Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,520 --> 00:02:38,482
PROCES & VERGELDING 3
2
00:02:53,000 --> 00:02:54,519
Hebt u haar gevonden?
3
00:02:54,520 --> 00:02:57,999
We hebben alle ziekenhuizen gebeld.
4
00:02:58,000 --> 00:03:00,999
Heeft de moeder 'n idee
waar ze kan zijn?
5
00:03:01,000 --> 00:03:03,239
Nee, en ze is radeloos.
6
00:03:03,240 --> 00:03:08,240
Volgens de krantenagent hebben de
bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien.
7
00:03:09,520 --> 00:03:12,759
En ze is vijftien? Heeft ze 'n vriendje?
8
00:03:12,760 --> 00:03:14,519
Ze heeft geen vriendje.
9
00:03:14,520 --> 00:03:17,519
Ze is voor 't laatst gezien
door Mrs Greenway.
10
00:03:17,520 --> 00:03:21,519
Die heeft 'n rode Sierra
of Mondeo gezien.
11
00:03:21,520 --> 00:03:25,239
Ze had hem al eerder gezien.
Ze weet 't nummer niet.
12
00:03:25,240 --> 00:03:29,519
Kent u iemand
die 'n donkerrode auto heeft?
13
00:03:29,520 --> 00:03:32,999
Een Sierra of 'n Mondeo?
14
00:03:33,000 --> 00:03:36,519
Dat hebben ze me al gevraagd.
Maar nee...
15
00:03:36,520 --> 00:03:38,999
ik zou 't niet weten.
16
00:03:39,000 --> 00:03:41,999
Had Cassie problemen op school?
17
00:03:42,000 --> 00:03:45,519
Nee hoor Het is 'n heel gelukkig kind.
18
00:03:45,520 --> 00:03:47,999
Bent u getrouwd?
19
00:03:48,000 --> 00:03:52,759
We zijn gescheiden. Sinds vijf jaar
Hij woont in Manchester.
20
00:03:52,760 --> 00:03:54,999
Kan Cassie naar hem zijn gegaan?
21
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
Nee, waarom zou ze? En hij zou
binnenkort 'n weekend overkomen.
22
00:04:00,760 --> 00:04:03,759
Hoe dan ook, ik heb 't hem al gevraagd.
23
00:04:03,760 --> 00:04:08,482
Dus u hebt 'n goede band?
- Ja. Hij is hertrouwd, maar...
24
00:04:09,520 --> 00:04:13,239
Als ze naar 'm toe wilde,
had ze dat gezegd.
25
00:04:13,240 --> 00:04:15,759
Weet u of ze 'n dagboek bijhield?
26
00:04:15,760 --> 00:04:17,489
Ik geloof 't wel.
27
00:04:35,520 --> 00:04:38,967
Putney Bridge is echt 'n ramp.
28
00:04:49,520 --> 00:04:53,491
Heerlijk. Ik ben anderhalf uur
onderweg geweest.
29
00:04:54,760 --> 00:04:58,519
De helft is van die gek.
Als ie niet belt, schrijft ie.
30
00:04:58,520 --> 00:05:00,759
Hij gaat 'n parlementslid bellen.
31
00:05:00,760 --> 00:05:02,759
Nu pas? Wie doet dit?
32
00:05:02,760 --> 00:05:06,759
Jones, en die zegt dat...
Hoe heet ie ook weer?
33
00:05:06,760 --> 00:05:09,239
Warrington.
- Dat ie getikt is.
34
00:05:09,240 --> 00:05:14,240
Het zijn verpleegsters. Ze werken op rare
tijden en nemen wel 'ns een vent mee.
35
00:05:16,000 --> 00:05:20,759
Hij heeft de regiocommandant
geschreven. Er zit 'n kopie bij.
36
00:05:20,760 --> 00:05:24,731
Hoeveel verpleegsters wonen er?
- Twee of drie.
37
00:05:26,000 --> 00:05:29,239
Heb je iets van ene Warrington gehoord?
38
00:05:29,240 --> 00:05:32,999
Hij heeft geklaagd
dat z'n buren 'n bordeel runnen.
39
00:05:33,000 --> 00:05:35,759
We hebben 'n aparte kast voor 'm nodig.
40
00:05:35,760 --> 00:05:38,999
De regiocommandant heeft erover gebeld.
41
00:05:39,000 --> 00:05:42,999
Er wonen verpleegsters.
Er is al iemand geweest.
42
00:05:43,000 --> 00:05:46,971
Wil je 't voor mij nog eens nagaan?
Persoonlijk.
43
00:05:48,760 --> 00:05:50,444
Leuk optrekje.
44
00:05:56,240 --> 00:05:59,483
Mr Warrington moet goed verdienen.
45
00:06:19,520 --> 00:06:21,999
Kom binnen. Stephen Warrington.
46
00:06:22,000 --> 00:06:26,759
Dit is agent Jack Hutchens
en ik ben adjudant Pat North.
47
00:06:26,760 --> 00:06:29,206
Wilt u koffie of thee?
- Graag.
48
00:06:38,760 --> 00:06:40,728
Z'n vrouw is erg aantrekkelijk.
49
00:06:44,240 --> 00:06:49,485
We zijn hier om de schade te beperken.
Dus wees 'n beetje aardig, hè?
50
00:06:51,760 --> 00:06:53,519
Vast z'n dochters.
51
00:06:53,520 --> 00:06:57,519
Juist. En daarom zit ik ook zo in
over nummer 21.
52
00:06:57,520 --> 00:07:02,519
De oudste, Charlotte, is veertien.
En Lucy is elf.
53
00:07:02,520 --> 00:07:04,488
Gaat u toch zitten.
54
00:07:06,240 --> 00:07:08,519
Zwart of met melk, Pat?
55
00:07:08,520 --> 00:07:11,490
Zwart, geen suiker.
- Melk, graag.
56
00:07:13,000 --> 00:07:14,999
M'n vrouw is er helaas niet.
57
00:07:15,000 --> 00:07:18,759
Op woensdag schikt ze de bloemen
in de St. Bartholomew.
58
00:07:18,760 --> 00:07:22,207
Ze zou er wel haar beroep
van kunnen maken.
59
00:07:23,240 --> 00:07:24,730
Een koekje?
60
00:07:25,760 --> 00:07:29,759
Ik heb 'n eigen bedrijf.
Ik importeer kwaliteitswijnen.
61
00:07:29,760 --> 00:07:33,759
Ik kan u 'n heel bijzondere Merlot
laten proeven...
62
00:07:33,760 --> 00:07:37,759
Het is 'n Chileense.
- Nee, dank u.
63
00:07:37,760 --> 00:07:40,519
Ik wil liever terzake komen.
64
00:07:40,520 --> 00:07:44,519
Natuurlijk.
Kijk, ik heb twee jonge dochters...
65
00:07:44,520 --> 00:07:48,759
...en u weet dat er 'n meisje
vermist wordt in Southfield...
66
00:07:48,760 --> 00:07:52,999
Dat wist ik niet.
We hebben uw klacht onderzocht.
67
00:07:53,000 --> 00:07:54,999
Niet goed genoeg.
68
00:07:55,000 --> 00:07:59,519
Die vrouwen zijn verdorven.
En als u zo'n jong agentje stuurt...
69
00:07:59,520 --> 00:08:03,519
Jones heeft hard gewerkt.
Hij heeft de huisbaas gebeld...
70
00:08:03,520 --> 00:08:06,239
Die is 21 . En 't is nog 'n Iraniër ook.
71
00:08:06,240 --> 00:08:10,239
Die hoort hier niet thuis,
al is ie de huiseigenaar.
72
00:08:10,240 --> 00:08:13,519
Hij verhuurt 't legaal
aan verpleegsters.
73
00:08:13,520 --> 00:08:18,520
Dat zeggen ze. Maar er lopen op de
raarste tijden mannen in en uit.
74
00:08:19,000 --> 00:08:20,759
Ze hebben ploegendienst.
75
00:08:20,760 --> 00:08:24,999
Wat daar gebeurt, heeft niets te maken
met 't ziekenhuis.
76
00:08:25,000 --> 00:08:29,999
Ze nemen schaamteloos klanten
mee. Hoerenlopers, zoals u 't noemt.
77
00:08:30,000 --> 00:08:37,202
Ik heb 'n lijst van data en tijden waarop
er mannen zijn langs geweest voor seks.
78
00:08:38,240 --> 00:08:43,240
Ik vind uw burgerzin geweldig
en als iedereen 'n beetje zou opletten...
79
00:08:44,000 --> 00:08:46,519
...zou de wereld veel veiliger zijn.
80
00:08:46,520 --> 00:08:49,759
Precies. U begrijpt me tenminste.
81
00:08:49,760 --> 00:08:52,239
Dit zit u natuurlijk erg dwars.
82
00:08:52,240 --> 00:08:54,999
Ik heb twee jonge dochters.
83
00:08:55,000 --> 00:08:58,999
En m'n vrouw is bang
dat ze 's avonds wordt aangesproken.
84
00:08:59,000 --> 00:09:01,731
Eén vermist meisje is wel genoeg.
85
00:09:03,520 --> 00:09:05,966
VERMIST
86
00:09:08,240 --> 00:09:11,999
Wordt er 'n meisje vermist in Southfield?
- Geen idee.
87
00:09:12,000 --> 00:09:13,490
Het is 'n mafkees.
88
00:09:27,240 --> 00:09:31,484
Misschien heeft ie gelijk.
Laten we even gaan kijken.
89
00:09:55,240 --> 00:09:56,730
Ik kom al.
90
00:10:00,760 --> 00:10:05,760
Hutchens en North van politiebureau
Embankment. Hebt u 'n moment?
91
00:10:06,240 --> 00:10:07,969
Zeker Komt u binnen.
92
00:10:17,760 --> 00:10:22,239
Ongelooflijk. Er is vorige week ook al
'n politieagent geweest.
93
00:10:22,240 --> 00:10:25,999
Inderdaad.
Met z'n hoevelen woont u hier?
94
00:10:26,000 --> 00:10:28,239
Dat wisselt 'n beetje.
95
00:10:28,240 --> 00:10:32,519
Judy en Alex huren 't huis
en zij verhuren 'n paar kamers.
96
00:10:32,520 --> 00:10:36,519
Het gaat u niet aan,
maar er zijn hoogstens vier huurders.
97
00:10:36,520 --> 00:10:39,519
En u betaalt huur aan Judy en Alex?
98
00:10:39,520 --> 00:10:41,759
Judy en Alex Watson, ja.
99
00:10:41,760 --> 00:10:43,519
Betaalt u huur?
100
00:10:43,520 --> 00:10:48,520
Het is geen huur
We dragen wat bij in de kosten en zo.
101
00:10:49,240 --> 00:10:51,519
Dat is niet verboden.
102
00:10:51,520 --> 00:10:55,239
Twee van ons studeren nog.
Met wat wij verdienen...
103
00:10:55,240 --> 00:10:56,999
En wat doet Judy?
104
00:10:57,000 --> 00:11:01,239
Ze is verpleegster en Alex is monteur.
105
00:11:01,240 --> 00:11:05,999
Een van uw buren, Mr Warrington,
heeft 'n klacht ingediend.
106
00:11:06,000 --> 00:11:08,239
Dat is 'n engerd.
107
00:11:08,240 --> 00:11:13,240
Judy heeft laatst al met de politie
gedreigd omdat hij ons lastigviel.
108
00:11:13,520 --> 00:11:14,965
Waarom?
109
00:11:16,240 --> 00:11:20,519
Iemand had 'n hondendrol
in de brievenbus gestopt.
110
00:11:20,520 --> 00:11:22,999
Het zag eruit als 'n hondendrol.
111
00:11:23,000 --> 00:11:27,239
Misschien was ie wel van die engerd.
Wat was dat smerig.
112
00:11:27,240 --> 00:11:30,999
Mr Warrington denkt dat dit 'n bordeel is.
113
00:11:31,000 --> 00:11:32,968
Nee, niet weer
114
00:11:34,240 --> 00:11:38,239
lk wil daar niet eens op ingaan.
Ik ben geen prostituee.
115
00:11:38,240 --> 00:11:40,759
Niemand hier in huis.
116
00:11:40,760 --> 00:11:44,759
Wilt u nu weggaan? Ik wil slapen.
Ik heb nachtdienst.
117
00:11:44,760 --> 00:11:47,206
Prima. Bedankt voor uw hulp.
118
00:11:49,240 --> 00:11:52,210
Het spijt me. We moesten 't vragen.
119
00:11:54,760 --> 00:11:56,999
Doe dat nooit meer.
- Wat niet?
120
00:11:57,000 --> 00:12:00,999
Excuus aanbieden voor mijn werk.
- Het is geen hoer.
121
00:12:01,000 --> 00:12:04,999
Ze overtreden de wet.
De eigenaar kan ze eruit zetten.
122
00:12:05,000 --> 00:12:09,961
Hou op. Ik heb de pest aan rijke
stinkerds die hun invloed gebruiken.
123
00:12:29,000 --> 00:12:30,968
Jij blijft in de auto.
124
00:12:41,520 --> 00:12:45,519
Er gebeurt daar niets
wat niet door de beugel kan.
125
00:12:45,520 --> 00:12:48,759
Ik zal 't u bewijzen.
- Dat heeft geen zin.
126
00:12:48,760 --> 00:12:51,999
Voor de politie
is de zaak hiermee afgedaan.
127
00:12:52,000 --> 00:12:55,209
Hartelijk bedankt voor de koffie.
128
00:13:01,240 --> 00:13:03,999
Iemand belde vanuit 'n cel in Putney..
129
00:13:04,000 --> 00:13:07,999
...dat we in 'n botenhuis
naar Cassie moeten zoeken.
130
00:13:08,000 --> 00:13:11,971
Toe maar Kom maar Je hebt ruimte zat.
131
00:13:13,760 --> 00:13:16,239
Naar links.
132
00:13:16,240 --> 00:13:17,969
Naar links. Stop.
133
00:13:21,000 --> 00:13:22,999
Wat doe je nou?
134
00:13:23,000 --> 00:13:24,999
Ik zie ook niks.
135
00:13:25,000 --> 00:13:29,239
Achteruit. Recht achteruit.
136
00:13:29,240 --> 00:13:30,730
Recht achteruit.
137
00:13:33,520 --> 00:13:34,965
Keurig.
138
00:13:40,760 --> 00:13:44,970
Ik loop nog 'n breuk op.
- Laten we beginnen.
139
00:14:04,520 --> 00:14:09,520
Eén man bij deze deur en twee
achterom langs die boten.
140
00:14:10,520 --> 00:14:12,239
Kom mee.
141
00:14:12,240 --> 00:14:16,519
Ik vond 'm eng.
Hij woonde vlak bij dat appartement...
142
00:14:16,520 --> 00:14:21,519
...dat we wilden huren. Met dat balkon
dat op die tuin uitkeek.
143
00:14:21,520 --> 00:14:25,491
Is dit allemaal van jou?
- Het meeste is van jou.
144
00:14:27,520 --> 00:14:29,759
Waarom wil je dit houden?
145
00:14:29,760 --> 00:14:33,239
Lynn wilde het niet.
- Verbaast me niets.
146
00:14:33,240 --> 00:14:38,201
Ik heb er zo een op TV gezien.
Over 20 jaar is hij 'n fortuin waard.
147
00:14:40,520 --> 00:14:42,966
Ik ga daar 'ns kijken.
148
00:14:48,240 --> 00:14:51,483
Dat was 't. Alles is binnen.
149
00:14:56,000 --> 00:14:58,759
Heb je je niet bedacht?
150
00:14:58,760 --> 00:15:00,519
Daar komt ie nou mee.
151
00:15:00,520 --> 00:15:04,239
Laten we ermee ophouden
en wat te eten halen.
152
00:15:04,240 --> 00:15:05,730
Goed idee.
153
00:15:07,240 --> 00:15:11,759
Je twijfelt toch niet, hè?
Ik ben 'n stuk ouder dan jij.
154
00:15:11,760 --> 00:15:14,969
Dat ben je niet. Wel veel korter.
155
00:15:17,520 --> 00:15:20,729
Wil je pizza of chinees?
- Die zit.
156
00:15:37,760 --> 00:15:39,519
Hoorde je me niet?
157
00:15:39,520 --> 00:15:42,759
Sorry ik zat in bad.
158
00:15:42,760 --> 00:15:44,679
Zal ik de wijn openmaken?
159
00:15:44,680 --> 00:15:47,286
Dat heb ik al gedaan.
160
00:16:01,240 --> 00:16:02,730
Op ons.
161
00:16:18,520 --> 00:16:20,966
Sir komt u even hier.
162
00:16:22,760 --> 00:16:24,967
Ligt er 'n lijk? Zie je iets?
163
00:16:30,000 --> 00:16:34,999
Uit DNA-proeven blijkt dat 't bloed
op dat jack van Cassie Booth is.
164
00:16:35,000 --> 00:16:38,999
Ik neem de gegevens door
die naar Moordzaken gaan:
165
00:16:39,000 --> 00:16:42,519
Details over wat ze had gegeten,
en wanneer.
166
00:16:42,520 --> 00:16:44,759
Bloedgroep en tandartsdossier.
167
00:16:44,760 --> 00:16:47,519
Vezels uit haar kamer ter vergelijking.
168
00:16:47,520 --> 00:16:48,999
Vngerafdrukken.
169
00:16:49,000 --> 00:16:52,479
Gegevens over wat ze aanhad
en de labels.
170
00:16:52,480 --> 00:16:57,486
Het team van Moordzaken is onderweg.
We moeten 'n meldkamer inrichten.
171
00:17:05,240 --> 00:17:06,759
Kou gevat?
172
00:17:06,760 --> 00:17:08,519
Nee, ik ben doodmoe.
173
00:17:08,520 --> 00:17:13,520
Hoe ging de verhuizing?
- Goed, maar we komen om in de dozen.
174
00:17:14,000 --> 00:17:16,970
Over dozen gesproken. Kijk 'ns.
175
00:17:19,240 --> 00:17:20,730
Voor jou.
176
00:17:28,760 --> 00:17:33,239
Met dank voor je hulp.
Stephen Warrington.
177
00:17:33,240 --> 00:17:37,759
En 'n PS: Hopelijk geniet je
van deze uitstekende wijn.
178
00:17:37,760 --> 00:17:41,239
Stuur 'm terug.
- Het is wel hele goeie wijn.
179
00:17:41,240 --> 00:17:43,481
Haal die kist hier weg.
180
00:17:54,760 --> 00:17:58,519
Zit u op deze zaak? Wie nog meer?
181
00:17:58,520 --> 00:17:59,999
Alles goed?
182
00:18:00,000 --> 00:18:03,209
Ik heb 't in m'n rug.
Haal even koffie. Zwart.
183
00:18:04,240 --> 00:18:07,239
Is 't waar? Zijn u en Pat...
184
00:18:07,240 --> 00:18:10,239
Je houdt hier ook niets geheim.
185
00:18:10,240 --> 00:18:15,201
We wonen samen. En ik ga scheiden,
dus geen geintjes, graag.
186
00:18:16,240 --> 00:18:19,759
Ik hoorde zoiets. Ze zit bij Zeden, hè?
187
00:18:19,760 --> 00:18:24,971
Jij bent weer bij. Vertel nu hier
maar 'ns iets over Wie is ze?
188
00:18:31,520 --> 00:18:34,999
Ik kan die wijn niet aannemen,
Mr Warrington.
189
00:18:35,000 --> 00:18:37,519
Hopelijk voelt u zich niet beledigd.
190
00:18:37,520 --> 00:18:39,519
Welnee. Ik begrijp 't.
191
00:18:39,520 --> 00:18:42,999
Ik wil u graag spreken.
Ik wil iets laten zien.
192
00:18:43,000 --> 00:18:48,000
Ik kan 't niet door de telefoon bespreken.
Misschien kunt u langskomen.
193
00:18:48,520 --> 00:18:51,519
Goed. Ik zal 't proberen.
194
00:18:51,520 --> 00:18:53,443
Ik kijk ernaar uit.
195
00:19:49,520 --> 00:19:53,239
Dat botenhuis is van Karl Wilding.
Wie is dat?
196
00:19:53,240 --> 00:19:57,239
Woont in Putney zit in de software,
verdient goed.
197
00:19:57,240 --> 00:20:02,240
Ging op de dag dat Cassie verdween,
naar Frankrijk. Komt vandaag terug.
198
00:20:02,760 --> 00:20:04,519
Wie kan er in die loods?
199
00:20:04,520 --> 00:20:08,999
Volgens z'n vrouw heeft Wilding
de enige set sleutels bij zich.
200
00:20:09,000 --> 00:20:12,519
De bebloede jas en schoenen
lagen in zijn loods.
201
00:20:12,520 --> 00:20:16,999
Als alleen hij sleutels heeft, hangt ie.
We pakken 'm op.
202
00:20:17,000 --> 00:20:22,000
Zorg dat de vrouw die de auto zag,
beschikbaar is voor 'n confrontatie.
203
00:20:22,240 --> 00:20:25,239
Ze is bejaard. Ze had niet veel gezien.
204
00:20:25,240 --> 00:20:28,999
Nou en? Stuur 'n oproep rond
en zoek meer getuigen.
205
00:20:29,000 --> 00:20:33,759
Er zijn twee plaats delicten:
De loods en de plaats van ontvoering.
206
00:20:33,760 --> 00:20:38,482
Informeer of 't duikteam iets heeft
gevonden in de Theems.
207
00:20:40,240 --> 00:20:43,519
Bezwaren?
- We hebben de buurt al ondervraagd.
208
00:20:43,520 --> 00:20:48,239
Doe 't nog 'ns. En zoek uit of er winkels
in beide buurten zijn...
209
00:20:48,240 --> 00:20:51,999
...die video-opnamen hebben
van die dag.
210
00:20:52,000 --> 00:20:56,519
Ondervraag winkeliers
die op die plekken zijn geweest.
211
00:20:56,520 --> 00:20:59,759
Dat doen we al.
- Geweldig, schat.
212
00:20:59,760 --> 00:21:03,970
En ik wil dat dit in Crimewatch
aan bod komt. Regel 't.
213
00:21:06,240 --> 00:21:09,239
Het is 'n goed toestel. Nachtzicht.
214
00:21:09,240 --> 00:21:13,519
Zoals u ziet,
heb ik elke man 'n nummer gegeven...
215
00:21:13,520 --> 00:21:17,239
...en genoteerd wanneer hij kwam
en wegging.
216
00:21:17,240 --> 00:21:19,759
Het is een komen en gaan daar
217
00:21:19,760 --> 00:21:24,971
lk hoop dat mijn geschenk u
niet in verlegenheid heeft gebracht.
218
00:21:26,760 --> 00:21:30,999
Ik kan iets regelen
als jullie bureau 'n feest heeft.
219
00:21:31,000 --> 00:21:33,519
Echt niet. Hartelijk bedankt.
220
00:21:33,520 --> 00:21:35,999
Mag ik deze houden?
221
00:21:36,000 --> 00:21:37,999
Zeker. Ik laat ze wel bijmaken.
222
00:21:38,000 --> 00:21:42,961
Maar er is nog 'n reden
waarom ik u heb gevraagd te komen.
223
00:21:44,760 --> 00:21:49,759
Ik weet niet met wie ik deze akelige
kwestie anders moet bespreken.
224
00:21:49,760 --> 00:21:51,519
Ik heb alles gedaan...
225
00:21:51,520 --> 00:21:53,239
lk ben opgepakt.
226
00:21:53,240 --> 00:21:57,759
Ik ben laatst opgepakt.
Ik wil niet dat m'n vrouw 't hoort.
227
00:21:57,760 --> 00:21:59,205
Ga even zitten.
228
00:22:00,240 --> 00:22:03,519
Ik was op weg naar 'n klant
in Oxshott en...
229
00:22:03,520 --> 00:22:06,519
lk zal 't maar ronduit vertellen.
230
00:22:06,520 --> 00:22:08,999
Ik moest opeens heel nodig.
231
00:22:09,000 --> 00:22:13,519
Dus ik zocht naar 'n goed plekje.
Ik kende de buurt niet.
232
00:22:13,520 --> 00:22:18,520
Ik sloeg van de hoofdweg af en...
lk had 't natuurlijk niet moeten doen.
233
00:22:19,240 --> 00:22:22,722
Ik liep de bosjes in
om m'n behoefte te doen.
234
00:22:23,760 --> 00:22:28,239
En toen ik m'n gulp dichtdeed,
hoorde ik 'n vrouw schreeuwen.
235
00:22:28,240 --> 00:22:33,240
Ik liep naar de auto. Ik had geen idee
dat er 'n school vlakbij was.
236
00:22:33,760 --> 00:22:38,760
En toen ben ik tot m'n verbijstering
gearresteerd wegens exhibitionisme.
237
00:22:40,240 --> 00:22:44,962
Drie schoolmeisjes
die ik niet heb gezien, beweren...
238
00:22:51,240 --> 00:22:53,971
U weet niet hoe ik hieronder lijd.
239
00:22:55,240 --> 00:22:58,999
Ik doe geen oog dicht.
Het is 'n nachtmerrie.
240
00:22:59,000 --> 00:23:01,970
Alsof ik ooit zoiets zou doen.
241
00:23:04,240 --> 00:23:08,211
Ik ben gelukkig getrouwd.
Ik heb twee kinderen.
242
00:23:12,280 --> 00:23:16,205
Neem me niet kwalijk.
Ik vind 't zo vreselijk.
243
00:23:25,240 --> 00:23:30,240
Ik heb 'n goede advocaat,
maar zou u me willen helpen?
244
00:23:31,000 --> 00:23:34,519
Vertel de politie in Oxshott
dat u me kent.
245
00:23:34,520 --> 00:23:36,519
Dat kan ik niet doen.
246
00:23:36,520 --> 00:23:39,729
Maar u kent me.
U weet toch hoe ik ben.
247
00:23:40,760 --> 00:23:42,519
Ga naar die school.
248
00:23:42,520 --> 00:23:47,520
Die onderwijzeres die naar me
schreeuwde, heet Zelda Fitzwilliams.
249
00:23:47,760 --> 00:23:50,206
Ik weet niet wat ik moet doen.
250
00:23:52,240 --> 00:23:54,481
Ik ben absoluut onschuldig.
251
00:23:58,240 --> 00:24:03,239
Kwam Cassie wel 'ns bij dat botenhuis
waar haar kleren zijn gevonden?
252
00:24:03,240 --> 00:24:06,483
Of kende ze daar iemand in de buurt?
253
00:24:07,760 --> 00:24:09,967
Nee, dat heb ik al gezegd.
254
00:24:11,520 --> 00:24:15,491
Ze was net begonnen met zwemles.
255
00:24:16,520 --> 00:24:18,488
Ze was bang voor water.
256
00:24:20,240 --> 00:24:21,759
Ze kwam daar niet.
257
00:24:21,760 --> 00:24:25,481
Heeft ze wel 'ns gezegd
dat iemand haar volgde?
258
00:24:33,760 --> 00:24:37,239
Mijn dochter heeft ze ook.
Wat 'n verzameling.
259
00:24:37,240 --> 00:24:40,999
Al 't geld van haar krantenwijk
gaat er aan op.
260
00:24:41,000 --> 00:24:43,970
Dat heb ik in haar dagboek gelezen.
261
00:24:45,240 --> 00:24:48,999
Die heeft ze zeker van haar oom.
- Oom?
262
00:24:49,000 --> 00:24:50,519
Ze heeft geen oom.
263
00:24:50,520 --> 00:24:53,967
In haar dagboek schrijft ze over oom W.
264
00:24:55,240 --> 00:24:59,239
Dan is 't vast de bijnaam
van 'n vriendinnetje.
265
00:24:59,240 --> 00:25:04,201
Mrs Booth heeft wat videomateriaal
afgestaan voor Crimewatch.
266
00:25:06,520 --> 00:25:10,969
Haar vader heeft 't laatst
op haar verjaardag opgenomen.
267
00:25:12,760 --> 00:25:15,759
Hij huilde en zei dat hij onschuldig was.
268
00:25:15,760 --> 00:25:20,760
En vlak daarvoor bood hij wijn aan voor
'n speciale prijs. Het was echt bizar.
269
00:25:22,000 --> 00:25:23,999
Sorry dat jij 't moest doen.
270
00:25:24,000 --> 00:25:28,519
Ik wou dat ik op bureau Oxshott werkte.
Wie doet de zaak?
271
00:25:28,520 --> 00:25:33,520
Dankzij die banenpool zal dat wel
'n gesjeesde verkeersagent zijn.
272
00:25:34,000 --> 00:25:36,970
Laat 't verder maar zitten. Bedankt.
273
00:25:44,000 --> 00:25:48,999
Mr Wilding? Ik ben van de politie.
Rechercheur Barrow.
274
00:25:49,000 --> 00:25:53,210
We willen u 'n paar vragen stellen.
Komt u even mee?
275
00:26:30,760 --> 00:26:32,239
Chef...
276
00:26:32,240 --> 00:26:36,999
Wilding zit in verhoorkamer 1
en hij is niet blij.
277
00:26:37,000 --> 00:26:38,490
Kom mee.
278
00:26:43,240 --> 00:26:47,519
Ik hoor dat Warrington opgepakt is.
Zei ik 't niet?
279
00:26:47,520 --> 00:26:51,239
Ik heb zin om m'n maat in Oxshott
's uit te horen.
280
00:26:51,240 --> 00:26:54,519
En ik zou jou wel 'ns willen uithoren.
281
00:26:54,520 --> 00:26:59,481
Hoezo? Wat heb ik gedaan?
- Kunt u dit verklaren, agent Hutchens?
282
00:27:10,240 --> 00:27:11,730
Luister..
283
00:27:13,240 --> 00:27:16,999
Op weg naar huis
kwam ik langs 't ziekenhuis.
284
00:27:17,000 --> 00:27:19,207
Zij stond op de bus te wachten.
285
00:27:21,760 --> 00:27:24,239
Ik heb haar een lift gegeven.
286
00:27:24,240 --> 00:27:28,759
Je woont niet bij 't ziekenhuis,
maar de andere kant op.
287
00:27:28,760 --> 00:27:32,519
En de tijden staan duidelijk
op de achterkant.
288
00:27:32,520 --> 00:27:35,444
Je bent twee uur binnen geweest.
289
00:27:36,760 --> 00:27:40,481
Alleen om te praten?
- Zoiets, ja.
290
00:27:41,760 --> 00:27:44,491
Hopelijk hoefde je niet te betalen...
291
00:27:47,240 --> 00:27:48,969
Zover is 't niet gekomen.
292
00:27:51,240 --> 00:27:55,519
O ja, jij kent m'n maat in Oxshott wel.
- Wie is 't dan?
293
00:27:55,520 --> 00:27:58,759
Jeff Batchley We spelen samen rugby.
294
00:27:58,760 --> 00:28:01,491
Zal ik hem 'ns bellen over Warrington?
295
00:28:03,240 --> 00:28:04,969
Niet nodig.
296
00:28:22,240 --> 00:28:25,519
Kan uw vrouw dit bevestigen?
- Tuurlijk.
297
00:28:25,520 --> 00:28:30,520
Ik ben tot 11 uur thuis geweest
en toen naar 't vliegveld gegaan.
298
00:28:30,760 --> 00:28:35,519
Ik vind 't echt afschuwelijk
dat dat meisje wordt vermist...
299
00:28:35,520 --> 00:28:40,520
...maar u hoeft mij niet in 't openbaar op
te pakken zodra ik uit 't vliegtuig stap.
300
00:28:41,520 --> 00:28:43,759
En u wilt geen advocaat...
301
00:28:43,760 --> 00:28:45,519
lk zou niet weten waarom.
302
00:28:45,520 --> 00:28:48,239
Zoals ik al zei, ik was thuis.
303
00:28:48,240 --> 00:28:53,240
En ik heb geen donkerrode Sierra
of Mondeo. Ik heb 'n Rolls Royce.
304
00:28:54,000 --> 00:28:56,999
Wanneer was u voor 't laatst
in uw botenhuis?
305
00:28:57,000 --> 00:29:00,519
Dat is maanden terug.
- Kunt u preciezer zijn?
306
00:29:00,520 --> 00:29:03,999
Niet zonder m'n bureau-agenda
te raadplegen.
307
00:29:04,000 --> 00:29:06,480
Schrijf op dat we die ophalen.
308
00:29:08,760 --> 00:29:13,760
Dus dit is de enige set sleutels
en u had ze steeds bij u?
309
00:29:14,240 --> 00:29:19,239
Maar ik heb ze de laatste maanden
aan diverse mensen uitgeleend.
310
00:29:19,240 --> 00:29:21,999
Aan 'n slotenmaker, 'n schilder.
311
00:29:22,000 --> 00:29:25,971
En eerder in 't jaar zelfs
aan 'n compleet roeiteam.
312
00:29:28,760 --> 00:29:32,519
Is er sinds dinsdag nog iemand
geweest?
313
00:29:32,520 --> 00:29:34,999
Tenzij ze hebben ingebroken.
314
00:29:35,000 --> 00:29:39,519
Zolang ik m'n vrouw niet heb gesproken,
weet ik 't niet zeker.
315
00:29:39,520 --> 00:29:42,490
Hoe lang denkt u me nog vast te houden?
316
00:29:45,000 --> 00:29:47,207
Zo lang als ik dat nodig acht.
317
00:29:48,240 --> 00:29:52,484
Bent u bereid om aan 'n confrontatie
mee te doen?
318
00:30:17,760 --> 00:30:20,759
Hoe is 't?
- De confrontatie is geregeld.
319
00:30:20,760 --> 00:30:23,519
Mrs Greenway is al in Brixton.
320
00:30:23,520 --> 00:30:25,999
Maar ze is wel...
- Bejaard, ja.
321
00:30:26,000 --> 00:30:27,759
Ze is erg vrolijk.
322
00:30:27,760 --> 00:30:31,731
Ze komt er vast niet vaak uit.
En Wilding?
323
00:30:33,240 --> 00:30:36,759
Die is erg zelfverzekerd.
324
00:30:36,760 --> 00:30:38,728
Heb je z'n bureau-agenda?
325
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
Zoek 'ns uit wat hij deed op de dagen
dat Cassie die oom W. Heeft ontmoet.
326
00:30:45,760 --> 00:30:48,519
Goed. Zei hij dat hij haar kende?
327
00:30:48,520 --> 00:30:50,966
Tot nu toe ontkent hij dat.
328
00:31:14,520 --> 00:31:15,965
Eén lager.
329
00:31:21,760 --> 00:31:24,519
Ik heb honger.
- Zal ik iets bestellen?
330
00:31:24,520 --> 00:31:26,239
Ik word thuis verwacht.
331
00:31:26,240 --> 00:31:30,239
Gaat 't vrouwtje zich uitsloven?
Dat gaat wel over.
332
00:31:30,240 --> 00:31:32,971
Mag ik adjudant North?
333
00:31:34,760 --> 00:31:37,730
Dat wist ik niet. In orde, bedankt.
334
00:31:40,240 --> 00:31:44,519
We hebben die slotenmaker
en die schilder gebeld.
335
00:31:44,520 --> 00:31:46,966
Ik ga ze morgen ondervragen.
336
00:31:48,520 --> 00:31:50,239
Wat vindt u ervan?
337
00:31:50,240 --> 00:31:53,999
Heel ijverig. Wat moet ik anders zeggen?
338
00:31:54,000 --> 00:31:55,490
Ik bedoelde Wilding.
339
00:31:57,240 --> 00:31:59,239
Crimewatch heeft interesse.
340
00:31:59,240 --> 00:32:03,239
Ze zitten wel vol.
Misschien geeft die video de doorslag.
341
00:32:03,240 --> 00:32:05,999
Is er al nieuws uit Brixton?
342
00:32:06,000 --> 00:32:10,483
Het is heel anders,
maar 't bevalt me wel bij de zedenpolitie.
343
00:32:12,000 --> 00:32:15,239
Het is fijn om in 't centrum te zitten.
344
00:32:15,240 --> 00:32:18,483
Ik zou ook graag weer
het echte werk doen.
345
00:32:23,520 --> 00:32:30,210
Zullen we er geen doekjes om winden?
Ik weet dat je met hem samenwoont.
346
00:32:31,520 --> 00:32:33,759
Dat weet je zeker van Hutchens.
347
00:32:33,760 --> 00:32:36,239
Neem 't hem niet kwalijk.
348
00:32:36,240 --> 00:32:41,201
Ik wou weten of 't gerucht waar was.
Je hebt 't wel stil gehouden.
349
00:32:42,240 --> 00:32:45,961
Ik dacht dat er iets was tussen ons.
350
00:32:47,520 --> 00:32:52,520
Ach, kom. Weet je, het was gewoon tijd
dat ik besloot wat ik eigenlijk wilde.
351
00:32:54,240 --> 00:32:57,519
Ik had wel kunnen blijven
rommelen met...
352
00:32:57,520 --> 00:32:58,965
Met mij?
353
00:33:00,520 --> 00:33:05,520
Nu we toch zo openhartig zijn, ik was
er tamelijk ondersteboven van...
354
00:33:07,520 --> 00:33:11,759
...dat je me opeens negeerde
en me niet meer terugbelde.
355
00:33:11,760 --> 00:33:13,683
Dat heb ik wel gedaan.
356
00:33:16,760 --> 00:33:21,760
Ik ben niet eerlijk geweest, maar we
wilden niet dat iemand 't wist.
357
00:33:22,520 --> 00:33:26,969
Niet totdat we zeker wisten
wat we eigenlijk wilden.
358
00:33:29,520 --> 00:33:31,488
En Walker is wat jij wil.
359
00:33:33,760 --> 00:33:35,444
Op dit moment wel.
360
00:33:40,760 --> 00:33:43,519
Zullen we ergens anders over praten?
361
00:33:43,520 --> 00:33:46,683
Prima. Ik wilde alleen duidelijkheid.
362
00:33:48,000 --> 00:33:49,729
Dat begrijp ik.
363
00:33:52,240 --> 00:33:55,519
Sorry als ik niet openhartig ben geweest.
364
00:33:55,520 --> 00:33:59,684
Want je bent 'n schat.
Je bent echt 'n lieverd.
365
00:34:02,760 --> 00:34:04,967
Net als je vriendje Warrington.
366
00:34:46,760 --> 00:34:51,759
Volgens die meisjes heeft hij zich
ontbloot en gebaren gemaakt.
367
00:34:51,760 --> 00:34:54,999
De onderwijzeres hoorde ze
schreeuwen...
368
00:34:55,000 --> 00:34:58,999
...volgde 'm naar z'n auto
en zag dat hij 'm wegstopte.
369
00:34:59,000 --> 00:35:02,239
Tegen mij zei hij dat hij moest sassen.
370
00:35:02,240 --> 00:35:05,519
Het komt niet voor
Ze dienen geen aanklacht in.
371
00:35:05,520 --> 00:35:09,239
De ouders willen hun kinderen
niet traumatiseren.
372
00:35:09,240 --> 00:35:12,722
Weet hij dat al?
- Ik heb 't zelf net gehoord.
373
00:35:14,760 --> 00:35:18,970
En Warrington heeft 't absoluut gedaan?
- Tuurlijk.
374
00:35:22,240 --> 00:35:25,210
Nog een? Of zullen we soms iets eten?
375
00:35:27,760 --> 00:35:30,491
Waarom niet? Ik rammel.
376
00:35:31,520 --> 00:35:33,519
Begrijp ik dit goed?
377
00:35:33,520 --> 00:35:38,520
We brengen onze getuige, de oude vrouw
helemaal naar Brixton...
378
00:35:38,760 --> 00:35:42,039
...voeren haar de hele middag tosti's...
379
00:35:42,040 --> 00:35:46,519
...en nu zegt ze dat ze lijdt aan...
Tunnel nog wat?
380
00:35:46,520 --> 00:35:48,519
Tunnelzicht.
- Wat is dat?
381
00:35:48,520 --> 00:35:51,239
Ze ziet niet meer dan zoveel.
382
00:35:51,240 --> 00:35:55,759
Alsof ze door 'n nauwe tunnel kijkt.
- Hoe nauw?
383
00:35:55,760 --> 00:36:00,760
De klinische diagnose luidt: blind.
We hebben haar naar huis gestuurd.
384
00:36:01,520 --> 00:36:04,490
Geweldig. Geweldig.
385
00:36:05,760 --> 00:36:10,482
Waarom wisten we dat niet?
Dat betekent dat Wilding vrijuit gaat.
386
00:36:16,520 --> 00:36:18,239
Voorlopig.
387
00:36:18,240 --> 00:36:19,730
Ga weg.
388
00:36:24,240 --> 00:36:26,239
Zeg dan dat je uit eten gaat.
389
00:36:26,240 --> 00:36:30,999
Ik ging wat drinken met Batchley
en hij stelde 't voor.
390
00:36:31,000 --> 00:36:33,519
Ik heb je hier en op je mobieltje gebeld.
391
00:36:33,520 --> 00:36:37,999
Batchley? Met z'n rugby?
Wat moet je met die waardeloze vent?
392
00:36:38,000 --> 00:36:42,759
Dat is ie niet. Het ging over werk.
Over 'n zaak in Oxshott.
393
00:36:42,760 --> 00:36:47,482
Valt Oxshott dan nog onder Centrum?
Wil je 'n kop thee?
394
00:36:55,240 --> 00:36:56,730
Alles goed?
395
00:37:14,000 --> 00:37:15,490
Wou je thee?
396
00:37:22,520 --> 00:37:24,966
Waarom doen mannen dat?
397
00:37:26,240 --> 00:37:31,240
Er staan stoelen en ze gaan op 't bed
zitten om hun sokken uit te trekken.
398
00:37:31,520 --> 00:37:33,999
Waar heb je 't over?
399
00:37:34,000 --> 00:37:36,970
Typisch iets voor mannen.
400
00:37:38,760 --> 00:37:40,967
En jij kan 't weten, hè?
401
00:37:42,520 --> 00:37:46,239
Ik krijg je lijstje nog.
- Moet dat nu?
402
00:37:46,240 --> 00:37:49,483
Ik heb 'n drukke dag.
- Ik zeker niet?
403
00:37:50,760 --> 00:37:55,760
Daar gaat 't om. Als we 't nu niet doen,
beginnen we verkeerd.
404
00:37:56,480 --> 00:37:57,999
Ik moet aan je wennen.
405
00:37:58,000 --> 00:38:01,999
Omdat ik je niet op je wenken bedien,
zoals je vrouw.
406
00:38:02,000 --> 00:38:03,490
Die zit.
407
00:38:05,520 --> 00:38:09,519
We werken allebei, dus moeten we
prioriteiten stellen.
408
00:38:09,520 --> 00:38:13,999
Ik ga niet 't huishouden doen.
- We moeten 't plannen.
409
00:38:14,000 --> 00:38:16,759
Goed, laten we beginnen.
410
00:38:16,760 --> 00:38:22,483
Sokken lopen niet vanzelf de kast in.
Handdoeken en kleren ook niet.
411
00:38:24,000 --> 00:38:25,999
En ik hoef geen suiker.
412
00:38:26,000 --> 00:38:29,209
Dat is mijn thee. En ik wil wel suiker.
413
00:38:33,760 --> 00:38:35,728
Wordt dit wat?
414
00:38:37,000 --> 00:38:39,970
Ik weet 't niet. Ik hoop 't.
Kom hier.
415
00:38:47,000 --> 00:38:50,239
Heb je al 'n kleur in je hoofd?
416
00:38:50,240 --> 00:38:53,483
Ik zat te denken aan lichtgeel.
417
00:38:55,240 --> 00:39:01,964
Ik zag op 'n kleurenkaart 'n citroenachtig
geel dat hier wel mooi zou staan.
418
00:39:07,760 --> 00:39:10,519
Het tij keert. Opschieten.
419
00:39:10,520 --> 00:39:12,519
Blijf bij de boot. Klaar?
420
00:39:12,520 --> 00:39:13,999
Eén, twee, hup.
421
00:39:14,000 --> 00:39:16,970
Blijf bij de boot. Denk om je veiligheid.
422
00:39:36,520 --> 00:39:37,965
Toe maar.
423
00:39:48,240 --> 00:39:50,519
Morgen.
- Als gebruikelijk?
424
00:39:50,520 --> 00:39:53,759
Reken maar
Dag, schat.
425
00:39:53,760 --> 00:39:55,728
Een lekkere kop thee.
426
00:40:47,000 --> 00:40:49,207
Maakt ze geen ontbijt?
427
00:40:51,240 --> 00:40:55,759
Ik word gek als ik jouw geintjes
elke dag moet aanhoren.
428
00:40:55,760 --> 00:40:57,728
Ik vroeg 't gewoon even.
429
00:40:59,000 --> 00:41:01,759
Crimewatch heeft ons afgewezen.
430
00:41:01,760 --> 00:41:05,519
Maar er is 'n programma op ITV
dat veel kijkers trekt.
431
00:41:05,520 --> 00:41:10,520
Ik wil wel in Wie wordt de miljonair?
Als jij m'n partner maar niet bent.
432
00:41:11,000 --> 00:41:14,999
Crime Night met Angela Rippon.
Ze laten de video zien...
433
00:41:15,000 --> 00:41:18,759
...en laten iemand
Cassie's krantenwijk doen.
434
00:41:18,760 --> 00:41:22,759
Angela Rippon? Geweldig.
Dat is helemaal mijn type.
435
00:41:22,760 --> 00:41:27,760
Geen nieuws van de duikers?
- Nee. Kostbare grap.
436
00:41:28,000 --> 00:41:32,759
Ze moesten van u verder rivier af.
De stroming is daar sterk.
437
00:41:32,760 --> 00:41:34,519
Is dat de jouwe?
438
00:41:34,520 --> 00:41:36,727
Mijne gaat over met Mozart.
439
00:41:43,760 --> 00:41:45,967
Ik wou je niet wakker maken.
440
00:41:47,760 --> 00:41:50,239
Een kistje wijn?
441
00:41:50,240 --> 00:41:52,239
In de keuken. Een kist wijn.
442
00:41:52,240 --> 00:41:54,999
Die stond buiten voor de voordeur.
443
00:41:55,000 --> 00:41:58,999
En er staan overal kisten en dozen.
Is er iets mee?
444
00:41:59,000 --> 00:42:02,759
Nee hoor lk spreek je straks wel.
445
00:42:02,760 --> 00:42:04,489
Fijne dag.
446
00:42:12,240 --> 00:42:13,999
Wat doet u met Wilding?
447
00:42:14,000 --> 00:42:16,519
Ik wil met z'n vrouw praten.
448
00:42:16,520 --> 00:42:21,239
Kijken of hij speelgoed heeft gekocht
en of hij oom W. is.
449
00:42:21,240 --> 00:42:25,759
Hij heeft voorname vriendjes.
En we hebben geen bewijs.
450
00:42:25,760 --> 00:42:27,205
Nog niet. Kom mee.
451
00:42:47,520 --> 00:42:52,520
We waren laat naar bed gegaan.
We hebben zeker tot negen uur geslapen.
452
00:42:53,760 --> 00:42:56,759
We zijn opgestaan
en we hebben ontbeten.
453
00:42:56,760 --> 00:43:01,209
Mijn man is rond elf uur
naar 't vliegveld vertrokken.
454
00:43:06,520 --> 00:43:10,206
Dus u en uw man zijn voor elven
niet weg geweest?
455
00:43:13,000 --> 00:43:15,519
Is uw man er niet even uit geweest?
456
00:43:15,520 --> 00:43:19,999
Hoogstens in pyjama,
terwijl ik onder de douche stond.
457
00:43:20,000 --> 00:43:24,759
Hebt u 'n rode Mondeo of Sierra gehad
of hebt u erin gereden?
458
00:43:24,760 --> 00:43:26,489
Nee, nooit.
459
00:43:46,520 --> 00:43:50,519
Ik mag helaas
geen persoonlijke cadeaus aannemen.
460
00:43:50,520 --> 00:43:54,999
Belachelijk. Ik wil je bedanken.
Dat is toch niet erg?
461
00:43:55,000 --> 00:43:58,519
U bent erg royaal,
maar ik moet 't afslaan.
462
00:43:58,520 --> 00:44:02,239
Hoe komt u overigens
aan mijn huisadres?
463
00:44:02,240 --> 00:44:05,519
Ik zag je gisteren bij je huis wegrijden.
464
00:44:05,520 --> 00:44:06,999
Juist.
465
00:44:07,000 --> 00:44:09,999
Ik kan 't niet aannemen, maar bedankt.
466
00:44:10,000 --> 00:44:14,519
In dat geval moeten jij en
hoofdinspecteur Walker 'ns komen eten.
467
00:44:14,520 --> 00:44:15,965
Ik sta erop.
468
00:44:17,240 --> 00:44:22,240
Hij onderzoekt de moord op Cassie, hè?
Hoe gaat 't daarmee?
469
00:44:23,000 --> 00:44:25,759
Ik zou 't niet weten. Goeiemiddag.
470
00:44:25,760 --> 00:44:29,519
Dankzij jouw bemoeienissen
word ik niet vervolgd.
471
00:44:29,520 --> 00:44:31,759
Daar heb ik niets mee te maken.
472
00:44:31,760 --> 00:44:34,206
Ik ben je toch zeer erkentelijk.
473
00:44:49,520 --> 00:44:51,999
Oké, wat hebben we?
474
00:44:52,000 --> 00:44:57,000
Weinig. Die slotenmaker, de schilder
en de roeiploeg leveren niets op.
475
00:44:57,760 --> 00:45:02,760
Mrs Wilding zei alleen dat Wilding
zwaar slaapt. Zij vast ook.
476
00:45:03,520 --> 00:45:08,239
Ze werkte 'n fles wijn weg
en bood ons nog geen kop thee aan.
477
00:45:08,240 --> 00:45:13,239
Wildings afspraken in Frankrijk
bleken allemaal in orde.
478
00:45:13,240 --> 00:45:15,519
De eerste was vlak na aankomst.
479
00:45:15,520 --> 00:45:19,999
Angela Rippon op lijn twee.
Ze wil de danspasjes doornemen.
480
00:45:20,000 --> 00:45:23,482
Grapje. Het is de researcher weer.
481
00:45:25,240 --> 00:45:30,239
Licht, camera, actie.
Hoofdinspecteur Walker dit is uw leven.
482
00:45:30,240 --> 00:45:34,723
We blijven langs deze oever zoeken.
Tot aan de brug.
483
00:45:45,240 --> 00:45:48,519
Na 't gesprek
laten we de band van Cassie zien.
484
00:45:48,520 --> 00:45:53,520
Dan praten we weer even en laten we de
reconstructie zien. Dan volgt de oproep.
485
00:45:54,520 --> 00:45:58,519
De lijnen blijven na afloop
tot middernacht open.
486
00:45:58,520 --> 00:46:03,520
Hopelijk levert 't iets op.
Cassie lijkt me 'n schat van 'n kind.
487
00:46:04,000 --> 00:46:06,207
Uitzending over twee minuten.
488
00:46:09,240 --> 00:46:11,999
De overval vond overdag plaats.
489
00:46:12,000 --> 00:46:15,519
De mannen deden zich voor
als monteurs...
490
00:46:15,520 --> 00:46:19,999
...en beweerden dat ze 'n nieuwe meter
kwamen installeren.
491
00:46:20,000 --> 00:46:23,482
Kunnen we zo
naar die nieuwe serie kijken?
492
00:46:25,000 --> 00:46:29,239
Dit wil je toch niet zien?
Het is die serie over Nelson.
493
00:46:29,240 --> 00:46:32,519
Charlotte krijgt 't bij geschiedenis.
494
00:46:32,520 --> 00:46:35,729
Ga maar op 'n ander toestel kijken.
495
00:46:36,760 --> 00:46:41,760
Waarom doe jij dat niet? De meisjes
willen kijken en het is opvoedend.
496
00:46:42,240 --> 00:46:46,759
En nu ons hoofdonderwerp:
de vermissing van Cassie Booth.
497
00:46:46,760 --> 00:46:48,728
Waarom wil je dit zien?
498
00:46:54,240 --> 00:46:55,759
Dit is belachelijk.
499
00:46:55,760 --> 00:46:57,519
Cassie is vijftien.
500
00:46:57,520 --> 00:47:02,520
Ze verdween 'n week terug toen ze haar
krantenwijk deed in Southfield.
501
00:47:03,760 --> 00:47:07,759
Cassie haalde haar kranten op
in High Street.
502
00:47:07,760 --> 00:47:09,759
Ze is voor 't laatst gezien...
503
00:47:09,760 --> 00:47:11,239
Jij wou 't ook zien.
504
00:47:11,240 --> 00:47:14,759
Haar fiets werd op Primrose Road
gevonden.
505
00:47:14,760 --> 00:47:20,722
Waarom maak je zo'n scène? Ik wil
dit zien. Als ze iets anders willen zien...
506
00:47:22,000 --> 00:47:24,999
Het is drie tegen één.
- Hou je mond.
507
00:47:25,000 --> 00:47:29,483
Ik wil Crime Night zien,
en door jou mis ik alles.
508
00:47:30,520 --> 00:47:32,239
Hou je mond en verdwijn.
509
00:47:32,240 --> 00:47:36,211
Mijn hemel, Stephen,
wat mankeert jou eigenlijk?
510
00:47:37,520 --> 00:47:40,519
Wat doe je kinderachtig.
Ik heb chocola...
511
00:47:40,520 --> 00:47:45,520
lk hoef niet. Laat me met rust.
Door jou mis ik alles.
512
00:47:45,960 --> 00:47:48,759
Neem je je medicijnen wel?
513
00:47:48,760 --> 00:47:50,728
Hou erover op. Ga weg.
514
00:47:53,520 --> 00:47:57,999
U behandelt de zaak als 'n moordzaak?
- Inderdaad.
515
00:47:58,000 --> 00:48:03,000
Iemand heeft anoniem gemeld dat we
de kleren van Cassie konden vinden...
516
00:48:04,000 --> 00:48:08,519
...in 'n botenhuis in Putney
We willen diegene spreken.
517
00:48:08,520 --> 00:48:13,519
We laten wat kleren zien die identiek
zijn aan wat Cassie aanhad.
518
00:48:13,520 --> 00:48:17,239
Dan volgt de reconstructie
van die laatste morgen.
519
00:48:17,240 --> 00:48:22,724
En daarbij is 'n donkerrode auto,
'n Mondeo of Sierra, betrokken.
520
00:49:28,760 --> 00:49:30,205
Ben je boos op me?
521
00:49:38,240 --> 00:49:43,239
Sorry dat ik kribbig deed.
Dat komt doordat ik zo gestrest ben.
522
00:49:43,240 --> 00:49:46,519
Ik heb de laatste tijd te veel
aan m'n hoofd.
523
00:49:46,520 --> 00:49:48,966
Ik heb 't goedgemaakt bij de meiden.
524
00:49:54,520 --> 00:49:55,965
Vergeef je me?
525
00:49:58,760 --> 00:50:02,970
Ik begrijp niet
waarom je zo gespannen bent.
526
00:50:04,240 --> 00:50:06,759
Neem je je medicijnen echt?
527
00:50:06,760 --> 00:50:09,206
Ik hou van je. Dat weet je toch?
528
00:50:10,520 --> 00:50:11,965
Ik aanbid je.
529
00:50:13,520 --> 00:50:16,490
Het spijt me heel erg. Echt.
530
00:50:19,760 --> 00:50:21,683
Ik zal 't goedmaken.
531
00:50:28,000 --> 00:50:30,519
Ben je wakker? Het ging geweldig.
532
00:50:30,520 --> 00:50:35,520
Er belde onder meer 'n vrouw die Cassie
met 'n man in 'n rode Sierra heeft gezien.
533
00:50:37,760 --> 00:50:40,999
Dat was bij 'n tankstation langs de M1.
534
00:50:41,000 --> 00:50:42,490
Hoe laat is 't?
535
00:50:43,520 --> 00:50:46,519
Laat. Ik heb 'n band van de uitzending.
536
00:50:46,520 --> 00:50:51,239
Als haar getuigenis klopt,
heb ik geen verdachte meer.
537
00:50:51,240 --> 00:50:53,519
Hij was al op weg naar Frankrijk.
538
00:50:53,520 --> 00:50:56,519
Gwen gaat morgen met 'r praten.
539
00:50:56,520 --> 00:51:00,239
Weet je al van wie die kist wijn kwam?
540
00:51:00,240 --> 00:51:03,999
Van de een of andere mafkees.
Ik heb 'm teruggestuurd.
541
00:51:04,000 --> 00:51:05,490
Wil je thee?
542
00:51:39,760 --> 00:51:44,519
Cassie werd in de auto gesleurd.
Een getuige heeft dat gezien.
543
00:51:44,520 --> 00:51:46,727
Het is niet eerlijk, hè?
544
00:51:47,760 --> 00:51:53,722
Zo'n lief, onschuldig kind... En de
een of andere smeerlap maakt 't kapot.
545
00:51:57,000 --> 00:51:58,729
Kom 'ns hier.
546
00:51:59,760 --> 00:52:03,731
Zullen we een andere keer
over de inrichting praten?
547
00:52:06,520 --> 00:52:11,208
Cassie Booth heeft op dit moment recht
op al je aandacht.
548
00:52:16,760 --> 00:52:18,205
Ik hou van je.
549
00:53:49,760 --> 00:53:53,759
Dit is rechercheur Holgate. Gaat u zitten.
550
00:53:53,760 --> 00:53:56,519
Wilt u koffie?
- Nee, dank u.
551
00:53:56,520 --> 00:53:59,999
Gaat u me niet op 't bureau ondervragen?
552
00:54:00,000 --> 00:54:02,759
We willen alleen uw getuigenis horen...
553
00:54:02,760 --> 00:54:07,519
...en dan gaan we naar 't tankstation
waar u Cassie zag.
554
00:54:07,520 --> 00:54:12,519
Ik kwam niet om te tanken.
Ik wilde alleen 'n broodje kopen.
555
00:54:12,520 --> 00:54:15,999
Toen ik weer buiten kwam,
zag ik 'n blond meisje...
556
00:54:16,000 --> 00:54:18,759
...op de achterbank van 'n rode Sierra.
557
00:54:18,760 --> 00:54:21,519
Hoe weet u zeker dat 't Cassie was?
558
00:54:21,520 --> 00:54:26,520
Ze droeg roze haarspeldjes en
net zo'n jack als in Crime Night.
559
00:54:27,240 --> 00:54:30,519
En de bestuurder?
- Die was aan 't tanken.
560
00:54:30,520 --> 00:54:32,519
Hoe zag hij eruit?
561
00:54:32,520 --> 00:54:37,520
Hij was blank, lang, ongeveer 1 meter 80,
en droeg 'n tweed... Nee, 'n regenjas.
562
00:54:40,000 --> 00:54:44,759
Hij had donker haar
Maar ik heb niet echt op 'm gelet.
563
00:54:44,760 --> 00:54:48,999
Probeerde 't meisje te ontsnappen?
- Dat weet ik niet.
564
00:54:49,000 --> 00:54:53,961
Ze draaide zich om en keek
naar 't winkeltje. Toen zag ik haar.
565
00:55:02,000 --> 00:55:07,000
Met Warrington. Ik moet je spreken.
- Ik heb 't heel erg druk.
566
00:55:08,520 --> 00:55:10,999
Het is weer gebeurd.
567
00:55:11,000 --> 00:55:15,519
Het is weer gebeurd.
Je moet echt komen.
568
00:55:15,520 --> 00:55:20,520
Je bent de enige tot wie ik me
kan wenden. Ik smeek 't je.
569
00:55:21,000 --> 00:55:25,759
Gaat dit over dat huis?
We hebben echt gedaan wat we konden.
570
00:55:25,760 --> 00:55:27,489
Dat is 't niet.
571
00:55:29,000 --> 00:55:31,480
Dit is veel ernstiger.
572
00:55:32,760 --> 00:55:34,999
Ze gaan me weer arresteren.
573
00:55:35,000 --> 00:55:40,723
Ze hebben de aanklacht tegen u
ingetrokken. Mr Warrington?
574
00:55:42,520 --> 00:55:49,210
Ze gaan me weer arresteren.
En ik heb helemaal niets gedaan.
575
00:56:14,240 --> 00:56:18,519
Ik ben bang dat ik gelijk heb.
Ja, daar staat 't.
576
00:56:18,520 --> 00:56:23,519
Toen ze verdween,
had Cassie 'n zilveren haarlint in.
577
00:56:23,520 --> 00:56:28,520
Niets over roze speldjes. Maar op de
video die ze in Crime Night, lieten zien...
578
00:56:29,520 --> 00:56:31,204
...droeg ze die wel.
579
00:56:32,240 --> 00:56:34,481
Dat mens liegt.
580
00:56:41,520 --> 00:56:45,519
Kunt u 't meisje dat u hebt gezien,
nog 'ns beschrijven?
581
00:56:45,520 --> 00:56:50,519
Ja. Ze was blond, ongeveer veertien
en droeg 'n geel jack.
582
00:56:50,520 --> 00:56:54,519
Ze droeg roze haarspeldjes.
Dat heb ik al verteld.
583
00:56:54,520 --> 00:56:57,967
Weet u 't zeker van die speldjes?
584
00:56:59,240 --> 00:57:02,961
En u belde ons na de uitzending
van Crime Night hè?
585
00:57:04,000 --> 00:57:09,000
Kunt u zich niet vergissen? Niemand die
we hebben gesproken, heeft haar gezien.
586
00:57:10,520 --> 00:57:14,519
Dat meisje dat ik heb gezien,
was beslist Cassie Booth.
587
00:57:14,520 --> 00:57:18,519
En geen hersenspinsel?
- Ik begrijp u niet.
588
00:57:18,520 --> 00:57:23,520
Cassie Booth is misschien nog in leven
en we hebben geen tijd te verliezen.
589
00:57:25,240 --> 00:57:28,239
Iedereen wil even beroemd worden...
590
00:57:28,240 --> 00:57:32,999
...maar doe dat niet door de politie
wat op de mouw te spelden...
591
00:57:33,000 --> 00:57:37,449
...zodat er kostbare tijd en middelen
verloren gaan.
592
00:57:39,520 --> 00:57:43,999
Volgens mij hebt u dit
uit uw duim gezogen.
593
00:57:44,000 --> 00:57:49,484
U hebt Cassie helemaal niet gezien.
U hebt dit gewoon bedacht, hè?
594
00:57:50,520 --> 00:57:53,759
Misschien zag u iemand die op haar leek.
595
00:57:53,760 --> 00:57:57,239
Was die rode Sierra ook verbeelding?
596
00:57:57,240 --> 00:58:00,519
U was erg specifiek
over die haarspeldjes...
597
00:58:00,520 --> 00:58:03,444
...omdat ze die op TV droeg.
598
00:58:04,520 --> 00:58:09,520
Maar toen ze werd ontvoerd, had Cassie
een paardenstaart. Geen haarspeldjes.
599
00:58:12,520 --> 00:58:17,520
Het spijt me.
- Wat spijt u precies, Mrs Bentall?
600
00:58:17,760 --> 00:58:21,999
Gwen belde. Die getuige van de M1
was 'n bedriegster.
601
00:58:22,000 --> 00:58:26,999
Er komt 'n vrouw met 'n kind dat is
benaderd toen 't voor Cassie inviel.
602
00:58:27,000 --> 00:58:31,239
Is ze even oud?
- Hij. Een jongen van twaalf.
603
00:58:31,240 --> 00:58:36,963
Hij heeft 'n paar keer voor Cassie
ingevallen toen ze griep had.
604
00:58:38,760 --> 00:58:42,519
Hij deed 't stiekem.
Ik had 't nooit goed gevonden.
605
00:58:42,520 --> 00:58:47,520
Hij deed het voor 't zakgeld.
Toen hij Crime Night zag, vertelde hij 't.
606
00:58:47,760 --> 00:58:52,971
Dus die man stapte uit, benaderde je
en maakte je bang?
607
00:58:54,240 --> 00:58:55,759
Hou op met krabben.
608
00:58:55,760 --> 00:58:58,999
Hij heeft overal eczeem van de zenuwen.
609
00:58:59,000 --> 00:59:01,759
Soms kan hij niet eens naar school.
610
00:59:01,760 --> 00:59:03,519
Kun je die man beschrijven?
611
00:59:03,520 --> 00:59:05,999
Ik weet 't niet.
612
00:59:06,000 --> 00:59:10,759
Lang, blank, niet dik, en donker haar.
613
00:59:10,760 --> 00:59:13,239
Hij droeg 'n net pak en 'n bril.
614
00:59:13,240 --> 00:59:15,999
En z'n auto? Welke kleur had hij?
615
00:59:16,000 --> 00:59:18,519
Het was 'n blauwe sportwagen.
616
00:59:18,520 --> 00:59:21,759
Hij passeerde hem eerst en keerde toen.
617
00:59:21,760 --> 00:59:26,760
De man riep, stopte en kwam naar je toe.
Ja, toch? Vertel maar wat hij zei.
618
00:59:27,760 --> 00:59:29,999
Wat zei hij?
- Hij had iets.
619
00:59:30,000 --> 00:59:34,519
Toen Mark zich omdraaide,
keek hij alleen maar boos.
620
00:59:34,520 --> 00:59:36,488
Toen ging hij er vandoor.
621
00:59:39,760 --> 00:59:43,519
Dit is schandalig. U hebt 't recht niet.
622
00:59:43,520 --> 00:59:45,488
Ik wil m'n advocaat spreken.
623
00:59:50,760 --> 00:59:53,519
Het signalement lijkt op Wilding.
624
00:59:53,520 --> 00:59:56,999
Die jongen kan voor Cassie
zijn aangezien.
625
00:59:57,000 --> 00:59:59,519
Met 'n pet op. Even lang, blond haar.
626
00:59:59,520 --> 01:00:02,519
Z'n gele jack lijkt sprekend op haarjack.
627
01:00:02,520 --> 01:00:07,520
Die man wou 'm iets geven. Zo lokte hij
Cassie in z'n auto. Met speelgoed.
628
01:00:09,720 --> 01:00:12,759
Kan zijn, maar we zoeken 'n rode auto.
629
01:00:12,760 --> 01:00:16,239
En jeukmans had 't
over 'n blauwe sportauto.
630
01:00:16,240 --> 01:00:22,725
De vrouw van Wilding heeft 'n blauwe
Fiat coupé. Laat die rotzak schaduwen.
631
01:00:24,000 --> 01:00:28,519
Hij zei iets over opgepakt worden.
Toen was z'n geld op.
632
01:00:28,520 --> 01:00:33,239
Laat de centrale als hij weer belt...
- Ik zoek 't wel uit.
633
01:00:33,240 --> 01:00:36,759
Zouden die ouders
toch 'n klacht indienen?
634
01:00:36,760 --> 01:00:39,969
Zal ik Batchley bellen?
- Laat maar.
635
01:00:41,000 --> 01:00:42,999
Heb je even?
- Tuurlijk.
636
01:00:43,000 --> 01:00:46,519
Ze hebben je wijnhandelaar gearresteerd.
637
01:00:46,520 --> 01:00:47,999
Wat heeft hij gedaan?
638
01:00:48,000 --> 01:00:51,759
Exhibitionisme
tegenover 'n paar meisjes in 'n park.
639
01:00:51,760 --> 01:00:53,999
Niet te geloven.
- Het is zo.
640
01:00:54,000 --> 01:00:57,721
Hij zit te schreeuwen
en wil jou spreken.
641
01:01:00,760 --> 01:01:03,239
Er was 'n patrouillewagen vlakbij.
642
01:01:03,240 --> 01:01:06,999
Warrington rende langs ze
om z'n auto op te halen.
643
01:01:07,000 --> 01:01:11,519
Ze konden nog net z'n nummer opnemen.
Hij is thuis opgepakt.
644
01:01:11,520 --> 01:01:13,519
En de meisjes?
- Flink geschrokken.
645
01:01:13,520 --> 01:01:18,239
Eén meisje rende bijna onder 'n bus
toen hij handtastelijk werd.
646
01:01:18,240 --> 01:01:21,279
Het is al 'ns gebeurd.
- Is hij vervolgd?
647
01:01:21,280 --> 01:01:24,999
Nee, en hij denkt dat ik dat heb geregeld.
648
01:01:25,000 --> 01:01:30,000
Hij had lithiumcarbonaat bij zich,
een middel tegen cyclothymie.
649
01:01:30,520 --> 01:01:32,999
En dat is?
- Manische depressiviteit.
650
01:01:33,000 --> 01:01:37,519
Z'n stemming wisselt,
van depressief tot zelfverzekerd.
651
01:01:37,520 --> 01:01:41,519
Hij zei tegen de arts
dat hij 't sinds kort niet meer nam.
652
01:01:41,520 --> 01:01:43,759
Dat verklaart z'n vreemde gedrag.
653
01:01:43,760 --> 01:01:47,519
Hij wil je beslist spreken.
- Ik hem niet.
654
01:01:47,520 --> 01:01:49,966
Zeg maar dat je me niet kunt vinden.
655
01:01:53,240 --> 01:01:56,519
Dit is 'n afschuwelijk misverstand.
656
01:01:56,520 --> 01:01:58,999
Men zag u wegrennen uit het park.
657
01:01:59,000 --> 01:02:01,759
Ik wist niet dat er iets was voorgevallen.
658
01:02:01,760 --> 01:02:05,239
Ik wou voorkomen
dat ik 'n parkeerbon kreeg.
659
01:02:05,240 --> 01:02:08,759
Tot m'n advocaat komt
en adjudant North...
660
01:02:08,760 --> 01:02:12,519
Adjudant North is er niet.
Ze is op de rechtbank.
661
01:02:12,520 --> 01:02:16,969
Dan zeg ik niets meer.
Ik wil dat m'n advocaat aanwezig is.
662
01:02:18,240 --> 01:02:20,519
Waarom kwam de politie thuis?
663
01:02:20,520 --> 01:02:23,759
Ze zagen me voor 'n ander aan.
664
01:02:23,760 --> 01:02:26,969
Bespottelijk.
Ik kan ze 'n proces aandoen.
665
01:02:28,760 --> 01:02:31,759
Zal ik papa bellen?
- Nee, laat maar
666
01:02:31,760 --> 01:02:36,519
lk regel dit zelf en Pat North helpt me.
Ze werkt daar ook.
667
01:02:36,520 --> 01:02:39,519
Maar het was toch 'n misverstand?
668
01:02:39,520 --> 01:02:42,999
Ja, dat was het. Dat is het.
669
01:02:43,000 --> 01:02:48,211
Als ik er iets mee te maken had,
hadden ze me toch niet vrijgelaten?
670
01:02:51,240 --> 01:02:54,519
Dus het was 'n misverstand?
671
01:02:54,520 --> 01:02:56,727
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
672
01:02:58,240 --> 01:03:02,211
Ik wil er niet meer over praten.
Ik heb hoofdpijn.
673
01:03:05,520 --> 01:03:07,966
Zal ik 'n aspirientje halen?
674
01:03:18,240 --> 01:03:25,727
...dreggen in de Theems bij het botenhuis
waar 'n jack van Cassie is gevonden.
675
01:03:36,240 --> 01:03:38,279
Die heeft haast.
676
01:03:38,280 --> 01:03:42,759
Zag ie je? Straks krijg je last.
- Anders hij wel.
677
01:03:42,760 --> 01:03:46,731
Hij is vandaag gearresteerd.
Het is 'n potloodventer.
678
01:03:50,000 --> 01:03:51,490
Dat meen je niet.
679
01:03:53,760 --> 01:03:58,760
Geweldig. Laat die smeerlap
ons maar beschuldigen.
680
01:03:59,240 --> 01:04:04,240
Vertel 't niet door hè?
Dan werkje mij flink in de nesten.
681
01:04:04,520 --> 01:04:09,481
Kom even binnen, schatje,
dan werk ik je in mijn nestje.
682
01:04:31,760 --> 01:04:33,205
Wie is daar?
683
01:04:43,240 --> 01:04:47,211
Ik doe niet open. Gaat u alstublieft weg.
684
01:04:48,240 --> 01:04:53,240
Alsjeblieft. Ik had niet moeten komen,
maar ik moet je absoluut spreken.
685
01:04:55,240 --> 01:04:59,239
Het spijt me. Ik laat u niet binnen.
Gaat u weg.
686
01:04:59,240 --> 01:05:04,485
Wou je de politie bellen? Dat ben je zelf.
Het duurt maar heel even.
687
01:05:06,520 --> 01:05:07,965
Alsjeblieft.
688
01:05:10,760 --> 01:05:13,519
U bevindt zich op privé-terrein.
689
01:05:13,520 --> 01:05:19,482
Ik weet waarover 't gaat, maar ik kan
uw zaak niet met u bespreken. Ga weg.
690
01:06:01,520 --> 01:06:04,239
Ik hoop dat ik niet voor niets kom.
691
01:06:04,240 --> 01:06:07,999
Weer 'n anoniem telefoontje. Uit Barnes.
692
01:06:08,000 --> 01:06:12,483
Een man die zei dat we Cassie
op de verkeerde plaats zoeken.
693
01:06:14,240 --> 01:06:17,519
Ik heb misschien iets over die Wilding.
694
01:06:17,520 --> 01:06:22,520
Een jongen zegt dat hij door 'n man is
benaderd toen hij voor Cassie inviel.
695
01:06:24,520 --> 01:06:28,969
Hij mag geen confrontatie doen,
maar 't signalement klopt.
696
01:06:30,240 --> 01:06:32,481
Die kan ik wel gebruiken.
697
01:06:48,760 --> 01:06:51,519
Voor jou.
- Ik ben net binnen.
698
01:06:51,520 --> 01:06:52,965
Het is je vrouw.
699
01:06:59,520 --> 01:07:02,967
Het wordt krap,
maar ze kunnen op de grond.
700
01:07:05,240 --> 01:07:07,481
Omdat we net zijn verhuisd.
701
01:07:10,520 --> 01:07:14,969
Rustig nou. Ik heb gezegd
dat ze hier kunnen logeren, maar..
702
01:07:18,760 --> 01:07:22,481
Ik haal ze wel op
en anders stuur ik wel iemand.
703
01:07:23,760 --> 01:07:25,728
Nee, niet Pat.
704
01:07:30,520 --> 01:07:34,759
Als 't kan, haal ik ze zelf.
Anders bel ik hun school wel.
705
01:07:34,760 --> 01:07:36,967
Hoe heet die onderwijzeres?
706
01:07:41,000 --> 01:07:45,239
Ik heb 't erg druk. Dat ik die naam
niet weet, betekent niet...
707
01:07:45,240 --> 01:07:50,201
Wie? Mrs Hawley lk bel Mrs Hawley
Eén moment.
708
01:07:52,520 --> 01:07:55,759
De operatie van Lynn d'r moeder
is uitgesteld.
709
01:07:55,760 --> 01:07:58,519
Ze wil met haar naar 't ziekenhuis.
710
01:07:58,520 --> 01:08:00,999
Kunnen m'n kinderen hier slapen?
711
01:08:01,000 --> 01:08:02,759
Moment.
712
01:08:02,760 --> 01:08:06,481
Tuurlijk. Duurt 't nog lang?
Het eten is klaar.
713
01:08:09,240 --> 01:08:12,961
Dat is in orde. Ik haal ze op
en breng ze...
714
01:08:20,760 --> 01:08:25,209
Je kunt gewoon geen normaal gesprek
met die vrouw voeren.
715
01:08:27,000 --> 01:08:31,519
Heb je tijd om ze op te halen?
- Ik breek er wel even uit.
716
01:08:31,520 --> 01:08:32,999
Vind je 't niet erg?
717
01:08:33,000 --> 01:08:36,519
Dit is je huis. Het zijn je kinderen.
- Weet ik.
718
01:08:36,520 --> 01:08:40,239
Daarom vraag ik of je 't erg vindt.
719
01:08:40,240 --> 01:08:43,961
Kunnen we gaan eten?
Ik rammel van de honger.
720
01:09:05,760 --> 01:09:07,205
Wacht 'ns.
721
01:09:09,240 --> 01:09:12,722
Vaar er 'ns heen.
Er zit iets aan dat ankertouw.
722
01:09:15,240 --> 01:09:17,239
Zie je het?
723
01:09:17,240 --> 01:09:18,969
Een bundel vodden.
724
01:09:27,520 --> 01:09:30,490
Het zit onder water vast. Help 'ns even.
725
01:09:39,240 --> 01:09:42,239
Trek jij aan deze kant.
726
01:09:42,240 --> 01:09:46,484
Dan probeer ik 't mijn kant op te trekken.
Hou vast.
727
01:09:58,760 --> 01:10:00,489
Het is erg zwaar.
728
01:10:14,000 --> 01:10:16,207
Kun je 't omhoog trekken?
729
01:10:17,520 --> 01:10:18,965
Mijn god.
730
01:10:23,520 --> 01:10:25,488
Help 'ns een handje.
731
01:10:29,000 --> 01:10:31,999
Is het haar?
- Ze is wel blond en even oud.
732
01:10:32,000 --> 01:10:35,999
Ze zat in 'n zware zak
en ze lag voorbij dat botenhuis.
733
01:10:36,000 --> 01:10:37,999
Ze vonden haar omdat 't eb was.
734
01:10:38,000 --> 01:10:39,759
Is Mrs Booth gebeld?
735
01:10:39,760 --> 01:10:43,999
Ja, maar 't lijk is ver heen.
Ze wil dat haar ex 't identificeert.
736
01:10:44,000 --> 01:10:46,999
Is ie er al?
- Hij kan er over 'n paar uur zijn.
737
01:10:47,000 --> 01:10:48,490
Een paar uur?
738
01:11:06,000 --> 01:11:10,519
Wil je iets doen? Ik haal 4 uur niet.
Er is 'n nieuwe ontwikkeling.
739
01:11:10,520 --> 01:11:13,490
Zou jij m'n kinderen willen ophalen?
740
01:11:14,520 --> 01:11:18,969
Het spijt me, maar 't lijkt erop
dat Cassie's lijk is gevonden.
741
01:11:22,520 --> 01:11:27,970
Dat is wel al heel snel.
Ik kan niet... Wat is 't adres?
742
01:11:30,000 --> 01:11:34,210
Hoe lang duurt 't?
- Geen idee. Verhoorkamer 4, hè?
743
01:11:38,240 --> 01:11:42,723
Ik bedenk wel iets. Ik moet ophangen.
Ik bel je zo wel terug.
744
01:11:45,240 --> 01:11:48,239
Heb je even?
- Is 't belangrijk?
745
01:11:48,240 --> 01:11:50,999
Het ligt niet zo simpel met Warrington.
746
01:11:51,000 --> 01:11:53,999
Loop even mee. Ik heb 'n afspraak.
747
01:11:54,000 --> 01:11:58,519
Warrington wil alleen over de zaak
praten met jou erbij.
748
01:11:58,520 --> 01:12:00,999
Hij is vrij tot de confrontatie.
749
01:12:01,000 --> 01:12:04,759
Ik kan me niet met de zaak
van 'n ander bemoeien.
750
01:12:04,760 --> 01:12:07,239
Dit is niet mijn idee.
751
01:12:07,240 --> 01:12:11,519
Shaw wil je spreken
over 't vorige incident met Warrington.
752
01:12:11,520 --> 01:12:16,519
Ik zal met 'm praten. Niet nu.
Ben jij soms nu vrij?
753
01:12:16,520 --> 01:12:18,727
Zou je me 'n dienst willen bewijzen?
754
01:12:46,760 --> 01:12:49,519
Schiet op. Aan 't werk.
755
01:12:49,520 --> 01:12:50,999
Hoe is 't met Mrs Booth?
756
01:12:51,000 --> 01:12:56,000
Ze heeft alle hoop laten varen.
De contactpersoon is bij haar.
757
01:12:56,520 --> 01:12:58,519
Wiens mobieltje is dat?
758
01:12:58,520 --> 01:13:01,999
Als dat uw zwarte Armani is, is hij van u.
759
01:13:02,000 --> 01:13:04,970
Alsof ik me 'n Armani kan veroorloven...
760
01:13:10,240 --> 01:13:12,519
Is 't lijk al geïdentificeerd?
761
01:13:12,520 --> 01:13:17,519
De vader is nu in 't mortuarium.
Ze proberen voorrang te krijgen.
762
01:13:17,520 --> 01:13:21,999
Het lijk zat in 'n zak die was
vastgebonden met 'n sterk touw.
763
01:13:22,000 --> 01:13:25,999
We weten niet hoe lang ze er lag
en of ze misbruikt is.
764
01:13:26,000 --> 01:13:29,759
Maar 't lijk zag er wel
flink opgezwollen uit.
765
01:13:29,760 --> 01:13:32,519
Is de stem van dat telefoontje herkend?
766
01:13:32,520 --> 01:13:37,731
Het was dezelfde als de eerste keer
maar te zacht om te analyseren.
767
01:13:44,240 --> 01:13:47,519
Doe je gordel om,
anders word je gearresteerd.
768
01:13:47,520 --> 01:13:49,966
Dag, tante Vivien.
769
01:13:51,520 --> 01:13:54,759
Ze vinden je geweldig. Heel erg bedankt.
770
01:13:54,760 --> 01:13:56,967
Je mag 'n keer iets terugdoen.
771
01:14:02,280 --> 01:14:04,759
Ik loop u overal te zoeken.
772
01:14:04,760 --> 01:14:07,239
Even 'n saffie roken.
773
01:14:07,240 --> 01:14:10,759
Ongelooflijk.
De zwaarste baan die er bestaat...
774
01:14:10,760 --> 01:14:12,967
Het rookalarm is gestopt.
775
01:14:17,000 --> 01:14:20,759
Levert 't volgen van Wilding iets op?
- Nog niet.
776
01:14:20,760 --> 01:14:26,961
Volgens Dawes hing hij in 'n boekhandel
rond, op zoek naar 'n nieuw slachtoffer.
777
01:14:29,520 --> 01:14:31,999
Stiekem 'n neutje nemen, hè?
778
01:14:32,000 --> 01:14:35,519
De bobo's komen 't plan van aanpak
doornemen.
779
01:14:35,520 --> 01:14:40,520
Er is net 'n lijk en ze willen al resultaat.
Maar na 'n slok whisky..
780
01:14:41,000 --> 01:14:44,239
...eten ze uit mijn hand.
781
01:14:44,240 --> 01:14:46,519
Er zit in elk geval schot in.
782
01:14:46,520 --> 01:14:48,488
Denkt u dat zij het is?
783
01:15:11,520 --> 01:15:14,239
Dit is Cassie niet.
784
01:15:14,240 --> 01:15:16,208
Dit is mijn dochter niet.
785
01:15:42,760 --> 01:15:45,491
Papa heeft geen boodschappen gedaan.
786
01:15:47,520 --> 01:15:52,731
Wat zullen we eten? Hamburgers, pizza
of vis met patat?
787
01:15:55,760 --> 01:16:00,760
Jullie hebben in de auto gezwegen,
en op 't bureau, maar nu is 't afgelopen.
788
01:16:02,240 --> 01:16:05,999
Dat moest van mama.
Papa zou voor ons zorgen.
789
01:16:06,000 --> 01:16:09,519
Jullie vader is anders
dan andere vaders.
790
01:16:09,520 --> 01:16:13,206
Zijn werk is heel bijzonder
en heel belangrijk.
791
01:16:14,240 --> 01:16:20,486
Hij zorgt voor jullie, en ook voor
heel veel kinderen die in nood zitten.
792
01:16:23,240 --> 01:16:24,969
Zal ik hem opbellen?
793
01:16:29,760 --> 01:16:32,969
Speelden jullie echt niet in The Omen?
794
01:16:48,240 --> 01:16:50,999
Wat is er?
- Hij heeft hoog bezoek.
795
01:16:51,000 --> 01:16:54,519
Regiocommandanten Misdaad
en Operaties.
796
01:16:54,520 --> 01:16:57,999
Ik weet wat 't kost,
maar 't leverde toch iets op.
797
01:16:58,000 --> 01:17:02,999
We hebben in deze fase van 't onderzoek
geen hulp van buitenaf nodig.
798
01:17:03,000 --> 01:17:07,519
Haal in de kantine wat vruchtensap.
En heb je saffies?
799
01:17:07,520 --> 01:17:10,759
Het is onacceptabel.
Die twee hebben geen...
800
01:17:10,760 --> 01:17:15,760
Deze moordenaar wil publiciteit. Hij tipte
ons over de kleren in het botenhuis.
801
01:17:17,520 --> 01:17:21,999
En toen de pers meldde
dat we stroomopwaarts zochten...
802
01:17:22,000 --> 01:17:25,519
...tipte hij ons dat we
op de verkeerde plek zochten.
803
01:17:25,520 --> 01:17:30,239
Maar u weet niet wie er belde.
En door die telefoontjes vond u...
804
01:17:30,240 --> 01:17:35,485
Voor mij 'n Hawaiiaanse, met paprika,
champignons en extra kaas.
805
01:17:44,760 --> 01:17:47,519
Ik wil vier.
- Je kunt niet lezen.
806
01:17:47,520 --> 01:17:49,999
Hij weet niet wat vier is.
807
01:17:50,000 --> 01:17:53,519
Weet je wat Richard heeft gekozen?
808
01:17:53,520 --> 01:17:56,519
De extra pittige salami met extra kaas.
809
01:17:56,520 --> 01:17:58,759
Hij lust geen salami.
810
01:17:58,760 --> 01:18:02,519
Hij kan niet eens lezen. Hij is leesblind.
811
01:18:02,520 --> 01:18:07,520
Wil je patat? Wat dacht je van
een pizza met champignons en kaas?
812
01:18:08,000 --> 01:18:12,210
Ik wil 'n pepperoni met 'n dunne bodem
en 'n salade.
813
01:18:13,240 --> 01:18:16,239
Willen jullie 'n milkshake of cola?
814
01:18:16,240 --> 01:18:20,999
We hebben heerlijke milkshakes
en frambozen en chocola.
815
01:18:21,000 --> 01:18:24,971
Ja, die wil ik.
- En wat wil jij, Amy?
816
01:18:30,240 --> 01:18:35,485
Ik liep langs en toen zag ik jou.
En deze twee geweldige mensen.
817
01:18:36,520 --> 01:18:39,999
Komen jullie uit Oz? Mag ik hier zitten?
818
01:18:40,000 --> 01:18:44,759
Ik wil 'n grote pizza met chili,
zo heet dat m'n tong wegbrandt.
819
01:18:44,760 --> 01:18:48,239
Wil je weggaan?
We willen onder elkaar zijn.
820
01:18:48,240 --> 01:18:52,999
Wat doet je vader?
- Hij is bij de politie. Hij is rechercheur.
821
01:18:53,000 --> 01:18:55,480
En m'n mama heet Lynn.
822
01:19:03,240 --> 01:19:07,239
Trek je niets van mij aan.
Ik moest iemand spreken.
823
01:19:07,240 --> 01:19:10,483
Alsjeblieft... Het spijt me. Ik ga al.
824
01:19:15,760 --> 01:19:17,967
Ik moest je even spreken.
825
01:19:19,240 --> 01:19:21,999
Het is 'n afschuwelijke situatie.
826
01:19:22,000 --> 01:19:25,971
Een misverstand.
Het wordt opgehelderd. Ik was...
827
01:19:29,240 --> 01:19:34,240
lk was bang. De politie thuis...
Ze namen me mee waar Susan bij stond.
828
01:19:35,000 --> 01:19:38,239
Gelukkig waren de kinderen er niet.
829
01:19:38,240 --> 01:19:42,239
Het was echt afschuwelijk.
830
01:19:42,240 --> 01:19:44,481
Ik heb 'n slechte week gehad.
831
01:19:48,760 --> 01:19:51,519
Pepperoni en 'n salade voor jou.
832
01:19:51,520 --> 01:19:53,759
Champignons en patat.
833
01:19:53,760 --> 01:19:56,206
En voor u 'n Hawaiiaanse.
834
01:19:57,760 --> 01:20:00,519
Frambozen of chocola?
- Chocola.
835
01:20:00,520 --> 01:20:05,519
Straks word je misselijk. Je mag
geen chocola eten van mama.
836
01:20:05,520 --> 01:20:07,966
Die domme meisjes logen gewoon.
837
01:20:09,240 --> 01:20:13,999
Waarom rende u dan weg
en vluchtte voor de politie?
838
01:20:14,000 --> 01:20:17,519
Ik rende naar m'n auto.
Ik vluchtte niet voor ze.
839
01:20:17,520 --> 01:20:20,239
Ik schrok me rot van hun sirene.
840
01:20:20,240 --> 01:20:24,239
Ik dacht dat ze haast hadden,
dus gaf ik gas.
841
01:20:24,240 --> 01:20:27,961
Juist. Wilt u dan nu onze tafel verlaten?
842
01:20:31,760 --> 01:20:35,970
Dat ziet er heerlijk uit.
Zal ik 'm voor je snijden?
843
01:20:38,760 --> 01:20:42,519
Jij hebt al. Wil jij iets drinken?
844
01:20:42,520 --> 01:20:44,999
Sinaasappelsap.
- Alstublieft.
845
01:20:45,000 --> 01:20:48,759
Sinaasappelsap voor de mooie dame,
de prinses.
846
01:20:48,760 --> 01:20:53,519
Je lijkt wel 'n prinses.
Heeft iemand dat wel 'ns gezegd?
847
01:20:53,520 --> 01:20:55,759
Papa. Papa noemt me prinses.
848
01:20:55,760 --> 01:20:59,239
Mijn dochters heten Charlotte en Lucy.
849
01:20:59,240 --> 01:21:02,479
Mijn prinsesjes. Ik aanbid ze.
850
01:21:02,480 --> 01:21:05,962
Alsjeblieft, Pat, geef antwoord.
851
01:21:07,240 --> 01:21:14,488
Denk je nou echt dat ik in staat ben
om 'n klein meisje bang te maken?
852
01:21:18,240 --> 01:21:19,730
Natuurlijk niet.
853
01:21:22,760 --> 01:21:26,999
Ik heb last van angsten.
Ik moet medicijnen nemen.
854
01:21:27,000 --> 01:21:30,721
Ik loop te piekeren.
Ik heb 't niet in de hand.
855
01:21:31,760 --> 01:21:34,999
Ik zag op TV dat ze
naar Cassie Booth dregden.
856
01:21:35,000 --> 01:21:36,999
Ze is vast niet opgezwollen...
857
01:21:37,000 --> 01:21:42,484
...maar ze krioelt van de maden.
Zoeken ze echt wel op de goede plek?
858
01:22:12,760 --> 01:22:15,519
Zijn we aan de zuip?
- Wat doe jij hier?
859
01:22:15,520 --> 01:22:19,759
Ik moest naar cursus.
- Heb je 'n saffie voor de chef?
860
01:22:19,760 --> 01:22:23,999
Hier lk ben gestopt.
Ik stel m'n wil op de proef.
861
01:22:24,000 --> 01:22:27,999
Hier kun je je geduld testen.
Een moord zonder lijk.
862
01:22:28,000 --> 01:22:29,490
Ik vind er wel een.
863
01:22:38,520 --> 01:22:40,999
Jij hier?
- Heb je de memo niet gehad?
864
01:22:41,000 --> 01:22:43,519
Ik hoop dat je nog 'n fles hebt.
865
01:22:43,520 --> 01:22:47,519
Ze sturen een of andere pennenlikker...
866
01:22:47,520 --> 01:22:52,519
...een superman die misdaden
oplost via z'n kristallen ballen.
867
01:22:52,520 --> 01:22:54,519
Dat ben ik dus.
868
01:22:54,520 --> 01:22:57,519
Ik heb 'n cursus gedaan
aan de Misdaadfaculteit.
869
01:22:57,520 --> 01:22:59,443
Wacht even.
870
01:22:59,520 --> 01:23:04,520
Dit is 't nieuwe recherchehandboek
van de Londense politie.
871
01:23:05,000 --> 01:23:10,000
Het is 'n moordhandboek. Zonder dollen.
Een moordhandboek.
872
01:23:10,240 --> 01:23:14,519
Mijn god, een slachtoffer
Dat moet ik even opzoeken.
873
01:23:14,520 --> 01:23:16,519
P P Plaats delict.
874
01:23:16,520 --> 01:23:18,519
Raak 't lijk niet aan.
875
01:23:18,520 --> 01:23:20,966
Het is een aanfluiting, verdomme.
876
01:23:22,760 --> 01:23:27,971
Ik schiet tekort, en wat dan nog?
Ik schiet heel erg tekort. Verdomme.
877
01:23:32,520 --> 01:23:35,729
Ze gaan me op 'n zijspoor zetten.
878
01:23:36,760 --> 01:23:39,999
Ze draaien er 'n beetje omheen.
879
01:23:40,000 --> 01:23:44,722
Dan neemt die lul van de
misdaadeenheid 't natuurlijk over.
880
01:23:47,760 --> 01:23:52,519
Straks zit ik verdomme in Oxshott.
Batchley.
881
01:23:52,520 --> 01:23:54,488
Is dat 't vermiste meisje?
882
01:23:57,520 --> 01:23:59,727
Heb je me gezien bij Crime Night?
883
01:24:00,760 --> 01:24:03,519
We hebben 'n lijk, maar 't verkeerde.
884
01:24:03,520 --> 01:24:05,519
Is 't een seriemoordenaar?
885
01:24:05,520 --> 01:24:10,520
Nee, het is dat hoertje uit Soho
dat vermist werd.
886
01:24:10,760 --> 01:24:12,999
Vermiste Personen zoekt 't uit.
887
01:24:13,000 --> 01:24:17,999
Ze is wel bij dat botenhuis gevonden.
- Er is geen verband.
888
01:24:18,000 --> 01:24:19,999
Dat is wodka. U dronk whisky.
889
01:24:20,000 --> 01:24:23,209
Weet ik. Ik schenk deze voor jou in.
890
01:24:25,520 --> 01:24:30,520
Die klootzakken gaan vast aan de dunne
van al dat sinaasappelsap.
891
01:24:31,520 --> 01:24:36,520
Ik heb 'm wel om, maar 'n echte
whiskyman piekert er niet over..
892
01:24:37,520 --> 01:24:41,759
...om 'n Russisch flikkerdrankje
te nemen.
893
01:24:41,760 --> 01:24:44,206
Tot morgen.
- Slaap lekker.
894
01:24:52,520 --> 01:24:56,999
Is dit alles na zoveel weken?
Waarom is 't hier zo leeg?
895
01:24:57,000 --> 01:25:03,485
Dat is 't buurtonderzoek. We komen om
in de verklaringen. Dit is 'n resumé.
896
01:25:05,760 --> 01:25:07,999
Hou ik je wakker?
897
01:25:08,000 --> 01:25:11,239
Ik hoef niet te slapen.
Ik ben 'n sportman.
898
01:25:11,240 --> 01:25:14,999
Walker was anders ver heen.
Is hij met de auto?
899
01:25:15,000 --> 01:25:22,487
Hij rijdt met 'n patrouillewagen mee.
Neem nog wat Russische flikkerdrank.
900
01:25:24,240 --> 01:25:27,519
Walker dacht dat ik 'n grapje maakte.
901
01:25:27,520 --> 01:25:31,239
Ik heb die cursus gedaan.
Alles zit hier.
902
01:25:31,240 --> 01:25:35,484
Ik ben 'n hoog opgeleide
misdaad-analyticus.
903
01:26:37,760 --> 01:26:39,683
Slaap lekker, zoon.
904
01:26:50,760 --> 01:26:52,205
Hallo, prinses.
905
01:26:56,240 --> 01:26:58,481
Sorry dat ik niet weg kon.
906
01:27:00,240 --> 01:27:01,730
Ik wou...
907
01:27:04,520 --> 01:27:06,966
Je zegt 't niet tegen je moeder hè?
908
01:27:12,240 --> 01:27:15,961
Ik ben er minder vaak geweest
dan ik had gewild...
909
01:27:21,000 --> 01:27:22,490
lk weet 't.
910
01:27:24,760 --> 01:27:29,482
Ik kuste je altijd welterusten,
hoe laat ik ook thuiskwam.
911
01:27:31,000 --> 01:27:32,729
Ik vergat 't nooit.
912
01:27:39,760 --> 01:27:42,206
Soms, als ik nu thuiskom...
913
01:27:45,000 --> 01:27:46,490
...mis ik dat.
914
01:27:48,760 --> 01:27:50,489
Ik mis 't heel erg.
915
01:27:51,760 --> 01:27:54,969
Ik hou erg van jullie. Dat weet je toch?
916
01:27:56,520 --> 01:27:58,966
Ik zal er altijd voor jullie zijn.
917
01:28:00,760 --> 01:28:03,730
Ik ben je papa. Vergeet dat nooit.
918
01:28:05,760 --> 01:28:07,683
Geef 'ns een knuffel.
919
01:28:14,240 --> 01:28:16,239
Slaap lekker papa.
920
01:28:16,240 --> 01:28:18,481
Je hebt whisky gedronken.
921
01:28:20,760 --> 01:28:22,489
Slaap lekker prinses.
922
01:28:28,000 --> 01:28:29,968
Hij staat jou beter.
923
01:28:43,520 --> 01:28:46,759
Ze zijn dol op je. Je bent geweldig.
924
01:28:46,760 --> 01:28:49,730
Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten.
925
01:28:51,520 --> 01:28:54,519
Hier heb ik van gedroomd.
926
01:28:54,520 --> 01:28:57,967
Ik ben doodop. Totaal afgepeigerd.
927
01:29:00,240 --> 01:29:03,483
Ik hoop dat ik nooit meer
zo'n dag meemaak.
928
01:29:04,760 --> 01:29:09,519
Ik heb zelfs even gedacht
dat 't een seriemoordenaar was.
929
01:29:09,520 --> 01:29:13,491
Dat lijk was van 'n meisje
van de leeftijd van Cassie.
930
01:29:15,240 --> 01:29:18,759
En ik kreeg de regiocommandanten
op bezoek.
931
01:29:18,760 --> 01:29:24,210
Ik ben te praktisch ingesteld.
Ze willen dat ik 't rustig aan doe.
932
01:29:27,760 --> 01:29:30,730
Er zijn geen goede politiemensen meer.
933
01:29:32,240 --> 01:29:36,999
De leiding wil ja-knikkers
die hun handen niet vuil maken.
934
01:29:37,000 --> 01:29:38,490
Ik word er ziek van.
935
01:29:41,760 --> 01:29:45,481
Geweldig dat je m'n kinderen
hebt opgevangen.
936
01:29:51,000 --> 01:29:55,519
Het zou wel griezelig zijn...
Nee, ik heb 't vast mis.
937
01:29:55,520 --> 01:29:57,966
Het zou al te toevallig zijn.
938
01:29:59,520 --> 01:30:05,971
Maar jij zegt altijd dat je op je intuïtie
moet vertrouwen, op wat je gevoel zegt.
939
01:30:08,240 --> 01:30:13,963
Die vent waar ik mee te maken heb,
die Stephen Warrington...
940
01:30:15,520 --> 01:30:17,966
...die man van die kist wijn...
941
01:30:23,240 --> 01:30:24,730
Slaap je, Mike?
942
01:30:37,760 --> 01:30:42,239
Haar lijk is niet opgezwollen,
maar krioelt van de maden.
943
01:30:42,240 --> 01:30:45,483
Zoeken ze echt wel op de goede plek?
944
01:30:48,760 --> 01:30:52,481
Besef je dat ik 'n uur van m'n werk
heb verzuimd?
945
01:30:53,520 --> 01:30:56,759
Voor goedkope wijn moet je bij hem zijn.
946
01:30:56,760 --> 01:31:00,239
Maar hij is niet de eigenaar
van de wijnhandel.
947
01:31:00,240 --> 01:31:04,999
Hij is gewoon 'n vertegenwoordiger
De prima donna.
948
01:31:05,000 --> 01:31:08,519
Heb je naar de auto's gevraagd?
- Zeker.
949
01:31:08,520 --> 01:31:11,519
De vertegenwoordigers huren 'n auto.
950
01:31:11,520 --> 01:31:14,490
Warrington rijdt in 'n groene Volvo.
951
01:31:16,240 --> 01:31:21,240
Ik weet niet wat je zoekt,
maar laatst was z'n airco kapot...
952
01:31:22,000 --> 01:31:24,207
Is het nog interessant?
953
01:31:25,760 --> 01:31:30,759
Toen hebben ze 'm een andere auto
gegeven. Het was 'n donkerrode...
954
01:31:30,760 --> 01:31:35,971
Mondeo? Ik heb gelijk, hè?
Het was 'n Mondeo, hè?
955
01:31:45,520 --> 01:31:46,999
Hoe laat was je thuis?
956
01:31:47,000 --> 01:31:52,000
Ik zei toch dat ik 'n dinertje had
met Adrian Ripley?
957
01:31:52,520 --> 01:31:55,519
Ik wou de politie al bellen.
- Waarom?
958
01:31:55,520 --> 01:31:58,239
Peggy is nog steeds niet terug.
959
01:31:58,240 --> 01:32:02,519
De Dierenbescherming
wist niets van 'n jack russell.
960
01:32:02,520 --> 01:32:05,999
Ik vond 't een naar beest
met z'n gesnuffel.
961
01:32:06,000 --> 01:32:08,239
Waar ga je heen?
962
01:32:08,240 --> 01:32:10,239
Gaat je niks aan.
963
01:32:10,240 --> 01:32:14,519
Ik wou 't niet vertellen.
Ik moet 'n confrontatie doen.
964
01:32:14,520 --> 01:32:17,519
Vreselijk, zoals ze me treiteren.
965
01:32:17,520 --> 01:32:19,239
Ik ga wel mee.
966
01:32:19,240 --> 01:32:20,999
Dat hoeft niet.
967
01:32:21,000 --> 01:32:24,482
Maar ik wil 't zelf.
- Ze herkent me toch niet.
968
01:32:28,760 --> 01:32:33,760
Nog één keer. Je weet welke pop van
jou is. Je hebt haar beschreven, hè?
969
01:32:35,000 --> 01:32:38,999
Loop er maar langs
en kijk of je pop erbij is.
970
01:32:39,000 --> 01:32:41,759
Kijk goed, en als je haar ziet...
971
01:32:41,760 --> 01:32:43,999
Tippy.
- Als je Tippy ziet...
972
01:32:44,000 --> 01:32:49,484
...zeg je achter welk nummer ze zit.
Pik haar er maar uit. Goed zo.
973
01:33:15,000 --> 01:33:17,519
Weet je wat je moet doen?
974
01:33:17,520 --> 01:33:22,481
Als je dezelfde man ziet,
zeg dan maar bij welk nummer hij zit.
975
01:33:23,520 --> 01:33:24,965
Klaar?
976
01:33:48,760 --> 01:33:50,239
Wat doe jij hier?
977
01:33:50,240 --> 01:33:53,759
Ik heb 'n confrontatie.
Hoe ging 't met Warrington?
978
01:33:53,760 --> 01:33:56,999
Ze heeft 'm er niet uitgepikt.
- O nee?
979
01:33:57,000 --> 01:34:00,239
Ze is zeven.
Ik had 't ook niet zeker geweten.
980
01:34:00,240 --> 01:34:04,211
En ze was natuurlijk doodsbang.
Ik moet gaan.
981
01:34:05,240 --> 01:34:07,999
Ha, Pat. Geen rechtszaak. Onschuldig.
982
01:34:08,000 --> 01:34:11,759
Dat domme wicht pikte me er niet uit.
983
01:34:11,760 --> 01:34:16,760
Tijdverspilling. Ik heb ze weer te pakken.
Ik had wel 'n moord kunnen plegen.
984
01:34:18,000 --> 01:34:21,759
Schat, ik zei toch
dat 't een misverstand was.
985
01:34:21,760 --> 01:34:26,519
Ga weg. Raak me niet aan. Ga weg.
986
01:34:26,520 --> 01:34:27,965
Ik walg van je.
987
01:34:39,520 --> 01:34:43,759
Wilding zit in de voorbereidende fase.
988
01:34:43,760 --> 01:34:47,999
Hij bezoekt plekken waar kinderen zijn
en observeert ze.
989
01:34:48,000 --> 01:34:53,000
Hij bouwt 'n fantasie op.
Die wordt zo levendig dat hij 'm uitvoert.
990
01:34:53,240 --> 01:34:57,519
Mogelijk. Maar Cassie was 15.
Niet echt 'n kind.
991
01:34:57,520 --> 01:35:00,519
Maar ze was klein voor haar leeftijd.
992
01:35:00,520 --> 01:35:02,519
Wat stel je voor?
993
01:35:02,520 --> 01:35:07,481
Hou alle mogelijkheden open.
Je moet nu geen tunnelzicht krijgen.
994
01:35:08,520 --> 01:35:12,519
We weten niks over 'm.
We kunnen 'm alleen schaduwen...
995
01:35:12,520 --> 01:35:14,966
...en bedenken wat ie gaat doen.
996
01:35:16,000 --> 01:35:17,968
Aan 't werk.
997
01:35:20,520 --> 01:35:22,999
Wat is er?
- Niets ernstigs.
998
01:35:23,000 --> 01:35:25,970
Ik wou je graag even spreken.
999
01:35:31,240 --> 01:35:36,239
Ik dacht dat 't door die cyclothymie
kwam dat hij die dingen zei.
1000
01:35:36,240 --> 01:35:40,239
Hij lijdt aan extreme
stemmingswisselingen.
1001
01:35:40,240 --> 01:35:44,759
Ik word naar 'm toe gestuurd
omdat hij maar bleef klagen.
1002
01:35:44,760 --> 01:35:48,519
Hij zoekt uit waar we wonen
en stuurt 'n kist wijn.
1003
01:35:48,520 --> 01:35:53,239
Vervolgens wordt hij twee keer opgepakt
wegens exhibitionisme...
1004
01:35:53,240 --> 01:35:57,519
...en eist hij dat hij mij
te spreken krijgt.
1005
01:35:57,520 --> 01:36:02,970
Ik weiger maar hij blijft me wel
als 'n bondgenoot beschouwen.
1006
01:36:04,520 --> 01:36:09,520
Toen ik gisteravond met Richard en Amy
ging eten, dook hij in 't restaurant op.
1007
01:36:10,760 --> 01:36:12,999
Hij joeg me de stuipen op 't lijf.
1008
01:36:13,000 --> 01:36:18,000
Maar het vreemdste is dat hij 't steeds
maar over Cassie Booth heeft.
1009
01:36:20,240 --> 01:36:23,999
En hij had 'n rode Mondeo
tot vorige week?
1010
01:36:24,000 --> 01:36:26,239
Ja, dat klopt.
1011
01:36:26,240 --> 01:36:30,239
Hij is nu verhuurd
aan 'n zekere Tony Levine.
1012
01:36:30,240 --> 01:36:32,481
Z'n adres staat daarin.
1013
01:36:35,240 --> 01:36:36,730
Tot straks.
1014
01:36:45,520 --> 01:36:48,759
Sorry dat ik stoorde.
Het leek me belangrijk.
1015
01:36:48,760 --> 01:36:50,999
Dat is 't ook.
1016
01:36:51,000 --> 01:36:55,961
Ik snap niet dat jij dit achterhoudt
terwijl ze mij de oren wassen.
1017
01:36:57,240 --> 01:36:59,481
Ik kom er wel overheen.
1018
01:37:06,760 --> 01:37:10,519
We hebben 'n nieuwe verdachte.
Stephen Warrington.
1019
01:37:10,520 --> 01:37:13,999
Hij huurde 'n rode Mondeo
toen Cassie verdween.
1020
01:37:14,000 --> 01:37:16,239
Tony Levine rijdt er nu in.
1021
01:37:16,240 --> 01:37:18,208
Gwen, Ross, ga naar 'm toe.
1022
01:37:25,760 --> 01:37:29,970
Het is 'n troep. M'n vrouw is
met de kinderen uit geweest.
1023
01:38:14,760 --> 01:38:16,967
Ik denk dat dit bloed is.
1024
01:38:22,520 --> 01:38:24,966
Mijn god. Wat heb ik gedaan?
1025
01:38:26,000 --> 01:38:27,490
Wat heb ik gedaan?
1026
01:38:48,760 --> 01:38:51,730
Vertaling: NOB
78997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.