All language subtitles for Trial.Retribution.S03E01.Trial.Retribution.III.-.Part.One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,520 --> 00:02:38,482 PROCES & VERGELDING 3 2 00:02:53,000 --> 00:02:54,519 Hebt u haar gevonden? 3 00:02:54,520 --> 00:02:57,999 We hebben alle ziekenhuizen gebeld. 4 00:02:58,000 --> 00:03:00,999 Heeft de moeder 'n idee waar ze kan zijn? 5 00:03:01,000 --> 00:03:03,239 Nee, en ze is radeloos. 6 00:03:03,240 --> 00:03:08,240 Volgens de krantenagent hebben de bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien. 7 00:03:09,520 --> 00:03:12,759 En ze is vijftien? Heeft ze 'n vriendje? 8 00:03:12,760 --> 00:03:14,519 Ze heeft geen vriendje. 9 00:03:14,520 --> 00:03:17,519 Ze is voor 't laatst gezien door Mrs Greenway. 10 00:03:17,520 --> 00:03:21,519 Die heeft 'n rode Sierra of Mondeo gezien. 11 00:03:21,520 --> 00:03:25,239 Ze had hem al eerder gezien. Ze weet 't nummer niet. 12 00:03:25,240 --> 00:03:29,519 Kent u iemand die 'n donkerrode auto heeft? 13 00:03:29,520 --> 00:03:32,999 Een Sierra of 'n Mondeo? 14 00:03:33,000 --> 00:03:36,519 Dat hebben ze me al gevraagd. Maar nee... 15 00:03:36,520 --> 00:03:38,999 ik zou 't niet weten. 16 00:03:39,000 --> 00:03:41,999 Had Cassie problemen op school? 17 00:03:42,000 --> 00:03:45,519 Nee hoor Het is 'n heel gelukkig kind. 18 00:03:45,520 --> 00:03:47,999 Bent u getrouwd? 19 00:03:48,000 --> 00:03:52,759 We zijn gescheiden. Sinds vijf jaar Hij woont in Manchester. 20 00:03:52,760 --> 00:03:54,999 Kan Cassie naar hem zijn gegaan? 21 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 Nee, waarom zou ze? En hij zou binnenkort 'n weekend overkomen. 22 00:04:00,760 --> 00:04:03,759 Hoe dan ook, ik heb 't hem al gevraagd. 23 00:04:03,760 --> 00:04:08,482 Dus u hebt 'n goede band? - Ja. Hij is hertrouwd, maar... 24 00:04:09,520 --> 00:04:13,239 Als ze naar 'm toe wilde, had ze dat gezegd. 25 00:04:13,240 --> 00:04:15,759 Weet u of ze 'n dagboek bijhield? 26 00:04:15,760 --> 00:04:17,489 Ik geloof 't wel. 27 00:04:35,520 --> 00:04:38,967 Putney Bridge is echt 'n ramp. 28 00:04:49,520 --> 00:04:53,491 Heerlijk. Ik ben anderhalf uur onderweg geweest. 29 00:04:54,760 --> 00:04:58,519 De helft is van die gek. Als ie niet belt, schrijft ie. 30 00:04:58,520 --> 00:05:00,759 Hij gaat 'n parlementslid bellen. 31 00:05:00,760 --> 00:05:02,759 Nu pas? Wie doet dit? 32 00:05:02,760 --> 00:05:06,759 Jones, en die zegt dat... Hoe heet ie ook weer? 33 00:05:06,760 --> 00:05:09,239 Warrington. - Dat ie getikt is. 34 00:05:09,240 --> 00:05:14,240 Het zijn verpleegsters. Ze werken op rare tijden en nemen wel 'ns een vent mee. 35 00:05:16,000 --> 00:05:20,759 Hij heeft de regiocommandant geschreven. Er zit 'n kopie bij. 36 00:05:20,760 --> 00:05:24,731 Hoeveel verpleegsters wonen er? - Twee of drie. 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,239 Heb je iets van ene Warrington gehoord? 38 00:05:29,240 --> 00:05:32,999 Hij heeft geklaagd dat z'n buren 'n bordeel runnen. 39 00:05:33,000 --> 00:05:35,759 We hebben 'n aparte kast voor 'm nodig. 40 00:05:35,760 --> 00:05:38,999 De regiocommandant heeft erover gebeld. 41 00:05:39,000 --> 00:05:42,999 Er wonen verpleegsters. Er is al iemand geweest. 42 00:05:43,000 --> 00:05:46,971 Wil je 't voor mij nog eens nagaan? Persoonlijk. 43 00:05:48,760 --> 00:05:50,444 Leuk optrekje. 44 00:05:56,240 --> 00:05:59,483 Mr Warrington moet goed verdienen. 45 00:06:19,520 --> 00:06:21,999 Kom binnen. Stephen Warrington. 46 00:06:22,000 --> 00:06:26,759 Dit is agent Jack Hutchens en ik ben adjudant Pat North. 47 00:06:26,760 --> 00:06:29,206 Wilt u koffie of thee? - Graag. 48 00:06:38,760 --> 00:06:40,728 Z'n vrouw is erg aantrekkelijk. 49 00:06:44,240 --> 00:06:49,485 We zijn hier om de schade te beperken. Dus wees 'n beetje aardig, hè? 50 00:06:51,760 --> 00:06:53,519 Vast z'n dochters. 51 00:06:53,520 --> 00:06:57,519 Juist. En daarom zit ik ook zo in over nummer 21. 52 00:06:57,520 --> 00:07:02,519 De oudste, Charlotte, is veertien. En Lucy is elf. 53 00:07:02,520 --> 00:07:04,488 Gaat u toch zitten. 54 00:07:06,240 --> 00:07:08,519 Zwart of met melk, Pat? 55 00:07:08,520 --> 00:07:11,490 Zwart, geen suiker. - Melk, graag. 56 00:07:13,000 --> 00:07:14,999 M'n vrouw is er helaas niet. 57 00:07:15,000 --> 00:07:18,759 Op woensdag schikt ze de bloemen in de St. Bartholomew. 58 00:07:18,760 --> 00:07:22,207 Ze zou er wel haar beroep van kunnen maken. 59 00:07:23,240 --> 00:07:24,730 Een koekje? 60 00:07:25,760 --> 00:07:29,759 Ik heb 'n eigen bedrijf. Ik importeer kwaliteitswijnen. 61 00:07:29,760 --> 00:07:33,759 Ik kan u 'n heel bijzondere Merlot laten proeven... 62 00:07:33,760 --> 00:07:37,759 Het is 'n Chileense. - Nee, dank u. 63 00:07:37,760 --> 00:07:40,519 Ik wil liever terzake komen. 64 00:07:40,520 --> 00:07:44,519 Natuurlijk. Kijk, ik heb twee jonge dochters... 65 00:07:44,520 --> 00:07:48,759 ...en u weet dat er 'n meisje vermist wordt in Southfield... 66 00:07:48,760 --> 00:07:52,999 Dat wist ik niet. We hebben uw klacht onderzocht. 67 00:07:53,000 --> 00:07:54,999 Niet goed genoeg. 68 00:07:55,000 --> 00:07:59,519 Die vrouwen zijn verdorven. En als u zo'n jong agentje stuurt... 69 00:07:59,520 --> 00:08:03,519 Jones heeft hard gewerkt. Hij heeft de huisbaas gebeld... 70 00:08:03,520 --> 00:08:06,239 Die is 21 . En 't is nog 'n Iraniër ook. 71 00:08:06,240 --> 00:08:10,239 Die hoort hier niet thuis, al is ie de huiseigenaar. 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,519 Hij verhuurt 't legaal aan verpleegsters. 73 00:08:13,520 --> 00:08:18,520 Dat zeggen ze. Maar er lopen op de raarste tijden mannen in en uit. 74 00:08:19,000 --> 00:08:20,759 Ze hebben ploegendienst. 75 00:08:20,760 --> 00:08:24,999 Wat daar gebeurt, heeft niets te maken met 't ziekenhuis. 76 00:08:25,000 --> 00:08:29,999 Ze nemen schaamteloos klanten mee. Hoerenlopers, zoals u 't noemt. 77 00:08:30,000 --> 00:08:37,202 Ik heb 'n lijst van data en tijden waarop er mannen zijn langs geweest voor seks. 78 00:08:38,240 --> 00:08:43,240 Ik vind uw burgerzin geweldig en als iedereen 'n beetje zou opletten... 79 00:08:44,000 --> 00:08:46,519 ...zou de wereld veel veiliger zijn. 80 00:08:46,520 --> 00:08:49,759 Precies. U begrijpt me tenminste. 81 00:08:49,760 --> 00:08:52,239 Dit zit u natuurlijk erg dwars. 82 00:08:52,240 --> 00:08:54,999 Ik heb twee jonge dochters. 83 00:08:55,000 --> 00:08:58,999 En m'n vrouw is bang dat ze 's avonds wordt aangesproken. 84 00:08:59,000 --> 00:09:01,731 Eén vermist meisje is wel genoeg. 85 00:09:03,520 --> 00:09:05,966 VERMIST 86 00:09:08,240 --> 00:09:11,999 Wordt er 'n meisje vermist in Southfield? - Geen idee. 87 00:09:12,000 --> 00:09:13,490 Het is 'n mafkees. 88 00:09:27,240 --> 00:09:31,484 Misschien heeft ie gelijk. Laten we even gaan kijken. 89 00:09:55,240 --> 00:09:56,730 Ik kom al. 90 00:10:00,760 --> 00:10:05,760 Hutchens en North van politiebureau Embankment. Hebt u 'n moment? 91 00:10:06,240 --> 00:10:07,969 Zeker Komt u binnen. 92 00:10:17,760 --> 00:10:22,239 Ongelooflijk. Er is vorige week ook al 'n politieagent geweest. 93 00:10:22,240 --> 00:10:25,999 Inderdaad. Met z'n hoevelen woont u hier? 94 00:10:26,000 --> 00:10:28,239 Dat wisselt 'n beetje. 95 00:10:28,240 --> 00:10:32,519 Judy en Alex huren 't huis en zij verhuren 'n paar kamers. 96 00:10:32,520 --> 00:10:36,519 Het gaat u niet aan, maar er zijn hoogstens vier huurders. 97 00:10:36,520 --> 00:10:39,519 En u betaalt huur aan Judy en Alex? 98 00:10:39,520 --> 00:10:41,759 Judy en Alex Watson, ja. 99 00:10:41,760 --> 00:10:43,519 Betaalt u huur? 100 00:10:43,520 --> 00:10:48,520 Het is geen huur We dragen wat bij in de kosten en zo. 101 00:10:49,240 --> 00:10:51,519 Dat is niet verboden. 102 00:10:51,520 --> 00:10:55,239 Twee van ons studeren nog. Met wat wij verdienen... 103 00:10:55,240 --> 00:10:56,999 En wat doet Judy? 104 00:10:57,000 --> 00:11:01,239 Ze is verpleegster en Alex is monteur. 105 00:11:01,240 --> 00:11:05,999 Een van uw buren, Mr Warrington, heeft 'n klacht ingediend. 106 00:11:06,000 --> 00:11:08,239 Dat is 'n engerd. 107 00:11:08,240 --> 00:11:13,240 Judy heeft laatst al met de politie gedreigd omdat hij ons lastigviel. 108 00:11:13,520 --> 00:11:14,965 Waarom? 109 00:11:16,240 --> 00:11:20,519 Iemand had 'n hondendrol in de brievenbus gestopt. 110 00:11:20,520 --> 00:11:22,999 Het zag eruit als 'n hondendrol. 111 00:11:23,000 --> 00:11:27,239 Misschien was ie wel van die engerd. Wat was dat smerig. 112 00:11:27,240 --> 00:11:30,999 Mr Warrington denkt dat dit 'n bordeel is. 113 00:11:31,000 --> 00:11:32,968 Nee, niet weer 114 00:11:34,240 --> 00:11:38,239 lk wil daar niet eens op ingaan. Ik ben geen prostituee. 115 00:11:38,240 --> 00:11:40,759 Niemand hier in huis. 116 00:11:40,760 --> 00:11:44,759 Wilt u nu weggaan? Ik wil slapen. Ik heb nachtdienst. 117 00:11:44,760 --> 00:11:47,206 Prima. Bedankt voor uw hulp. 118 00:11:49,240 --> 00:11:52,210 Het spijt me. We moesten 't vragen. 119 00:11:54,760 --> 00:11:56,999 Doe dat nooit meer. - Wat niet? 120 00:11:57,000 --> 00:12:00,999 Excuus aanbieden voor mijn werk. - Het is geen hoer. 121 00:12:01,000 --> 00:12:04,999 Ze overtreden de wet. De eigenaar kan ze eruit zetten. 122 00:12:05,000 --> 00:12:09,961 Hou op. Ik heb de pest aan rijke stinkerds die hun invloed gebruiken. 123 00:12:29,000 --> 00:12:30,968 Jij blijft in de auto. 124 00:12:41,520 --> 00:12:45,519 Er gebeurt daar niets wat niet door de beugel kan. 125 00:12:45,520 --> 00:12:48,759 Ik zal 't u bewijzen. - Dat heeft geen zin. 126 00:12:48,760 --> 00:12:51,999 Voor de politie is de zaak hiermee afgedaan. 127 00:12:52,000 --> 00:12:55,209 Hartelijk bedankt voor de koffie. 128 00:13:01,240 --> 00:13:03,999 Iemand belde vanuit 'n cel in Putney.. 129 00:13:04,000 --> 00:13:07,999 ...dat we in 'n botenhuis naar Cassie moeten zoeken. 130 00:13:08,000 --> 00:13:11,971 Toe maar Kom maar Je hebt ruimte zat. 131 00:13:13,760 --> 00:13:16,239 Naar links. 132 00:13:16,240 --> 00:13:17,969 Naar links. Stop. 133 00:13:21,000 --> 00:13:22,999 Wat doe je nou? 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,999 Ik zie ook niks. 135 00:13:25,000 --> 00:13:29,239 Achteruit. Recht achteruit. 136 00:13:29,240 --> 00:13:30,730 Recht achteruit. 137 00:13:33,520 --> 00:13:34,965 Keurig. 138 00:13:40,760 --> 00:13:44,970 Ik loop nog 'n breuk op. - Laten we beginnen. 139 00:14:04,520 --> 00:14:09,520 Eén man bij deze deur en twee achterom langs die boten. 140 00:14:10,520 --> 00:14:12,239 Kom mee. 141 00:14:12,240 --> 00:14:16,519 Ik vond 'm eng. Hij woonde vlak bij dat appartement... 142 00:14:16,520 --> 00:14:21,519 ...dat we wilden huren. Met dat balkon dat op die tuin uitkeek. 143 00:14:21,520 --> 00:14:25,491 Is dit allemaal van jou? - Het meeste is van jou. 144 00:14:27,520 --> 00:14:29,759 Waarom wil je dit houden? 145 00:14:29,760 --> 00:14:33,239 Lynn wilde het niet. - Verbaast me niets. 146 00:14:33,240 --> 00:14:38,201 Ik heb er zo een op TV gezien. Over 20 jaar is hij 'n fortuin waard. 147 00:14:40,520 --> 00:14:42,966 Ik ga daar 'ns kijken. 148 00:14:48,240 --> 00:14:51,483 Dat was 't. Alles is binnen. 149 00:14:56,000 --> 00:14:58,759 Heb je je niet bedacht? 150 00:14:58,760 --> 00:15:00,519 Daar komt ie nou mee. 151 00:15:00,520 --> 00:15:04,239 Laten we ermee ophouden en wat te eten halen. 152 00:15:04,240 --> 00:15:05,730 Goed idee. 153 00:15:07,240 --> 00:15:11,759 Je twijfelt toch niet, hè? Ik ben 'n stuk ouder dan jij. 154 00:15:11,760 --> 00:15:14,969 Dat ben je niet. Wel veel korter. 155 00:15:17,520 --> 00:15:20,729 Wil je pizza of chinees? - Die zit. 156 00:15:37,760 --> 00:15:39,519 Hoorde je me niet? 157 00:15:39,520 --> 00:15:42,759 Sorry ik zat in bad. 158 00:15:42,760 --> 00:15:44,679 Zal ik de wijn openmaken? 159 00:15:44,680 --> 00:15:47,286 Dat heb ik al gedaan. 160 00:16:01,240 --> 00:16:02,730 Op ons. 161 00:16:18,520 --> 00:16:20,966 Sir komt u even hier. 162 00:16:22,760 --> 00:16:24,967 Ligt er 'n lijk? Zie je iets? 163 00:16:30,000 --> 00:16:34,999 Uit DNA-proeven blijkt dat 't bloed op dat jack van Cassie Booth is. 164 00:16:35,000 --> 00:16:38,999 Ik neem de gegevens door die naar Moordzaken gaan: 165 00:16:39,000 --> 00:16:42,519 Details over wat ze had gegeten, en wanneer. 166 00:16:42,520 --> 00:16:44,759 Bloedgroep en tandartsdossier. 167 00:16:44,760 --> 00:16:47,519 Vezels uit haar kamer ter vergelijking. 168 00:16:47,520 --> 00:16:48,999 Vngerafdrukken. 169 00:16:49,000 --> 00:16:52,479 Gegevens over wat ze aanhad en de labels. 170 00:16:52,480 --> 00:16:57,486 Het team van Moordzaken is onderweg. We moeten 'n meldkamer inrichten. 171 00:17:05,240 --> 00:17:06,759 Kou gevat? 172 00:17:06,760 --> 00:17:08,519 Nee, ik ben doodmoe. 173 00:17:08,520 --> 00:17:13,520 Hoe ging de verhuizing? - Goed, maar we komen om in de dozen. 174 00:17:14,000 --> 00:17:16,970 Over dozen gesproken. Kijk 'ns. 175 00:17:19,240 --> 00:17:20,730 Voor jou. 176 00:17:28,760 --> 00:17:33,239 Met dank voor je hulp. Stephen Warrington. 177 00:17:33,240 --> 00:17:37,759 En 'n PS: Hopelijk geniet je van deze uitstekende wijn. 178 00:17:37,760 --> 00:17:41,239 Stuur 'm terug. - Het is wel hele goeie wijn. 179 00:17:41,240 --> 00:17:43,481 Haal die kist hier weg. 180 00:17:54,760 --> 00:17:58,519 Zit u op deze zaak? Wie nog meer? 181 00:17:58,520 --> 00:17:59,999 Alles goed? 182 00:18:00,000 --> 00:18:03,209 Ik heb 't in m'n rug. Haal even koffie. Zwart. 183 00:18:04,240 --> 00:18:07,239 Is 't waar? Zijn u en Pat... 184 00:18:07,240 --> 00:18:10,239 Je houdt hier ook niets geheim. 185 00:18:10,240 --> 00:18:15,201 We wonen samen. En ik ga scheiden, dus geen geintjes, graag. 186 00:18:16,240 --> 00:18:19,759 Ik hoorde zoiets. Ze zit bij Zeden, hè? 187 00:18:19,760 --> 00:18:24,971 Jij bent weer bij. Vertel nu hier maar 'ns iets over Wie is ze? 188 00:18:31,520 --> 00:18:34,999 Ik kan die wijn niet aannemen, Mr Warrington. 189 00:18:35,000 --> 00:18:37,519 Hopelijk voelt u zich niet beledigd. 190 00:18:37,520 --> 00:18:39,519 Welnee. Ik begrijp 't. 191 00:18:39,520 --> 00:18:42,999 Ik wil u graag spreken. Ik wil iets laten zien. 192 00:18:43,000 --> 00:18:48,000 Ik kan 't niet door de telefoon bespreken. Misschien kunt u langskomen. 193 00:18:48,520 --> 00:18:51,519 Goed. Ik zal 't proberen. 194 00:18:51,520 --> 00:18:53,443 Ik kijk ernaar uit. 195 00:19:49,520 --> 00:19:53,239 Dat botenhuis is van Karl Wilding. Wie is dat? 196 00:19:53,240 --> 00:19:57,239 Woont in Putney zit in de software, verdient goed. 197 00:19:57,240 --> 00:20:02,240 Ging op de dag dat Cassie verdween, naar Frankrijk. Komt vandaag terug. 198 00:20:02,760 --> 00:20:04,519 Wie kan er in die loods? 199 00:20:04,520 --> 00:20:08,999 Volgens z'n vrouw heeft Wilding de enige set sleutels bij zich. 200 00:20:09,000 --> 00:20:12,519 De bebloede jas en schoenen lagen in zijn loods. 201 00:20:12,520 --> 00:20:16,999 Als alleen hij sleutels heeft, hangt ie. We pakken 'm op. 202 00:20:17,000 --> 00:20:22,000 Zorg dat de vrouw die de auto zag, beschikbaar is voor 'n confrontatie. 203 00:20:22,240 --> 00:20:25,239 Ze is bejaard. Ze had niet veel gezien. 204 00:20:25,240 --> 00:20:28,999 Nou en? Stuur 'n oproep rond en zoek meer getuigen. 205 00:20:29,000 --> 00:20:33,759 Er zijn twee plaats delicten: De loods en de plaats van ontvoering. 206 00:20:33,760 --> 00:20:38,482 Informeer of 't duikteam iets heeft gevonden in de Theems. 207 00:20:40,240 --> 00:20:43,519 Bezwaren? - We hebben de buurt al ondervraagd. 208 00:20:43,520 --> 00:20:48,239 Doe 't nog 'ns. En zoek uit of er winkels in beide buurten zijn... 209 00:20:48,240 --> 00:20:51,999 ...die video-opnamen hebben van die dag. 210 00:20:52,000 --> 00:20:56,519 Ondervraag winkeliers die op die plekken zijn geweest. 211 00:20:56,520 --> 00:20:59,759 Dat doen we al. - Geweldig, schat. 212 00:20:59,760 --> 00:21:03,970 En ik wil dat dit in Crimewatch aan bod komt. Regel 't. 213 00:21:06,240 --> 00:21:09,239 Het is 'n goed toestel. Nachtzicht. 214 00:21:09,240 --> 00:21:13,519 Zoals u ziet, heb ik elke man 'n nummer gegeven... 215 00:21:13,520 --> 00:21:17,239 ...en genoteerd wanneer hij kwam en wegging. 216 00:21:17,240 --> 00:21:19,759 Het is een komen en gaan daar 217 00:21:19,760 --> 00:21:24,971 lk hoop dat mijn geschenk u niet in verlegenheid heeft gebracht. 218 00:21:26,760 --> 00:21:30,999 Ik kan iets regelen als jullie bureau 'n feest heeft. 219 00:21:31,000 --> 00:21:33,519 Echt niet. Hartelijk bedankt. 220 00:21:33,520 --> 00:21:35,999 Mag ik deze houden? 221 00:21:36,000 --> 00:21:37,999 Zeker. Ik laat ze wel bijmaken. 222 00:21:38,000 --> 00:21:42,961 Maar er is nog 'n reden waarom ik u heb gevraagd te komen. 223 00:21:44,760 --> 00:21:49,759 Ik weet niet met wie ik deze akelige kwestie anders moet bespreken. 224 00:21:49,760 --> 00:21:51,519 Ik heb alles gedaan... 225 00:21:51,520 --> 00:21:53,239 lk ben opgepakt. 226 00:21:53,240 --> 00:21:57,759 Ik ben laatst opgepakt. Ik wil niet dat m'n vrouw 't hoort. 227 00:21:57,760 --> 00:21:59,205 Ga even zitten. 228 00:22:00,240 --> 00:22:03,519 Ik was op weg naar 'n klant in Oxshott en... 229 00:22:03,520 --> 00:22:06,519 lk zal 't maar ronduit vertellen. 230 00:22:06,520 --> 00:22:08,999 Ik moest opeens heel nodig. 231 00:22:09,000 --> 00:22:13,519 Dus ik zocht naar 'n goed plekje. Ik kende de buurt niet. 232 00:22:13,520 --> 00:22:18,520 Ik sloeg van de hoofdweg af en... lk had 't natuurlijk niet moeten doen. 233 00:22:19,240 --> 00:22:22,722 Ik liep de bosjes in om m'n behoefte te doen. 234 00:22:23,760 --> 00:22:28,239 En toen ik m'n gulp dichtdeed, hoorde ik 'n vrouw schreeuwen. 235 00:22:28,240 --> 00:22:33,240 Ik liep naar de auto. Ik had geen idee dat er 'n school vlakbij was. 236 00:22:33,760 --> 00:22:38,760 En toen ben ik tot m'n verbijstering gearresteerd wegens exhibitionisme. 237 00:22:40,240 --> 00:22:44,962 Drie schoolmeisjes die ik niet heb gezien, beweren... 238 00:22:51,240 --> 00:22:53,971 U weet niet hoe ik hieronder lijd. 239 00:22:55,240 --> 00:22:58,999 Ik doe geen oog dicht. Het is 'n nachtmerrie. 240 00:22:59,000 --> 00:23:01,970 Alsof ik ooit zoiets zou doen. 241 00:23:04,240 --> 00:23:08,211 Ik ben gelukkig getrouwd. Ik heb twee kinderen. 242 00:23:12,280 --> 00:23:16,205 Neem me niet kwalijk. Ik vind 't zo vreselijk. 243 00:23:25,240 --> 00:23:30,240 Ik heb 'n goede advocaat, maar zou u me willen helpen? 244 00:23:31,000 --> 00:23:34,519 Vertel de politie in Oxshott dat u me kent. 245 00:23:34,520 --> 00:23:36,519 Dat kan ik niet doen. 246 00:23:36,520 --> 00:23:39,729 Maar u kent me. U weet toch hoe ik ben. 247 00:23:40,760 --> 00:23:42,519 Ga naar die school. 248 00:23:42,520 --> 00:23:47,520 Die onderwijzeres die naar me schreeuwde, heet Zelda Fitzwilliams. 249 00:23:47,760 --> 00:23:50,206 Ik weet niet wat ik moet doen. 250 00:23:52,240 --> 00:23:54,481 Ik ben absoluut onschuldig. 251 00:23:58,240 --> 00:24:03,239 Kwam Cassie wel 'ns bij dat botenhuis waar haar kleren zijn gevonden? 252 00:24:03,240 --> 00:24:06,483 Of kende ze daar iemand in de buurt? 253 00:24:07,760 --> 00:24:09,967 Nee, dat heb ik al gezegd. 254 00:24:11,520 --> 00:24:15,491 Ze was net begonnen met zwemles. 255 00:24:16,520 --> 00:24:18,488 Ze was bang voor water. 256 00:24:20,240 --> 00:24:21,759 Ze kwam daar niet. 257 00:24:21,760 --> 00:24:25,481 Heeft ze wel 'ns gezegd dat iemand haar volgde? 258 00:24:33,760 --> 00:24:37,239 Mijn dochter heeft ze ook. Wat 'n verzameling. 259 00:24:37,240 --> 00:24:40,999 Al 't geld van haar krantenwijk gaat er aan op. 260 00:24:41,000 --> 00:24:43,970 Dat heb ik in haar dagboek gelezen. 261 00:24:45,240 --> 00:24:48,999 Die heeft ze zeker van haar oom. - Oom? 262 00:24:49,000 --> 00:24:50,519 Ze heeft geen oom. 263 00:24:50,520 --> 00:24:53,967 In haar dagboek schrijft ze over oom W. 264 00:24:55,240 --> 00:24:59,239 Dan is 't vast de bijnaam van 'n vriendinnetje. 265 00:24:59,240 --> 00:25:04,201 Mrs Booth heeft wat videomateriaal afgestaan voor Crimewatch. 266 00:25:06,520 --> 00:25:10,969 Haar vader heeft 't laatst op haar verjaardag opgenomen. 267 00:25:12,760 --> 00:25:15,759 Hij huilde en zei dat hij onschuldig was. 268 00:25:15,760 --> 00:25:20,760 En vlak daarvoor bood hij wijn aan voor 'n speciale prijs. Het was echt bizar. 269 00:25:22,000 --> 00:25:23,999 Sorry dat jij 't moest doen. 270 00:25:24,000 --> 00:25:28,519 Ik wou dat ik op bureau Oxshott werkte. Wie doet de zaak? 271 00:25:28,520 --> 00:25:33,520 Dankzij die banenpool zal dat wel 'n gesjeesde verkeersagent zijn. 272 00:25:34,000 --> 00:25:36,970 Laat 't verder maar zitten. Bedankt. 273 00:25:44,000 --> 00:25:48,999 Mr Wilding? Ik ben van de politie. Rechercheur Barrow. 274 00:25:49,000 --> 00:25:53,210 We willen u 'n paar vragen stellen. Komt u even mee? 275 00:26:30,760 --> 00:26:32,239 Chef... 276 00:26:32,240 --> 00:26:36,999 Wilding zit in verhoorkamer 1 en hij is niet blij. 277 00:26:37,000 --> 00:26:38,490 Kom mee. 278 00:26:43,240 --> 00:26:47,519 Ik hoor dat Warrington opgepakt is. Zei ik 't niet? 279 00:26:47,520 --> 00:26:51,239 Ik heb zin om m'n maat in Oxshott 's uit te horen. 280 00:26:51,240 --> 00:26:54,519 En ik zou jou wel 'ns willen uithoren. 281 00:26:54,520 --> 00:26:59,481 Hoezo? Wat heb ik gedaan? - Kunt u dit verklaren, agent Hutchens? 282 00:27:10,240 --> 00:27:11,730 Luister.. 283 00:27:13,240 --> 00:27:16,999 Op weg naar huis kwam ik langs 't ziekenhuis. 284 00:27:17,000 --> 00:27:19,207 Zij stond op de bus te wachten. 285 00:27:21,760 --> 00:27:24,239 Ik heb haar een lift gegeven. 286 00:27:24,240 --> 00:27:28,759 Je woont niet bij 't ziekenhuis, maar de andere kant op. 287 00:27:28,760 --> 00:27:32,519 En de tijden staan duidelijk op de achterkant. 288 00:27:32,520 --> 00:27:35,444 Je bent twee uur binnen geweest. 289 00:27:36,760 --> 00:27:40,481 Alleen om te praten? - Zoiets, ja. 290 00:27:41,760 --> 00:27:44,491 Hopelijk hoefde je niet te betalen... 291 00:27:47,240 --> 00:27:48,969 Zover is 't niet gekomen. 292 00:27:51,240 --> 00:27:55,519 O ja, jij kent m'n maat in Oxshott wel. - Wie is 't dan? 293 00:27:55,520 --> 00:27:58,759 Jeff Batchley We spelen samen rugby. 294 00:27:58,760 --> 00:28:01,491 Zal ik hem 'ns bellen over Warrington? 295 00:28:03,240 --> 00:28:04,969 Niet nodig. 296 00:28:22,240 --> 00:28:25,519 Kan uw vrouw dit bevestigen? - Tuurlijk. 297 00:28:25,520 --> 00:28:30,520 Ik ben tot 11 uur thuis geweest en toen naar 't vliegveld gegaan. 298 00:28:30,760 --> 00:28:35,519 Ik vind 't echt afschuwelijk dat dat meisje wordt vermist... 299 00:28:35,520 --> 00:28:40,520 ...maar u hoeft mij niet in 't openbaar op te pakken zodra ik uit 't vliegtuig stap. 300 00:28:41,520 --> 00:28:43,759 En u wilt geen advocaat... 301 00:28:43,760 --> 00:28:45,519 lk zou niet weten waarom. 302 00:28:45,520 --> 00:28:48,239 Zoals ik al zei, ik was thuis. 303 00:28:48,240 --> 00:28:53,240 En ik heb geen donkerrode Sierra of Mondeo. Ik heb 'n Rolls Royce. 304 00:28:54,000 --> 00:28:56,999 Wanneer was u voor 't laatst in uw botenhuis? 305 00:28:57,000 --> 00:29:00,519 Dat is maanden terug. - Kunt u preciezer zijn? 306 00:29:00,520 --> 00:29:03,999 Niet zonder m'n bureau-agenda te raadplegen. 307 00:29:04,000 --> 00:29:06,480 Schrijf op dat we die ophalen. 308 00:29:08,760 --> 00:29:13,760 Dus dit is de enige set sleutels en u had ze steeds bij u? 309 00:29:14,240 --> 00:29:19,239 Maar ik heb ze de laatste maanden aan diverse mensen uitgeleend. 310 00:29:19,240 --> 00:29:21,999 Aan 'n slotenmaker, 'n schilder. 311 00:29:22,000 --> 00:29:25,971 En eerder in 't jaar zelfs aan 'n compleet roeiteam. 312 00:29:28,760 --> 00:29:32,519 Is er sinds dinsdag nog iemand geweest? 313 00:29:32,520 --> 00:29:34,999 Tenzij ze hebben ingebroken. 314 00:29:35,000 --> 00:29:39,519 Zolang ik m'n vrouw niet heb gesproken, weet ik 't niet zeker. 315 00:29:39,520 --> 00:29:42,490 Hoe lang denkt u me nog vast te houden? 316 00:29:45,000 --> 00:29:47,207 Zo lang als ik dat nodig acht. 317 00:29:48,240 --> 00:29:52,484 Bent u bereid om aan 'n confrontatie mee te doen? 318 00:30:17,760 --> 00:30:20,759 Hoe is 't? - De confrontatie is geregeld. 319 00:30:20,760 --> 00:30:23,519 Mrs Greenway is al in Brixton. 320 00:30:23,520 --> 00:30:25,999 Maar ze is wel... - Bejaard, ja. 321 00:30:26,000 --> 00:30:27,759 Ze is erg vrolijk. 322 00:30:27,760 --> 00:30:31,731 Ze komt er vast niet vaak uit. En Wilding? 323 00:30:33,240 --> 00:30:36,759 Die is erg zelfverzekerd. 324 00:30:36,760 --> 00:30:38,728 Heb je z'n bureau-agenda? 325 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 Zoek 'ns uit wat hij deed op de dagen dat Cassie die oom W. Heeft ontmoet. 326 00:30:45,760 --> 00:30:48,519 Goed. Zei hij dat hij haar kende? 327 00:30:48,520 --> 00:30:50,966 Tot nu toe ontkent hij dat. 328 00:31:14,520 --> 00:31:15,965 Eén lager. 329 00:31:21,760 --> 00:31:24,519 Ik heb honger. - Zal ik iets bestellen? 330 00:31:24,520 --> 00:31:26,239 Ik word thuis verwacht. 331 00:31:26,240 --> 00:31:30,239 Gaat 't vrouwtje zich uitsloven? Dat gaat wel over. 332 00:31:30,240 --> 00:31:32,971 Mag ik adjudant North? 333 00:31:34,760 --> 00:31:37,730 Dat wist ik niet. In orde, bedankt. 334 00:31:40,240 --> 00:31:44,519 We hebben die slotenmaker en die schilder gebeld. 335 00:31:44,520 --> 00:31:46,966 Ik ga ze morgen ondervragen. 336 00:31:48,520 --> 00:31:50,239 Wat vindt u ervan? 337 00:31:50,240 --> 00:31:53,999 Heel ijverig. Wat moet ik anders zeggen? 338 00:31:54,000 --> 00:31:55,490 Ik bedoelde Wilding. 339 00:31:57,240 --> 00:31:59,239 Crimewatch heeft interesse. 340 00:31:59,240 --> 00:32:03,239 Ze zitten wel vol. Misschien geeft die video de doorslag. 341 00:32:03,240 --> 00:32:05,999 Is er al nieuws uit Brixton? 342 00:32:06,000 --> 00:32:10,483 Het is heel anders, maar 't bevalt me wel bij de zedenpolitie. 343 00:32:12,000 --> 00:32:15,239 Het is fijn om in 't centrum te zitten. 344 00:32:15,240 --> 00:32:18,483 Ik zou ook graag weer het echte werk doen. 345 00:32:23,520 --> 00:32:30,210 Zullen we er geen doekjes om winden? Ik weet dat je met hem samenwoont. 346 00:32:31,520 --> 00:32:33,759 Dat weet je zeker van Hutchens. 347 00:32:33,760 --> 00:32:36,239 Neem 't hem niet kwalijk. 348 00:32:36,240 --> 00:32:41,201 Ik wou weten of 't gerucht waar was. Je hebt 't wel stil gehouden. 349 00:32:42,240 --> 00:32:45,961 Ik dacht dat er iets was tussen ons. 350 00:32:47,520 --> 00:32:52,520 Ach, kom. Weet je, het was gewoon tijd dat ik besloot wat ik eigenlijk wilde. 351 00:32:54,240 --> 00:32:57,519 Ik had wel kunnen blijven rommelen met... 352 00:32:57,520 --> 00:32:58,965 Met mij? 353 00:33:00,520 --> 00:33:05,520 Nu we toch zo openhartig zijn, ik was er tamelijk ondersteboven van... 354 00:33:07,520 --> 00:33:11,759 ...dat je me opeens negeerde en me niet meer terugbelde. 355 00:33:11,760 --> 00:33:13,683 Dat heb ik wel gedaan. 356 00:33:16,760 --> 00:33:21,760 Ik ben niet eerlijk geweest, maar we wilden niet dat iemand 't wist. 357 00:33:22,520 --> 00:33:26,969 Niet totdat we zeker wisten wat we eigenlijk wilden. 358 00:33:29,520 --> 00:33:31,488 En Walker is wat jij wil. 359 00:33:33,760 --> 00:33:35,444 Op dit moment wel. 360 00:33:40,760 --> 00:33:43,519 Zullen we ergens anders over praten? 361 00:33:43,520 --> 00:33:46,683 Prima. Ik wilde alleen duidelijkheid. 362 00:33:48,000 --> 00:33:49,729 Dat begrijp ik. 363 00:33:52,240 --> 00:33:55,519 Sorry als ik niet openhartig ben geweest. 364 00:33:55,520 --> 00:33:59,684 Want je bent 'n schat. Je bent echt 'n lieverd. 365 00:34:02,760 --> 00:34:04,967 Net als je vriendje Warrington. 366 00:34:46,760 --> 00:34:51,759 Volgens die meisjes heeft hij zich ontbloot en gebaren gemaakt. 367 00:34:51,760 --> 00:34:54,999 De onderwijzeres hoorde ze schreeuwen... 368 00:34:55,000 --> 00:34:58,999 ...volgde 'm naar z'n auto en zag dat hij 'm wegstopte. 369 00:34:59,000 --> 00:35:02,239 Tegen mij zei hij dat hij moest sassen. 370 00:35:02,240 --> 00:35:05,519 Het komt niet voor Ze dienen geen aanklacht in. 371 00:35:05,520 --> 00:35:09,239 De ouders willen hun kinderen niet traumatiseren. 372 00:35:09,240 --> 00:35:12,722 Weet hij dat al? - Ik heb 't zelf net gehoord. 373 00:35:14,760 --> 00:35:18,970 En Warrington heeft 't absoluut gedaan? - Tuurlijk. 374 00:35:22,240 --> 00:35:25,210 Nog een? Of zullen we soms iets eten? 375 00:35:27,760 --> 00:35:30,491 Waarom niet? Ik rammel. 376 00:35:31,520 --> 00:35:33,519 Begrijp ik dit goed? 377 00:35:33,520 --> 00:35:38,520 We brengen onze getuige, de oude vrouw helemaal naar Brixton... 378 00:35:38,760 --> 00:35:42,039 ...voeren haar de hele middag tosti's... 379 00:35:42,040 --> 00:35:46,519 ...en nu zegt ze dat ze lijdt aan... Tunnel nog wat? 380 00:35:46,520 --> 00:35:48,519 Tunnelzicht. - Wat is dat? 381 00:35:48,520 --> 00:35:51,239 Ze ziet niet meer dan zoveel. 382 00:35:51,240 --> 00:35:55,759 Alsof ze door 'n nauwe tunnel kijkt. - Hoe nauw? 383 00:35:55,760 --> 00:36:00,760 De klinische diagnose luidt: blind. We hebben haar naar huis gestuurd. 384 00:36:01,520 --> 00:36:04,490 Geweldig. Geweldig. 385 00:36:05,760 --> 00:36:10,482 Waarom wisten we dat niet? Dat betekent dat Wilding vrijuit gaat. 386 00:36:16,520 --> 00:36:18,239 Voorlopig. 387 00:36:18,240 --> 00:36:19,730 Ga weg. 388 00:36:24,240 --> 00:36:26,239 Zeg dan dat je uit eten gaat. 389 00:36:26,240 --> 00:36:30,999 Ik ging wat drinken met Batchley en hij stelde 't voor. 390 00:36:31,000 --> 00:36:33,519 Ik heb je hier en op je mobieltje gebeld. 391 00:36:33,520 --> 00:36:37,999 Batchley? Met z'n rugby? Wat moet je met die waardeloze vent? 392 00:36:38,000 --> 00:36:42,759 Dat is ie niet. Het ging over werk. Over 'n zaak in Oxshott. 393 00:36:42,760 --> 00:36:47,482 Valt Oxshott dan nog onder Centrum? Wil je 'n kop thee? 394 00:36:55,240 --> 00:36:56,730 Alles goed? 395 00:37:14,000 --> 00:37:15,490 Wou je thee? 396 00:37:22,520 --> 00:37:24,966 Waarom doen mannen dat? 397 00:37:26,240 --> 00:37:31,240 Er staan stoelen en ze gaan op 't bed zitten om hun sokken uit te trekken. 398 00:37:31,520 --> 00:37:33,999 Waar heb je 't over? 399 00:37:34,000 --> 00:37:36,970 Typisch iets voor mannen. 400 00:37:38,760 --> 00:37:40,967 En jij kan 't weten, hè? 401 00:37:42,520 --> 00:37:46,239 Ik krijg je lijstje nog. - Moet dat nu? 402 00:37:46,240 --> 00:37:49,483 Ik heb 'n drukke dag. - Ik zeker niet? 403 00:37:50,760 --> 00:37:55,760 Daar gaat 't om. Als we 't nu niet doen, beginnen we verkeerd. 404 00:37:56,480 --> 00:37:57,999 Ik moet aan je wennen. 405 00:37:58,000 --> 00:38:01,999 Omdat ik je niet op je wenken bedien, zoals je vrouw. 406 00:38:02,000 --> 00:38:03,490 Die zit. 407 00:38:05,520 --> 00:38:09,519 We werken allebei, dus moeten we prioriteiten stellen. 408 00:38:09,520 --> 00:38:13,999 Ik ga niet 't huishouden doen. - We moeten 't plannen. 409 00:38:14,000 --> 00:38:16,759 Goed, laten we beginnen. 410 00:38:16,760 --> 00:38:22,483 Sokken lopen niet vanzelf de kast in. Handdoeken en kleren ook niet. 411 00:38:24,000 --> 00:38:25,999 En ik hoef geen suiker. 412 00:38:26,000 --> 00:38:29,209 Dat is mijn thee. En ik wil wel suiker. 413 00:38:33,760 --> 00:38:35,728 Wordt dit wat? 414 00:38:37,000 --> 00:38:39,970 Ik weet 't niet. Ik hoop 't. Kom hier. 415 00:38:47,000 --> 00:38:50,239 Heb je al 'n kleur in je hoofd? 416 00:38:50,240 --> 00:38:53,483 Ik zat te denken aan lichtgeel. 417 00:38:55,240 --> 00:39:01,964 Ik zag op 'n kleurenkaart 'n citroenachtig geel dat hier wel mooi zou staan. 418 00:39:07,760 --> 00:39:10,519 Het tij keert. Opschieten. 419 00:39:10,520 --> 00:39:12,519 Blijf bij de boot. Klaar? 420 00:39:12,520 --> 00:39:13,999 Eén, twee, hup. 421 00:39:14,000 --> 00:39:16,970 Blijf bij de boot. Denk om je veiligheid. 422 00:39:36,520 --> 00:39:37,965 Toe maar. 423 00:39:48,240 --> 00:39:50,519 Morgen. - Als gebruikelijk? 424 00:39:50,520 --> 00:39:53,759 Reken maar Dag, schat. 425 00:39:53,760 --> 00:39:55,728 Een lekkere kop thee. 426 00:40:47,000 --> 00:40:49,207 Maakt ze geen ontbijt? 427 00:40:51,240 --> 00:40:55,759 Ik word gek als ik jouw geintjes elke dag moet aanhoren. 428 00:40:55,760 --> 00:40:57,728 Ik vroeg 't gewoon even. 429 00:40:59,000 --> 00:41:01,759 Crimewatch heeft ons afgewezen. 430 00:41:01,760 --> 00:41:05,519 Maar er is 'n programma op ITV dat veel kijkers trekt. 431 00:41:05,520 --> 00:41:10,520 Ik wil wel in Wie wordt de miljonair? Als jij m'n partner maar niet bent. 432 00:41:11,000 --> 00:41:14,999 Crime Night met Angela Rippon. Ze laten de video zien... 433 00:41:15,000 --> 00:41:18,759 ...en laten iemand Cassie's krantenwijk doen. 434 00:41:18,760 --> 00:41:22,759 Angela Rippon? Geweldig. Dat is helemaal mijn type. 435 00:41:22,760 --> 00:41:27,760 Geen nieuws van de duikers? - Nee. Kostbare grap. 436 00:41:28,000 --> 00:41:32,759 Ze moesten van u verder rivier af. De stroming is daar sterk. 437 00:41:32,760 --> 00:41:34,519 Is dat de jouwe? 438 00:41:34,520 --> 00:41:36,727 Mijne gaat over met Mozart. 439 00:41:43,760 --> 00:41:45,967 Ik wou je niet wakker maken. 440 00:41:47,760 --> 00:41:50,239 Een kistje wijn? 441 00:41:50,240 --> 00:41:52,239 In de keuken. Een kist wijn. 442 00:41:52,240 --> 00:41:54,999 Die stond buiten voor de voordeur. 443 00:41:55,000 --> 00:41:58,999 En er staan overal kisten en dozen. Is er iets mee? 444 00:41:59,000 --> 00:42:02,759 Nee hoor lk spreek je straks wel. 445 00:42:02,760 --> 00:42:04,489 Fijne dag. 446 00:42:12,240 --> 00:42:13,999 Wat doet u met Wilding? 447 00:42:14,000 --> 00:42:16,519 Ik wil met z'n vrouw praten. 448 00:42:16,520 --> 00:42:21,239 Kijken of hij speelgoed heeft gekocht en of hij oom W. is. 449 00:42:21,240 --> 00:42:25,759 Hij heeft voorname vriendjes. En we hebben geen bewijs. 450 00:42:25,760 --> 00:42:27,205 Nog niet. Kom mee. 451 00:42:47,520 --> 00:42:52,520 We waren laat naar bed gegaan. We hebben zeker tot negen uur geslapen. 452 00:42:53,760 --> 00:42:56,759 We zijn opgestaan en we hebben ontbeten. 453 00:42:56,760 --> 00:43:01,209 Mijn man is rond elf uur naar 't vliegveld vertrokken. 454 00:43:06,520 --> 00:43:10,206 Dus u en uw man zijn voor elven niet weg geweest? 455 00:43:13,000 --> 00:43:15,519 Is uw man er niet even uit geweest? 456 00:43:15,520 --> 00:43:19,999 Hoogstens in pyjama, terwijl ik onder de douche stond. 457 00:43:20,000 --> 00:43:24,759 Hebt u 'n rode Mondeo of Sierra gehad of hebt u erin gereden? 458 00:43:24,760 --> 00:43:26,489 Nee, nooit. 459 00:43:46,520 --> 00:43:50,519 Ik mag helaas geen persoonlijke cadeaus aannemen. 460 00:43:50,520 --> 00:43:54,999 Belachelijk. Ik wil je bedanken. Dat is toch niet erg? 461 00:43:55,000 --> 00:43:58,519 U bent erg royaal, maar ik moet 't afslaan. 462 00:43:58,520 --> 00:44:02,239 Hoe komt u overigens aan mijn huisadres? 463 00:44:02,240 --> 00:44:05,519 Ik zag je gisteren bij je huis wegrijden. 464 00:44:05,520 --> 00:44:06,999 Juist. 465 00:44:07,000 --> 00:44:09,999 Ik kan 't niet aannemen, maar bedankt. 466 00:44:10,000 --> 00:44:14,519 In dat geval moeten jij en hoofdinspecteur Walker 'ns komen eten. 467 00:44:14,520 --> 00:44:15,965 Ik sta erop. 468 00:44:17,240 --> 00:44:22,240 Hij onderzoekt de moord op Cassie, hè? Hoe gaat 't daarmee? 469 00:44:23,000 --> 00:44:25,759 Ik zou 't niet weten. Goeiemiddag. 470 00:44:25,760 --> 00:44:29,519 Dankzij jouw bemoeienissen word ik niet vervolgd. 471 00:44:29,520 --> 00:44:31,759 Daar heb ik niets mee te maken. 472 00:44:31,760 --> 00:44:34,206 Ik ben je toch zeer erkentelijk. 473 00:44:49,520 --> 00:44:51,999 Oké, wat hebben we? 474 00:44:52,000 --> 00:44:57,000 Weinig. Die slotenmaker, de schilder en de roeiploeg leveren niets op. 475 00:44:57,760 --> 00:45:02,760 Mrs Wilding zei alleen dat Wilding zwaar slaapt. Zij vast ook. 476 00:45:03,520 --> 00:45:08,239 Ze werkte 'n fles wijn weg en bood ons nog geen kop thee aan. 477 00:45:08,240 --> 00:45:13,239 Wildings afspraken in Frankrijk bleken allemaal in orde. 478 00:45:13,240 --> 00:45:15,519 De eerste was vlak na aankomst. 479 00:45:15,520 --> 00:45:19,999 Angela Rippon op lijn twee. Ze wil de danspasjes doornemen. 480 00:45:20,000 --> 00:45:23,482 Grapje. Het is de researcher weer. 481 00:45:25,240 --> 00:45:30,239 Licht, camera, actie. Hoofdinspecteur Walker dit is uw leven. 482 00:45:30,240 --> 00:45:34,723 We blijven langs deze oever zoeken. Tot aan de brug. 483 00:45:45,240 --> 00:45:48,519 Na 't gesprek laten we de band van Cassie zien. 484 00:45:48,520 --> 00:45:53,520 Dan praten we weer even en laten we de reconstructie zien. Dan volgt de oproep. 485 00:45:54,520 --> 00:45:58,519 De lijnen blijven na afloop tot middernacht open. 486 00:45:58,520 --> 00:46:03,520 Hopelijk levert 't iets op. Cassie lijkt me 'n schat van 'n kind. 487 00:46:04,000 --> 00:46:06,207 Uitzending over twee minuten. 488 00:46:09,240 --> 00:46:11,999 De overval vond overdag plaats. 489 00:46:12,000 --> 00:46:15,519 De mannen deden zich voor als monteurs... 490 00:46:15,520 --> 00:46:19,999 ...en beweerden dat ze 'n nieuwe meter kwamen installeren. 491 00:46:20,000 --> 00:46:23,482 Kunnen we zo naar die nieuwe serie kijken? 492 00:46:25,000 --> 00:46:29,239 Dit wil je toch niet zien? Het is die serie over Nelson. 493 00:46:29,240 --> 00:46:32,519 Charlotte krijgt 't bij geschiedenis. 494 00:46:32,520 --> 00:46:35,729 Ga maar op 'n ander toestel kijken. 495 00:46:36,760 --> 00:46:41,760 Waarom doe jij dat niet? De meisjes willen kijken en het is opvoedend. 496 00:46:42,240 --> 00:46:46,759 En nu ons hoofdonderwerp: de vermissing van Cassie Booth. 497 00:46:46,760 --> 00:46:48,728 Waarom wil je dit zien? 498 00:46:54,240 --> 00:46:55,759 Dit is belachelijk. 499 00:46:55,760 --> 00:46:57,519 Cassie is vijftien. 500 00:46:57,520 --> 00:47:02,520 Ze verdween 'n week terug toen ze haar krantenwijk deed in Southfield. 501 00:47:03,760 --> 00:47:07,759 Cassie haalde haar kranten op in High Street. 502 00:47:07,760 --> 00:47:09,759 Ze is voor 't laatst gezien... 503 00:47:09,760 --> 00:47:11,239 Jij wou 't ook zien. 504 00:47:11,240 --> 00:47:14,759 Haar fiets werd op Primrose Road gevonden. 505 00:47:14,760 --> 00:47:20,722 Waarom maak je zo'n scène? Ik wil dit zien. Als ze iets anders willen zien... 506 00:47:22,000 --> 00:47:24,999 Het is drie tegen één. - Hou je mond. 507 00:47:25,000 --> 00:47:29,483 Ik wil Crime Night zien, en door jou mis ik alles. 508 00:47:30,520 --> 00:47:32,239 Hou je mond en verdwijn. 509 00:47:32,240 --> 00:47:36,211 Mijn hemel, Stephen, wat mankeert jou eigenlijk? 510 00:47:37,520 --> 00:47:40,519 Wat doe je kinderachtig. Ik heb chocola... 511 00:47:40,520 --> 00:47:45,520 lk hoef niet. Laat me met rust. Door jou mis ik alles. 512 00:47:45,960 --> 00:47:48,759 Neem je je medicijnen wel? 513 00:47:48,760 --> 00:47:50,728 Hou erover op. Ga weg. 514 00:47:53,520 --> 00:47:57,999 U behandelt de zaak als 'n moordzaak? - Inderdaad. 515 00:47:58,000 --> 00:48:03,000 Iemand heeft anoniem gemeld dat we de kleren van Cassie konden vinden... 516 00:48:04,000 --> 00:48:08,519 ...in 'n botenhuis in Putney We willen diegene spreken. 517 00:48:08,520 --> 00:48:13,519 We laten wat kleren zien die identiek zijn aan wat Cassie aanhad. 518 00:48:13,520 --> 00:48:17,239 Dan volgt de reconstructie van die laatste morgen. 519 00:48:17,240 --> 00:48:22,724 En daarbij is 'n donkerrode auto, 'n Mondeo of Sierra, betrokken. 520 00:49:28,760 --> 00:49:30,205 Ben je boos op me? 521 00:49:38,240 --> 00:49:43,239 Sorry dat ik kribbig deed. Dat komt doordat ik zo gestrest ben. 522 00:49:43,240 --> 00:49:46,519 Ik heb de laatste tijd te veel aan m'n hoofd. 523 00:49:46,520 --> 00:49:48,966 Ik heb 't goedgemaakt bij de meiden. 524 00:49:54,520 --> 00:49:55,965 Vergeef je me? 525 00:49:58,760 --> 00:50:02,970 Ik begrijp niet waarom je zo gespannen bent. 526 00:50:04,240 --> 00:50:06,759 Neem je je medicijnen echt? 527 00:50:06,760 --> 00:50:09,206 Ik hou van je. Dat weet je toch? 528 00:50:10,520 --> 00:50:11,965 Ik aanbid je. 529 00:50:13,520 --> 00:50:16,490 Het spijt me heel erg. Echt. 530 00:50:19,760 --> 00:50:21,683 Ik zal 't goedmaken. 531 00:50:28,000 --> 00:50:30,519 Ben je wakker? Het ging geweldig. 532 00:50:30,520 --> 00:50:35,520 Er belde onder meer 'n vrouw die Cassie met 'n man in 'n rode Sierra heeft gezien. 533 00:50:37,760 --> 00:50:40,999 Dat was bij 'n tankstation langs de M1. 534 00:50:41,000 --> 00:50:42,490 Hoe laat is 't? 535 00:50:43,520 --> 00:50:46,519 Laat. Ik heb 'n band van de uitzending. 536 00:50:46,520 --> 00:50:51,239 Als haar getuigenis klopt, heb ik geen verdachte meer. 537 00:50:51,240 --> 00:50:53,519 Hij was al op weg naar Frankrijk. 538 00:50:53,520 --> 00:50:56,519 Gwen gaat morgen met 'r praten. 539 00:50:56,520 --> 00:51:00,239 Weet je al van wie die kist wijn kwam? 540 00:51:00,240 --> 00:51:03,999 Van de een of andere mafkees. Ik heb 'm teruggestuurd. 541 00:51:04,000 --> 00:51:05,490 Wil je thee? 542 00:51:39,760 --> 00:51:44,519 Cassie werd in de auto gesleurd. Een getuige heeft dat gezien. 543 00:51:44,520 --> 00:51:46,727 Het is niet eerlijk, hè? 544 00:51:47,760 --> 00:51:53,722 Zo'n lief, onschuldig kind... En de een of andere smeerlap maakt 't kapot. 545 00:51:57,000 --> 00:51:58,729 Kom 'ns hier. 546 00:51:59,760 --> 00:52:03,731 Zullen we een andere keer over de inrichting praten? 547 00:52:06,520 --> 00:52:11,208 Cassie Booth heeft op dit moment recht op al je aandacht. 548 00:52:16,760 --> 00:52:18,205 Ik hou van je. 549 00:53:49,760 --> 00:53:53,759 Dit is rechercheur Holgate. Gaat u zitten. 550 00:53:53,760 --> 00:53:56,519 Wilt u koffie? - Nee, dank u. 551 00:53:56,520 --> 00:53:59,999 Gaat u me niet op 't bureau ondervragen? 552 00:54:00,000 --> 00:54:02,759 We willen alleen uw getuigenis horen... 553 00:54:02,760 --> 00:54:07,519 ...en dan gaan we naar 't tankstation waar u Cassie zag. 554 00:54:07,520 --> 00:54:12,519 Ik kwam niet om te tanken. Ik wilde alleen 'n broodje kopen. 555 00:54:12,520 --> 00:54:15,999 Toen ik weer buiten kwam, zag ik 'n blond meisje... 556 00:54:16,000 --> 00:54:18,759 ...op de achterbank van 'n rode Sierra. 557 00:54:18,760 --> 00:54:21,519 Hoe weet u zeker dat 't Cassie was? 558 00:54:21,520 --> 00:54:26,520 Ze droeg roze haarspeldjes en net zo'n jack als in Crime Night. 559 00:54:27,240 --> 00:54:30,519 En de bestuurder? - Die was aan 't tanken. 560 00:54:30,520 --> 00:54:32,519 Hoe zag hij eruit? 561 00:54:32,520 --> 00:54:37,520 Hij was blank, lang, ongeveer 1 meter 80, en droeg 'n tweed... Nee, 'n regenjas. 562 00:54:40,000 --> 00:54:44,759 Hij had donker haar Maar ik heb niet echt op 'm gelet. 563 00:54:44,760 --> 00:54:48,999 Probeerde 't meisje te ontsnappen? - Dat weet ik niet. 564 00:54:49,000 --> 00:54:53,961 Ze draaide zich om en keek naar 't winkeltje. Toen zag ik haar. 565 00:55:02,000 --> 00:55:07,000 Met Warrington. Ik moet je spreken. - Ik heb 't heel erg druk. 566 00:55:08,520 --> 00:55:10,999 Het is weer gebeurd. 567 00:55:11,000 --> 00:55:15,519 Het is weer gebeurd. Je moet echt komen. 568 00:55:15,520 --> 00:55:20,520 Je bent de enige tot wie ik me kan wenden. Ik smeek 't je. 569 00:55:21,000 --> 00:55:25,759 Gaat dit over dat huis? We hebben echt gedaan wat we konden. 570 00:55:25,760 --> 00:55:27,489 Dat is 't niet. 571 00:55:29,000 --> 00:55:31,480 Dit is veel ernstiger. 572 00:55:32,760 --> 00:55:34,999 Ze gaan me weer arresteren. 573 00:55:35,000 --> 00:55:40,723 Ze hebben de aanklacht tegen u ingetrokken. Mr Warrington? 574 00:55:42,520 --> 00:55:49,210 Ze gaan me weer arresteren. En ik heb helemaal niets gedaan. 575 00:56:14,240 --> 00:56:18,519 Ik ben bang dat ik gelijk heb. Ja, daar staat 't. 576 00:56:18,520 --> 00:56:23,519 Toen ze verdween, had Cassie 'n zilveren haarlint in. 577 00:56:23,520 --> 00:56:28,520 Niets over roze speldjes. Maar op de video die ze in Crime Night, lieten zien... 578 00:56:29,520 --> 00:56:31,204 ...droeg ze die wel. 579 00:56:32,240 --> 00:56:34,481 Dat mens liegt. 580 00:56:41,520 --> 00:56:45,519 Kunt u 't meisje dat u hebt gezien, nog 'ns beschrijven? 581 00:56:45,520 --> 00:56:50,519 Ja. Ze was blond, ongeveer veertien en droeg 'n geel jack. 582 00:56:50,520 --> 00:56:54,519 Ze droeg roze haarspeldjes. Dat heb ik al verteld. 583 00:56:54,520 --> 00:56:57,967 Weet u 't zeker van die speldjes? 584 00:56:59,240 --> 00:57:02,961 En u belde ons na de uitzending van Crime Night hè? 585 00:57:04,000 --> 00:57:09,000 Kunt u zich niet vergissen? Niemand die we hebben gesproken, heeft haar gezien. 586 00:57:10,520 --> 00:57:14,519 Dat meisje dat ik heb gezien, was beslist Cassie Booth. 587 00:57:14,520 --> 00:57:18,519 En geen hersenspinsel? - Ik begrijp u niet. 588 00:57:18,520 --> 00:57:23,520 Cassie Booth is misschien nog in leven en we hebben geen tijd te verliezen. 589 00:57:25,240 --> 00:57:28,239 Iedereen wil even beroemd worden... 590 00:57:28,240 --> 00:57:32,999 ...maar doe dat niet door de politie wat op de mouw te spelden... 591 00:57:33,000 --> 00:57:37,449 ...zodat er kostbare tijd en middelen verloren gaan. 592 00:57:39,520 --> 00:57:43,999 Volgens mij hebt u dit uit uw duim gezogen. 593 00:57:44,000 --> 00:57:49,484 U hebt Cassie helemaal niet gezien. U hebt dit gewoon bedacht, hè? 594 00:57:50,520 --> 00:57:53,759 Misschien zag u iemand die op haar leek. 595 00:57:53,760 --> 00:57:57,239 Was die rode Sierra ook verbeelding? 596 00:57:57,240 --> 00:58:00,519 U was erg specifiek over die haarspeldjes... 597 00:58:00,520 --> 00:58:03,444 ...omdat ze die op TV droeg. 598 00:58:04,520 --> 00:58:09,520 Maar toen ze werd ontvoerd, had Cassie een paardenstaart. Geen haarspeldjes. 599 00:58:12,520 --> 00:58:17,520 Het spijt me. - Wat spijt u precies, Mrs Bentall? 600 00:58:17,760 --> 00:58:21,999 Gwen belde. Die getuige van de M1 was 'n bedriegster. 601 00:58:22,000 --> 00:58:26,999 Er komt 'n vrouw met 'n kind dat is benaderd toen 't voor Cassie inviel. 602 00:58:27,000 --> 00:58:31,239 Is ze even oud? - Hij. Een jongen van twaalf. 603 00:58:31,240 --> 00:58:36,963 Hij heeft 'n paar keer voor Cassie ingevallen toen ze griep had. 604 00:58:38,760 --> 00:58:42,519 Hij deed 't stiekem. Ik had 't nooit goed gevonden. 605 00:58:42,520 --> 00:58:47,520 Hij deed het voor 't zakgeld. Toen hij Crime Night zag, vertelde hij 't. 606 00:58:47,760 --> 00:58:52,971 Dus die man stapte uit, benaderde je en maakte je bang? 607 00:58:54,240 --> 00:58:55,759 Hou op met krabben. 608 00:58:55,760 --> 00:58:58,999 Hij heeft overal eczeem van de zenuwen. 609 00:58:59,000 --> 00:59:01,759 Soms kan hij niet eens naar school. 610 00:59:01,760 --> 00:59:03,519 Kun je die man beschrijven? 611 00:59:03,520 --> 00:59:05,999 Ik weet 't niet. 612 00:59:06,000 --> 00:59:10,759 Lang, blank, niet dik, en donker haar. 613 00:59:10,760 --> 00:59:13,239 Hij droeg 'n net pak en 'n bril. 614 00:59:13,240 --> 00:59:15,999 En z'n auto? Welke kleur had hij? 615 00:59:16,000 --> 00:59:18,519 Het was 'n blauwe sportwagen. 616 00:59:18,520 --> 00:59:21,759 Hij passeerde hem eerst en keerde toen. 617 00:59:21,760 --> 00:59:26,760 De man riep, stopte en kwam naar je toe. Ja, toch? Vertel maar wat hij zei. 618 00:59:27,760 --> 00:59:29,999 Wat zei hij? - Hij had iets. 619 00:59:30,000 --> 00:59:34,519 Toen Mark zich omdraaide, keek hij alleen maar boos. 620 00:59:34,520 --> 00:59:36,488 Toen ging hij er vandoor. 621 00:59:39,760 --> 00:59:43,519 Dit is schandalig. U hebt 't recht niet. 622 00:59:43,520 --> 00:59:45,488 Ik wil m'n advocaat spreken. 623 00:59:50,760 --> 00:59:53,519 Het signalement lijkt op Wilding. 624 00:59:53,520 --> 00:59:56,999 Die jongen kan voor Cassie zijn aangezien. 625 00:59:57,000 --> 00:59:59,519 Met 'n pet op. Even lang, blond haar. 626 00:59:59,520 --> 01:00:02,519 Z'n gele jack lijkt sprekend op haarjack. 627 01:00:02,520 --> 01:00:07,520 Die man wou 'm iets geven. Zo lokte hij Cassie in z'n auto. Met speelgoed. 628 01:00:09,720 --> 01:00:12,759 Kan zijn, maar we zoeken 'n rode auto. 629 01:00:12,760 --> 01:00:16,239 En jeukmans had 't over 'n blauwe sportauto. 630 01:00:16,240 --> 01:00:22,725 De vrouw van Wilding heeft 'n blauwe Fiat coupé. Laat die rotzak schaduwen. 631 01:00:24,000 --> 01:00:28,519 Hij zei iets over opgepakt worden. Toen was z'n geld op. 632 01:00:28,520 --> 01:00:33,239 Laat de centrale als hij weer belt... - Ik zoek 't wel uit. 633 01:00:33,240 --> 01:00:36,759 Zouden die ouders toch 'n klacht indienen? 634 01:00:36,760 --> 01:00:39,969 Zal ik Batchley bellen? - Laat maar. 635 01:00:41,000 --> 01:00:42,999 Heb je even? - Tuurlijk. 636 01:00:43,000 --> 01:00:46,519 Ze hebben je wijnhandelaar gearresteerd. 637 01:00:46,520 --> 01:00:47,999 Wat heeft hij gedaan? 638 01:00:48,000 --> 01:00:51,759 Exhibitionisme tegenover 'n paar meisjes in 'n park. 639 01:00:51,760 --> 01:00:53,999 Niet te geloven. - Het is zo. 640 01:00:54,000 --> 01:00:57,721 Hij zit te schreeuwen en wil jou spreken. 641 01:01:00,760 --> 01:01:03,239 Er was 'n patrouillewagen vlakbij. 642 01:01:03,240 --> 01:01:06,999 Warrington rende langs ze om z'n auto op te halen. 643 01:01:07,000 --> 01:01:11,519 Ze konden nog net z'n nummer opnemen. Hij is thuis opgepakt. 644 01:01:11,520 --> 01:01:13,519 En de meisjes? - Flink geschrokken. 645 01:01:13,520 --> 01:01:18,239 Eén meisje rende bijna onder 'n bus toen hij handtastelijk werd. 646 01:01:18,240 --> 01:01:21,279 Het is al 'ns gebeurd. - Is hij vervolgd? 647 01:01:21,280 --> 01:01:24,999 Nee, en hij denkt dat ik dat heb geregeld. 648 01:01:25,000 --> 01:01:30,000 Hij had lithiumcarbonaat bij zich, een middel tegen cyclothymie. 649 01:01:30,520 --> 01:01:32,999 En dat is? - Manische depressiviteit. 650 01:01:33,000 --> 01:01:37,519 Z'n stemming wisselt, van depressief tot zelfverzekerd. 651 01:01:37,520 --> 01:01:41,519 Hij zei tegen de arts dat hij 't sinds kort niet meer nam. 652 01:01:41,520 --> 01:01:43,759 Dat verklaart z'n vreemde gedrag. 653 01:01:43,760 --> 01:01:47,519 Hij wil je beslist spreken. - Ik hem niet. 654 01:01:47,520 --> 01:01:49,966 Zeg maar dat je me niet kunt vinden. 655 01:01:53,240 --> 01:01:56,519 Dit is 'n afschuwelijk misverstand. 656 01:01:56,520 --> 01:01:58,999 Men zag u wegrennen uit het park. 657 01:01:59,000 --> 01:02:01,759 Ik wist niet dat er iets was voorgevallen. 658 01:02:01,760 --> 01:02:05,239 Ik wou voorkomen dat ik 'n parkeerbon kreeg. 659 01:02:05,240 --> 01:02:08,759 Tot m'n advocaat komt en adjudant North... 660 01:02:08,760 --> 01:02:12,519 Adjudant North is er niet. Ze is op de rechtbank. 661 01:02:12,520 --> 01:02:16,969 Dan zeg ik niets meer. Ik wil dat m'n advocaat aanwezig is. 662 01:02:18,240 --> 01:02:20,519 Waarom kwam de politie thuis? 663 01:02:20,520 --> 01:02:23,759 Ze zagen me voor 'n ander aan. 664 01:02:23,760 --> 01:02:26,969 Bespottelijk. Ik kan ze 'n proces aandoen. 665 01:02:28,760 --> 01:02:31,759 Zal ik papa bellen? - Nee, laat maar 666 01:02:31,760 --> 01:02:36,519 lk regel dit zelf en Pat North helpt me. Ze werkt daar ook. 667 01:02:36,520 --> 01:02:39,519 Maar het was toch 'n misverstand? 668 01:02:39,520 --> 01:02:42,999 Ja, dat was het. Dat is het. 669 01:02:43,000 --> 01:02:48,211 Als ik er iets mee te maken had, hadden ze me toch niet vrijgelaten? 670 01:02:51,240 --> 01:02:54,519 Dus het was 'n misverstand? 671 01:02:54,520 --> 01:02:56,727 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? 672 01:02:58,240 --> 01:03:02,211 Ik wil er niet meer over praten. Ik heb hoofdpijn. 673 01:03:05,520 --> 01:03:07,966 Zal ik 'n aspirientje halen? 674 01:03:18,240 --> 01:03:25,727 ...dreggen in de Theems bij het botenhuis waar 'n jack van Cassie is gevonden. 675 01:03:36,240 --> 01:03:38,279 Die heeft haast. 676 01:03:38,280 --> 01:03:42,759 Zag ie je? Straks krijg je last. - Anders hij wel. 677 01:03:42,760 --> 01:03:46,731 Hij is vandaag gearresteerd. Het is 'n potloodventer. 678 01:03:50,000 --> 01:03:51,490 Dat meen je niet. 679 01:03:53,760 --> 01:03:58,760 Geweldig. Laat die smeerlap ons maar beschuldigen. 680 01:03:59,240 --> 01:04:04,240 Vertel 't niet door hè? Dan werkje mij flink in de nesten. 681 01:04:04,520 --> 01:04:09,481 Kom even binnen, schatje, dan werk ik je in mijn nestje. 682 01:04:31,760 --> 01:04:33,205 Wie is daar? 683 01:04:43,240 --> 01:04:47,211 Ik doe niet open. Gaat u alstublieft weg. 684 01:04:48,240 --> 01:04:53,240 Alsjeblieft. Ik had niet moeten komen, maar ik moet je absoluut spreken. 685 01:04:55,240 --> 01:04:59,239 Het spijt me. Ik laat u niet binnen. Gaat u weg. 686 01:04:59,240 --> 01:05:04,485 Wou je de politie bellen? Dat ben je zelf. Het duurt maar heel even. 687 01:05:06,520 --> 01:05:07,965 Alsjeblieft. 688 01:05:10,760 --> 01:05:13,519 U bevindt zich op privé-terrein. 689 01:05:13,520 --> 01:05:19,482 Ik weet waarover 't gaat, maar ik kan uw zaak niet met u bespreken. Ga weg. 690 01:06:01,520 --> 01:06:04,239 Ik hoop dat ik niet voor niets kom. 691 01:06:04,240 --> 01:06:07,999 Weer 'n anoniem telefoontje. Uit Barnes. 692 01:06:08,000 --> 01:06:12,483 Een man die zei dat we Cassie op de verkeerde plaats zoeken. 693 01:06:14,240 --> 01:06:17,519 Ik heb misschien iets over die Wilding. 694 01:06:17,520 --> 01:06:22,520 Een jongen zegt dat hij door 'n man is benaderd toen hij voor Cassie inviel. 695 01:06:24,520 --> 01:06:28,969 Hij mag geen confrontatie doen, maar 't signalement klopt. 696 01:06:30,240 --> 01:06:32,481 Die kan ik wel gebruiken. 697 01:06:48,760 --> 01:06:51,519 Voor jou. - Ik ben net binnen. 698 01:06:51,520 --> 01:06:52,965 Het is je vrouw. 699 01:06:59,520 --> 01:07:02,967 Het wordt krap, maar ze kunnen op de grond. 700 01:07:05,240 --> 01:07:07,481 Omdat we net zijn verhuisd. 701 01:07:10,520 --> 01:07:14,969 Rustig nou. Ik heb gezegd dat ze hier kunnen logeren, maar.. 702 01:07:18,760 --> 01:07:22,481 Ik haal ze wel op en anders stuur ik wel iemand. 703 01:07:23,760 --> 01:07:25,728 Nee, niet Pat. 704 01:07:30,520 --> 01:07:34,759 Als 't kan, haal ik ze zelf. Anders bel ik hun school wel. 705 01:07:34,760 --> 01:07:36,967 Hoe heet die onderwijzeres? 706 01:07:41,000 --> 01:07:45,239 Ik heb 't erg druk. Dat ik die naam niet weet, betekent niet... 707 01:07:45,240 --> 01:07:50,201 Wie? Mrs Hawley lk bel Mrs Hawley Eén moment. 708 01:07:52,520 --> 01:07:55,759 De operatie van Lynn d'r moeder is uitgesteld. 709 01:07:55,760 --> 01:07:58,519 Ze wil met haar naar 't ziekenhuis. 710 01:07:58,520 --> 01:08:00,999 Kunnen m'n kinderen hier slapen? 711 01:08:01,000 --> 01:08:02,759 Moment. 712 01:08:02,760 --> 01:08:06,481 Tuurlijk. Duurt 't nog lang? Het eten is klaar. 713 01:08:09,240 --> 01:08:12,961 Dat is in orde. Ik haal ze op en breng ze... 714 01:08:20,760 --> 01:08:25,209 Je kunt gewoon geen normaal gesprek met die vrouw voeren. 715 01:08:27,000 --> 01:08:31,519 Heb je tijd om ze op te halen? - Ik breek er wel even uit. 716 01:08:31,520 --> 01:08:32,999 Vind je 't niet erg? 717 01:08:33,000 --> 01:08:36,519 Dit is je huis. Het zijn je kinderen. - Weet ik. 718 01:08:36,520 --> 01:08:40,239 Daarom vraag ik of je 't erg vindt. 719 01:08:40,240 --> 01:08:43,961 Kunnen we gaan eten? Ik rammel van de honger. 720 01:09:05,760 --> 01:09:07,205 Wacht 'ns. 721 01:09:09,240 --> 01:09:12,722 Vaar er 'ns heen. Er zit iets aan dat ankertouw. 722 01:09:15,240 --> 01:09:17,239 Zie je het? 723 01:09:17,240 --> 01:09:18,969 Een bundel vodden. 724 01:09:27,520 --> 01:09:30,490 Het zit onder water vast. Help 'ns even. 725 01:09:39,240 --> 01:09:42,239 Trek jij aan deze kant. 726 01:09:42,240 --> 01:09:46,484 Dan probeer ik 't mijn kant op te trekken. Hou vast. 727 01:09:58,760 --> 01:10:00,489 Het is erg zwaar. 728 01:10:14,000 --> 01:10:16,207 Kun je 't omhoog trekken? 729 01:10:17,520 --> 01:10:18,965 Mijn god. 730 01:10:23,520 --> 01:10:25,488 Help 'ns een handje. 731 01:10:29,000 --> 01:10:31,999 Is het haar? - Ze is wel blond en even oud. 732 01:10:32,000 --> 01:10:35,999 Ze zat in 'n zware zak en ze lag voorbij dat botenhuis. 733 01:10:36,000 --> 01:10:37,999 Ze vonden haar omdat 't eb was. 734 01:10:38,000 --> 01:10:39,759 Is Mrs Booth gebeld? 735 01:10:39,760 --> 01:10:43,999 Ja, maar 't lijk is ver heen. Ze wil dat haar ex 't identificeert. 736 01:10:44,000 --> 01:10:46,999 Is ie er al? - Hij kan er over 'n paar uur zijn. 737 01:10:47,000 --> 01:10:48,490 Een paar uur? 738 01:11:06,000 --> 01:11:10,519 Wil je iets doen? Ik haal 4 uur niet. Er is 'n nieuwe ontwikkeling. 739 01:11:10,520 --> 01:11:13,490 Zou jij m'n kinderen willen ophalen? 740 01:11:14,520 --> 01:11:18,969 Het spijt me, maar 't lijkt erop dat Cassie's lijk is gevonden. 741 01:11:22,520 --> 01:11:27,970 Dat is wel al heel snel. Ik kan niet... Wat is 't adres? 742 01:11:30,000 --> 01:11:34,210 Hoe lang duurt 't? - Geen idee. Verhoorkamer 4, hè? 743 01:11:38,240 --> 01:11:42,723 Ik bedenk wel iets. Ik moet ophangen. Ik bel je zo wel terug. 744 01:11:45,240 --> 01:11:48,239 Heb je even? - Is 't belangrijk? 745 01:11:48,240 --> 01:11:50,999 Het ligt niet zo simpel met Warrington. 746 01:11:51,000 --> 01:11:53,999 Loop even mee. Ik heb 'n afspraak. 747 01:11:54,000 --> 01:11:58,519 Warrington wil alleen over de zaak praten met jou erbij. 748 01:11:58,520 --> 01:12:00,999 Hij is vrij tot de confrontatie. 749 01:12:01,000 --> 01:12:04,759 Ik kan me niet met de zaak van 'n ander bemoeien. 750 01:12:04,760 --> 01:12:07,239 Dit is niet mijn idee. 751 01:12:07,240 --> 01:12:11,519 Shaw wil je spreken over 't vorige incident met Warrington. 752 01:12:11,520 --> 01:12:16,519 Ik zal met 'm praten. Niet nu. Ben jij soms nu vrij? 753 01:12:16,520 --> 01:12:18,727 Zou je me 'n dienst willen bewijzen? 754 01:12:46,760 --> 01:12:49,519 Schiet op. Aan 't werk. 755 01:12:49,520 --> 01:12:50,999 Hoe is 't met Mrs Booth? 756 01:12:51,000 --> 01:12:56,000 Ze heeft alle hoop laten varen. De contactpersoon is bij haar. 757 01:12:56,520 --> 01:12:58,519 Wiens mobieltje is dat? 758 01:12:58,520 --> 01:13:01,999 Als dat uw zwarte Armani is, is hij van u. 759 01:13:02,000 --> 01:13:04,970 Alsof ik me 'n Armani kan veroorloven... 760 01:13:10,240 --> 01:13:12,519 Is 't lijk al geïdentificeerd? 761 01:13:12,520 --> 01:13:17,519 De vader is nu in 't mortuarium. Ze proberen voorrang te krijgen. 762 01:13:17,520 --> 01:13:21,999 Het lijk zat in 'n zak die was vastgebonden met 'n sterk touw. 763 01:13:22,000 --> 01:13:25,999 We weten niet hoe lang ze er lag en of ze misbruikt is. 764 01:13:26,000 --> 01:13:29,759 Maar 't lijk zag er wel flink opgezwollen uit. 765 01:13:29,760 --> 01:13:32,519 Is de stem van dat telefoontje herkend? 766 01:13:32,520 --> 01:13:37,731 Het was dezelfde als de eerste keer maar te zacht om te analyseren. 767 01:13:44,240 --> 01:13:47,519 Doe je gordel om, anders word je gearresteerd. 768 01:13:47,520 --> 01:13:49,966 Dag, tante Vivien. 769 01:13:51,520 --> 01:13:54,759 Ze vinden je geweldig. Heel erg bedankt. 770 01:13:54,760 --> 01:13:56,967 Je mag 'n keer iets terugdoen. 771 01:14:02,280 --> 01:14:04,759 Ik loop u overal te zoeken. 772 01:14:04,760 --> 01:14:07,239 Even 'n saffie roken. 773 01:14:07,240 --> 01:14:10,759 Ongelooflijk. De zwaarste baan die er bestaat... 774 01:14:10,760 --> 01:14:12,967 Het rookalarm is gestopt. 775 01:14:17,000 --> 01:14:20,759 Levert 't volgen van Wilding iets op? - Nog niet. 776 01:14:20,760 --> 01:14:26,961 Volgens Dawes hing hij in 'n boekhandel rond, op zoek naar 'n nieuw slachtoffer. 777 01:14:29,520 --> 01:14:31,999 Stiekem 'n neutje nemen, hè? 778 01:14:32,000 --> 01:14:35,519 De bobo's komen 't plan van aanpak doornemen. 779 01:14:35,520 --> 01:14:40,520 Er is net 'n lijk en ze willen al resultaat. Maar na 'n slok whisky.. 780 01:14:41,000 --> 01:14:44,239 ...eten ze uit mijn hand. 781 01:14:44,240 --> 01:14:46,519 Er zit in elk geval schot in. 782 01:14:46,520 --> 01:14:48,488 Denkt u dat zij het is? 783 01:15:11,520 --> 01:15:14,239 Dit is Cassie niet. 784 01:15:14,240 --> 01:15:16,208 Dit is mijn dochter niet. 785 01:15:42,760 --> 01:15:45,491 Papa heeft geen boodschappen gedaan. 786 01:15:47,520 --> 01:15:52,731 Wat zullen we eten? Hamburgers, pizza of vis met patat? 787 01:15:55,760 --> 01:16:00,760 Jullie hebben in de auto gezwegen, en op 't bureau, maar nu is 't afgelopen. 788 01:16:02,240 --> 01:16:05,999 Dat moest van mama. Papa zou voor ons zorgen. 789 01:16:06,000 --> 01:16:09,519 Jullie vader is anders dan andere vaders. 790 01:16:09,520 --> 01:16:13,206 Zijn werk is heel bijzonder en heel belangrijk. 791 01:16:14,240 --> 01:16:20,486 Hij zorgt voor jullie, en ook voor heel veel kinderen die in nood zitten. 792 01:16:23,240 --> 01:16:24,969 Zal ik hem opbellen? 793 01:16:29,760 --> 01:16:32,969 Speelden jullie echt niet in The Omen? 794 01:16:48,240 --> 01:16:50,999 Wat is er? - Hij heeft hoog bezoek. 795 01:16:51,000 --> 01:16:54,519 Regiocommandanten Misdaad en Operaties. 796 01:16:54,520 --> 01:16:57,999 Ik weet wat 't kost, maar 't leverde toch iets op. 797 01:16:58,000 --> 01:17:02,999 We hebben in deze fase van 't onderzoek geen hulp van buitenaf nodig. 798 01:17:03,000 --> 01:17:07,519 Haal in de kantine wat vruchtensap. En heb je saffies? 799 01:17:07,520 --> 01:17:10,759 Het is onacceptabel. Die twee hebben geen... 800 01:17:10,760 --> 01:17:15,760 Deze moordenaar wil publiciteit. Hij tipte ons over de kleren in het botenhuis. 801 01:17:17,520 --> 01:17:21,999 En toen de pers meldde dat we stroomopwaarts zochten... 802 01:17:22,000 --> 01:17:25,519 ...tipte hij ons dat we op de verkeerde plek zochten. 803 01:17:25,520 --> 01:17:30,239 Maar u weet niet wie er belde. En door die telefoontjes vond u... 804 01:17:30,240 --> 01:17:35,485 Voor mij 'n Hawaiiaanse, met paprika, champignons en extra kaas. 805 01:17:44,760 --> 01:17:47,519 Ik wil vier. - Je kunt niet lezen. 806 01:17:47,520 --> 01:17:49,999 Hij weet niet wat vier is. 807 01:17:50,000 --> 01:17:53,519 Weet je wat Richard heeft gekozen? 808 01:17:53,520 --> 01:17:56,519 De extra pittige salami met extra kaas. 809 01:17:56,520 --> 01:17:58,759 Hij lust geen salami. 810 01:17:58,760 --> 01:18:02,519 Hij kan niet eens lezen. Hij is leesblind. 811 01:18:02,520 --> 01:18:07,520 Wil je patat? Wat dacht je van een pizza met champignons en kaas? 812 01:18:08,000 --> 01:18:12,210 Ik wil 'n pepperoni met 'n dunne bodem en 'n salade. 813 01:18:13,240 --> 01:18:16,239 Willen jullie 'n milkshake of cola? 814 01:18:16,240 --> 01:18:20,999 We hebben heerlijke milkshakes en frambozen en chocola. 815 01:18:21,000 --> 01:18:24,971 Ja, die wil ik. - En wat wil jij, Amy? 816 01:18:30,240 --> 01:18:35,485 Ik liep langs en toen zag ik jou. En deze twee geweldige mensen. 817 01:18:36,520 --> 01:18:39,999 Komen jullie uit Oz? Mag ik hier zitten? 818 01:18:40,000 --> 01:18:44,759 Ik wil 'n grote pizza met chili, zo heet dat m'n tong wegbrandt. 819 01:18:44,760 --> 01:18:48,239 Wil je weggaan? We willen onder elkaar zijn. 820 01:18:48,240 --> 01:18:52,999 Wat doet je vader? - Hij is bij de politie. Hij is rechercheur. 821 01:18:53,000 --> 01:18:55,480 En m'n mama heet Lynn. 822 01:19:03,240 --> 01:19:07,239 Trek je niets van mij aan. Ik moest iemand spreken. 823 01:19:07,240 --> 01:19:10,483 Alsjeblieft... Het spijt me. Ik ga al. 824 01:19:15,760 --> 01:19:17,967 Ik moest je even spreken. 825 01:19:19,240 --> 01:19:21,999 Het is 'n afschuwelijke situatie. 826 01:19:22,000 --> 01:19:25,971 Een misverstand. Het wordt opgehelderd. Ik was... 827 01:19:29,240 --> 01:19:34,240 lk was bang. De politie thuis... Ze namen me mee waar Susan bij stond. 828 01:19:35,000 --> 01:19:38,239 Gelukkig waren de kinderen er niet. 829 01:19:38,240 --> 01:19:42,239 Het was echt afschuwelijk. 830 01:19:42,240 --> 01:19:44,481 Ik heb 'n slechte week gehad. 831 01:19:48,760 --> 01:19:51,519 Pepperoni en 'n salade voor jou. 832 01:19:51,520 --> 01:19:53,759 Champignons en patat. 833 01:19:53,760 --> 01:19:56,206 En voor u 'n Hawaiiaanse. 834 01:19:57,760 --> 01:20:00,519 Frambozen of chocola? - Chocola. 835 01:20:00,520 --> 01:20:05,519 Straks word je misselijk. Je mag geen chocola eten van mama. 836 01:20:05,520 --> 01:20:07,966 Die domme meisjes logen gewoon. 837 01:20:09,240 --> 01:20:13,999 Waarom rende u dan weg en vluchtte voor de politie? 838 01:20:14,000 --> 01:20:17,519 Ik rende naar m'n auto. Ik vluchtte niet voor ze. 839 01:20:17,520 --> 01:20:20,239 Ik schrok me rot van hun sirene. 840 01:20:20,240 --> 01:20:24,239 Ik dacht dat ze haast hadden, dus gaf ik gas. 841 01:20:24,240 --> 01:20:27,961 Juist. Wilt u dan nu onze tafel verlaten? 842 01:20:31,760 --> 01:20:35,970 Dat ziet er heerlijk uit. Zal ik 'm voor je snijden? 843 01:20:38,760 --> 01:20:42,519 Jij hebt al. Wil jij iets drinken? 844 01:20:42,520 --> 01:20:44,999 Sinaasappelsap. - Alstublieft. 845 01:20:45,000 --> 01:20:48,759 Sinaasappelsap voor de mooie dame, de prinses. 846 01:20:48,760 --> 01:20:53,519 Je lijkt wel 'n prinses. Heeft iemand dat wel 'ns gezegd? 847 01:20:53,520 --> 01:20:55,759 Papa. Papa noemt me prinses. 848 01:20:55,760 --> 01:20:59,239 Mijn dochters heten Charlotte en Lucy. 849 01:20:59,240 --> 01:21:02,479 Mijn prinsesjes. Ik aanbid ze. 850 01:21:02,480 --> 01:21:05,962 Alsjeblieft, Pat, geef antwoord. 851 01:21:07,240 --> 01:21:14,488 Denk je nou echt dat ik in staat ben om 'n klein meisje bang te maken? 852 01:21:18,240 --> 01:21:19,730 Natuurlijk niet. 853 01:21:22,760 --> 01:21:26,999 Ik heb last van angsten. Ik moet medicijnen nemen. 854 01:21:27,000 --> 01:21:30,721 Ik loop te piekeren. Ik heb 't niet in de hand. 855 01:21:31,760 --> 01:21:34,999 Ik zag op TV dat ze naar Cassie Booth dregden. 856 01:21:35,000 --> 01:21:36,999 Ze is vast niet opgezwollen... 857 01:21:37,000 --> 01:21:42,484 ...maar ze krioelt van de maden. Zoeken ze echt wel op de goede plek? 858 01:22:12,760 --> 01:22:15,519 Zijn we aan de zuip? - Wat doe jij hier? 859 01:22:15,520 --> 01:22:19,759 Ik moest naar cursus. - Heb je 'n saffie voor de chef? 860 01:22:19,760 --> 01:22:23,999 Hier lk ben gestopt. Ik stel m'n wil op de proef. 861 01:22:24,000 --> 01:22:27,999 Hier kun je je geduld testen. Een moord zonder lijk. 862 01:22:28,000 --> 01:22:29,490 Ik vind er wel een. 863 01:22:38,520 --> 01:22:40,999 Jij hier? - Heb je de memo niet gehad? 864 01:22:41,000 --> 01:22:43,519 Ik hoop dat je nog 'n fles hebt. 865 01:22:43,520 --> 01:22:47,519 Ze sturen een of andere pennenlikker... 866 01:22:47,520 --> 01:22:52,519 ...een superman die misdaden oplost via z'n kristallen ballen. 867 01:22:52,520 --> 01:22:54,519 Dat ben ik dus. 868 01:22:54,520 --> 01:22:57,519 Ik heb 'n cursus gedaan aan de Misdaadfaculteit. 869 01:22:57,520 --> 01:22:59,443 Wacht even. 870 01:22:59,520 --> 01:23:04,520 Dit is 't nieuwe recherchehandboek van de Londense politie. 871 01:23:05,000 --> 01:23:10,000 Het is 'n moordhandboek. Zonder dollen. Een moordhandboek. 872 01:23:10,240 --> 01:23:14,519 Mijn god, een slachtoffer Dat moet ik even opzoeken. 873 01:23:14,520 --> 01:23:16,519 P P Plaats delict. 874 01:23:16,520 --> 01:23:18,519 Raak 't lijk niet aan. 875 01:23:18,520 --> 01:23:20,966 Het is een aanfluiting, verdomme. 876 01:23:22,760 --> 01:23:27,971 Ik schiet tekort, en wat dan nog? Ik schiet heel erg tekort. Verdomme. 877 01:23:32,520 --> 01:23:35,729 Ze gaan me op 'n zijspoor zetten. 878 01:23:36,760 --> 01:23:39,999 Ze draaien er 'n beetje omheen. 879 01:23:40,000 --> 01:23:44,722 Dan neemt die lul van de misdaadeenheid 't natuurlijk over. 880 01:23:47,760 --> 01:23:52,519 Straks zit ik verdomme in Oxshott. Batchley. 881 01:23:52,520 --> 01:23:54,488 Is dat 't vermiste meisje? 882 01:23:57,520 --> 01:23:59,727 Heb je me gezien bij Crime Night? 883 01:24:00,760 --> 01:24:03,519 We hebben 'n lijk, maar 't verkeerde. 884 01:24:03,520 --> 01:24:05,519 Is 't een seriemoordenaar? 885 01:24:05,520 --> 01:24:10,520 Nee, het is dat hoertje uit Soho dat vermist werd. 886 01:24:10,760 --> 01:24:12,999 Vermiste Personen zoekt 't uit. 887 01:24:13,000 --> 01:24:17,999 Ze is wel bij dat botenhuis gevonden. - Er is geen verband. 888 01:24:18,000 --> 01:24:19,999 Dat is wodka. U dronk whisky. 889 01:24:20,000 --> 01:24:23,209 Weet ik. Ik schenk deze voor jou in. 890 01:24:25,520 --> 01:24:30,520 Die klootzakken gaan vast aan de dunne van al dat sinaasappelsap. 891 01:24:31,520 --> 01:24:36,520 Ik heb 'm wel om, maar 'n echte whiskyman piekert er niet over.. 892 01:24:37,520 --> 01:24:41,759 ...om 'n Russisch flikkerdrankje te nemen. 893 01:24:41,760 --> 01:24:44,206 Tot morgen. - Slaap lekker. 894 01:24:52,520 --> 01:24:56,999 Is dit alles na zoveel weken? Waarom is 't hier zo leeg? 895 01:24:57,000 --> 01:25:03,485 Dat is 't buurtonderzoek. We komen om in de verklaringen. Dit is 'n resumé. 896 01:25:05,760 --> 01:25:07,999 Hou ik je wakker? 897 01:25:08,000 --> 01:25:11,239 Ik hoef niet te slapen. Ik ben 'n sportman. 898 01:25:11,240 --> 01:25:14,999 Walker was anders ver heen. Is hij met de auto? 899 01:25:15,000 --> 01:25:22,487 Hij rijdt met 'n patrouillewagen mee. Neem nog wat Russische flikkerdrank. 900 01:25:24,240 --> 01:25:27,519 Walker dacht dat ik 'n grapje maakte. 901 01:25:27,520 --> 01:25:31,239 Ik heb die cursus gedaan. Alles zit hier. 902 01:25:31,240 --> 01:25:35,484 Ik ben 'n hoog opgeleide misdaad-analyticus. 903 01:26:37,760 --> 01:26:39,683 Slaap lekker, zoon. 904 01:26:50,760 --> 01:26:52,205 Hallo, prinses. 905 01:26:56,240 --> 01:26:58,481 Sorry dat ik niet weg kon. 906 01:27:00,240 --> 01:27:01,730 Ik wou... 907 01:27:04,520 --> 01:27:06,966 Je zegt 't niet tegen je moeder hè? 908 01:27:12,240 --> 01:27:15,961 Ik ben er minder vaak geweest dan ik had gewild... 909 01:27:21,000 --> 01:27:22,490 lk weet 't. 910 01:27:24,760 --> 01:27:29,482 Ik kuste je altijd welterusten, hoe laat ik ook thuiskwam. 911 01:27:31,000 --> 01:27:32,729 Ik vergat 't nooit. 912 01:27:39,760 --> 01:27:42,206 Soms, als ik nu thuiskom... 913 01:27:45,000 --> 01:27:46,490 ...mis ik dat. 914 01:27:48,760 --> 01:27:50,489 Ik mis 't heel erg. 915 01:27:51,760 --> 01:27:54,969 Ik hou erg van jullie. Dat weet je toch? 916 01:27:56,520 --> 01:27:58,966 Ik zal er altijd voor jullie zijn. 917 01:28:00,760 --> 01:28:03,730 Ik ben je papa. Vergeet dat nooit. 918 01:28:05,760 --> 01:28:07,683 Geef 'ns een knuffel. 919 01:28:14,240 --> 01:28:16,239 Slaap lekker papa. 920 01:28:16,240 --> 01:28:18,481 Je hebt whisky gedronken. 921 01:28:20,760 --> 01:28:22,489 Slaap lekker prinses. 922 01:28:28,000 --> 01:28:29,968 Hij staat jou beter. 923 01:28:43,520 --> 01:28:46,759 Ze zijn dol op je. Je bent geweldig. 924 01:28:46,760 --> 01:28:49,730 Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten. 925 01:28:51,520 --> 01:28:54,519 Hier heb ik van gedroomd. 926 01:28:54,520 --> 01:28:57,967 Ik ben doodop. Totaal afgepeigerd. 927 01:29:00,240 --> 01:29:03,483 Ik hoop dat ik nooit meer zo'n dag meemaak. 928 01:29:04,760 --> 01:29:09,519 Ik heb zelfs even gedacht dat 't een seriemoordenaar was. 929 01:29:09,520 --> 01:29:13,491 Dat lijk was van 'n meisje van de leeftijd van Cassie. 930 01:29:15,240 --> 01:29:18,759 En ik kreeg de regiocommandanten op bezoek. 931 01:29:18,760 --> 01:29:24,210 Ik ben te praktisch ingesteld. Ze willen dat ik 't rustig aan doe. 932 01:29:27,760 --> 01:29:30,730 Er zijn geen goede politiemensen meer. 933 01:29:32,240 --> 01:29:36,999 De leiding wil ja-knikkers die hun handen niet vuil maken. 934 01:29:37,000 --> 01:29:38,490 Ik word er ziek van. 935 01:29:41,760 --> 01:29:45,481 Geweldig dat je m'n kinderen hebt opgevangen. 936 01:29:51,000 --> 01:29:55,519 Het zou wel griezelig zijn... Nee, ik heb 't vast mis. 937 01:29:55,520 --> 01:29:57,966 Het zou al te toevallig zijn. 938 01:29:59,520 --> 01:30:05,971 Maar jij zegt altijd dat je op je intuïtie moet vertrouwen, op wat je gevoel zegt. 939 01:30:08,240 --> 01:30:13,963 Die vent waar ik mee te maken heb, die Stephen Warrington... 940 01:30:15,520 --> 01:30:17,966 ...die man van die kist wijn... 941 01:30:23,240 --> 01:30:24,730 Slaap je, Mike? 942 01:30:37,760 --> 01:30:42,239 Haar lijk is niet opgezwollen, maar krioelt van de maden. 943 01:30:42,240 --> 01:30:45,483 Zoeken ze echt wel op de goede plek? 944 01:30:48,760 --> 01:30:52,481 Besef je dat ik 'n uur van m'n werk heb verzuimd? 945 01:30:53,520 --> 01:30:56,759 Voor goedkope wijn moet je bij hem zijn. 946 01:30:56,760 --> 01:31:00,239 Maar hij is niet de eigenaar van de wijnhandel. 947 01:31:00,240 --> 01:31:04,999 Hij is gewoon 'n vertegenwoordiger De prima donna. 948 01:31:05,000 --> 01:31:08,519 Heb je naar de auto's gevraagd? - Zeker. 949 01:31:08,520 --> 01:31:11,519 De vertegenwoordigers huren 'n auto. 950 01:31:11,520 --> 01:31:14,490 Warrington rijdt in 'n groene Volvo. 951 01:31:16,240 --> 01:31:21,240 Ik weet niet wat je zoekt, maar laatst was z'n airco kapot... 952 01:31:22,000 --> 01:31:24,207 Is het nog interessant? 953 01:31:25,760 --> 01:31:30,759 Toen hebben ze 'm een andere auto gegeven. Het was 'n donkerrode... 954 01:31:30,760 --> 01:31:35,971 Mondeo? Ik heb gelijk, hè? Het was 'n Mondeo, hè? 955 01:31:45,520 --> 01:31:46,999 Hoe laat was je thuis? 956 01:31:47,000 --> 01:31:52,000 Ik zei toch dat ik 'n dinertje had met Adrian Ripley? 957 01:31:52,520 --> 01:31:55,519 Ik wou de politie al bellen. - Waarom? 958 01:31:55,520 --> 01:31:58,239 Peggy is nog steeds niet terug. 959 01:31:58,240 --> 01:32:02,519 De Dierenbescherming wist niets van 'n jack russell. 960 01:32:02,520 --> 01:32:05,999 Ik vond 't een naar beest met z'n gesnuffel. 961 01:32:06,000 --> 01:32:08,239 Waar ga je heen? 962 01:32:08,240 --> 01:32:10,239 Gaat je niks aan. 963 01:32:10,240 --> 01:32:14,519 Ik wou 't niet vertellen. Ik moet 'n confrontatie doen. 964 01:32:14,520 --> 01:32:17,519 Vreselijk, zoals ze me treiteren. 965 01:32:17,520 --> 01:32:19,239 Ik ga wel mee. 966 01:32:19,240 --> 01:32:20,999 Dat hoeft niet. 967 01:32:21,000 --> 01:32:24,482 Maar ik wil 't zelf. - Ze herkent me toch niet. 968 01:32:28,760 --> 01:32:33,760 Nog één keer. Je weet welke pop van jou is. Je hebt haar beschreven, hè? 969 01:32:35,000 --> 01:32:38,999 Loop er maar langs en kijk of je pop erbij is. 970 01:32:39,000 --> 01:32:41,759 Kijk goed, en als je haar ziet... 971 01:32:41,760 --> 01:32:43,999 Tippy. - Als je Tippy ziet... 972 01:32:44,000 --> 01:32:49,484 ...zeg je achter welk nummer ze zit. Pik haar er maar uit. Goed zo. 973 01:33:15,000 --> 01:33:17,519 Weet je wat je moet doen? 974 01:33:17,520 --> 01:33:22,481 Als je dezelfde man ziet, zeg dan maar bij welk nummer hij zit. 975 01:33:23,520 --> 01:33:24,965 Klaar? 976 01:33:48,760 --> 01:33:50,239 Wat doe jij hier? 977 01:33:50,240 --> 01:33:53,759 Ik heb 'n confrontatie. Hoe ging 't met Warrington? 978 01:33:53,760 --> 01:33:56,999 Ze heeft 'm er niet uitgepikt. - O nee? 979 01:33:57,000 --> 01:34:00,239 Ze is zeven. Ik had 't ook niet zeker geweten. 980 01:34:00,240 --> 01:34:04,211 En ze was natuurlijk doodsbang. Ik moet gaan. 981 01:34:05,240 --> 01:34:07,999 Ha, Pat. Geen rechtszaak. Onschuldig. 982 01:34:08,000 --> 01:34:11,759 Dat domme wicht pikte me er niet uit. 983 01:34:11,760 --> 01:34:16,760 Tijdverspilling. Ik heb ze weer te pakken. Ik had wel 'n moord kunnen plegen. 984 01:34:18,000 --> 01:34:21,759 Schat, ik zei toch dat 't een misverstand was. 985 01:34:21,760 --> 01:34:26,519 Ga weg. Raak me niet aan. Ga weg. 986 01:34:26,520 --> 01:34:27,965 Ik walg van je. 987 01:34:39,520 --> 01:34:43,759 Wilding zit in de voorbereidende fase. 988 01:34:43,760 --> 01:34:47,999 Hij bezoekt plekken waar kinderen zijn en observeert ze. 989 01:34:48,000 --> 01:34:53,000 Hij bouwt 'n fantasie op. Die wordt zo levendig dat hij 'm uitvoert. 990 01:34:53,240 --> 01:34:57,519 Mogelijk. Maar Cassie was 15. Niet echt 'n kind. 991 01:34:57,520 --> 01:35:00,519 Maar ze was klein voor haar leeftijd. 992 01:35:00,520 --> 01:35:02,519 Wat stel je voor? 993 01:35:02,520 --> 01:35:07,481 Hou alle mogelijkheden open. Je moet nu geen tunnelzicht krijgen. 994 01:35:08,520 --> 01:35:12,519 We weten niks over 'm. We kunnen 'm alleen schaduwen... 995 01:35:12,520 --> 01:35:14,966 ...en bedenken wat ie gaat doen. 996 01:35:16,000 --> 01:35:17,968 Aan 't werk. 997 01:35:20,520 --> 01:35:22,999 Wat is er? - Niets ernstigs. 998 01:35:23,000 --> 01:35:25,970 Ik wou je graag even spreken. 999 01:35:31,240 --> 01:35:36,239 Ik dacht dat 't door die cyclothymie kwam dat hij die dingen zei. 1000 01:35:36,240 --> 01:35:40,239 Hij lijdt aan extreme stemmingswisselingen. 1001 01:35:40,240 --> 01:35:44,759 Ik word naar 'm toe gestuurd omdat hij maar bleef klagen. 1002 01:35:44,760 --> 01:35:48,519 Hij zoekt uit waar we wonen en stuurt 'n kist wijn. 1003 01:35:48,520 --> 01:35:53,239 Vervolgens wordt hij twee keer opgepakt wegens exhibitionisme... 1004 01:35:53,240 --> 01:35:57,519 ...en eist hij dat hij mij te spreken krijgt. 1005 01:35:57,520 --> 01:36:02,970 Ik weiger maar hij blijft me wel als 'n bondgenoot beschouwen. 1006 01:36:04,520 --> 01:36:09,520 Toen ik gisteravond met Richard en Amy ging eten, dook hij in 't restaurant op. 1007 01:36:10,760 --> 01:36:12,999 Hij joeg me de stuipen op 't lijf. 1008 01:36:13,000 --> 01:36:18,000 Maar het vreemdste is dat hij 't steeds maar over Cassie Booth heeft. 1009 01:36:20,240 --> 01:36:23,999 En hij had 'n rode Mondeo tot vorige week? 1010 01:36:24,000 --> 01:36:26,239 Ja, dat klopt. 1011 01:36:26,240 --> 01:36:30,239 Hij is nu verhuurd aan 'n zekere Tony Levine. 1012 01:36:30,240 --> 01:36:32,481 Z'n adres staat daarin. 1013 01:36:35,240 --> 01:36:36,730 Tot straks. 1014 01:36:45,520 --> 01:36:48,759 Sorry dat ik stoorde. Het leek me belangrijk. 1015 01:36:48,760 --> 01:36:50,999 Dat is 't ook. 1016 01:36:51,000 --> 01:36:55,961 Ik snap niet dat jij dit achterhoudt terwijl ze mij de oren wassen. 1017 01:36:57,240 --> 01:36:59,481 Ik kom er wel overheen. 1018 01:37:06,760 --> 01:37:10,519 We hebben 'n nieuwe verdachte. Stephen Warrington. 1019 01:37:10,520 --> 01:37:13,999 Hij huurde 'n rode Mondeo toen Cassie verdween. 1020 01:37:14,000 --> 01:37:16,239 Tony Levine rijdt er nu in. 1021 01:37:16,240 --> 01:37:18,208 Gwen, Ross, ga naar 'm toe. 1022 01:37:25,760 --> 01:37:29,970 Het is 'n troep. M'n vrouw is met de kinderen uit geweest. 1023 01:38:14,760 --> 01:38:16,967 Ik denk dat dit bloed is. 1024 01:38:22,520 --> 01:38:24,966 Mijn god. Wat heb ik gedaan? 1025 01:38:26,000 --> 01:38:27,490 Wat heb ik gedaan? 1026 01:38:48,760 --> 01:38:51,730 Vertaling: NOB 78997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.