aan onze kant.
188
00:17:27,160 --> 00:17:31,006
Ze zullen zo blij zijn dat we meer
dan één lijk hebben.
189
00:17:31,240 --> 00:17:34,608
Eerst maakt u 'n afgietsel
van de schedel?
190
00:17:35,360 --> 00:17:38,409
Ja, ik werk nooit op het origineel.
191
00:17:39,080 --> 00:17:42,050
En dan bouwt u 't op. Hoe doet u
dat?
192
00:17:43,280 --> 00:17:48,446
Ik heb 'n idee. We zullen onze Gloria
's nemen als model.
193
00:17:56,960 --> 00:18:01,522
Ik boor kleine gaatjes op zorgvuldig
bepaalde plaatsen
194
00:18:02,040 --> 00:18:06,011
en dan stop ik er pinnen
van verschillende lengte in
195
00:18:06,240 --> 00:18:09,608
om de dikte van 't zachte weefsel
aan te geven.
196
00:18:09,840 --> 00:18:12,889
En u maakt 't gezicht met klei?
- Precies.
197
00:18:13,120 --> 00:18:17,091
Zodra de spiergroepen uitgewerkt
zijn, vul ik alles op
198
00:18:17,320 --> 00:18:21,086
door wangen en kin aan te brengen
199
00:18:21,560 --> 00:18:26,600
en dan breng ik dunne kleilagen
in stroken aan als huid.
200
00:18:26,840 --> 00:18:30,481
Hoe weet u hoe de gelaatstrekken
eruitzien?
201
00:18:30,920 --> 00:18:35,767
De vorm van het gezicht, de neus,
lippen, zijn vrij accuraat,
202
00:18:36,280 --> 00:18:41,446
maar de rest, zoals oren en haarlijn,
was giswerk tot nu toe.
203
00:18:41,960 --> 00:18:45,521
En daar kan de genetica helpen?
- Precies.
204
00:18:45,760 --> 00:18:49,810
Zodra ze weten welke genen
met welke trekken overeenkomen,
205
00:18:50,040 --> 00:18:52,611
zal ik veel accurater kunnen
werken.
206
00:18:52,840 --> 00:18:57,801
Voorlopig geven mijn koppen
dus maar 'n benaderend beeld,
207
00:18:58,040 --> 00:19:01,010
maar ze helpen wel
bij de identificatie
208
00:19:01,240 --> 00:19:05,211
als de speurder alleen maar
over 'n skelet beschikt.
209
00:19:05,440 --> 00:19:07,488
Hoeveel kosten ze?
210
00:19:07,920 --> 00:19:12,482
Zo'n duizend pond, wat meevalt
als je geen enkel spoor hebt.
211
00:19:13,000 --> 00:19:15,970
Hoelang werkt u eraan?
- Een paar dagen.
212
00:19:16,200 --> 00:19:18,646
Ze zijn hun geld meer dan waard.
213
00:19:19,200 --> 00:19:23,842
Ze is in Manchester Een conferentie.
- Plezier maken met de hoge piefen.
214
00:19:24,080 --> 00:19:27,129
Nee, ze geeft 'n lezing.
- Waarover?
215
00:19:28,080 --> 00:19:32,927
Managen van 't onderzoek,
coördineren van taakgroepen.
216
00:19:33,160 --> 00:19:38,724
Dat kun je net beter niet doen
als je tegenwoordig iets wil oplossen.
217
00:19:39,440 --> 00:19:42,284
Wat weet je over de Nortons?
218
00:19:42,800 --> 00:19:47,840
De man, Philip, is in 1983 gestorven.
Vrouw en dochter wonen samen.
219
00:19:48,080 --> 00:19:51,402
Ze hielden de B&B samen open
17 jaar geleden?
220
00:19:51,800 --> 00:19:54,963
Ja, van 1976 tot 1984.
221
00:19:58,200 --> 00:20:00,680
Er is duidelijk iemand thuis.
222
00:20:03,200 --> 00:20:04,645
Er komt iemand.
223
00:20:10,960 --> 00:20:14,726
Goedenavond.
- Leveringen gebeuren achterom.
224
00:20:14,960 --> 00:20:18,726
Hoofdinspecteur Walker en
brigadier Satchell.
225
00:20:19,360 --> 00:20:24,207
Kan ik Mrs Norton spreken?
- Dat ben ik. Hoe kan ik u helpen?
226
00:20:24,440 --> 00:20:28,001
Mogen we binnenkomen?
- Het is net etenstijd.
227
00:20:28,680 --> 00:20:30,842
Kom toch maar binnen.
228
00:20:33,920 --> 00:20:37,561
In m'n kantoor. De bewoners
zijn in de eetkamer.
229
00:20:38,480 --> 00:20:43,771
Het gaat over 't huis dat u had
op nr 34 in Hallerton Road in Kilburn.
230
00:20:44,000 --> 00:20:47,368
Hallerton Road. Dat is lang
geleden.
231
00:20:47,920 --> 00:20:51,891
Een kopje thee?
- Nee, ik had alleen 'n paar vragen.
232
00:20:52,120 --> 00:20:56,284
Er zijn twee skeletten gevonden
in de achtertuin daar.
233
00:20:56,520 --> 00:20:59,603
Wel heb je ooit. Twee skeletten?
234
00:21:01,640 --> 00:21:04,610
God hebbe hun ziel. Wat vreselijk.
235
00:21:05,120 --> 00:21:10,047
Ik had gehoord dat 't na ons erg
vervallen is geraakt.
236
00:21:22,240 --> 00:21:28,282
Even over het terras in de achtertuin.
Weet u nog wanneer 't gelegd is?
237
00:21:28,720 --> 00:21:32,566
M'n man deed alles zelf.
- Uw man heeft 't gelegd?
238
00:21:32,800 --> 00:21:36,361
Weet u wanneer?
- Dat moet ik Kathleen vragen.
239
00:21:37,080 --> 00:21:39,651
Philip is gestorven in 1983.
240
00:21:40,200 --> 00:21:43,921
Die zware tegels zijn hem fataal
geworden.
241
00:21:44,280 --> 00:21:47,682
Dus 't was af net voor zijn dood?
242
00:21:48,920 --> 00:21:52,288
Kathleen weet wanneer Zal ik haar
halen?
243
00:21:54,240 --> 00:21:57,528
Hoeveel gastenkamers had u?
- Vijf.
244
00:21:58,280 --> 00:22:01,966
En m'n man wou de kelder nog
verbouwen.
245
00:22:02,200 --> 00:22:05,841
Wat voor gasten waren 't?
- Handelsreizigers.
246
00:22:06,200 --> 00:22:09,568
We hebben ook 'n tweetal vaste
gasten gehad.
247
00:22:10,120 --> 00:22:15,365
Kathleen, deze heren zijn van
de politie. Mijn dochter Kathleen.
248
00:22:15,880 --> 00:22:19,202
Ze hebben 'n paar skeletten
gevonden
249
00:22:19,600 --> 00:22:22,251
in de achtertuin van Hallerton
Road.
250
00:22:22,480 --> 00:22:26,929
Skeletten?
- Mogen we 'n paar vragen stellen?
251
00:22:29,200 --> 00:22:31,771
Wat erg. Dat is vreselijk.
252
00:22:32,560 --> 00:22:36,929
Wat wilt u weten?
- Weet u wanneer 't terras gelegd is?
253
00:22:38,440 --> 00:22:40,727
Ja, dat moet geweest zijn in...
254
00:22:41,160 --> 00:22:45,484
...juli 1983. Ja, dat klopt.
Ja hè, moeder?
255
00:22:45,720 --> 00:22:49,770
U hebt 'n goed geheugen.
- M'n vader is in september gestorven.
256
00:22:50,000 --> 00:22:54,210
Net wat ik dacht. Hij was al jaren
ziekelijk.
257
00:22:54,440 --> 00:22:58,684
Maar hij wou alle verbouwingen zelf
doen.
258
00:22:58,920 --> 00:23:02,083
Dat interesseert de politie niet
echt.
259
00:23:02,520 --> 00:23:06,809
Ik herinner 't me omdat hij last
kreeg van z'n hart en...
260
00:23:07,040 --> 00:23:11,284
En die jongen dan?
Die jongen die hem altijd hielp?
261
00:23:11,520 --> 00:23:14,888
Een gast heeft toen geholpen
met 't terras.
262
00:23:15,120 --> 00:23:17,885
Kent u zijn naam nog?
- Ja, 'ns denken.
263
00:23:18,400 --> 00:23:21,847
Graham. Graham Richards.
264
00:23:22,760 --> 00:23:26,606
Hoe lang is hij gebleven?
- Dat moet...
265
00:23:28,000 --> 00:23:31,368
...zo'n jaar geweest zijn.
- Zoiets.
266
00:23:32,080 --> 00:23:37,041
Waarom is hij zo lang gebleven?
- Z'n zaak was failliet gegaan.
267
00:23:37,280 --> 00:23:39,521
Daarom bleef ie bij ons.
268
00:23:39,760 --> 00:23:45,130
Hij vond geen fatsoenlijk werk en
kon geen huis betalen.
269
00:23:45,720 --> 00:23:49,361
Wat weet u nog?
- Hij was halfweg de twintig.
270
00:23:49,600 --> 00:23:53,764
We zagen hem niet vaak,
behalve als ie pap hielp, hè?
271
00:23:54,680 --> 00:23:58,127
Ik moet terug.
- Waar kunnen we hem nu vinden?
272
00:23:58,360 --> 00:24:02,570
Geen idee.
- Logeerden er toen veel vrouwen?
273
00:24:02,960 --> 00:24:07,329
Eén of twee. Zoals ik zei,
waren 't vooral zakenmannen.
274
00:24:07,560 --> 00:24:10,450
Bracht iemand soms 'n vriendin
mee?
275
00:24:10,680 --> 00:24:14,321
Dat had moeder..
- Dat had ik nooit toegestaan.
276
00:24:14,640 --> 00:24:16,290
Wie eerst?
277
00:24:16,520 --> 00:24:19,763
We komen van de Hulplijn
voor Vermisten. Ontroerend.
278
00:24:20,000 --> 00:24:24,164
Iemand is jaren vermist en de familie
blijft hopen.
279
00:24:24,400 --> 00:24:28,769
Geen zemelarij. Zeg op.
- Ze hebben ons echt geholpen.
280
00:24:29,000 --> 00:24:33,722
Ik heb alle meisjes van we leeftijd,
lengte en schoenmaat kloppen.
281
00:24:33,960 --> 00:24:38,602
Allemaal verdwenen tussen 1981
en 1983.
282
00:24:39,000 --> 00:24:43,847
We proberen nu alle gegevens
over hun gebit te vinden.
283
00:24:44,080 --> 00:24:48,449
Slachtoffer twee had net twee
porseleinen vullingen gekregen.
284
00:24:48,680 --> 00:24:53,846
Ongewoon hier toen, dus dat is
privé of in 't buitenland gebeurd.
285
00:24:54,080 --> 00:24:58,927
Haar schoenen zijn door 'n Franse
firma gemaakt begin 1983.
286
00:24:59,200 --> 00:25:02,443
Met filialen in Engeland.
We trekken 't na.
287
00:25:02,760 --> 00:25:08,449
Franse schoenen, vreemde tanden.
Een zaak voor Interpol. De haarband?
288
00:25:08,680 --> 00:25:11,889
Zo vind je er dertien in 'n dozijn.
289
00:25:12,120 --> 00:25:16,569
En de leren riem?
- Een hand van 'n skelet als gesp.
290
00:25:16,800 --> 00:25:21,567
Bizar Maar heel herkenbaar
Het slachtoffer is ermee gewurgd.
291
00:25:21,800 --> 00:25:24,644
Hij zat strak om haar hals.
292
00:25:24,880 --> 00:25:27,042
Is de persdienst gewaarschuwd?
293
00:25:27,280 --> 00:25:31,046
Ze hebben 'n foto van de gesp,
meer niet.
294
00:25:31,400 --> 00:25:34,563
Hoofdzaak is nu die Graham Richards
vinden.
295
00:25:34,800 --> 00:25:39,567
Hij weet misschien meer En we gaan
ook in de kelder zoeken.
296
00:25:40,120 --> 00:25:43,761
Daar heeft Mr Norton blijkbaar ook
gewerkt.
297
00:25:46,760 --> 00:25:52,802
Lynn, ik ben aan 't werk. Ik wil
de kinderen zien. Momentje.
298
00:25:53,040 --> 00:25:57,409
De slopers zullen niet lachen.
Ze willen van de klus af.
299
00:25:57,640 --> 00:26:02,885
Het wordt riskant. Het huis is niet
stabiel. Ik wil weten of 't veilig is.
300
00:26:03,120 --> 00:26:06,761
Je vindt er wel iets op.
Is er nog iets?
301
00:26:07,000 --> 00:26:11,562
Nee, dat is 't.
- Oké, dat was 't voor vandaag.
302
00:26:26,360 --> 00:26:31,810
Wat 'n dag. Al dat heen en weer gerij
en niet voor de laatste keer.
303
00:26:32,880 --> 00:26:35,247
We hebben er nog een.
- Een lijk?
304
00:26:35,640 --> 00:26:38,723
Dit keer met 'n riem rond haar hals.
305
00:26:39,560 --> 00:26:42,530
Ik sterf van de honger
Wat eten we?
306
00:26:49,880 --> 00:26:53,646
En hoe is jouw dag geweest?
Goed, fijn dat je 't vraagt.
307
00:26:53,880 --> 00:26:56,565
De lezing was 'n succes, bedankt.
308
00:26:57,240 --> 00:27:00,562
Je bent zo boeiend, Pat.
309
00:27:17,880 --> 00:27:23,444
Het eerste slachtoffer is tussen 16
en 19, 't tweede tussen 18 en 21.
310
00:27:24,040 --> 00:27:28,090
Ze zijn begraven tussen 1981
en 1983.
311
00:27:29,040 --> 00:27:35,491
Wie toen in de B&B verbleef, roepen
we op om zich bekend te maken.
312
00:27:36,520 --> 00:27:41,765
We vragen ook dat we meer weet
over de moorden of de slachtoffers
313
00:27:42,000 --> 00:27:44,651
contact op te nemen
met de meldkamer.
314
00:27:44,880 --> 00:27:47,724
Discretie is verzekerd.
315
00:27:48,920 --> 00:27:53,369
We zoeken ook de eigenaar
van deze bijzondere leren riem.
316
00:28:17,600 --> 00:28:20,490
Waar naartoe?
- Marlybone.
317
00:28:30,800 --> 00:28:33,963
Mag ik uw krant 'ns inkijken?
- Neem maar.
318
00:28:51,600 --> 00:28:55,047
Schitterend. De riem staat
op elke voorpagina.
319
00:28:56,400 --> 00:28:59,563
Batchley is te laat. Ik vertrek.
De baas wil me zien.
320
00:28:59,800 --> 00:29:04,567
Problemen?
- Hij wil weten we die lijken zijn.
321
00:29:04,800 --> 00:29:07,770
AI gedacht aan die kleikoppen?
322
00:29:08,000 --> 00:29:13,450
Een skelet identificeer je via
het gebit. En m'n budget is al krap.
323
00:29:13,680 --> 00:29:18,925
Een riem in de krant zal veel
helpen. Het was maar 'n voorstel.
324
00:29:19,160 --> 00:29:21,128
Bedankt, maar nee bedankt.
325
00:29:21,880 --> 00:29:24,690
Als Batchley toch nog opduikt,
326
00:29:24,920 --> 00:29:28,367
zeg dat hij me bij de baas kan
oppikken.
327
00:29:55,680 --> 00:29:59,002
Ik kom Mike halen.
- Hij is net de deur uit.
328
00:30:01,160 --> 00:30:04,607
Ik zat vast. Het verkeer was...
- AI goed.
329
00:30:04,840 --> 00:30:08,003
Hoe is 't met jou? Lang geleden.
- Sorry.
330
00:30:08,880 --> 00:30:12,646
Goed. En met jou? Ik wou je
schrijven.
331
00:30:13,000 --> 00:30:15,844
Ik vond 't zo erg voor jou.
332
00:30:17,520 --> 00:30:21,206
Koffie?
- Beter niet. Je weet hoe hij is.
333
00:30:21,440 --> 00:30:25,081
En of. En hij is al in 'n slechte
bui. O ja.
334
00:30:25,320 --> 00:30:29,291
Hij is bij de baas. Dus je hebt
wel even.
335
00:30:31,280 --> 00:30:34,523
Vooruit. Zwart of met melk?
- Zwart.
336
00:30:35,160 --> 00:30:40,121
AI in 'n slechte bui? Dat belooft.
Hij zit me zo al op de huid.
337
00:30:40,360 --> 00:30:45,002
Hij laat me in de modder ploeteren
daar en geniet ervan.
338
00:30:45,360 --> 00:30:49,331
Hij doet lastig omdat we ooit
samen geweest zijn.
339
00:30:50,080 --> 00:30:54,529
AI kan ik nu ook niks goed doen.
Ik had 'n voorstel.
340
00:30:54,760 --> 00:30:57,604
Hij wou er niks van weten.
- Vertel 'ns.
341
00:30:57,880 --> 00:31:02,124
Ik zei dat, als je nu nog niemand
geïdentificeerd hebt,
342
00:31:02,360 --> 00:31:05,330
je 'ns met kleikoppen kunt proberen.
343
00:31:05,560 --> 00:31:09,804
Die man in Manchester maakt die.
- Wel wat achterhaald.
344
00:31:10,040 --> 00:31:12,611
Nee, de techniek is fel verbeterd.
345
00:31:12,840 --> 00:31:18,609
Je kunt 'n hoofd dan fotograferen,
inscannen, digitaliseren, kleuren.
346
00:31:19,120 --> 00:31:22,283
Net wat we nodig hebben.
- Dacht ik ook.
347
00:31:24,160 --> 00:31:27,323
Hij is altijd 'n driftkop geweest.
348
00:31:28,400 --> 00:31:30,880
Zit je haar anders?
349
00:31:33,560 --> 00:31:37,929
Je hebt me nog niet zo gezien, ja.
- Het staat je goed.
350
00:31:39,880 --> 00:31:42,724
Het is gewoon wat langer.
351
00:31:44,040 --> 00:31:46,202
Hoe is 't met je werk?
352
00:31:46,880 --> 00:31:52,330
Het gaat wel. Niet meteen wat ik
gewoon was, maar 't zal wel lukken.
353
00:31:52,920 --> 00:31:57,244
En hoe zit 't met jou?
- Mike doet me zweten.
354
00:31:57,680 --> 00:32:02,641
Ploeteren moet ik zeggen. Maar 't is
interessanter dan Cobham.
355
00:32:03,880 --> 00:32:06,963
Je sociale leven?
- Dat ziet er ook goed uit.
356
00:32:07,200 --> 00:32:12,047
Ik ben nu met 'n airhostess.
Niks serieus, maar ze is aardig.
357
00:32:12,280 --> 00:32:16,729
Ze is vaak van huis, dat geeft ons
wat ademruimte.
358
00:32:18,720 --> 00:32:21,087
Gaat het?
- Ja, sorry.
359
00:32:21,920 --> 00:32:24,491
Ik heb verkeerd gelegen, denk ik.
360
00:32:25,480 --> 00:32:29,246
Weet je wat jij nodig hebt?
Een goeie massage.
361
00:32:32,640 --> 00:32:35,211
Er is 'n kerel in 't fitnesscenter.
362
00:32:35,440 --> 00:32:39,809
20 pond voor 'n halfuur
maar je voelt je 'n ander mens.
363
00:32:40,040 --> 00:32:45,206
Hij heeft mij geholpen met
sportblessures. Je moet hem 'ns bellen.
364
00:32:45,440 --> 00:32:48,887
Dat zal ik doen. Dat doet echt goed.
365
00:32:50,200 --> 00:32:52,646
Voel je die knoop?
366
00:32:56,760 --> 00:32:58,922
Goedemorgen. Wat heb je, Doug?
367
00:32:59,160 --> 00:33:02,403
Mogelijke namen voor 't eerste
slachtoffer
368
00:33:02,880 --> 00:33:07,329
Julie Bowling, Stella O'Kane, Hayley
Baron, Kerry Willis, Jessica Jameson.
369
00:33:07,560 --> 00:33:11,007
Allemaal toen verdwenen
en even oud en lang.
370
00:33:11,240 --> 00:33:14,881
Lisa, trek jij ze na? Vergeet
je catalogus niet.
371
00:33:15,120 --> 00:33:18,283
Goedemorgen. Satch, al nieuws
van Interpol?
372
00:33:18,520 --> 00:33:22,684
Ja, we hebben de gebitsgegevens
van 'n aantal vermisten.
373
00:33:22,920 --> 00:33:25,366
Het lab is ze aan 't vergelijken.
374
00:33:25,600 --> 00:33:28,171
Hoeft niet meer zoals ze hier
blijven bellen.
375
00:33:28,400 --> 00:33:32,246
Die man die kleikoppen maakt,
woont in Manchester.
376
00:33:32,480 --> 00:33:35,563
Hou op met kletsen. Waar was je?
- File.
377
00:33:35,800 --> 00:33:41,443
Nieuws van de modderpoel?
- Instortingsgevaar zegt de ingenieur.
378
00:33:41,680 --> 00:33:44,650
En dat betekent?
- Meer uitgaven en vertraging.
379
00:33:44,880 --> 00:33:47,929
De muren en plafonds moeten gestut
worden.
380
00:33:48,160 --> 00:33:51,926
Vooruit dan maar Maar laat ze
opschieten.
381
00:33:52,160 --> 00:33:55,801
Voor jou.
- De baas kan de boom in.
382
00:33:56,040 --> 00:33:57,929
Het is Graham Richards.
383
00:33:58,920 --> 00:34:02,891
Hoofdinspecteur Walker.
Hoe kan ik u helpen?
384
00:34:03,320 --> 00:34:07,370
Ik dacht dat ik nog 'n foto had,
maar blijkbaar niet.
385
00:34:07,880 --> 00:34:11,646
Ik werkte hier pas. Het is zo lang
geleden.
386
00:34:12,800 --> 00:34:18,728
Maar ik herinner me 'r Haar moeder
was net gestorven aan 'n overdosis.
387
00:34:18,960 --> 00:34:22,726
Hebt u Kerry ooit in zo'n jurk
gezien, denkt u?
388
00:34:26,040 --> 00:34:28,281
Ja hoor.
389
00:34:28,800 --> 00:34:34,648
Een ellende was 't. Hij was peperduur
maar ze moest en zou hem hebben.
390
00:34:34,880 --> 00:34:37,929
Ze bestelde hem
bij 'n postorderbedrijf.
391
00:34:38,160 --> 00:34:42,722
Ze kon hem natuurlijk niet betalen.
- Hoe zag Kerry eruit?
392
00:34:43,080 --> 00:34:45,321
Ze was best wel aantrekkelijk.
393
00:34:45,560 --> 00:34:49,121
Ze had prachtig lang haar
maar liet 't verven.
394
00:34:49,360 --> 00:34:51,931
Een echte puber.
- In welke kleur?
395
00:34:52,160 --> 00:34:53,924
Rood. Felrood.
396
00:34:54,200 --> 00:34:57,966
Kunt u zich nog iets herinneren?
- Niet echt.
397
00:34:59,520 --> 00:35:02,330
Hoe was Kerry als mens?
398
00:35:04,000 --> 00:35:07,561
Een herrieschopper en 'n ziekelijke
leugenaar.
399
00:35:08,200 --> 00:35:10,851
Je wist nooit waar je stond
met haar.
400
00:35:11,080 --> 00:35:15,449
Ze ging altijd lopen, maar kwam
na 'n paar dagen terug.
401
00:35:15,680 --> 00:35:19,446
Wat was er anders de laatste keer
toen ze verdween?
402
00:35:19,680 --> 00:35:24,049
We hadden zo'n vermoeden
dat ze 'n drugsprobleem had.
403
00:35:24,800 --> 00:35:27,246
We hadden naalden gevonden
op haar kamer.
404
00:35:27,480 --> 00:35:32,122
Ze ontkende natuurlijk, wees
'n ander meisje met de vinger.
405
00:35:32,360 --> 00:35:35,728
Sorry dat ik niet meer kan helpen.
406
00:35:35,960 --> 00:35:38,691
Maar Kerry droeg zeker die jurk.
407
00:35:45,960 --> 00:35:48,167
Niet 't goedkoopste optrekje.
408
00:35:48,400 --> 00:35:51,165
Een klasse hoger dan Hallerton Road.
409
00:35:58,880 --> 00:36:00,769
Mr Graham Richards?
410
00:36:01,400 --> 00:36:05,530
Hoofdinspecteur Walker.
En brigadier Satchell.
411
00:36:15,800 --> 00:36:17,962
Het speelgoed van de kinderen.
412
00:36:18,200 --> 00:36:21,443
M'n vrouw is ze gaan ophalen.
413
00:36:23,520 --> 00:36:27,889
Kom binnen en ga zitten.
- We houden u niet lang bezig.
414
00:36:31,240 --> 00:36:33,925
Oké, en nog 'ns.
415
00:36:43,080 --> 00:36:46,129
Het is niet niks, wat je meegemaakt
hebt.
416
00:36:46,560 --> 00:36:51,521
Dit heeft niks te maken met 't kind
dat ik kwjtgeraakt ben.
417
00:36:51,880 --> 00:36:53,723
Ik voel me prima.
418
00:36:54,080 --> 00:36:59,530
Ik hebt 't gewoon druk en ik slaap
slecht. Ik heb slaappillen nodig.
419
00:37:00,600 --> 00:37:04,161
Goed, maar ik wil je wel één ding
zeggen.
420
00:37:04,800 --> 00:37:09,647
Ik denk niet dat die slaappillen
je probleem zullen oplossen.
421
00:37:12,800 --> 00:37:15,963
Ik kan je doorverwijzen
naar 'n therapeut.
422
00:37:16,880 --> 00:37:19,850
Het zou je goed doen als je haar
's opzocht.
423
00:37:20,080 --> 00:37:25,723
Ik ben niet depressief en ik hoef geen
zielenknijper die in m'n jeugd graaft.
424
00:37:25,960 --> 00:37:27,724
Echt niet.
425
00:37:30,160 --> 00:37:32,128
Dat is haar kaartje.
426
00:37:32,960 --> 00:37:35,531
Ik raad 't je ten stelligste aan.
427
00:37:36,520 --> 00:37:40,889
Soms lig je in de knoop met jezelf
na zo'n gebeurtenis
428
00:37:41,120 --> 00:37:45,091
en een depressie kan je helemaal
in de war brengen.
429
00:37:45,920 --> 00:37:48,764
Maar 't is niks om je over te
schamen.
430
00:37:53,440 --> 00:37:59,129
Ik had er ook zo een en die ben ik
kwijtgeraakt in Hallerton Road.
431
00:37:59,360 --> 00:38:03,046
Een hand van 'n skelet lijkt me niet
uw stijl.
432
00:38:03,280 --> 00:38:05,726
Ik droeg ze toen, niet nu.
433
00:38:06,800 --> 00:38:10,361
Toen had ik 't voor motors en leer
Ga zitten.
434
00:38:10,840 --> 00:38:14,083
Waarom hebt u zo lang in die B&B
gewoond?
435
00:38:14,320 --> 00:38:17,563
M'n vader had me voordien wat
geld nagelaten
436
00:38:17,800 --> 00:38:20,121
en ik was 'n zaak begonnen.
437
00:38:20,360 --> 00:38:23,728
Het werd 'n flop. Ik ging failliet.
- De bouw?
438
00:38:23,960 --> 00:38:29,000
Nee, import uit India. Daar had ik
de riem vandaan.
439
00:38:30,360 --> 00:38:33,728
Het was eind de jaren 70.
Ik was nog 'n kind.
440
00:38:33,960 --> 00:38:36,725
Maar goed, ik ging dus failliet.
441
00:38:36,960 --> 00:38:39,930
Ik raakte m'n flat kwijt,
alles eigenlijk.
442
00:38:40,160 --> 00:38:43,721
Daarom trok ik bij de Nortons in
en Philip zei
443
00:38:43,960 --> 00:38:48,204
dat ik minder huur zou betalen
als ik wat klusjes deed.
444
00:38:48,480 --> 00:38:53,042
Wat voor werk deed u voor hem?
- Het was 'n nachtmerrie.
445
00:38:53,880 --> 00:38:55,644
Hij begon aan de badkamer
446
00:38:55,880 --> 00:38:59,362
dan moest de eetkamer
'n slaapkamer worden,
447
00:38:59,600 --> 00:39:03,047
en dan wou ie hetzelfde doen
met de kelder.
448
00:39:03,280 --> 00:39:08,923
Alles om meer gasten binnen te halen.
- Hebt u geholpen met 't terras?
449
00:39:09,800 --> 00:39:13,122
Ja, Philip was niet zo sterk.
450
00:39:13,360 --> 00:39:16,603
Dus ik zeulde met materiaal
en stenen.
451
00:39:17,360 --> 00:39:22,810
Er was geen ingang achterom, dus
ik moest alles door 't huis dragen.
452
00:39:23,040 --> 00:39:25,407
Mrs Norton werd halfgek.
453
00:39:25,640 --> 00:39:31,090
Het huis was altijd kraaknet. Hun
dochter deed niks dan schoonmaken.
454
00:39:31,320 --> 00:39:34,563
Heeft Mr Norton de grond vooraf
geëffend?
455
00:39:34,800 --> 00:39:39,169
Dat was gebeurd voor ik kwam.
- Hoe lang hebt u eraan gewerkt?
456
00:39:39,400 --> 00:39:44,042
Een paar maanden.
- Wel lang om 'n paar tegels te leggen.
457
00:39:49,040 --> 00:39:54,490
Halfweg zijn we moeten stoppen.
Hij had niet genoeg tegels besteld.
458
00:39:55,000 --> 00:39:57,970
Waar bent u begonnen?
- Hoe bedoelt u?
459
00:39:58,200 --> 00:40:01,966
De kant van 't huis of aan 't eind
van de achtertuin?
460
00:40:02,200 --> 00:40:05,568
Van 't huis weg, zo naar 't eind
van de tuin.
461
00:40:05,800 --> 00:40:09,646
En u woonde nog in de B&B
toen 't terras af was?
462
00:40:10,800 --> 00:40:14,646
Hebt u ooit gezien of de grond
omgewoeld was?
463
00:40:15,920 --> 00:40:21,006
Mr Norton deed al 't voorbereidende
werk. Ik bracht stenen aan.
464
00:40:21,240 --> 00:40:25,609
Hij had 'n compressor moeten
gebruiken om te egaliseren.
465
00:40:27,240 --> 00:40:29,083
Ik kan u één ding zeggen.
466
00:40:29,520 --> 00:40:33,764
Dat terras is het enige wat hij
ooit afgemaakt heeft.
467
00:40:34,240 --> 00:40:37,403
Wat herinnert u zich nog
over Mr Norton?
468
00:40:38,080 --> 00:40:42,210
Hij was vriendelijk. Hij had
'n zwak hart, zei hij.
469
00:40:42,440 --> 00:40:46,411
Kon niet zonder z'n whisky
Dan bleef je beter uit de buurt.
470
00:40:46,640 --> 00:40:49,405
Hoezo?
- Dan werd hij opvliegend.
471
00:40:49,680 --> 00:40:52,729
Niet dat hij dan 'n moord zou
begaan.
472
00:40:53,480 --> 00:40:57,530
Maar hij verloor wel z'n kalmte
als hij wat op had.
473
00:40:57,760 --> 00:41:00,206
Had hij verhoudingen?
474
00:41:01,440 --> 00:41:07,561
Hij was 'n sluwe opa die wel 'ns
ging scharrelen in de pub.
475
00:41:07,800 --> 00:41:09,848
Zonder veel succes, denk ik.
476
00:41:10,080 --> 00:41:14,051
Hij nam nooit iemand mee naar huis?
- Nooit gezien.
477
00:41:14,320 --> 00:41:17,483
Mrs Norton hield de touwtjes
in handen.
478
00:41:18,440 --> 00:41:21,523
En de dochter Kathleen?
479
00:41:22,480 --> 00:41:25,051
Een beetje 'n lompe tante
eigenlijk.
480
00:41:25,280 --> 00:41:29,922
Ze deed 't meeste werk in huis.
Koken, schoonmaken.
481
00:41:30,520 --> 00:41:33,171
Ze behandelden haar als 'n meid.
482
00:41:33,680 --> 00:41:38,049
Ze is 'n paar keer flink tekeergegaan
tegen haar moeder.
483
00:41:40,800 --> 00:41:43,644
Een vreemd stel, die twee.
484
00:41:44,120 --> 00:41:46,566
Ze vochten om de ouwe z'n aandacht
485
00:41:46,800 --> 00:41:50,771
en die wist hoe hij ze tegen elkaar
moest opzetten.
486
00:41:54,960 --> 00:41:57,008
Is 't al klaar?
- Nee.
487
00:41:58,280 --> 00:42:02,330
Ze wachten. Ze zitten al tien minuten
in de eetkamer.
488
00:42:02,560 --> 00:42:06,531
Ik dien pas om halfzeven op.
Ze zijn zo ongeduldig.
489
00:42:06,760 --> 00:42:10,003
Ze hebben niks anders om naar uit
te kijken.
490
00:42:12,480 --> 00:42:17,122
Moeder ik kan er niet tegen
dat je me op de vingers kijkt.
491
00:42:20,960 --> 00:42:23,406
Over 'n paar minuten is 't klaar.
492
00:42:27,200 --> 00:42:30,363
Hij heeft niet gevraagd
waar de riem gevonden is.
493
00:42:30,600 --> 00:42:33,365
Wist ie het, denk je?
- Misschien.
494
00:42:34,120 --> 00:42:36,487
Waarom heeft hij ons gebeld?
495
00:42:36,720 --> 00:42:40,884
Om alle verdenking van zich af
te schuiven natuurlijk.
496
00:42:41,640 --> 00:42:43,404
Misschien.
497
00:42:44,280 --> 00:42:47,124
Misschien, maar er is meer
aan de hand.
498
00:42:47,640 --> 00:42:51,201
Hij wou Philip Norton op de voorgrond
schuiven.
499
00:42:52,040 --> 00:42:55,328
Er is echt iets vreemds
met dat gezin.
500
00:42:55,560 --> 00:42:59,531
We moeten 'n beter beeld krijgen
van wat daar toen gebeurd is.
501
00:42:59,760 --> 00:43:04,209
Zin in Chinees?
- Ik word ooit wel 'ns thuis verwacht.
502
00:43:07,080 --> 00:43:10,527
Alles goed tussen jou en Pat?
- Ik heb honger.
503
00:43:10,760 --> 00:43:14,924
Jij misschien wel, maar ik heb
vanmiddag niks gegeten.
504
00:43:46,120 --> 00:43:47,565
Je bent dus gekomen?
505
00:43:48,080 --> 00:43:50,242
Hij is goed, hè?
- En of.
506
00:43:50,480 --> 00:43:55,327
Ik voel me veel ontspannener.
- Je ziet er ook ontspannen uit.
507
00:43:56,520 --> 00:43:59,603
Ik laat je verder doen. Bedankt
nog 'ns.
508
00:43:59,960 --> 00:44:03,806
Ik ben net klaar Tijd om iets
te gaan drinken?
509
00:44:04,440 --> 00:44:08,809
Na al dat hard labeur verdien ik
dat wel, ja. Tot zo.
510
00:44:10,640 --> 00:44:13,883
Met jouw man werken doet elk mens
naar de fles grijpen.
511
00:44:14,120 --> 00:44:17,090
Dan moet je 'ns met hem
samenwonen.
512
00:44:21,000 --> 00:44:24,163
Je ziet hem vast niet vaak nu?
- Nee.
513
00:44:25,680 --> 00:44:29,241
We hadden nooit gedacht
dat 't makkelijk zou gaan.
514
00:44:29,480 --> 00:44:33,849
En tot nu toe hebben we er echt
iets van kunnen maken.
515
00:44:34,080 --> 00:44:38,324
En nu?
- Ik heb 't wat moeilijk tegenwoordig.
516
00:44:40,960 --> 00:44:44,601
Gaat 't, Pat?
- Ja hoor prima.
517
00:44:44,840 --> 00:44:50,006
Maar ga niet aardig tegen me doen
of ik begin te snotteren.
518
00:44:50,280 --> 00:44:52,851
Nee, niet doen.
519
00:44:54,880 --> 00:44:58,441
Ik ben wat overgevoelig de laatste
tijd. Sorry.
520
00:44:58,840 --> 00:45:03,004
Verontschuldig je maar niet.
- Niet tegen Mike zeggen.
521
00:45:03,640 --> 00:45:05,608
Alsof ik dat zou doen.
522
00:45:07,520 --> 00:45:10,763
Ik heb het gevoel dat ik vastzit...
523
00:45:12,080 --> 00:45:14,162
...in 'n donkere tunnel.
524
00:45:14,720 --> 00:45:17,610
En ik raak er maar niet uit.
525
00:45:19,440 --> 00:45:21,841
God, hoor me bezig.
526
00:45:24,440 --> 00:45:27,887
Ik moet er iets aan doen. Weet je
wat ik wou doen?
527
00:45:28,120 --> 00:45:29,770
Bij hem weggaan?
528
00:45:30,400 --> 00:45:36,169
Ik was dat vrouwenblad aan 't lezen
bij de dokter met zo'n vragenlijst.
529
00:45:36,440 --> 00:45:40,206
Zit je liefdesleven in 't slop?
Is de vonk eruit?
530
00:45:40,440 --> 00:45:42,488
En dan de cliché oplossingen.
531
00:45:42,720 --> 00:45:46,850
Verras hem met sexy lingerie of
zonder lingerie.
532
00:45:47,360 --> 00:45:50,523
Maar wat je ook kon doen...
- Bij hem weggaan?
533
00:45:50,760 --> 00:45:56,005
Nee, tangolessen volgen.
- Tangolessen?
534
00:45:56,240 --> 00:46:00,689
De tango is blijkbaar de dans
van de liefde en de passie.
535
00:46:00,920 --> 00:46:04,083
Zie je Mike al voor je
als ik hem dat zeg?
536
00:46:04,680 --> 00:46:08,685
Wat? Tangolessen? Tangolessen?
Heb je gedronken?
537
00:47:19,680 --> 00:47:24,641
Op basis van 't gebit weten we nu
zeker dat 't Kerry Willis is.
538
00:47:24,880 --> 00:47:27,611
En ze zat wellicht ook
aan de drugs.
539
00:47:27,840 --> 00:47:32,289
Volgens 't laatste verslag had ze
last van parodontitis.
540
00:47:32,520 --> 00:47:37,481
Komt voor bij we z'n mond niet
verzorgt, vaak bij heroïneverslaafden.
541
00:47:37,720 --> 00:47:42,681
Ze moet de ziekte gekregen hebben
als late tiener.
542
00:47:42,920 --> 00:47:46,686
Waren er onder de bewoners
van nr 34 verslaafden?
543
00:47:46,920 --> 00:47:51,164
De politie zou 'n paar keer
gebeld zijn.
544
00:47:51,600 --> 00:47:54,126
Mrs Norton kon fel tekeergaan.
545
00:47:54,360 --> 00:47:57,842
Volgens Graham Richards was 't
Mr Norton die scharrelde.
546
00:47:58,080 --> 00:48:02,722
Misschien vielen ze voor hem.
- Een ouwe bok met tieners.
547
00:48:02,960 --> 00:48:08,126
Er gebeuren vreemdere dingen.
- Wat heb je ontdekt over Dorothy?
548
00:48:08,360 --> 00:48:11,409
Even zeggen wat we
uit de telefoontjes weten.
549
00:48:11,640 --> 00:48:15,611
Dotty komt uit de middenklasse.
Welopgevoed, nooit gewerkt.
550
00:48:15,840 --> 00:48:19,401
Tot ze in de jaren 70 in Londen
'n B&B openden.
551
00:48:19,840 --> 00:48:23,003
Trouwe kerkgangster, erg puriteins.
552
00:48:23,400 --> 00:48:26,847
Geniet aanzien in de gemeenschap.
- En de dochter?
553
00:48:27,080 --> 00:48:30,323
Hielp in de B&B tot de vader stierf.
554
00:48:30,560 --> 00:48:33,803
Met haar moeder opende ze
'n rusthuis.
555
00:48:34,040 --> 00:48:38,204
Gaat drie keer per week
naar 't wijkcentrum voor bejaarden
556
00:48:38,440 --> 00:48:40,966
om er bingoavonden te organiseren.
557
00:48:41,200 --> 00:48:46,650
Onze weldoenster Nu de link vinden
tussen Kerry Willis en dat huis.
558
00:48:46,880 --> 00:48:50,043
Hoe zit 't met de foto?
- Alleen haar tanden.
559
00:48:50,280 --> 00:48:55,730
We hebben misschien 'n naam, maar
we weten niet hoe ze vermoord is.
560
00:48:55,960 --> 00:48:59,601
Zelfs niet hoe ze eruitzag.
- Nummer twee dan.
561
00:48:59,840 --> 00:49:03,287
We weten amper iets over haar.
- Dat weten we.
562
00:49:03,520 --> 00:49:07,570
Er moet schot in komen.
Ik laat die koppen maken.
563
00:49:08,640 --> 00:49:10,085
Aan jou, Doug.
564
00:49:11,440 --> 00:49:16,685
Volgens de politie is 't eerste skelet
dat in Hallerton Road 34 gevonden is
565
00:49:16,920 --> 00:49:20,970
dat van Kerry Willis, een tiener
die weggelopen was.
566
00:49:21,200 --> 00:49:24,363
Ze was 16 toen ze in 1982
verdween.
567
00:49:26,320 --> 00:49:29,927
Ze hebben 'n naam voor een van...
568
00:49:30,640 --> 00:49:33,883
...die meisjes die in de tuin
gevonden zijn.
569
00:49:34,120 --> 00:49:37,124
Kerry Willis. Het was op de radio.
570
00:49:37,520 --> 00:49:39,887
En wij binnenkort ook.
571
00:49:40,120 --> 00:49:41,963
Laat me je arm 'ns meten.
572
00:49:42,960 --> 00:49:45,804
Strek 'm uit. Helemaal, moeder.
573
00:49:46,760 --> 00:49:51,004
Wat zouden wij in 't nieuws doen?
- We woonden daar.
574
00:49:51,640 --> 00:49:54,803
Iemand in 't huis moet iets geweten
hebben.
575
00:49:55,040 --> 00:50:00,206
Vast een van die mannen in 'n grijs
pak. Ik moet er nog van kotsen.
576
00:50:00,440 --> 00:50:04,843
Die mouw is bijna af. Wat vind je
trouwens van de kleur?
577
00:50:05,080 --> 00:50:09,563
Er is nooit 'n gast in de achtertuin
geweest.
578
00:50:09,800 --> 00:50:12,485
Vader bracht er de meeste tijd door.
579
00:50:12,720 --> 00:50:18,284
Waarom zei je dat hij hier alles zelf
deed? Officieel had hij 'n rugletsel.
580
00:50:18,520 --> 00:50:21,729
Straks eisen ze z'n uitkeringen
terug.
581
00:50:21,960 --> 00:50:25,931
Hij is dood. Hoe kunnen zij weten
of hij ziek was?
582
00:50:26,160 --> 00:50:30,609
Hij heeft 't terras gelegd.
Daar zijn de lijken gevonden.
583
00:50:30,840 --> 00:50:33,889
Spreek met niemand meer
tenzij ik erbij ben.
584
00:50:34,120 --> 00:50:37,090
Ik kan best zelf hun vragen
beantwoorden
585
00:50:37,320 --> 00:50:39,368
en hou op met je insinuaties.
586
00:50:39,600 --> 00:50:42,649
Ik insinueer niks. Ik waarschuw je
gewoon.
587
00:50:42,880 --> 00:50:45,929
Ze komen terug. We moeten
voorbereid zijn.
588
00:50:46,160 --> 00:50:49,323
Je vader had er niks mee te maken.
Hij zou nooit...
589
00:50:49,560 --> 00:50:55,806
Wat? Jij kunt die schoft misschien
vergeven dat hij vaak weg bleef, jij...
590
00:50:56,040 --> 00:50:58,202
Je vader hield van mij.
591
00:50:59,360 --> 00:51:03,763
Dat weet ik. Ik wil alleen
onze belangen beschermen.
592
00:51:04,000 --> 00:51:06,480
Strek je arm nog 'ns uit.
593
00:51:13,720 --> 00:51:16,485
Ik vind die kleur niet mooi.
594
00:51:16,720 --> 00:51:21,282
Hij is voor Cybil. Wist je
dat ze 'n beroerte gehad heeft?
595
00:51:22,160 --> 00:51:25,801
Tachtig jaar oud en niemand
die voor haar zorgt.
596
00:51:26,360 --> 00:51:29,125
Je beseft niet hoeveel gelukje hebt.
597
00:52:12,600 --> 00:52:17,447
Ik dacht dat je dit wel wou zien.
Een oud kolenhok, denken we.
598
00:52:17,680 --> 00:52:23,528
De stortkoker is dichtgemetseld en
hier zat er 'n gipsplaat voor.
599
00:52:26,680 --> 00:52:29,650
Lukt 't?
- Ik krijg er geen beweging in.
600
00:52:30,200 --> 00:52:34,444
Laat mij 'ns.
- Onze rugbyman gaat het 'ns oplossen.
601
00:53:05,240 --> 00:53:07,481
Hier ligt er nog een, jongens.
602
00:53:14,080 --> 00:53:18,130
Zeg 'ns, lieve schat, ben je blauw?
603
00:53:18,880 --> 00:53:21,451
Of bruin, of grijs?
604
00:53:21,960 --> 00:53:23,928
Blauw denk ik.
605
00:53:24,520 --> 00:53:29,208
Ja, ik geef je mooie, helblauwe
ogen.
606
00:53:35,480 --> 00:53:38,563
Nu 'ns kijken hoe je eruitzag.
607
00:53:41,080 --> 00:53:43,526
Volgens mij was je erg knap.
608
00:53:45,000 --> 00:53:48,891
'S Kijken of we 'n beeld kunnen
opbouwen
609
00:53:50,400 --> 00:53:52,402
van hoe je eruitzag.
610
00:53:53,760 --> 00:53:57,560
Hoe oud was je? Zeventien?
611
00:53:58,800 --> 00:54:02,122
Achttien? Negentien?
612
00:55:07,760 --> 00:55:11,731
Best wel eng.
- Aantrekkelijke vrouwen, hè?
613
00:55:12,760 --> 00:55:16,401
Herkent u een van hen?
- Nee, ik denk 't niet.
614
00:55:16,640 --> 00:55:21,487
U weet 't toch heel zeker?
U kent die vrouwen niet?
615
00:55:24,640 --> 00:55:27,211
Nee, ik heb ze nooit gezien.
616
00:55:29,760 --> 00:55:32,411
Goed. Bedankt dat u wou komen.
617
00:55:34,240 --> 00:55:36,891
Wilt u met me meekomen,
Mr Richards?
618
00:55:42,560 --> 00:55:45,689
Niks?
- Nee. Problemen met de afdrukken?
619
00:55:45,920 --> 00:55:48,287
Nee, hij wou 't meteen doen.
620
00:55:48,560 --> 00:55:51,404
Weigert Mrs Norton nog altijd te
komen?
621
00:55:51,640 --> 00:55:54,291
Dan brengen wij de foto's naar haar.
622
00:56:15,280 --> 00:56:20,650
Ik ben naar de dokter gegaan
omdat ik niet goed kan slapen
623
00:56:20,880 --> 00:56:25,124
en hij heeft me slaappillen
voorgeschreven, maar die...
624
00:56:25,640 --> 00:56:29,201
...zijn niet sterk genoeg,
want ze helpen niet.
625
00:56:31,800 --> 00:56:35,964
Zoals ik gezegd heb, heeft hij
me naar u doorverwezen.
626
00:56:36,560 --> 00:56:41,009
Hij wou geen pillen meer geven.
- En hoe voelt u zich hier?
627
00:56:41,840 --> 00:56:44,002
Helemaal niet op m'n gemak.
628
00:56:47,360 --> 00:56:50,842
Ik heb dit nog nooit gedaan.
629
00:56:51,600 --> 00:56:54,570
Dus ik weet niet wat ik hoor
te zeggen.
630
00:57:02,000 --> 00:57:07,040
Goedemorgen. Neem rustig uw tijd
en kijk goed naar de gezichten.
631
00:57:35,960 --> 00:57:40,409
Hebt u een van hen ooit
in Hallerton Road gezien?
632
00:57:44,160 --> 00:57:48,529
Nee, 't spijt me. Ik herken ze
helemaal niet.
633
00:57:49,080 --> 00:57:52,846
Het eerste meisje heette Kerry
Willis. Kent u haar?
634
00:57:53,080 --> 00:57:55,606
Nee, ik weet zeker van niet.
635
00:57:55,840 --> 00:57:59,003
En 't derde slachtoffer?
Ze was niet blank.
636
00:57:59,240 --> 00:58:02,210
Maar meer weten we dan ook niet.
637
00:58:04,200 --> 00:58:06,646
Hier ziet u 'n paar mogelijkheden.
638
00:58:16,240 --> 00:58:18,891
Nee, ik heb ze nooit gezien.
639
00:58:19,960 --> 00:58:24,329
Het spijt me, maar ik ken echt
geen van de drie.
640
00:58:25,360 --> 00:58:27,408
Dank je, Kathleen.
641
00:58:41,120 --> 00:58:45,967
Het is vaak moeilijk om te praten,
maar ik ben er om te helpen
642
00:58:46,200 --> 00:58:49,363
en ik kan alleen helpen
als u iets zegt.
643
00:58:51,600 --> 00:58:55,161
Ik kan nog altijd niet slapen.
644
00:58:55,560 --> 00:59:00,691
En dus raak ik oververmoeid
en heb ik geen energie meer.
645
00:59:00,920 --> 00:59:04,083
En ik ben zelfs wat huilerig.
646
00:59:05,320 --> 00:59:10,531
En ik kan nergens positief over zijn
en zo ben ik normaal niet.
647
00:59:10,760 --> 00:59:14,207
Ik ben normaal erg positief ingesteld.
648
00:59:16,600 --> 00:59:21,845
En waarom denk je dat je niet
positief meer kunt denken?
649
00:59:24,400 --> 00:59:28,849
De dokter had 't over een depressie,
maar zo ben ik niet.
650
00:59:30,120 --> 00:59:32,646
Ik voel me alleen wat somber.
651
00:59:33,720 --> 00:59:36,690
En wat ik nodig heb, is gewoon
wat raad.
652
00:59:37,160 --> 00:59:41,529
Ik vrees dat 't zo eenvoudig niet is.
Ik geef geen raad.
653
00:59:42,320 --> 00:59:46,006
Hoezo? U geeft geen raad?
654
00:59:47,680 --> 00:59:51,730
Wat doet u dan?
- Ik kan uw problemen niet oplossen.
655
00:59:52,720 --> 00:59:56,327
Ik probeer u te leren hoe u dat zelf
kunt doen,
656
00:59:57,000 --> 00:59:59,401
via reflectie.
657
01:00:27,680 --> 01:00:32,242
Ik heb ze die boterhammen gegeven.
Ze vonden ze niet lekker.
658
01:00:33,080 --> 01:00:35,686
Je bent lang weggebleven.
659
01:00:37,200 --> 01:00:39,248
Is alles in orde?
660
01:00:40,520 --> 01:00:44,161
Zie je dat? Dat is een vaatwasser.
661
01:00:44,600 --> 01:00:48,446
Waarom zet je alles in de gootsteen?
- Ze zat vol.
662
01:00:51,280 --> 01:00:55,922
Heb je gehoord wat ik zei?
- Ja, de boterhammen vonden ze niks.
663
01:00:59,560 --> 01:01:03,007
En, is alles in orde?
664
01:01:07,760 --> 01:01:09,524
Ik maakte me zorgen.
665
01:02:12,880 --> 01:02:16,441
Mrs Cartwright, herkent u een
van deze vrouwen?
666
01:02:18,040 --> 01:02:21,806
Echt onvoorstelbaar Ze zijn net
echt.
667
01:02:23,360 --> 01:02:25,727
Wie herkent u?
668
01:02:28,000 --> 01:02:31,368
Deze hier Dit is zeker Kerry Willis.
669
01:02:32,160 --> 01:02:35,607
Ze had haar haar precies in die kleur
geverfd.
670
01:02:35,840 --> 01:02:40,801
En nu ik haar zo zie, ze had
'n moedervlek hier op haar wang.
671
01:02:42,000 --> 01:02:45,049
Zowat de grootte van 'n stuk
van 50 pence.
672
01:02:45,480 --> 01:02:49,246
Ze vond 't gênant, want ze bedekte
ze met make-up.
673
01:02:49,480 --> 01:02:52,927
Dus dit is zeker Kerry Willis?
674
01:02:53,840 --> 01:02:56,286
Zonder twijfel. Dat is ze.
675
01:02:56,920 --> 01:03:01,482
Bedankt. U hebt me het werk
iets makkelijker gemaakt.
676
01:03:01,720 --> 01:03:03,848
Wilt u me volgen?
677
01:03:14,560 --> 01:03:18,724
Je had 'n moedervlek, je had je haar
rood geverfd.
678
01:03:19,560 --> 01:03:25,010
Je was 16 en je verdween 17 jaar
lang van de aardbodem.
679
01:03:31,200 --> 01:03:34,363
Wat is er met jullie gebeurd,
mooie meiden?
680
01:03:51,520 --> 01:03:53,921
Moeilijk te geloven.
681
01:03:55,280 --> 01:04:00,002
Nee, 't spijt me. Ik heb ze nooit
gezien.
682
01:04:00,760 --> 01:04:04,606
We hebben met Graham Richards
gepraat. Kent u hem nog?
683
01:04:04,840 --> 01:04:07,844
Richards?
- Ja. Vond u hem aardig?
684
01:04:08,080 --> 01:04:12,130
Ik kende hem niet goed.
- Na al die tijd bij u?
685
01:04:12,480 --> 01:04:16,121
Dat wil niks zeggen.
- Had hij veel vriendinnen?
686
01:04:16,360 --> 01:04:18,408
Dat weet ik niet.
687
01:04:18,760 --> 01:04:23,527
Hij bracht ze zeker nooit mee.
Dat had ik nooit toegestaan.
688
01:04:24,360 --> 01:04:29,730
Iemand heeft die vrouwen naar uw
huis meegebracht toen u er woonde.
689
01:04:29,960 --> 01:04:35,251
Ik moet 't nog 'ns vragen. Heeft uw
man ooit vriendinnen ontvangen?
690
01:04:35,480 --> 01:04:38,848
Dat had hij nooit gedurfd,
en bovendien,
691
01:04:39,080 --> 01:04:43,244
als ik erachter gekomen was,
had ik hem er uitgegooid.
692
01:04:44,000 --> 01:04:47,561
Het was uw idee van de tuin
'n terras te maken?
693
01:04:47,800 --> 01:04:52,362
U vond 't goed dat Richards minder
betaalde als hij meehielp?
694
01:04:52,600 --> 01:04:56,571
Niet echt, maar Philip had hem
nodig.
695
01:04:56,800 --> 01:05:01,442
Voor iemand die niet kon werken
en 'n ziekte-uitkering kreeg,
696
01:05:01,680 --> 01:05:05,321
leek ie wel fit genoeg
om z'n huis te verbouwen.
697
01:05:05,560 --> 01:05:09,326
Helemaal niet, daarom had hij
Graham nodig.
698
01:05:09,680 --> 01:05:14,049
De politie zou twee keer
naar uw huis zijn geroepen.
699
01:05:14,600 --> 01:05:17,365
Daar weet ik niets van.
700
01:05:22,200 --> 01:05:26,330
Mrs Norton, heeft uw man u ooit
mishandeld?
701
01:05:26,560 --> 01:05:31,407
Nooit. Hij was 'n goede echtgenoot
en 'n fantastische vader.
702
01:05:32,000 --> 01:05:37,564
Hij kon alles met z'n handen
maar slaan was er niet bij.
703
01:05:39,360 --> 01:05:42,125
Beschermt ze haar man?
- Geen idee.
704
01:05:42,360 --> 01:05:46,331
Ze wil dat we denken dat ze
een gelukkig gezinnetje waren.
705
01:06:07,400 --> 01:06:11,121
Ik weet dat je niet echt honger hebt.
706
01:06:12,360 --> 01:06:15,330
Maar je moet sterk blijven.
707
01:06:16,800 --> 01:06:19,087
Zo...
708
01:06:21,120 --> 01:06:26,843
Veel vitaminen en lekker heet,
zoals je 't graag hebt.
709
01:06:30,000 --> 01:06:33,641
Zo. Dat is flink.
710
01:06:37,480 --> 01:06:39,528
Ik ben onder de indruk.
711
01:06:41,920 --> 01:06:47,290
Ik wou ook 'ns gezond doen. Het zou
goed zijn voor lichaam en geest.
712
01:06:47,520 --> 01:06:49,363
Bij mij werkt 't.
713
01:06:50,160 --> 01:06:55,246
Bedankt voor vorige keer Het deed
goed om 'ns te kunnen praten
714
01:06:55,480 --> 01:06:58,086
met iemand die echt luistert.
715
01:06:58,720 --> 01:07:01,929
Nog altijd problemen tussen jou
en Mike?
716
01:07:02,160 --> 01:07:08,202
Hij zegt dat hij nog van me houdt en
hij was lief toen we 't kind verloren.
717
01:07:08,440 --> 01:07:12,001
Maar nu praten we er helemaal niet
meer over.
718
01:07:13,160 --> 01:07:16,209
Het is niet makkelijk.
- Kun je al slapen?
719
01:07:17,120 --> 01:07:21,284
Niet echt. Ik hoop dat 't helpt
als ik me hier uitput.
720
01:07:23,760 --> 01:07:27,651
Maar hoe is 't met jou?
- De druk neemt toe.
721
01:07:28,960 --> 01:07:34,603
Ik ploeter verder en de twee andere
meisjes kennen we nog altijd niet.
722
01:07:34,840 --> 01:07:39,402
Erg, hè. Ik zit mezelf te beklagen
omdat 't wat minder gaat.
723
01:07:39,640 --> 01:07:43,406
Stel je voordat je verdwijnt
en niemand mist je.
724
01:07:43,640 --> 01:07:45,802
We kennen de doodsoorzaak niet.
725
01:07:46,040 --> 01:07:48,805
Nummer twee is bijna zeker
gewurgd.
726
01:07:49,040 --> 01:07:54,080
De anderen weten we niet. Er is
kalk gevonden op alle lijken.
727
01:07:54,560 --> 01:07:58,963
Waarom is 't derde slachtoffer
in 't kolenhok begraven?
728
01:07:59,200 --> 01:08:02,647
Omdat de grond voor 't terras nog
niet klaar was?
729
01:08:02,880 --> 01:08:05,850
Of 't terras al af was.
- Was Norton wel ziek?
730
01:08:06,080 --> 01:08:10,324
Wie 'n huis kan verbouwen,
kan 'n meisje begraven.
731
01:08:10,560 --> 01:08:14,121
Wat was zijn motief?
- En als Richards er mee in zat?
732
01:08:14,360 --> 01:08:18,604
Ze lieten prostituees 't huis in
toen Mrs Norton sliep.
733
01:08:18,840 --> 01:08:22,401
Dat kan.
- Ze komt erachter en vermoordt ze.
734
01:08:22,640 --> 01:08:25,007
Dan moet je wel erg jaloers zijn.
735
01:08:25,240 --> 01:08:28,210
Het kan elke gast geweest zijn.
- Nee.
736
01:08:28,480 --> 01:08:32,724
De lijken zijn in de loop
van de verbouwingen begraven.
737
01:08:32,960 --> 01:08:37,124
De moorden zijn over 'n langere
tijdspanne gepleegd.
738
01:08:37,360 --> 01:08:39,806
Alleen Richards was er lang genoeg.
739
01:08:40,040 --> 01:08:44,568
Of 't gaat om de afgewezen liefjes
van Kathleens lesbische breiclub.
740
01:08:44,800 --> 01:08:48,043
Misschien is 't de Slachter van
Kentish Ton.
741
01:08:48,280 --> 01:08:51,284
Zie ze staan, jongens. Dit is geen
grap.
742
01:08:52,120 --> 01:08:55,886
Het is tijd. De persconferentie is
om halfeen.
743
01:08:57,040 --> 01:09:01,090
Hopelijk levert dat iets op,
want we zitten muurvast.
744
01:09:01,320 --> 01:09:06,281
Het eerste slachtoffer had rood haar
en heet Kerry Willis.
745
01:09:06,840 --> 01:09:12,210
Ze was 16 toen ze verdween uit
het kindertehuis in Peckham in 1982.
746
01:09:13,440 --> 01:09:18,685
Wil iedereen die haar gekend heeft,
bellen naar ons gratis nummer.
747
01:09:19,160 --> 01:09:24,530
Wie de twee anderen zijn, weten we
niet. Een blanke tiener 1,77 meter.
748
01:09:24,760 --> 01:09:28,401
En 'n tiener van etnische oorsprong,
1,55 meter.
749
01:09:28,880 --> 01:09:33,841
De digitale foto's, gemaakt
op basis van de kleikoppen,
750
01:09:34,080 --> 01:09:39,291
geven u een idee van hoe de meisjes
er wellicht uitgezien hebben.
751
01:09:39,520 --> 01:09:43,286
Als u hen herkent, bel dan
naar onze meldkamer.
752
01:09:44,080 --> 01:09:46,242
Gaat het huis gesloopt worden?
753
01:09:46,480 --> 01:09:49,848
Niet voor alle tests achter de rug
zijn.
754
01:09:50,560 --> 01:09:52,801
Hebt u verdachten?
755
01:09:53,040 --> 01:09:58,490
We volgen verschillende sporen en
houden u natuurlijk op de hoogte.
756
01:09:58,960 --> 01:10:02,521
Hoe zijn ze vermoord?
- Ik kan nog niks zeggen.
757
01:10:02,760 --> 01:10:06,207
Zijn er nog slachtoffers?
Een nieuwe Fred West?
758
01:10:06,440 --> 01:10:11,810
Nr 34 wordt grondig doorzocht.
We houden u op de hoogte.
759
01:10:12,040 --> 01:10:16,887
Waren de slachtoffers verminkt?
- Nee, de resten zijn intact.
760
01:10:58,800 --> 01:11:01,121
Walker Dag, Vivien.
761
01:11:01,600 --> 01:11:05,241
Ze is net weg. Ze zal zo bij je zijn.
- Bij mij?
762
01:11:05,480 --> 01:11:10,725
Komt ze naar mij? Dat heeft ze me
niet gezegd. Ik wou net uitgaan.
763
01:11:11,400 --> 01:11:15,769
Dan heb ik haar verkeerd begrepen.
Had je haar nodig?
764
01:11:16,520 --> 01:11:19,569
Mike, gaat 't wel goed met Pat?
765
01:11:19,960 --> 01:11:22,167
Wat bedoel je?
766
01:11:22,560 --> 01:11:26,121
Ik maak me wat zorgen. Ze is
zichzelf niet.
767
01:11:26,840 --> 01:11:29,810
Heeft ze dan iets tegen jou gezegd?
768
01:11:30,760 --> 01:11:34,810
Misschien is 't niks. Ik had 't niet
moeten zeggen.
769
01:11:35,600 --> 01:11:37,921
Zeg haar dat ik gebeld heb.
770
01:11:49,080 --> 01:11:54,086
Meer dan 300 mensen beweren
dat ze onze meisjes herkend hebben.
771
01:11:54,320 --> 01:11:57,290
De schifting is gebeurd.
Nu nog natrekken.
772
01:11:57,520 --> 01:12:00,490
Ik heb iets, denk ik.
Greta Bertrum.
773
01:12:00,720 --> 01:12:05,965
Denkt dat slachtoffer twee haar oude
Duitse vriendin Ingrid Kestler is.
774
01:12:06,200 --> 01:12:09,841
Ze heeft 'n foto van Ingrid
doorgemaild.
775
01:12:10,520 --> 01:12:13,251
Kijk 'ns. Zie je dat meisje?
776
01:12:13,720 --> 01:12:16,166
Lijkt erg op ons meisje.
777
01:12:19,400 --> 01:12:23,246
De foto is genomen in
de Rhinestone Club in Soho.
778
01:12:24,400 --> 01:12:26,846
Hoe heette ze?
- Ingrid Kestler.
779
01:12:27,080 --> 01:12:29,651
We gaan 'ns met haar vriendin
praten.
780
01:12:29,880 --> 01:12:32,724
Wordt moeilijk. Ze woont in Zweden.
781
01:12:32,960 --> 01:12:38,205
Mag ik even? Ik ken 'n kerel die kan
bevestigen of 't ons meisje is.
782
01:12:38,480 --> 01:12:42,451
Hij maakt 'n exacte afbeelding
van de schedel.
783
01:12:42,680 --> 01:12:46,651
Hij legt die op de foto en kijkt
of ze gelijk zijn.
784
01:12:46,880 --> 01:12:51,329
Je hebt nog verstand ook. Zet
je vriend maar aan 't werk.
785
01:12:51,560 --> 01:12:54,211
Dan gaan we die vrouw uit Zweden
halen.
786
01:12:54,480 --> 01:12:59,441
Hopelijk is 't die blonde van Abba,
met 'n strakke witte broek.
787
01:13:03,520 --> 01:13:05,090
Baas...
788
01:13:06,320 --> 01:13:08,687
Is dat we ik denk dat 't is?
789
01:13:09,400 --> 01:13:11,971
Wie?
- Hij daar.
790
01:13:20,320 --> 01:13:23,688
Dat is Graham Richards. De vuile
leugenaar.
791
01:13:59,240 --> 01:14:02,881
Hier nog wat aanpassen. Dat ziet er
goed uit.
792
01:14:04,120 --> 01:14:06,088
Ja, ze komen overeen.
793
01:14:10,840 --> 01:14:14,731
Je zocht de eigenaar van die club.
- Ja, en?
794
01:14:14,960 --> 01:14:20,000
Ik heb alleen een van de danseressen
gevonden. Tammy Delaney.
795
01:14:20,520 --> 01:14:23,091
Dat meen je niet.
- Zal ik...
796
01:14:25,080 --> 01:14:27,526
Stripperij... is mijn domein.
797
01:14:27,960 --> 01:14:30,122
Ik wist dat je dat zou zeggen.
798
01:14:31,560 --> 01:14:33,324
Zippo's Circus?
799
01:14:46,360 --> 01:14:49,603
Excuseer waar kan ik Tammy
Delaney vinden?
800
01:14:49,840 --> 01:14:53,481
De kostuumwagen. Achterin,
naast de grote truck.
801
01:14:53,720 --> 01:14:55,484
Wat zou die willen?
802
01:14:58,720 --> 01:15:01,371
Tammy Delaney? Kan ik u even
spreken?
803
01:15:01,600 --> 01:15:04,843
Schoenen uit als ze onder de modder
zitten.
804
01:15:08,240 --> 01:15:13,007
Brigadier David Satchell, politie.
M'n schoenen zijn proper.
805
01:15:13,240 --> 01:15:18,246
Wat heeft ie nu weer gedaan? Ik ben
gescheiden. Ik weet niet waar hij is.
806
01:15:18,480 --> 01:15:20,926
Ik wou met u praten.
807
01:15:21,160 --> 01:15:25,722
U hebt nog in 'n club gewerkt
in Soho, de Rhinestone.
808
01:15:26,040 --> 01:15:28,281
Ja, en?
- Kijkt u 'ns.
809
01:15:28,520 --> 01:15:32,491
Dat zijn 'n paar van de meisjes.
- Ik sta er niet bij.
810
01:15:32,720 --> 01:15:37,123
Ik heb er gewerkt. Dat is voor
of na mijn tijd.
811
01:15:37,360 --> 01:15:42,605
Ik ken er niemand van. Trouwens,
ik was soloartiest. Slangenmens.
812
01:15:43,200 --> 01:15:47,171
Tot ik 'n nieuwe heup nodig had,
acht jaar geleden.
813
01:15:47,400 --> 01:15:51,883
U herkent dit meisje dus niet?
Ze heet Ingrid Kestler.
814
01:15:52,360 --> 01:15:56,001
Nee, ik ken niemand
van die meisjes.
815
01:15:58,440 --> 01:16:01,649
Zegt de naam Graham Richards u
iets?
816
01:16:01,920 --> 01:16:04,446
Nee, zegt me niets.
817
01:16:05,000 --> 01:16:07,765
Hij moet 'n klant geweest zijn.
818
01:16:08,240 --> 01:16:12,290
Maar die kerel kwam er wel vaker.
Een echte charmeur.
819
01:16:12,520 --> 01:16:15,364
Hij nam de een na de andere.
- Wie?
820
01:16:15,600 --> 01:16:17,170
Hij.
821
01:16:17,400 --> 01:16:22,964
Af en toe was er 'n oudere man bij
hem. Ze deden 't allebei. Bondage.
822
01:16:23,200 --> 01:16:26,761
Maar nooit met mij.
- Waarom?
823
01:16:27,920 --> 01:16:31,163
Stouterd. Ik deed van alles,
maar dat niet.
824
01:16:31,400 --> 01:16:35,564
Af en toe werd hij echt agressief.
Ze kregen klappen.
825
01:16:35,800 --> 01:16:38,770
Hij zat veel aan de...
Werd ie gek van.
826
01:16:39,000 --> 01:16:42,641
Dat gebeurt. Sommigen worden er
paranoïde van.
827
01:16:42,880 --> 01:16:46,327
En dan gaf hij ze slaag?
- Dat heb ik gehoord.
828
01:16:46,560 --> 01:16:49,609
En die andere kerel?
- Weet ik niks van.
829
01:16:50,160 --> 01:16:56,122
Alleen die. Hij kwam altijd met 'n zak
coke binnen om uit te delen.
830
01:16:56,360 --> 01:17:00,410
Dealde hij dan?
- Nee, in ruil voor 'n wip.
831
01:17:01,160 --> 01:17:04,050
Weet ik veel. Ik heb nooit gebruikt.
832
01:17:05,080 --> 01:17:08,721
Wanneer hebt u precies
in de Rhinestone gewerkt?
833
01:17:10,080 --> 01:17:13,721
Ik moet daar 'n jaar geweest zijn.
Dat was in...
834
01:17:14,560 --> 01:17:17,723
Wanneer is onze prins getrouwd?
- '81.
835
01:17:18,560 --> 01:17:20,801
Toen werkte ik er.
836
01:17:22,160 --> 01:17:23,605
Heel erg bedankt.
837
01:17:23,840 --> 01:17:29,609
Zo zie je maar De heup wil niet meer
mee, maar m'n hersens doen 't nog.
838
01:17:30,040 --> 01:17:32,884
Wilt u 'n paar kaartjes
voor de show?
839
01:17:33,520 --> 01:17:36,524
We kunnen samen iets drinken
daarna.
840
01:17:36,960 --> 01:17:40,931
Bedankt, ik denk dat ik beter kan
opstappen.
841
01:17:47,720 --> 01:17:51,725
Ik was vroeger 'n echte ster
in de Rhinestone.
842
01:18:09,680 --> 01:18:12,445
Waar breng je die naartoe?
- Oxfam.
843
01:18:14,440 --> 01:18:17,808
Ga je de kinderkamer schilderen
of doe ik 't?
844
01:18:18,040 --> 01:18:21,886
Ik begin er meteen aan, beloofd.
Maar 't was zo druk.
845
01:18:22,120 --> 01:18:25,363
Je belooft veel, maar je doet nooit
iets.
846
01:18:25,600 --> 01:18:30,561
Komaan, de scheiding is bijna rond.
Het is Lynn die dwarsligt.
847
01:18:30,800 --> 01:18:33,246
Het had al opgelost moeten zijn.
848
01:18:33,480 --> 01:18:37,849
Ze wil de kinderen niet laten komen.
- Waarom?
849
01:18:38,960 --> 01:18:42,123
Waarom praat je daar niet over
met mij?
850
01:18:43,560 --> 01:18:47,121
We kunnen gewoon 'ns met haar gaan
praten.
851
01:18:48,360 --> 01:18:51,330
Er valt met dat mens niet te praten.
852
01:18:51,560 --> 01:18:55,007
Toch moet 't. Hoe sneller hoe liever.
853
01:18:55,240 --> 01:18:58,608
Met jou valt tegenwoordig ook niet
te praten.
854
01:18:59,360 --> 01:19:00,805
Niks.
855
01:19:03,440 --> 01:19:05,966
Is hij er?
856
01:19:08,480 --> 01:19:13,122
Waarom doe je zo druk?
- Ze is hier in verhoorkamer 3.
857
01:19:13,720 --> 01:19:16,963
Wie?
- Greta. Onze Zweedse.
858
01:19:18,320 --> 01:19:19,765
Kom dan.
859
01:19:49,080 --> 01:19:53,085
Miss Bertrum? Hoofdinspecteur
Walker.
860
01:19:53,320 --> 01:19:56,688
Brigadier Satchell.
- We kennen elkaar al.
861
01:19:56,920 --> 01:19:58,570
Ga toch zitten.
862
01:20:02,120 --> 01:20:05,488
We hebben de foto laten analyseren.
863
01:20:05,720 --> 01:20:10,169
Ik vrees dat 't slachtoffer
inderdaad uw vriendin was.
864
01:20:10,400 --> 01:20:15,361
Ik wist 't. Ik heb de krant maar
toevallig in handen gekregen.
865
01:20:15,960 --> 01:20:19,931
M'n man had ze meegebracht
van z'n zakenreis hier.
866
01:20:20,440 --> 01:20:23,284
In Zweden is de zaak
niet in 't nieuws.
867
01:20:23,960 --> 01:20:27,009
Hoe goed kende u Ingrid?
- Niet zo goed.
868
01:20:27,240 --> 01:20:30,483
We hebben 'n paar maanden
samengewerkt.
869
01:20:30,720 --> 01:20:34,361
Wanneer was dat?
- In 1982 of 1983.
870
01:20:35,080 --> 01:20:40,246
Daarna had u geen contact meer?
- Ik ben teruggekeerd naar Zweden.
871
01:20:41,320 --> 01:20:44,688
U hebt samengewerkt. Waar was
dat?
872
01:20:46,920 --> 01:20:50,686
In de Rhinestone. De club op de foto.
Dat ben ik.
873
01:20:50,920 --> 01:20:53,764
U was dus...
- Stripteasedanseres, ja.
874
01:20:55,960 --> 01:21:00,522
Hoe was Ingrid?
- Erg vriendelijk, erg extravert.
875
01:21:01,240 --> 01:21:04,005
Ze was pas in Londen. Ze was
Duitse.
876
01:21:04,240 --> 01:21:08,484
Weet u waar ze verbleef?
- Nee, we werkten alleen samen.
877
01:21:08,720 --> 01:21:13,806
U weet niks over vriendjes?
- Ik weet dat ze iemand had.
878
01:21:14,040 --> 01:21:16,441
Kent u zijn naam nog?
- Nee.
879
01:21:16,680 --> 01:21:20,241
Er was maar één reden waarom ze
over hem sprak.
880
01:21:20,480 --> 01:21:23,927
Hij had haar zwanger gemaakt
en was verdwenen.
881
01:21:24,160 --> 01:21:28,210
Ze was zo overstuur dat ze zwanger
was.
882
01:21:28,960 --> 01:21:32,123
Ze kon maar niet beslissen
wat ze zou doen.
883
01:21:32,360 --> 01:21:36,365
Het houden of niet houden,
hoe 't moest met haar werk.
884
01:21:36,600 --> 01:21:41,845
U kende elkaar niet goed. Waarom
zei ze u dan zoiets persoonlijks?
885
01:21:42,080 --> 01:21:47,723
Als je elke avond stript naast iemand,
ken je snel de intieme details.
886
01:21:47,960 --> 01:21:51,931
Dat wil niet zeggen dat we
hartsvriendinnen waren.
887
01:21:52,480 --> 01:21:55,802
Heeft Ingrid ooit als prostituee
gewerkt?
888
01:21:56,040 --> 01:21:59,886
Geen idee. We waren geen
hartsvriendinnen.
889
01:22:00,480 --> 01:22:03,404
Kent u iemand anders
die haar kende?
890
01:22:04,680 --> 01:22:07,843
De andere meisjes uit de club.
De eigenaar.
891
01:22:08,080 --> 01:22:13,120
Maar ik heb met niemand contact
meer en de club is nu dicht.
892
01:22:13,760 --> 01:22:18,482
Hebt u haar ooit de naam Graham
Richards horen zeggen?
893
01:22:19,280 --> 01:22:23,524
Donkerharig, knap. Halfweg
de twintig toen.
894
01:22:26,640 --> 01:22:28,881
En Philip Norton?
895
01:22:29,920 --> 01:22:34,767
Kathleen, Dorothy Norton?
- Ik heb alles verteld wat ik weet.
896
01:22:36,000 --> 01:22:38,207
Bedankt dat u wou komen.
897
01:22:38,680 --> 01:22:41,843
Kunnen we u nog vragen stellen
als 't moet?
898
01:22:42,080 --> 01:22:46,529
Ik ben nog 'n paar dagen in de stad.
Het Ritz.
899
01:23:36,840 --> 01:23:39,684
We betalen 't Ritz toch niet
voor haar?
900
01:23:39,920 --> 01:23:44,164
Zelfs haar vlucht niet. Ze moest
hier toch zijn voor zaken.
901
01:23:44,400 --> 01:23:48,724
We krijgen veel informatie binnen
over Ingrid Kestler.
902
01:23:49,480 --> 01:23:52,131
Ik zou haar 'ns willen zien strippen.
903
01:23:52,440 --> 01:23:57,082
Volgens mij deed ze meer
dan strippen, en Ingrid ook.
904
01:23:57,320 --> 01:24:02,645
Klopt. Ze was 'n bekende prostituee,
met hooggeplaatste klanten.
905
01:24:02,880 --> 01:24:06,327
Greta?
- Nee, Ingrid Kestler.
906
01:24:07,040 --> 01:24:11,489
Liet verstek gaan in de rechtbank
in Berlijn. Kwam in '80 naar Londen.
907
01:24:11,720 --> 01:24:15,486
Haar familie gezocht?
- Voorlopig niet te vinden.
908
01:24:17,280 --> 01:24:20,602
Knap werk, Linda.
- Lisa. Bedankt.
909
01:24:21,400 --> 01:24:24,051
Persconferentie om vijf uur.
- Prima.
910
01:24:24,280 --> 01:24:28,729
We kunnen melden dat er
'n verdachte is. Graham Richards.
911
01:24:29,640 --> 01:24:32,849
Lief zijn tegen mama. Braaf zijn.
912
01:24:33,280 --> 01:24:34,884
Tot straks.
913
01:24:57,840 --> 01:25:01,083
Hebt u ooit vriendinnen meegebracht
naar nr 34?
914
01:25:01,320 --> 01:25:02,765
Nee, nooit.
915
01:25:03,000 --> 01:25:06,971
Behalve Kathleen en Dorothy waren
er nooit vrouwen?
916
01:25:08,200 --> 01:25:10,567
Had u 'n vriendin toen?
917
01:25:11,560 --> 01:25:13,608
Had u 'n vriendin?
918
01:25:14,040 --> 01:25:18,011
Ja. Niks serieus. Maar er waren wel
'n paar meisjes.
919
01:25:18,600 --> 01:25:21,046
Kunt u me hun namen geven?
920
01:25:21,760 --> 01:25:24,730
Meent u dat?
- Ja, dat meen ik.
921
01:25:30,240 --> 01:25:32,891
Eentje heette Julia en...
922
01:25:34,440 --> 01:25:38,001
De andere was Mary of zo.
Het waren zussen.
923
01:25:40,840 --> 01:25:43,207
Hun familienaam ken ik niet meer.
924
01:25:44,080 --> 01:25:47,721
En ik had ook iets met 'n meisje
van de drogist.
925
01:25:49,400 --> 01:25:51,368
Hoe heette ze ook weer?
926
01:25:54,320 --> 01:25:56,288
Sorry, ik weet 't niet meer.
927
01:25:56,520 --> 01:25:59,490
U hebt nooit meer contact
met hen gehad?
928
01:25:59,720 --> 01:26:03,361
Waarom niet?
- Het was niks serieus, zei ik.
929
01:26:04,120 --> 01:26:08,170
Had u seks met die meisjes?
- Ja, maar niks serieus.
930
01:26:08,640 --> 01:26:11,405
En de dochter van nr 34?
931
01:26:12,640 --> 01:26:15,405
Kathleen Norton. Ze was even oud.
Zij ook?
932
01:26:15,640 --> 01:26:17,847
Helemaal niet.
- Uw type niet?
933
01:26:18,840 --> 01:26:23,004
Zo kunt u 't zeggen. Ik heb alles
gezegd wat ik weet.
934
01:26:23,480 --> 01:26:27,724
Ik zweer dat ik die vrouwen niet
ken. Nooit gezien.
935
01:26:27,960 --> 01:26:33,205
Bent u ooit naar club de Rhinestone
in Soho gegaan? Een striptent.
936
01:26:34,200 --> 01:26:38,842
Dat is mijn wereld niet.
- Kent u 'n zekere Ingrid Kestler?
937
01:26:39,080 --> 01:26:43,449
Dat denk ik niet.
- En als ik u zeg dat ze Duitse was?
938
01:26:44,960 --> 01:26:46,769
Nee, ik ken haar niet.
939
01:26:51,040 --> 01:26:54,601
Dit meisje, Ingrid Kestler.
- Ik ken haar niet.
940
01:26:55,560 --> 01:26:57,528
Bent u dat?
941
01:26:58,080 --> 01:27:00,048
Bent u dat?
942
01:27:05,440 --> 01:27:09,650
Nee, dat ben ik niet.
- U kijkt naar Ingrid Kestler.
943
01:27:09,880 --> 01:27:14,602
Dat ben ik niet. Hij lijkt op mij,
maar dat is toeval.
944
01:27:18,840 --> 01:27:22,890
U hebt al toegegeven dat deze riem
van u is. Ja toch?
945
01:27:23,120 --> 01:27:27,045
Ja, maar ik heb gezegd dat ik 'm
verloren had.
946
01:27:28,000 --> 01:27:32,050
De riem is rond de hals van Ingrid
Kestler gevonden.
947
01:27:38,520 --> 01:27:41,091
Die kan niet van mij zijn.
948
01:27:41,360 --> 01:27:46,321
Ze lag begraven waar u woonde.
Net daar hebt u 'n terras gelegd.
949
01:27:46,560 --> 01:27:50,929
Allemaal wel erg toevallig,
Mr Richards.
950
01:27:54,000 --> 01:27:57,049
Ik kan niet geloven dat dit echt
gebeurt.
951
01:27:58,520 --> 01:28:01,091
Ik wil 'n advocaat.
952
01:28:10,480 --> 01:28:11,970
Ik neem wel op.
953
01:28:16,320 --> 01:28:18,163
Dag popje.
954
01:28:21,760 --> 01:28:24,889
Echt waar? Dat is fantastisch.
955
01:28:28,800 --> 01:28:30,245
Deugniet.
956
01:28:31,160 --> 01:28:34,209
Geef haar maar door Ik hou van jou.
957
01:28:36,080 --> 01:28:38,845
Hare majesteit wl me weer 'ns
spreken.
958
01:28:46,160 --> 01:28:47,924
Kalm. Ik ben pas thuis.
959
01:28:48,160 --> 01:28:52,404
Ik ga douchen. Er is soep.
Zet de rest in de ijskast.
960
01:28:52,640 --> 01:28:57,601
Lynn, kalmeer en luister Ik gooi
jullie niet op straat.
961
01:28:57,880 --> 01:29:01,646
Maar dat huis is gigantisch.
Het is onbetaalbaar.
962
01:29:01,880 --> 01:29:03,928
Ik gooi je niet op straat.
963
01:29:04,160 --> 01:29:06,731
Zeg dat ze stopt. Het is
na negen uur.
964
01:29:06,960 --> 01:29:10,009
Niet fifty-fifty.
- Duurt 't nog lang?
965
01:29:10,240 --> 01:29:13,926
Tuurlijk krijg jij meer
omdat je de kinderen hebt.
966
01:29:14,160 --> 01:29:18,404
Hang gewoon op. Dat mens is
gewoon gek.
967
01:29:18,640 --> 01:29:22,804
Ze mag 't huis hebben.
- Ik bel je later terug.
968
01:29:26,440 --> 01:29:30,889
Ze luistert gewoon niet.
- Zeg dat ze 't huis mag hebben.
969
01:29:31,120 --> 01:29:34,203
Ik kan 't niet betalen
bovenop deze flat.
970
01:29:34,440 --> 01:29:38,206
Ik betaal de huur wel.
- Nee, ze wil me chanteren.
971
01:29:38,440 --> 01:29:43,844
Ga dan naar haar toe. Ik ben
die telefoontjes elke avond beu.
972
01:29:44,080 --> 01:29:47,448
Mij goed. Ik zal naar haar toe
gaan.
973
01:29:47,720 --> 01:29:51,566
Ze is jouw vrouw. Of wil je
dat ik 't doe?
974
01:29:51,800 --> 01:29:53,962
Hou je erbuiten, Pat.
975
01:30:23,560 --> 01:30:25,801
Bent u Lynn Walker?
976
01:30:27,520 --> 01:30:31,081
Ik ben Pat North.
- Ik wil niet met u praten.
977
01:30:31,320 --> 01:30:35,291
Het lijkt me beter van wel.
Laten we geen spelletjes spelen.
978
01:30:35,520 --> 01:30:37,887
We moeten echt praten.
979
01:30:50,920 --> 01:30:54,970
Ik heb bezoek. Kun jij ze ophalen
van school?
980
01:30:56,160 --> 01:31:00,131
Ik kom ze dan wel halen.
Op 't gewone uur.
981
01:31:00,960 --> 01:31:03,088
Bedankt, Liz.
982
01:31:05,840 --> 01:31:10,289
Ik vroeg me af hoe u eruitzag.
Groot, zeiden de kinderen.
983
01:31:11,000 --> 01:31:15,244
Dat klopt wel.
- Groter dan Mike, maar we niet?
984
01:31:16,040 --> 01:31:18,805
Z'n moeder zei dat ze u gezien had.
985
01:31:20,040 --> 01:31:25,604
Ik kwam 'ns kijken of er geen
vreedzame oplossing mogelijk is.
986
01:31:25,840 --> 01:31:30,402
Zeg tegen Mike dat hij me 't huis
geeft en 't is geregeld.
987
01:31:30,880 --> 01:31:33,929
Hij kan 't niet betalen.
- Zijn probleem.
988
01:31:34,160 --> 01:31:39,724
Dit is 't huis van zijn kinderen,
van mij. Ik hou van dit huis.
989
01:31:40,400 --> 01:31:43,449
Het is wel groot voor jullie drie.
990
01:31:43,680 --> 01:31:47,127
Het vraagt enorm veel onderhoud.
991
01:31:47,360 --> 01:31:51,604
Hoe zou hij dat weten?
- Omdat hij de rekeningen betaalt.
992
01:31:51,840 --> 01:31:54,207
Het zijn zijn kinderen.
993
01:31:54,600 --> 01:31:58,161
Voor jij er was, kon hij 't huis
wel betalen.
994
01:32:01,400 --> 01:32:05,564
Er moet iets gebeuren. We kunnen
er beter over praten.
995
01:32:07,520 --> 01:32:09,090
Kom 'ns mee.
996
01:32:20,880 --> 01:32:24,441
Mike heeft dit gebouwd voor Amy.
997
01:32:25,360 --> 01:32:28,523
En de treinset was meer voor hem
dan voor Richard.
998
01:32:28,760 --> 01:32:33,322
Hij zat hier uren na z'n werk.
Dit is allemaal zijn werk.
999
01:32:33,920 --> 01:32:39,086
Ik wil dat je weet dat Mike
al van huis weg was
1000
01:32:39,320 --> 01:32:41,527
toen we 'n relatie kregen.
1001
01:32:41,760 --> 01:32:46,721
Met jou erbij kreeg hij de ruimte
niet waar hij naar op zoek was.
1002
01:32:46,960 --> 01:32:49,327
Hij zou teruggekomen zijn.
1003
01:32:50,880 --> 01:32:54,521
Je houdt nog van hem, hè?
- Hij is mijn man.
1004
01:32:55,040 --> 01:32:57,611
De vader van mijn kinderen.
1005
01:32:57,920 --> 01:33:01,163
Jij maakt mijn gezin kapot.
1006
01:33:01,560 --> 01:33:05,565
Ze vragen elke dag naar hem.
Ze missen hem heel erg.
1007
01:33:05,800 --> 01:33:10,442
Ik mis hem. Ik wil dat hij terugkomt.
Hij hoort hier thuis.
1008
01:33:14,680 --> 01:33:18,241
Hoofdinspecteur Walker
voor Hallerton Road 34.
1009
01:33:18,800 --> 01:33:21,087
Met Walker Ik kom eraan.
1010
01:33:33,520 --> 01:33:39,084
Ik weet niet wat ik moet doen.
Ik zou constant kunnen huilen.
1011
01:33:42,600 --> 01:33:45,126
Wat moet ik doen?
1012
01:33:51,640 --> 01:33:54,484
Ik heb niks meer te zeggen
vandaag.
1013
01:33:55,960 --> 01:33:59,043
Ik zie niet in wat ik hier nog doe.
1014
01:33:59,640 --> 01:34:02,769
Je zou moeten rouwen om je kind.
1015
01:34:03,800 --> 01:34:06,246
Ja, ik weet 't.
1016
01:34:07,280 --> 01:34:11,444
Maar ik ben 't niet gewoon
om m'n gevoelens te uiten.
1017
01:34:14,240 --> 01:34:18,211
En Mike ook niet. We praten
constant over het werk.
1018
01:34:19,880 --> 01:34:24,602
Maar we praten niet over ons
of over ons kind of zo.
1019
01:34:27,320 --> 01:34:31,962
Ik kan niet met hem praten en
hij kan niet met mij praten.
1020
01:34:32,520 --> 01:34:37,481
Waar zou ik moeten beginnen?
- Bij wat je voelt over je kind.
1021
01:34:37,720 --> 01:34:41,566
Ik zou hem moeten betalen
voor hij zou luisteren.
1022
01:34:45,720 --> 01:34:49,167
Het is zo oneerlijk dat 't moest
gebeuren.
1023
01:34:50,480 --> 01:34:54,007
En 't is mij overkomen, niet hem.
Mij.
1024
01:34:56,920 --> 01:34:59,890
Het was 'n meisje, m'n kind.
1025
01:35:00,240 --> 01:35:04,689
Want ze vroegen me of ik haar wou
vasthouden.
1026
01:35:14,040 --> 01:35:16,441
Ik wou dat ik 't gedaan had.
1027
01:35:30,120 --> 01:35:32,600
Wat heb je?
- Ik weet 't niet.
1028
01:35:32,840 --> 01:35:36,208
Er zit iets onder de vloer
van de slaapkamer.
1029
01:35:50,440 --> 01:35:52,204
Kan het deksel eraf?
1030
01:35:55,880 --> 01:35:59,043
Wat doet u? Terug. Achteruit.
1031
01:35:59,800 --> 01:36:04,169
Ik zoek hoofdinspecteur Walker.
- U mag hier niet staan.
1032
01:36:14,480 --> 01:36:18,326
Mike, ik moet met je praten.
- Haal haar hier weg.
1033
01:36:18,640 --> 01:36:22,087
Nee, dit is belangrijk.
- Neem haar mee, nu.
1034
01:36:34,240 --> 01:36:38,802
Het is een kind.
- Wil je nu beneden op me wachten?
1035
01:36:44,000 --> 01:36:46,446
Satch, hou haar hier weg.
1036
01:36:52,440 --> 01:36:54,204
Pat, wacht.
1037
01:37:03,880 --> 01:37:05,644
Gaat het?
1038
01:37:11,840 --> 01:37:13,604
Wacht.
1039
01:37:19,800 --> 01:37:22,451
Ik had ons kindje vast.
1040
01:37:24,480 --> 01:37:26,562
Waar is m'n kind?
1041
01:37:27,960 --> 01:37:30,088
Waar is mijn kind, Viv?
1042
01:37:30,560 --> 01:37:33,086
Ze is 't kind verloren.
1043
01:37:33,720 --> 01:37:36,087
Het spijt me, Mike.
1044
01:38:19,680 --> 01:38:21,648
Vertaling: Ellen Demedts
82106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.