Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,291 --> 00:00:22,000
Hallo, mein Name ist Walter.
2
00:00:22,083 --> 00:00:25,458
Meine Eltern haben mich nach meinem
Urgroßvater väterlicherseits benannt,
3
00:00:25,541 --> 00:00:27,375
aber alle nennen mich Champ.
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,041
Das sind meine Freunde.
5
00:00:31,416 --> 00:00:33,708
Stryker ist mein bester Freund
seit der zweiten Klasse,
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
als er sein Pausenbrot mit mir teilte,
während ich meins vergaß.
7
00:00:37,125 --> 00:00:39,125
Jenny wohnt zwei Häuser weiter.
8
00:00:39,208 --> 00:00:41,375
Sie ist klug und lustig
und die einzige Person,
9
00:00:41,458 --> 00:00:43,250
die mich bei Mario Kart schlagen kann.
10
00:00:44,958 --> 00:00:48,250
Und Pip, sie kann nervig sein,
aber sie ist Jennys beste Freundin,
11
00:00:48,333 --> 00:00:50,666
also ist sie immer in der Nähe.
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Wir sind die Nomaden.
13
00:00:55,416 --> 00:00:57,333
Wir leben in einer
ruhigen Gegend in Georgia,
14
00:00:57,416 --> 00:01:01,000
direkt am Fluss Chattahoochee,
in der eigentlich nie etwas passiert.
15
00:01:01,291 --> 00:01:04,958
Die Familie meiner Mutter hat hier schon
gelebt, bevor es überhaupt Häuser gab.
16
00:01:05,333 --> 00:01:10,291
Haben Sie jemals darüber nachgedacht,
wer dort gelebt hat, wo Sie leben,
17
00:01:10,375 --> 00:01:13,875
bevor Ihr Haus
oder sogar Ihre Stadt gebaut wurde?
18
00:01:14,875 --> 00:01:18,166
Die Menschen, die zuerst hier lebten,
wurden Indianer genannt.
19
00:01:18,333 --> 00:01:20,416
Die Cherokee bewohnten die Appalachen
20
00:01:20,500 --> 00:01:23,375
von den Carolinas in Tennessee
bis nach North Georgia,
21
00:01:23,458 --> 00:01:26,500
wo ich bis jetzt lebe.
22
00:01:26,625 --> 00:01:29,375
Wir mussten umziehen,
weil die Firma meines Dads Stellen abbaut,
23
00:01:29,458 --> 00:01:32,666
ähnlich wie in den 1828ern, als auf dem
Land der Cherokee Gold entdeckt wurde
24
00:01:32,750 --> 00:01:35,541
und sie gezwungen waren,
weit, weit wegzuziehen.
25
00:01:35,958 --> 00:01:39,125
Meine Ur-Ur-Ur-Großmutter war Cherokee,
aber da sie jemanden heiratete,
26
00:01:39,208 --> 00:01:41,375
der es nicht war,
blieb sie schließlich hier,
27
00:01:41,458 --> 00:01:44,250
aber die meisten ihrer Familie
und Freunde zogen weg.
28
00:01:45,041 --> 00:01:47,125
Geschichte kam mir immer so vor,
als wäre sie etwas,
29
00:01:47,208 --> 00:01:50,208
das vor so langer Zeit für Leute
passiert ist, die ich nicht kannte,
30
00:01:50,291 --> 00:01:53,375
sodass sie nicht wirklich
etwas mit mir zu tun hatte.
31
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Aber in diesem Sommer wurde das, was
vor fast 200 Jahren geschah, sehr real,
32
00:01:57,666 --> 00:02:00,666
und ich lernte, dass die Vergangenheit
mit der Gegenwart verbunden ist
33
00:02:00,750 --> 00:02:03,291
und dass die Geschichte wichtiger ist,
als ich dachte.
34
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Aber fangen wir von vorne an.
35
00:02:13,166 --> 00:02:15,416
Du wirst mich niemals lebendig kriegen!
36
00:02:16,166 --> 00:02:18,000
Das hatte ich auch nicht vor!
37
00:02:30,708 --> 00:02:32,166
Keine Munition mehr.
38
00:02:37,875 --> 00:02:40,958
-Stirb, du außerirdischer Abschaum!
-Niemals!
39
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
Oh, Mann!
40
00:03:02,833 --> 00:03:05,166
Ist alles in Ordnung, Jungs?
41
00:03:06,458 --> 00:03:09,083
Ja, Mom, alles in Ordnung.
42
00:03:10,166 --> 00:03:12,458
Gut, das Essen ist fast fertig...
43
00:03:19,833 --> 00:03:22,666
Oh, und Champ, du kannst gerne bleiben.
44
00:03:23,458 --> 00:03:25,500
Danke, aber ich muss nach Hause.
45
00:03:30,541 --> 00:03:32,833
Mach dir darüber keine Sorgen,
ich mach das schon.
46
00:03:33,083 --> 00:03:35,083
-Sicher?
-Ja, das passt schon.
47
00:03:36,416 --> 00:03:38,125
Daisy!
48
00:03:44,250 --> 00:03:46,333
Ich werde dich vermissen, Daisy.
49
00:03:48,625 --> 00:03:51,458
Bye, Daisy. Bis dann.
50
00:04:02,666 --> 00:04:04,291
Das ist so cool.
51
00:04:04,458 --> 00:04:08,375
Dieses Baby schafft es
von Null auf Hundert in drei Sekunden,
52
00:04:08,458 --> 00:04:10,041
im Standard-Modus.
53
00:04:10,125 --> 00:04:11,416
Wow!
54
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Nicht, dass Miss Michelle mich lässt.
55
00:04:14,958 --> 00:04:17,041
Stryker sagt,
dass deine Familie bald umzieht.
56
00:04:17,125 --> 00:04:19,250
Ja, das ist so unfair!
57
00:04:20,125 --> 00:04:23,583
Du bist immer willkommen
in unserem Haus. Jederzeit.
58
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Danke.
59
00:04:32,833 --> 00:04:35,333
ZU VERKAUFEN
60
00:04:49,000 --> 00:04:51,500
Champ,
hast du schon deine Sachen gepackt?
61
00:04:51,583 --> 00:04:53,958
-Ich war beschäftigt.
-Wir sind alle beschäftigt.
62
00:04:54,041 --> 00:04:56,416
Du musst wirklich mit anpacken
und helfen, okay, Kumpel?
63
00:04:56,500 --> 00:04:57,375
Das werde ich.
64
00:04:57,458 --> 00:05:00,875
Natürlich wirst du, denn heute heißt es:
keine Freunde, kein Handy,
65
00:05:00,958 --> 00:05:02,791
keine Videospiele, bis du gepackt hast.
66
00:05:02,875 --> 00:05:06,458
-Das ist nicht fair!
-Glaub mir, das Leben ist nicht fair.
67
00:05:13,250 --> 00:05:16,083
Ich kann keinen ganzen Tag
ohne mein Telefon überleben.
68
00:05:16,166 --> 00:05:19,166
Kannst du einfach packen?
Danach kriegst du es wieder.
69
00:05:19,708 --> 00:05:22,541
-Ich könnte bei Stryker bleiben.
-Das wird nicht passieren.
70
00:05:26,708 --> 00:05:28,791
Ich weiß, es ist schwer zu verstehen.
71
00:05:28,875 --> 00:05:31,583
Seit ich entlassen wurde, bin ich
auf der Suche nach einem Job.
72
00:05:31,666 --> 00:05:34,083
Und dann taucht jemand auf,
der das Haus kaufen will
73
00:05:34,166 --> 00:05:37,083
und uns viel mehr bietet,
als es wert ist...
74
00:05:37,583 --> 00:05:40,791
Deine Mom und ich können
dieses Angebot einfach nicht ablehnen.
75
00:05:40,958 --> 00:05:44,625
Meine Freunde... oder ein gutes Angebot?
76
00:05:46,291 --> 00:05:49,541
Champ, deine Freunde
werden immer deine Freunde bleiben,
77
00:05:49,625 --> 00:05:51,333
und du wirst neue Freunde finden.
78
00:05:51,416 --> 00:05:54,208
Dad, du wolltest schon immer
ein Unternehmen gründen.
79
00:05:54,291 --> 00:05:58,083
Du könntest es jetzt tun, dann müssen wir
dieses blöde Angebot nicht annehmen.
80
00:05:58,166 --> 00:06:00,875
Dafür brauchen wir
allerdings Investitionskapital.
81
00:06:01,166 --> 00:06:03,416
Es sei denn,
du hast einen Geheimvorrat an Bargeld,
82
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
-von dem ich nichts weiß, dann...
-Was ist mit dem Clubhaus?
83
00:06:07,875 --> 00:06:10,833
-Wir bauen ein neues.
-Es wird nicht dasselbe sein.
84
00:06:10,916 --> 00:06:13,166
Und er will
seine Freundin nicht verlassen.
85
00:06:13,250 --> 00:06:17,375
Sie ist nicht meine Freundin.
Sie ist nur eine Freundin.
86
00:06:17,458 --> 00:06:20,375
Sie ist ein Mädchen,
und sie ist eine Freundin.
87
00:06:20,458 --> 00:06:23,541
Ja, und du willst nicht weg von Corey.
88
00:06:24,750 --> 00:06:28,041
In diesem Sinne, ich muss weg.
89
00:06:28,416 --> 00:06:31,958
Wenn du fertig bist, holst du deine
Sachen aus dem Clubhaus, okay, Schatz?
90
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
-Igitt! Ekelhaft! Meine Augen.
-Champ! Geh raus!
91
00:06:45,583 --> 00:06:48,000
Ihr geht raus, es ist mein Clubhaus!
92
00:06:48,083 --> 00:06:49,791
Nicht mehr lange, wie ich höre.
93
00:06:49,875 --> 00:06:51,750
Lass ihn einfach in Ruhe, komm schon.
94
00:06:51,833 --> 00:06:54,125
-Schon gut, das war nur Spaß.
-Jetzt!
95
00:06:54,208 --> 00:06:57,458
Schon gut. Du bist nicht der Einzige,
der Freunde verliert, also...
96
00:07:00,958 --> 00:07:03,000
Übst du für deine Freundin?
97
00:07:32,083 --> 00:07:35,333
Bravo Charlie, Bravo Charlie, bitte
melden. Hier spricht "Heulender Wolf".
98
00:07:35,416 --> 00:07:37,083
Die Feinde kommen immer näher.
99
00:07:45,166 --> 00:07:48,000
Bravo Charlie, hören Sie mich?
Schicken Sie den Vogel.
100
00:08:01,875 --> 00:08:04,500
Bravo Charlie,
ich brauche sofort Verstärkung.
101
00:08:32,166 --> 00:08:34,083
Du musst herkommen, sofort.
102
00:08:34,166 --> 00:08:36,875
Wir sehen uns im Clubhaus
und nehmen den Hintereingang.
103
00:08:41,833 --> 00:08:44,875
Alter, du hattest die ganze Zeit
ein Skelett im Hinterhof?
104
00:08:53,791 --> 00:08:58,125
-Alter, das hat mich berührt.
-Sieh dir das mal an.
105
00:08:58,625 --> 00:09:01,500
-Das solltest du besser nicht nehmen.
-Das ist ihm egal.
106
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
Sidanelv...
107
00:09:08,250 --> 00:09:10,916
Nein,
du machst mich nicht zum Komplizen.
108
00:09:11,000 --> 00:09:13,708
Zum Komplizen? Wobei?
Er war doch schon tot.
109
00:09:13,791 --> 00:09:16,375
Was? Alter! Was tust du da?
110
00:09:18,458 --> 00:09:20,375
Das ist ein Goldnugget!
111
00:09:26,458 --> 00:09:28,750
-Sieh dir das an.
-Was ist das?
112
00:09:29,500 --> 00:09:32,791
Keine Ahnung.
Vielleicht eine Schatzkarte zu mehr Gold.
113
00:09:32,875 --> 00:09:35,000
-Wirklich?
-Hier, komm schon.
114
00:09:35,083 --> 00:09:39,583
-Warte! Was ist mit ihm?
-Stimmt.
115
00:09:40,375 --> 00:09:43,416
Ich werde mich
um deine Sachen kümmern.
116
00:09:43,500 --> 00:09:46,583
Ruhe in Frieden. Amen. Ja.
117
00:09:46,666 --> 00:09:48,791
Klar, das sollte reichen. Alles klar.
118
00:10:03,916 --> 00:10:07,250
-Bereit?
-Ich bin mir nicht sicher.
119
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
Tut mir leid,
ich wollte euch nicht erschrecken.
120
00:10:17,541 --> 00:10:20,041
-Doch, das wolltest du.
-Was macht ihr denn?
121
00:10:20,125 --> 00:10:23,708
-Gar nichts, wir hängen nur rum.
-Ja, klar.
122
00:10:23,791 --> 00:10:26,833
Die Frage ist, was macht ihr
im Nomaden-Clubhaus?
123
00:10:26,916 --> 00:10:28,708
Ihr seid keine Nomaden.
124
00:10:28,791 --> 00:10:30,708
Zwei Menschen machen noch keinen Club!
125
00:10:30,791 --> 00:10:32,958
Jackson ist zum Ferienlager, und Tripp
126
00:10:33,041 --> 00:10:36,333
hat Hausarrest, weil er seine Schwester
mit Wasserballons beworfen hatte.
127
00:10:36,416 --> 00:10:38,375
Was ist denn so geheim?
128
00:10:38,458 --> 00:10:41,291
Nur die größte Sache,
die dieses Clubhaus je getan hat.
129
00:10:41,375 --> 00:10:46,083
Warte! Du darfst keine Clubangelegenheiten
mit Nicht-Mitgliedern besprechen.
130
00:10:46,166 --> 00:10:49,041
-Dann vereidigen wir sie.
-Auf gar keinen Fall!
131
00:10:49,125 --> 00:10:51,666
Ja, aber wir könnten
die zusätzliche Hilfe gebrauchen,
132
00:10:51,750 --> 00:10:54,083
und sie wären nur
vorübergehend Mitglieder.
133
00:10:55,458 --> 00:10:57,458
Wie auch immer. Gut.
134
00:10:57,541 --> 00:11:01,041
-Mom sagt, ich darf nicht schwören.
-Dann versprich es.
135
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
Stryker?
136
00:11:11,541 --> 00:11:13,500
Ich, nennt eure Namen.
137
00:11:13,833 --> 00:11:15,666
-Katie.
-Jenny.
138
00:11:15,750 --> 00:11:17,500
Ich schwöre feierlich...
139
00:11:20,083 --> 00:11:21,750
Ich meine, "verspreche"...
140
00:11:21,833 --> 00:11:25,125
dass du niemals die Geheimnisse
des Nomaden-Clubs verrätst
141
00:11:25,208 --> 00:11:27,625
und keiner Menschenseele erzählst,
was ich dir jetzt sage.
142
00:11:27,750 --> 00:11:34,458
Oder Katies Hamster, Fluffball,
trifft auf Mr. Whiskers.
143
00:11:39,041 --> 00:11:41,083
Versprichst du's?
144
00:11:41,458 --> 00:11:43,750
-Wir versprechen's.
-Wie auch immer...
145
00:11:44,041 --> 00:11:47,625
Gut. Ihr seid vorübergehend
Mitglieder im Nomaden-Club.
146
00:11:48,041 --> 00:11:51,250
-Cool, kriegen wir Spitznamen?
-Ach, komm schon!
147
00:11:51,750 --> 00:11:55,666
Kommt drauf an. Wenn wir euch sagen,
worum es geht, werdet ihr uns dann helfen?
148
00:11:56,000 --> 00:11:57,416
Okay.
149
00:11:58,916 --> 00:12:03,500
Kraft des mir verliehenen Amtes
als Anführer der Nomaden
150
00:12:03,583 --> 00:12:07,666
ernenne ich dich zu Pip.
151
00:12:08,333 --> 00:12:10,583
-Hört, hört, Pip.
-Hört, hört, Pip.
152
00:12:12,125 --> 00:12:15,041
Ich werde über deinen nachdenken müssen.
153
00:12:15,125 --> 00:12:17,250
Technisch gesehen ist Jenny ein Spitzname.
154
00:12:17,333 --> 00:12:19,500
Hört, hört, Jenny?
155
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
-Also, wie ich schon davor sagte...
-Wir haben ein Skelett gefunden!
156
00:12:24,583 --> 00:12:27,833
-Niemals!
-Doch, aber das ist nicht alles.
157
00:12:32,375 --> 00:12:35,458
Wir haben diesen Kompass
und diesen Goldklumpen
158
00:12:35,541 --> 00:12:39,166
und ein Tagebuch,
das zu mehr Gold führen könnte.
159
00:12:39,250 --> 00:12:41,833
-Alles klar.
-Im Ernst!
160
00:12:42,250 --> 00:12:46,291
-Oh! Du meinst das ernst.
-Schau mal, es ist superalt.
161
00:12:46,375 --> 00:12:49,416
Es ist aus dem 18. Jahrhundert,
und riech einfach dran.
162
00:12:49,500 --> 00:12:53,041
-Es riecht alt.
-Es ist das Diarium eines Goldsuchers.
163
00:12:53,125 --> 00:12:55,833
-So wie ein Tagebuch?
-Nein, kein Tagebuch.
164
00:12:56,083 --> 00:12:59,500
-Ein Diarium.
-Diarium, Tagebuch, das Gleiche.
165
00:12:59,583 --> 00:13:03,125
Nein! Er schreibt nicht
über seine Gefühle, er schreibt über Gold!
166
00:13:03,541 --> 00:13:08,250
-Warte mal, wie soll ich das denn lesen?
-Wo ist das Problem?
167
00:13:10,458 --> 00:13:13,625
-Kursiv.
-Gib mir einen Moment.
168
00:13:13,708 --> 00:13:17,083
-Ich werde es lesen.
-Nein, nein, ich mach das.
169
00:13:18,541 --> 00:13:23,125
Schürfungen von Joshua Ryder.
170
00:13:24,250 --> 00:13:27,500
18. April 1828.
171
00:13:28,333 --> 00:13:31,958
Ich kam heute in Dahlonega an.
172
00:13:32,250 --> 00:13:38,458
Ich ging in die Stadt
und meldete mich für die Landauktion an.
173
00:13:39,458 --> 00:13:41,625
Seien Sie hier am Freitagmorgen.
174
00:13:41,708 --> 00:13:44,250
Wenn Sie nicht da sind,
wenn Ihre Nummer aufgerufen wird,
175
00:13:44,333 --> 00:13:46,333
müssen Sie sich wieder
ganz hinten anstellen.
176
00:13:46,875 --> 00:13:48,375
Vielen Dank.
177
00:13:51,375 --> 00:13:56,916
-Hey, Big Nik. Niemand betrügt mich.
-Was fair ist, ist fair.
178
00:13:58,333 --> 00:14:01,083
Es ist dann fair,
wenn ich sage, dass es fair ist!
179
00:14:04,666 --> 00:14:07,625
Es reicht jetzt!
In meiner Stadt wird nicht gekämpft.
180
00:14:07,708 --> 00:14:10,583
-Crump, geh nach Hause!
-Niemand betrügt mich!
181
00:14:10,666 --> 00:14:14,791
-Na los, geh schon!
-Ich gehe ja schon!
182
00:14:23,208 --> 00:14:27,416
Du hast mir geholfen.
Das bedeutet nichts.
183
00:14:28,833 --> 00:14:31,625
Morgen ist Big Nik für sich selbst.
184
00:14:33,000 --> 00:14:34,375
Bitte sehr.
185
00:14:34,458 --> 00:14:37,583
Sohn, ich weiß nicht,
ob du mutig oder dumm bist.
186
00:14:42,250 --> 00:14:46,250
-Wie ist dein Name, mein Sohn?
-Joshua Ryder, Sir. Und Sie sind?
187
00:14:46,333 --> 00:14:49,291
Colonel Nathaniel Jeffreys,
natürlich im Ruhestand,
188
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
aber jeder hier nennt mich
immer noch "Colonel".
189
00:14:53,583 --> 00:14:56,125
Wissen Sie vielleicht,
wo ich ein paar Vorräte finden kann?
190
00:14:56,208 --> 00:14:59,750
Ich bin zufällig der Inhaber
des Gemischtwarenladens.
191
00:15:04,291 --> 00:15:08,041
-Jedidiah hat Probleme.
-Big Nik hört sich auch nicht toll an.
192
00:15:08,125 --> 00:15:11,500
Dieser Joshua hat ihm das Leben gerettet,
und er hat sich nicht einmal bedankt.
193
00:15:11,583 --> 00:15:14,083
Das ist doch keine
Reality-Show-Zusammenfassung.
194
00:15:14,166 --> 00:15:16,541
-Entschuldige, fahr fort.
-Lass mich mal lesen.
195
00:15:19,916 --> 00:15:21,958
Ich heuerte einen Cherokee-Führer an,
196
00:15:22,041 --> 00:15:24,541
der mit mir
die Gegend auskundschaftete.
197
00:15:24,625 --> 00:15:27,916
Er konnte nicht viel Englisch,
aber als er meinen Kompass sah,
198
00:15:28,000 --> 00:15:31,375
zeigte er darauf und sagte: Sidanela.
199
00:15:35,333 --> 00:15:40,416
Cherokee Sidanela, das bedeutet "Familie".
200
00:15:43,541 --> 00:15:45,666
Hier steht es auch.
201
00:15:46,958 --> 00:15:50,708
Dann brachte er mich
zu einer schönen Stelle am Etowah-Fluss
202
00:15:50,791 --> 00:15:53,291
und sagte,
das sei das richtige Grundstück für mich.
203
00:15:53,375 --> 00:15:56,916
-Findet er das Gold oder nicht?
-Immer mit der Ruhe.
204
00:15:57,958 --> 00:16:00,541
20. Mai, 1828.
205
00:16:01,250 --> 00:16:07,000
Ich bin so verloren wie dieser Kompass,
er dreht sich immer im Kreis.
206
00:16:07,541 --> 00:16:09,750
Das Größte, was dieser Club je getan hat.
207
00:16:09,833 --> 00:16:12,000
Warte, lass mich das sehen.
208
00:16:19,416 --> 00:16:24,833
Mr. Benjamin Ryder,
in der Grafschaft Milton im Staat Georgia.
209
00:16:27,250 --> 00:16:28,875
Mein liebster Onkel Ben,
210
00:16:28,958 --> 00:16:31,166
unser Anspruch
hat sich als würdig erwiesen,
211
00:16:31,250 --> 00:16:34,500
da ich endlich das Geheimnis
des Kompasses entdeckt habe.
212
00:16:34,875 --> 00:16:38,041
Ich werde einen Teil meiner
Entdeckungen mitbringen, fürchte aber,
213
00:16:38,125 --> 00:16:41,125
dass ich verfolgt werden könnte.
Mit freundlichen Grüßen, Joshua.
214
00:16:41,208 --> 00:16:44,666
-Er hat's gefunden!
-Seht ihr? Und wo ist es? Steht es da?
215
00:16:47,166 --> 00:16:48,666
Nein, leider nicht.
216
00:16:54,416 --> 00:16:59,375
Hier steht etwas. Eine Kompassrose
an der Mauer wird dir den Weg weisen.
217
00:17:01,125 --> 00:17:04,208
Die Mauer? Welche Mauer?
218
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
Erinnert ihr euch
an den Ausflug in der fünften Klasse
219
00:17:06,791 --> 00:17:10,208
-zur Goldmine in Dahlonega?
-Ja, ein Kind hatte eine Panikattacke.
220
00:17:10,291 --> 00:17:13,833
Verklag mich doch.
Ich mag keine geschlossenen Räume, okay?
221
00:17:13,916 --> 00:17:16,000
Ja, genau die.
Der Reiseleiter sprach immer wieder
222
00:17:16,083 --> 00:17:18,208
von diesen mysteriösen Symbolen
an der Wand.
223
00:17:18,291 --> 00:17:20,333
-Ich weiß das noch.
-Dahlonega?
224
00:17:20,416 --> 00:17:23,708
Das ist mindestens zehn Meilen
vom National Forest entfernt.
225
00:17:23,791 --> 00:17:26,458
Meine Mom würde ausrasten,
wenn sie das wüsste.
226
00:17:26,541 --> 00:17:30,791
-Ich meine, wir müssen es probieren.
-Eigentlich müssen wir das nicht.
227
00:17:31,291 --> 00:17:34,041
Wenn wir das Gold finden,
dann muss ich nicht umziehen.
228
00:17:34,916 --> 00:17:38,041
-Ein ziemlich großes "Wenn".
-Bin dabei.
229
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Wenn das so ist, ich auch.
Du kannst mit mir fahren.
230
00:17:41,166 --> 00:17:43,458
Okay, dann treffen wir uns morgen früh.
231
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Champ's Wälder
232
00:17:56,333 --> 00:18:00,791
Nomaden, das hier könnte
den Rest unseres Lebens verändern.
233
00:18:00,875 --> 00:18:02,791
Ja, und für Hausarrest sorgen.
234
00:18:04,875 --> 00:18:06,458
Ich sag ja nur...
235
00:18:06,541 --> 00:18:10,458
Gut, wir müssen nur den gelben Weg
bis nach Dahlonega nehmen
236
00:18:10,541 --> 00:18:13,708
und zusammen bleiben,
damit niemand verloren geht.
237
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
Aber das geht durch Shumate's Creek.
238
00:18:16,041 --> 00:18:18,875
Und sie mögen es nicht,
wenn man durchgeht.
239
00:18:19,125 --> 00:18:21,500
Stimmt, aber es ist eine Abkürzung.
240
00:18:22,416 --> 00:18:25,375
Das wird schon klappen,
ich kenne die Leute.
241
00:18:25,750 --> 00:18:27,750
Ganz wie du meinst...
242
00:18:45,791 --> 00:18:47,791
EIGENTUMSGRENZE
STAATSFORST AB HIER
243
00:19:10,000 --> 00:19:12,458
-Champ Brown.
-Hey, Frankie.
244
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
-Was machst du hier?
-Wir fahren nur rum.
245
00:19:16,250 --> 00:19:18,250
Glaubst du, du darfst hier sein?
246
00:19:19,125 --> 00:19:22,458
-Jetzt bist du nicht mehr so hart, oder?
-Hey! Lass ihn los!
247
00:19:22,541 --> 00:19:25,166
Lass das, Corey! Zoe!
248
00:19:26,541 --> 00:19:29,208
-Sagst du es deiner Mami?
-Trottel!
249
00:19:29,291 --> 00:19:33,250
-Hey! Das ist es nicht wert.
-Champ!
250
00:19:33,791 --> 00:19:35,208
Was machst du hier?
251
00:19:35,958 --> 00:19:37,833
Kann ich dir nicht sagen,
aber es ist wichtig.
252
00:19:37,916 --> 00:19:40,333
Hey, hör auf zu lügen, Mann.
253
00:19:40,416 --> 00:19:43,208
Ich sage Mom und Dad nicht,
dass ihr im Clubhaus wart,
254
00:19:43,291 --> 00:19:45,708
wenn du nicht sagst, dass ich hier war.
255
00:19:47,083 --> 00:19:50,458
-Und du gehst nach Hause? Jetzt gleich?
-Gut.
256
00:19:52,416 --> 00:19:53,875
Lasst ihn gehen.
257
00:19:54,375 --> 00:19:56,833
Ich meine es ernst!
Nach Hause, jetzt!
258
00:20:11,250 --> 00:20:13,875
-Fahren wir nach Hause?
-Nein, fahren wir weiter.
259
00:20:19,083 --> 00:20:20,916
Er kennt also Leute...
260
00:20:41,333 --> 00:20:43,708
GEÖFFNET
261
00:20:46,625 --> 00:20:49,458
Meine Freunde,
folgt mir hier in die Goldmine.
262
00:20:49,541 --> 00:20:53,208
Ihr befindet euch jetzt
zweihundert Fuß unter der Erde
263
00:20:53,291 --> 00:20:54,791
in dieser stillgelegten Goldmine...
264
00:20:54,875 --> 00:20:58,375
Hier fanden sie Gold
in der Größe einer Blume,
265
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
Gold im Inneren von Quarz.
266
00:21:00,125 --> 00:21:03,583
Um das Gold aus dem Quarz herauszuholen,
benutzten sie Dynamit.
267
00:21:08,416 --> 00:21:10,875
-Da lang.
-Leute...
268
00:21:15,625 --> 00:21:17,291
Hier lang. Kommt schon.
269
00:22:02,208 --> 00:22:05,125
Geht es nur mir so,
oder wird dieser Tunnel immer kleiner?
270
00:22:05,208 --> 00:22:07,250
Nein, das ist dein Gehirn.
271
00:22:10,791 --> 00:22:13,125
Moment, hier ist was.
272
00:22:15,666 --> 00:22:17,208
Hier auch.
273
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
Und hier.
274
00:22:37,333 --> 00:22:38,583
Seht ihr das?
275
00:22:39,500 --> 00:22:40,833
Was sehen?
276
00:22:53,916 --> 00:22:55,333
Wo ist er hin?
277
00:22:58,916 --> 00:23:01,791
Wenn Sie nicht da sind,
wenn Ihre Nummer aufgerufen wird,
278
00:23:01,875 --> 00:23:03,791
müssen Sie sich
wieder ganz hinten anstellen.
279
00:23:03,875 --> 00:23:07,291
Landauktionen der US-Regierung,
diesen Freitag.
280
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
Wie ist das möglich?
281
00:23:14,208 --> 00:23:17,750
Ich stand in der Schlange
beim "US Claims and Surveys Office",
282
00:23:17,833 --> 00:23:21,333
als plötzlich ein Kampf
zwischen zwei Männern ausbrach.
283
00:23:22,833 --> 00:23:25,708
Es ist dann fair,
wenn ich sage, dass es fair ist!
284
00:23:28,125 --> 00:23:30,333
-Ich habe Joshua Ryder gesehen!
-Was?
285
00:23:31,000 --> 00:23:33,958
Ich war im Jahr 1828
und sah Joshua Ryder.
286
00:23:35,750 --> 00:23:37,208
Komm schon.
287
00:23:37,291 --> 00:23:40,083
-Im Ernst?
-Ja, wirklich!
288
00:23:40,166 --> 00:23:43,083
Hast du dir den Kopf gestoßen?
Es ist dunkel da draußen.
289
00:23:43,250 --> 00:23:45,916
Es ist nicht dunkel! Da ist Licht!
290
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
Vielleicht, weil du es unbedingt wolltest.
291
00:23:49,750 --> 00:23:52,000
Seht ihr etwa das Licht
am Ende des Tunnels nicht?
292
00:23:52,500 --> 00:23:54,458
Du meinst das metaphorisch,
293
00:23:54,541 --> 00:23:56,416
du kannst das Licht
am Ende des Tunnels sehen.
294
00:23:56,500 --> 00:23:58,750
Nein! Das meine ich nicht!
295
00:24:05,083 --> 00:24:07,041
Heilige Weihnachten.
296
00:24:10,083 --> 00:24:13,166
Wo ist es hin? Es war genau dort!
297
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
Stryker, leg deine Hand wieder
auf Champs Schulter.
298
00:24:21,666 --> 00:24:22,916
Ich sehe es.
299
00:24:27,125 --> 00:24:30,333
Ich sehe es auch. Pip, komm her!
300
00:24:38,333 --> 00:24:42,208
-Abgefahren.
-Okay, okay.
301
00:24:42,291 --> 00:24:46,208
-Kannst du aufhören, mich anzufassen?
-Was hast du da draußen gesehen?
302
00:24:46,500 --> 00:24:50,833
Genau das, was im Diarium steht:
Joshua steht in der Warteschlange.
303
00:24:50,916 --> 00:24:55,833
-Was hast du sonst gesehen?
-Big Nik und Jedidiah streiten sich.
304
00:24:57,666 --> 00:24:59,583
Ich frage mich...
305
00:25:07,458 --> 00:25:10,333
Es hat geklappt! Je nachdem,
auf welcher Seite das Diarium steht,
306
00:25:10,416 --> 00:25:12,333
so ist das Datum hier.
307
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
Schauen wir es uns an!
308
00:25:30,583 --> 00:25:33,125
Das ist sicher der Colonel... mit Joshua.
309
00:25:36,666 --> 00:25:38,958
-Durstig, Junge?
-Ja, Sir.
310
00:25:39,208 --> 00:25:42,125
Sohn,
du willst wirklich nichts davon trinken.
311
00:25:42,208 --> 00:25:46,083
Das ist Mountain Moonshine.
Du wirst eine Woche lang davon schlafen.
312
00:25:46,166 --> 00:25:49,416
Danke, Sir. Kann ich Wasser haben?
313
00:25:50,416 --> 00:25:52,083
Junge!
314
00:25:53,041 --> 00:25:55,250
Steh auf
und hol dem Mann etwas Wasser!
315
00:25:55,666 --> 00:25:57,791
-Komm schon!
-Ich gehe da nicht raus.
316
00:26:11,708 --> 00:26:16,041
Ihr glaubt alle,
dass ihr reich werdet, nicht wahr?
317
00:26:16,208 --> 00:26:20,250
Ja. Ich sage euch,
in einem Monat seid ihr pleite
318
00:26:20,333 --> 00:26:23,791
und geht nach Hause
zu eurer Mama, stimmt, oder?
319
00:26:23,958 --> 00:26:25,958
Ihr werdet sehen.
320
00:26:29,625 --> 00:26:31,250
Was guckst du so?
321
00:26:33,708 --> 00:26:37,208
-Was ist mit dem Kerl?
-Er ist im Goldfieber,
322
00:26:37,291 --> 00:26:41,083
und zwar nicht irgendein Gold,
sondern Cherokee-Gold.
323
00:26:42,416 --> 00:26:44,541
Was ist so besonders an Cherokee-Gold?
324
00:26:45,333 --> 00:26:47,875
Es verläuft entlang der Magnetit-Ader.
325
00:26:48,416 --> 00:26:51,250
Der Magnetit
zieht alle Verunreinigungen an sich,
326
00:26:51,333 --> 00:26:55,125
sodass das Gold
das reinste ist, das es gibt.
327
00:26:55,208 --> 00:26:59,416
Aber nur die Cherokee wissen,
wie man es findet.
328
00:26:59,583 --> 00:27:04,375
Die Legende besagt, sie hätten ein
spezielles Instrument, das auf Gold zeigt.
329
00:27:05,958 --> 00:27:08,291
Ich wäre schon
mit Durchschnittsgold zufrieden.
330
00:27:09,625 --> 00:27:12,458
Was ist deine Geschichte, Sohn?
Was bringt dich hierher?
331
00:27:12,541 --> 00:27:15,416
Mein Onkel Ben zog mich
nach dem Tod meiner Eltern auf.
332
00:27:16,083 --> 00:27:19,375
Also, er gab mir hundert Dollar
und einen Kompass,
333
00:27:19,458 --> 00:27:22,250
der meinen Eltern gehörte und
mit dem ich meinen Weg nach Hause fand.
334
00:27:22,958 --> 00:27:27,958
Er sagte, ich solle etwas aus mir machen,
also tue ich es für ihn.
335
00:27:28,041 --> 00:27:31,375
-Für meine Eltern.
-Pass auf, Junge!
336
00:27:37,625 --> 00:27:39,166
Alles okay?
337
00:27:39,916 --> 00:27:40,875
Ja.
338
00:27:48,625 --> 00:27:50,500
Hey, Junge!
339
00:27:51,208 --> 00:27:53,333
Kommt schon, wir müssen weg.
340
00:27:57,666 --> 00:28:00,625
Hey, kümmere dich
um deinen eigenen Kram!
341
00:28:02,000 --> 00:28:04,500
Hey, ich rede mit dir!
342
00:28:09,708 --> 00:28:12,583
Mir wurde beigebracht,
schnell zuzuhören und langsam zu sprechen.
343
00:28:15,208 --> 00:28:18,958
Jedidiah,
solltest du nicht besser nach Hause gehen?
344
00:28:19,041 --> 00:28:21,250
Wir haben morgen alle
einen großen Tag vor uns.
345
00:28:24,333 --> 00:28:27,208
Du denkst, du bist sicher
bei diesem alten Mann hier, nicht wahr?
346
00:28:28,125 --> 00:28:30,166
Aber das bist du nicht.
347
00:28:31,625 --> 00:28:33,458
Vielleicht haben wir falsch angefangen.
348
00:28:33,541 --> 00:28:36,875
Ich lade Sie ein. Kann ich eine
Runde Drinks für meine Freunde bekommen?
349
00:28:37,375 --> 00:28:41,416
Ja, holen wir uns ein paar Drinks!
Kommt schon! Er gibt einen aus!
350
00:28:41,750 --> 00:28:44,583
Ja, ich werde dir
ein freundliches Wort mitgeben,
351
00:28:44,666 --> 00:28:47,250
denn ich möchte nicht,
dass dir etwas passiert, Junge.
352
00:28:50,500 --> 00:28:52,750
Geh heim.
353
00:28:55,000 --> 00:28:57,208
-Das sind zwei Wörter.
-Ja.
354
00:28:57,625 --> 00:29:00,166
Ja, ich habe dich und deinen Führer
auf dem Grundstück gesehen,
355
00:29:00,250 --> 00:29:02,125
auf das ich ein Auge geworfen habe.
356
00:29:03,333 --> 00:29:05,333
Ich ging alle Grundstücke ab.
357
00:29:05,958 --> 00:29:09,375
-Bleib mir aus dem Weg, Junge.
-Also gut, Jed?
358
00:29:09,458 --> 00:29:12,333
Danken Sie dem Jungen für den Drink.
359
00:29:13,833 --> 00:29:16,750
Ich versuche nur, den Jungen
aus dem Ärger herauszuhalten.
360
00:29:16,833 --> 00:29:19,291
Das ist alles, was ich tue, das ist alles!
361
00:29:19,375 --> 00:29:22,041
Meine Herren, einen schönen Abend.
362
00:29:22,125 --> 00:29:26,083
Oh, den haben wir! Darauf
kannst du deinen letzten Dollar verwetten.
363
00:29:26,166 --> 00:29:30,666
Willst du was davon haben?
Hier, bitte sehr. Cheers!
364
00:29:44,375 --> 00:29:46,166
-Das war knapp!
-Ja.
365
00:29:46,291 --> 00:29:49,833
-1828 riecht anders.
-Keine Duschen.
366
00:29:51,375 --> 00:29:54,208
-Ich glaube, er sah meinen Kompass.
-Ist das wichtig?
367
00:29:54,291 --> 00:29:57,625
Und wenn das Dinge verändert?
Ihr wisst schon, in der Zukunft.
368
00:29:57,708 --> 00:29:59,333
Und wenn er uns auf die Schliche kommt?
369
00:30:01,416 --> 00:30:04,166
Das war vorher noch nicht da.
370
00:30:04,875 --> 00:30:06,500
Siehst du?
371
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Als der Junge fiel, sah ich,
dass er einen Sidanela-Kompass hat,
372
00:30:11,583 --> 00:30:15,208
-der genauso aussieht wie meiner.
-Ist der Rest gleich geblieben?
373
00:30:15,875 --> 00:30:18,666
-Ja, glaube schon.
-Dieses Mal.
374
00:30:19,625 --> 00:30:21,458
Kommt schon, Leute,
seid ein bisschen locker.
375
00:30:21,541 --> 00:30:23,666
Wohin gehen wir als Nächstes, Champ?
376
00:30:24,541 --> 00:30:25,916
Beurkundungstag.
377
00:30:26,000 --> 00:30:29,666
Sollten wir versuchen, uns unauffällig
zu verhalten, falls uns jemand sieht?
378
00:30:30,000 --> 00:30:31,166
Ja.
379
00:30:49,041 --> 00:30:51,458
Meine Damen und Herren, fangen wir an.
380
00:30:53,083 --> 00:30:54,625
Nummer eins.
381
00:31:01,458 --> 00:31:03,041
Nummer zwei.
382
00:31:06,333 --> 00:31:07,875
Nummer drei.
383
00:31:10,166 --> 00:31:13,416
Viel Glück. Nummer fünfzehn.
384
00:31:13,958 --> 00:31:15,875
Fünfzehn.
385
00:31:15,958 --> 00:31:19,791
Herrgott, wo ist der Säufer?
Nummer sechzehn.
386
00:31:20,750 --> 00:31:24,333
Viel Glück für Sie.
Nummer dreiundfünfzig.
387
00:31:25,333 --> 00:31:27,250
Haben wir Wasser dabei?
388
00:31:31,291 --> 00:31:32,791
Wo ist die Toilette?
389
00:31:35,375 --> 00:31:37,041
Im Ernst?
390
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Nummer vierundfünfzig.
391
00:31:41,125 --> 00:31:44,166
-Es ist Nummer einunddreißig.
-Dies ist die Karte.
392
00:31:44,250 --> 00:31:48,583
Ansprüche mit "X" sind nicht mehr
verfügbar. Welche Nummer möchten Sie?
393
00:31:49,666 --> 00:31:51,625
Ist Nummer einunddreißig frei?
394
00:31:52,000 --> 00:31:55,500
Mein Sohn, ich würde dir nicht empfehlen,
dieses Land zu kaufen.
395
00:31:55,583 --> 00:31:57,625
Aber es ist verfügbar.
396
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Das macht zehn Dollar.
397
00:32:06,000 --> 00:32:08,125
-Viel Glück für Sie.
-Danke.
398
00:32:31,083 --> 00:32:35,208
Mein liebster Onkel Ben...
399
00:32:35,958 --> 00:32:41,375
Ich habe heute unser Land erworben.
400
00:32:42,041 --> 00:32:47,833
Ich werde zusammenpacken und morgen
zu unserem neuen Land aufbrechen.
401
00:32:53,833 --> 00:32:56,583
Hattest du heute einen schönen Tag, Junge?
402
00:32:57,083 --> 00:32:59,000
Nicht besonders ereignisreich.
403
00:33:00,125 --> 00:33:04,125
Ich denke, es wäre höflich,
mich zu fragen, wie mein Tag war.
404
00:33:06,041 --> 00:33:08,041
Denn stell dir meine Überraschung vor,
405
00:33:08,125 --> 00:33:11,500
als ich mit dem Gesicht
nach unten im Dreck aufwachte
406
00:33:11,583 --> 00:33:14,625
und feststellte,
dass ich die Auktion verpasst hatte.
407
00:33:16,125 --> 00:33:18,416
-War wohl eine harte Nacht.
-Ich bin noch nicht fertig!
408
00:33:23,833 --> 00:33:28,458
Weißt du, ich habe mich
mit dem Landvermesser unterhalten.
409
00:33:29,000 --> 00:33:32,333
Er sollte ein besonderes
kleines Stück Land für mich zurückhalten,
410
00:33:33,625 --> 00:33:35,666
und siehe da, es war weg.
411
00:33:39,458 --> 00:33:44,916
-Das ist schade.
-Oh nein, nein, nicht wirklich.
412
00:33:45,916 --> 00:33:47,833
Denn kurz bevor ich ihn erschossen habe,
413
00:33:47,916 --> 00:33:50,541
hat er mir gesagt,
an wen er es verkauft hat.
414
00:33:54,416 --> 00:33:58,083
Und ich dachte, du und ich wären Freunde.
415
00:34:00,458 --> 00:34:05,250
-Was ist so besonders an dem Land?
-Es gibt Cherokee-Gold auf diesem Land.
416
00:34:05,708 --> 00:34:08,666
Vor Jahren habe ich es gesehen, jeden Tag.
417
00:34:09,250 --> 00:34:13,083
Ich wartete, bis sie weg waren,
und suchte es, konnte aber nichts finden.
418
00:34:14,875 --> 00:34:18,750
Dann kam der Colonel hierher,
und sie wurden die Cherokee los.
419
00:34:19,375 --> 00:34:21,458
Und ich wusste, das war meine Chance.
420
00:34:22,500 --> 00:34:28,291
-Der Colonel?
-Ja, ja. Der Mann will, was er will.
421
00:34:29,291 --> 00:34:31,250
Man kann ihm das nicht ausreden.
422
00:34:33,708 --> 00:34:37,583
Und du kommst daher
und nimmst es mir weg.
423
00:34:37,875 --> 00:34:40,791
Ich kann Ihnen nicht wegnehmen,
was Ihnen nicht gehört.
424
00:34:46,166 --> 00:34:50,500
-Du wirst mir die Urkunde geben.
-Das kann ich nicht tun.
425
00:34:51,458 --> 00:34:53,458
Ich glaube, das kannst du.
426
00:34:56,791 --> 00:34:59,500
-Wir müssen etwas tun!
-Wir können da nicht rein.
427
00:35:01,625 --> 00:35:03,708
Holen wir doch Big Nik...
428
00:35:06,333 --> 00:35:08,000
Ich habe es verschickt.
429
00:35:09,041 --> 00:35:09,958
Du hast was?
430
00:35:10,041 --> 00:35:12,791
Ich habe es heute Morgen
an den Investor zur Post gebracht.
431
00:35:14,333 --> 00:35:16,541
Du, du bluffst.
432
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
-Big Nik!
-Joshua braucht Sie.
433
00:35:20,791 --> 00:35:22,208
Jetzt!
434
00:35:23,625 --> 00:35:24,916
Wenn Sie mich erschießen,
435
00:35:25,000 --> 00:35:27,416
werden sie weitere Männer
an meiner Stelle schicken.
436
00:35:27,791 --> 00:35:30,583
Sie, oder er?
437
00:35:32,000 --> 00:35:33,708
Du schuldest mir was!
438
00:35:45,666 --> 00:35:50,875
Wir sind quitt!
Und, Junge, spiel niemals Poker.
439
00:35:52,083 --> 00:35:53,625
Ich habe nach ihm gesucht.
440
00:35:54,375 --> 00:35:58,208
Anscheinend hat er versucht,
dem Landvermesser in den Kopf zu schießen.
441
00:35:58,291 --> 00:36:00,791
-Zum Glück hat er ihn verfehlt.
-Es ist noch nicht vorbei!
442
00:36:00,875 --> 00:36:05,041
Es ist noch nicht vorbei, ich sag's dir!
Ich krieg dich, ich krieg dich!
443
00:36:05,125 --> 00:36:08,166
Also, Junge,
hast du noch diese Urkunde?
444
00:36:08,958 --> 00:36:10,458
An einem sicheren Ort.
445
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
Gut. Gut.
446
00:36:13,833 --> 00:36:17,291
Ich will nicht,
dass sie in die falschen Hände gerät.
447
00:36:20,208 --> 00:36:24,333
Hör zu, Junge!
Das ist eine Nummer zu groß für dich!
448
00:36:24,416 --> 00:36:27,250
Wenn du weißt, was gut für dich ist,
wirst du nach Hause gehen.
449
00:36:27,291 --> 00:36:28,791
Warum sagen das immer alle?
450
00:36:28,875 --> 00:36:32,291
Weil es gibt Dinge,
von denen du keine Ahnung hast.
451
00:36:32,375 --> 00:36:36,541
-Geh einfach nach Hause.
-Das ist mein Zuhause, Nik.
452
00:36:37,166 --> 00:36:39,833
-Was?
-Hier wurde ich geboren.
453
00:36:40,208 --> 00:36:43,833
Ich bin ein Cherokee und will mir holen,
was mir rechtmäßig zusteht.
454
00:36:44,458 --> 00:36:47,416
Sag niemandem,
was du mir gerade gesagt hast!
455
00:36:47,666 --> 00:36:51,125
Und wenn du das Gold findest,
verschwindest du aus der Stadt!
456
00:37:04,458 --> 00:37:09,291
Nun, dem Diarium nach, hat er vier Monate
auf die Urkunde hingearbeitet,
457
00:37:09,375 --> 00:37:12,666
und genau heute finde er das Gold.
458
00:37:13,750 --> 00:37:15,791
Und wenn wir
den richtigen Zeitpunkt erwischen,
459
00:37:15,875 --> 00:37:18,750
dann ist das der Moment, in dem er
wegen des Kompasses frustriert ist
460
00:37:18,833 --> 00:37:20,750
und ihn wegwirft.
461
00:37:20,833 --> 00:37:22,166
Er geht ihn suchen
462
00:37:22,250 --> 00:37:25,166
und findet dann
seinen geheimen Eingang zur Goldhöhle.
463
00:37:34,458 --> 00:37:39,708
Jetzt müssen wir nur noch beobachten,
wo die Goldhöhle ist und...
464
00:37:46,083 --> 00:37:48,541
Sie sollten jetzt eigentlich
nach Ihrem Kompass suchen!
465
00:37:48,625 --> 00:37:51,625
-Woher wisst ihr so viel über mich?
-Sie ruinieren gerade alles!
466
00:37:52,458 --> 00:37:56,041
-Woher hast du das?
-Es ist Ihres.
467
00:37:57,833 --> 00:37:59,041
Was?
468
00:38:03,958 --> 00:38:05,541
Wir sind aus der Zukunft.
469
00:38:06,916 --> 00:38:08,958
-Big Nik steckt dahinter!
-Was? Nein!
470
00:38:09,041 --> 00:38:13,041
-Arbeitet ihr etwa für Jedidiah?
-Nein, nein, tun wir nicht, nein...
471
00:38:13,875 --> 00:38:15,833
Ich kann es beweisen.
472
00:38:17,750 --> 00:38:21,291
-Okay, woher hast du das?
-Sie wollten Ihren Kompass suchen, oder?
473
00:38:22,458 --> 00:38:24,708
-Lass mich es sehen.
-Das können wir nicht tun.
474
00:38:24,791 --> 00:38:27,208
Es könnte Dinge in der Zukunft verändern.
475
00:38:27,291 --> 00:38:32,166
Aber wenn Sie nach Ihrem Kompass suchen,
finden Sie vielleicht mehr als nur das.
476
00:38:35,375 --> 00:38:42,125
Also gut. Aber ihr kommt mit mir.
Ihr alle. Gehen wir.
477
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
-Sofort.
-Gut.
478
00:38:52,958 --> 00:38:55,958
-Hey, hier drüben!
-Das muss es sein.
479
00:39:01,791 --> 00:39:04,291
Okay, Stryker, gib mir die Laterne...
480
00:39:07,458 --> 00:39:08,833
Und die Tasche.
481
00:39:13,041 --> 00:39:14,125
Bleibt hier.
482
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
Mir geht's gut!
483
00:39:48,375 --> 00:39:49,583
Wir haben es gefunden!
484
00:40:08,750 --> 00:40:12,541
Wir können sie nicht mitnehmen.
Das könnte die Dinge verändern.
485
00:40:13,125 --> 00:40:14,416
Das stimmt.
486
00:40:14,500 --> 00:40:17,208
Wir können das Gold nicht mitnehmen,
nicht jetzt.
487
00:40:18,250 --> 00:40:21,208
Tun Sie damit, was Sie getan hätten,
wenn Sie uns nie begegnet wären.
488
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
Spielverderber.
489
00:40:23,416 --> 00:40:27,000
Wir kommen in der Zukunft zurück,
ich meine in der Gegenwart.
490
00:40:27,166 --> 00:40:28,291
Wie auch immer...
491
00:40:29,083 --> 00:40:32,291
Stryker hat recht,
wir können es nicht mitnehmen.
492
00:40:45,833 --> 00:40:50,541
-Also, wie ist die Zukunft so?
-Das können wir Ihnen nicht sagen.
493
00:40:50,625 --> 00:40:52,791
Er hat zu viele Zeitreisefilme gesehen.
494
00:40:52,958 --> 00:40:54,333
Sie würden es nicht glauben,
495
00:40:54,416 --> 00:40:56,708
aber Sie müssen nicht mehr
zu Fuß irgendwohin gelangen,
496
00:40:56,833 --> 00:41:01,166
und Sie können mit jedem reden,
überall, wann immer Sie wollen.
497
00:41:05,250 --> 00:41:07,708
-Das ergibt keinen Sinn.
-Es ist alles gut,
498
00:41:07,791 --> 00:41:11,750
nur dass unsere Familie wegen
Geldproblemen unser Land verkaufen muss.
499
00:41:12,041 --> 00:41:15,375
-Unsere Familie?
-Champ! Okay! Wir müssen los.
500
00:41:18,916 --> 00:41:20,041
Also gut.
501
00:41:21,625 --> 00:41:28,333
Na dann, Champ,
es war interessant, dich zu treffen.
502
00:41:29,083 --> 00:41:30,625
Sie auch, Joshua.
503
00:41:33,125 --> 00:41:35,541
Oh, und Vorsicht vor dem Colonel.
504
00:41:35,625 --> 00:41:38,916
Hey! Wirklich jetzt?
Wir dürfen nicht von der Zukunft reden!
505
00:41:39,000 --> 00:41:40,958
-Gut.
-Keine Sorge.
506
00:41:41,041 --> 00:41:43,416
Er sagt mir nichts,
was ich nicht schon weiß.
507
00:41:43,500 --> 00:41:45,166
Siehst du? Das wusste er schon.
508
00:41:49,166 --> 00:41:51,416
-Auf Wiedersehen, die Damen.
-Bye.
509
00:42:00,708 --> 00:42:03,833
-Colonel!
-Bitte.
510
00:42:06,416 --> 00:42:08,750
Etwas ist im Gange auf Joshuas Land.
511
00:42:08,833 --> 00:42:13,958
Ist das so? Glaubst du,
er hat gefunden, wonach wir suchen?
512
00:42:15,208 --> 00:42:17,750
Wenn es jemand kann,
dann ist es Bens Neffe.
513
00:42:21,333 --> 00:42:22,750
Du weißt, was zu tun ist.
514
00:42:27,000 --> 00:42:30,291
Lieber Champ,
515
00:42:31,708 --> 00:42:34,500
nachdem du weg warst,
516
00:42:36,625 --> 00:42:41,500
habe ich die Höhle geleert.
517
00:43:28,041 --> 00:43:31,000
Tschüss, 1828.
War schön, dich kennenzulernen.
518
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
-Beeil dich, Champ, wir müssen los.
-Yap.
519
00:43:34,791 --> 00:43:37,333
Darf ich das nicht behalten?
Ich mag's irgendwie.
520
00:43:37,416 --> 00:43:39,583
Wir dürfen nichts mitnehmen.
521
00:43:42,458 --> 00:43:44,833
-Champ!
-Was ist los?
522
00:43:45,708 --> 00:43:46,833
Er hat das Gold.
523
00:43:46,916 --> 00:43:49,166
Und du machst dir Sorgen,
weil ich Kleidung mitnehme?
524
00:43:49,250 --> 00:43:51,416
Ich sagte doch,
dass wir nichts mitnehmen können.
525
00:43:51,500 --> 00:43:54,583
Ich weiß, du hast recht.
Wir könnten es zurückbringen...
526
00:43:55,041 --> 00:43:59,500
-Oh, Mann, ich bin müde!
-Es ginge schneller, wenn du allein gehst.
527
00:44:05,958 --> 00:44:08,458
So viel zum Zusammenhalt der Nomaden.
528
00:44:35,875 --> 00:44:40,625
-Nun, sieh an, was wir hier haben.
-Hey, das ist meins!
529
00:44:41,291 --> 00:44:43,958
Junge, von wem hast du das geklaut?
530
00:44:44,416 --> 00:44:47,166
Ich habe es nicht geklaut, es ist Joshuas.
531
00:44:48,208 --> 00:44:53,375
Ist das so? Dann sollten wir ihm
einen Besuch abstatten, oder?
532
00:45:05,916 --> 00:45:07,333
Was ist los, meine Herren?
533
00:45:07,416 --> 00:45:10,458
Anscheinend haben wir
diesen Jungen damit gefunden.
534
00:45:11,041 --> 00:45:13,666
-Und?
-Er sagt, er hätte es von dir.
535
00:45:14,958 --> 00:45:19,208
-Wir nehmen Diebstahl sehr ernst hier.
-Dafür wird man gehängt.
536
00:45:23,958 --> 00:45:27,750
Er hat es nicht gestohlen.
Er sollte es in der Stadt wiegen lassen.
537
00:45:28,208 --> 00:45:31,583
-Es tut mir leid, ich...
-Du hast dein Land also gefunden?
538
00:45:32,208 --> 00:45:36,625
Nein. Pures Glück.
Ich bin bei der Jagd darüber gestolpert.
539
00:45:36,708 --> 00:45:40,583
-Ist das so?
-Brauchen die Herren noch etwas?
540
00:45:44,083 --> 00:45:47,708
Lassen wir den Mann seine Arbeit machen.
Nimm den Jungen und lass uns gehen.
541
00:45:47,791 --> 00:45:51,166
Machen Sie sich um ihn keine Sorgen.
Ich bringe ihn zu seiner Familie.
542
00:45:52,000 --> 00:45:56,291
Nun gut. Vielleicht solltest du
den Kompass reparieren lassen.
543
00:45:56,708 --> 00:46:00,166
-Norden liegt in dieser Richtung.
-Ein Familienerbstück.
544
00:46:03,333 --> 00:46:07,041
Ein kaputter Kompass, Familienerbstück.
545
00:46:08,541 --> 00:46:11,166
-Colonel?
-Ja?
546
00:46:12,583 --> 00:46:13,750
Mein Gold.
547
00:46:25,458 --> 00:46:28,125
Vielleicht ist der Kompass
doch nicht kaputt.
548
00:46:29,375 --> 00:46:30,833
Weißt du...
549
00:46:31,541 --> 00:46:37,291
Es heißt ja, wenn man einen Magneten
an einen Kompass hält,
550
00:46:38,333 --> 00:46:44,958
bewegt sich die Nadel,
aber man muss ziemlich nah ran.
551
00:46:48,791 --> 00:46:51,208
-Gehen wir doch ein paar Schritte.
-Wir müssen wirklich los.
552
00:46:51,291 --> 00:46:53,333
Verheimlichst du mir was?
553
00:46:55,791 --> 00:46:59,333
Na, so was. Nun, ich werde...
554
00:47:01,125 --> 00:47:04,041
-Schnapp ihn.
-Hören Sie auf!
555
00:47:07,250 --> 00:47:09,041
Ein Goldsucher-Kompass.
556
00:47:10,125 --> 00:47:12,916
Und ich dachte schon,
es sei nur eine Legende.
557
00:47:14,458 --> 00:47:17,208
Dieser Tag wird immer besser und besser.
558
00:47:17,833 --> 00:47:19,458
Bring sie in mein Zelt.
559
00:47:33,875 --> 00:47:38,250
-Sollte er nicht schon zurück sein?
-Vielleicht lässt er sich Zeit.
560
00:47:39,250 --> 00:47:43,291
Hör auf damit! Er hat für uns alles getan,
damit er nicht umziehen muss.
561
00:47:45,541 --> 00:47:49,208
Du hast recht.
Wir sollten ihn suchen gehen.
562
00:47:49,833 --> 00:47:51,208
Ach, wirklich?
563
00:48:00,708 --> 00:48:02,833
Colonel.
Lassen Sie den Jungen gehen.
564
00:48:03,250 --> 00:48:06,000
Ich verspreche, dass Sie ihn nie
wiedersehen werden, nie wieder.
565
00:48:07,958 --> 00:48:11,458
Glaubst du wirklich, dass mir
ein dürres Kind in die Quere kommen wird?
566
00:48:11,541 --> 00:48:16,125
Jetzt, wo ich den Kompass habe,
werde ich der reichste Mann sein,
567
00:48:16,208 --> 00:48:19,500
östlich und westlich des Mississippi.
568
00:48:20,541 --> 00:48:23,291
Sobald Festus
mit den Werkzeugen zurückkommt,
569
00:48:23,375 --> 00:48:26,500
werden wir in deinem Land spazieren gehen.
570
00:48:28,541 --> 00:48:30,625
Lauf bloß nicht weg.
571
00:48:36,333 --> 00:48:39,583
Champ, wir müssen hier weg.
Kannst du deine Hände losbinden?
572
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
-Nein.
-Meine stecken fest.
573
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
Okay, also dann, die Füße runter,
574
00:48:46,250 --> 00:48:49,166
Rücken an Rücken und versuche,
nach oben zu kommen. Fertig? Los!
575
00:48:58,000 --> 00:49:00,541
Ich habe dir gesagt,
du steckst bis zum Hals drin.
576
00:49:08,541 --> 00:49:14,541
Du hast mich in Schwierigkeiten gebracht,
weil du noch am Leben bist.
577
00:49:15,958 --> 00:49:18,375
Du hast mich vor meinen Jungs
schlecht dastehen lassen,
578
00:49:18,458 --> 00:49:20,708
abgesehen davon,
mir in den Fuß zu schießen.
579
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
Sprechen Sie mit Big Nik darüber.
580
00:49:22,583 --> 00:49:25,458
Oh, du bist heute
nicht mehr so wortkarg, oder?
581
00:49:25,583 --> 00:49:28,250
Was wollen Sie? Ich habe genug Probleme.
582
00:49:29,625 --> 00:49:33,583
Die Sache ist die, ich bin jetzt nüchtern.
583
00:49:34,625 --> 00:49:38,333
Ich habe meine Familie zurück,
und meine Frau hat mir alles verziehen,
584
00:49:38,416 --> 00:49:43,208
was ich getan habe, also bin ich hier,
um dir zu verzeihen.
585
00:49:47,666 --> 00:49:52,041
Freut mich für Sie. Gern geschehen.
Wollen Sie sich vielleicht revanchieren?
586
00:49:52,250 --> 00:49:54,291
Willst du,
dass ich dir in den Fuß schieße?
587
00:49:54,375 --> 00:49:57,000
Ich habe eher daran gedacht,
uns gehen zu lassen.
588
00:50:01,041 --> 00:50:05,208
Nun, es gibt etwas, das ich dir zuerst
schulde, etwas, das du wissen solltest.
589
00:50:05,875 --> 00:50:08,666
Der Colonel wusste von Anfang an,
wer du bist.
590
00:50:09,000 --> 00:50:12,791
-Was meinen Sie?
-Du siehst genauso aus wie dein Vater.
591
00:50:12,875 --> 00:50:16,541
-Er ist ein guter Mann.
-Sie kannten meinen Vater?
592
00:50:18,166 --> 00:50:21,833
Ja, und deine Mutter auch.
Das waren gute Leute.
593
00:50:21,916 --> 00:50:23,833
Sie haben niemanden belästigt.
594
00:50:25,333 --> 00:50:28,750
Deine Ma, sie hatte ein Händchen dafür,
Gold zu finden,
595
00:50:28,833 --> 00:50:32,041
und das gefiel dem Colonel nicht.
Das ließ ihn wie einen Idioten aussehen.
596
00:50:32,125 --> 00:50:34,000
Warum sagen Sie mir das?
597
00:50:37,208 --> 00:50:39,125
Ich war in jener Nacht dabei.
598
00:50:41,958 --> 00:50:44,583
Der Colonel sagte,
wir würden einfach nach Gold suchen...
599
00:50:46,375 --> 00:50:48,000
Er erschoss sie.
600
00:50:51,416 --> 00:50:55,666
Danach holte ich mir einen Drink
und hörte nie wieder auf zu trinken.
601
00:51:06,750 --> 00:51:09,500
Hey, Champ,
ich will, dass du zu diesem Tunnel gehst.
602
00:51:09,583 --> 00:51:12,208
Ich will, dass du schnell dorthin gehst,
okay? Schau nicht zurück.
603
00:51:12,291 --> 00:51:14,666
Ich lasse Sie hier nicht zurück, mit ihm.
604
00:51:14,750 --> 00:51:18,166
Hey, keine Sorge, Kleiner, ich gehe jetzt.
605
00:51:18,250 --> 00:51:19,666
Geh jetzt.
606
00:51:21,666 --> 00:51:24,958
-Leute, was macht ihr hier?
-Wir Nomaden halten zusammen!
607
00:51:25,041 --> 00:51:26,333
Wir kamen, um dich zu retten!
608
00:51:27,083 --> 00:51:28,625
Jed...
609
00:51:31,375 --> 00:51:34,083
-Pass auf dich auf, Junge.
-Danke.
610
00:51:36,791 --> 00:51:38,333
Wo ist der Kompass?
611
00:51:39,416 --> 00:51:41,458
-Hier.
-Kommt schon, wir müssen los!
612
00:51:42,291 --> 00:51:45,625
-Er hat recht, ihr müsst los.
-Kommen Sie mit!
613
00:51:45,916 --> 00:51:48,416
-Ich kann nicht.
-Seien Sie vorsichtig.
614
00:51:48,500 --> 00:51:50,125
Das werde ich.
615
00:51:52,875 --> 00:51:54,208
Kumpel.
616
00:51:55,458 --> 00:51:58,083
Kumpel. Richtig so?
617
00:52:00,916 --> 00:52:03,666
Champ hat Glück, euch zu haben.
Passt auf ihn auf.
618
00:52:04,750 --> 00:52:06,125
Ich werde Sie vermissen.
619
00:52:06,500 --> 00:52:09,875
Wir werden immer verbunden sein,
nicht einmal die Zeit kann das ändern.
620
00:52:10,166 --> 00:52:12,000
-Sidanela.
-Sidanela.
621
00:52:12,083 --> 00:52:17,083
Geht jetzt. Geht.
Ich werde euch schreiben!
622
00:52:37,125 --> 00:52:40,750
-Hey, alter Mann! Hier drüben!
-Hey! Was tust du?
623
00:52:40,833 --> 00:52:42,916
Er rettet Joshua. Komm schon.
624
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
Festus, hol meine Waffe.
625
00:53:19,166 --> 00:53:22,625
Gott sei Dank!
Warum bist du nicht ans Telefon gegangen?
626
00:53:22,708 --> 00:53:25,166
Du weißt doch,
dass du so spät nicht mehr rausdarfst!
627
00:53:25,250 --> 00:53:29,250
-Tut mir leid, kein Akku mehr.
-Schön, dass es dir gut geht.
628
00:53:33,500 --> 00:53:35,125
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
629
00:53:39,500 --> 00:53:42,416
Was hast du denn auf der anderen Seite
des Shumate's Creek gemacht?
630
00:53:42,833 --> 00:53:44,500
Hat Zoe dir das gesagt?
631
00:53:44,583 --> 00:53:47,250
Überraschenderweise hat dich
deine Schwester nicht verraten.
632
00:53:47,333 --> 00:53:49,708
Es war Corey, der kein Problem hatte,
die Wahrheit zu sagen.
633
00:53:49,791 --> 00:53:52,666
-So ein Trottel.
-Keine Beleidigungen, bitte.
634
00:53:52,750 --> 00:53:58,458
Auch wenn ich zustimme, dass er unhöflich,
rücksichtslos und kindisch sein kann...
635
00:53:58,541 --> 00:54:02,125
Du hast vergessen, dass er
schwachsinnig, dumm und ein Idiot ist.
636
00:54:02,208 --> 00:54:05,333
-Wir haben uns getrennt.
-Ach, du meine Güte!
637
00:54:05,416 --> 00:54:09,666
-Wenigstens eine gute Sache heute.
-Schön, dass es dir gut geht, Lockenkopf.
638
00:54:10,333 --> 00:54:11,666
Also, Champ...
639
00:54:11,750 --> 00:54:15,166
Ich wäre für eine ehrliche Antwort
dankbar, wo du heute warst.
640
00:54:15,791 --> 00:54:18,333
-Du würdest mir sowieso nicht glauben.
-Versuche es.
641
00:54:18,416 --> 00:54:22,791
Okay.
Ich habe ein Skelett im Garten gefunden.
642
00:54:22,875 --> 00:54:26,791
-Ein Skelett?
-Ja, und sein Name ist Joshua Ryder.
643
00:54:26,875 --> 00:54:30,333
-Ryder.
-Er hatte diesen besonderen Kompass,
644
00:54:30,416 --> 00:54:32,916
auf der Rückseite stand Sidanela.
645
00:54:35,458 --> 00:54:40,625
Das hörte ich schon lange nicht mehr.
Es ist Cherokee für "Familie".
646
00:54:41,958 --> 00:54:46,000
-Meine Großmutter war halb Cherokee.
-Und wer ist Joshua?
647
00:54:46,416 --> 00:54:47,958
Es war damals nicht ungewöhnlich,
648
00:54:48,041 --> 00:54:50,416
Angehörige auf dem eigenen Grundstück
zu begraben.
649
00:54:50,500 --> 00:54:54,708
-Hat sie dir von dem Gold erzählt?
-Ja, damit haben sie überlebt.
650
00:54:54,791 --> 00:54:59,375
Das ist jetzt schon lange her.
Und, wo ist das Skelett?
651
00:54:59,458 --> 00:55:02,750
Genau dort, wo ich es gefunden habe,
unter dem großen Baum.
652
00:55:02,833 --> 00:55:04,041
Ich habe es nicht angefasst.
653
00:55:04,125 --> 00:55:06,833
Okay, wir müssen es loswerden,
bevor die neuen Besitzer es sehen.
654
00:55:06,916 --> 00:55:09,083
Wir können Joshua nicht einfach loswerden!
655
00:55:09,166 --> 00:55:12,041
Können wir ihn ins neue Haus mitnehmen?
656
00:55:12,125 --> 00:55:14,375
Das ist ekelhaft, Mom,
wir bewegen keinen toten Mann.
657
00:55:14,458 --> 00:55:16,583
Nein, wir lassen ihn dort,
wo er ist.
658
00:55:16,666 --> 00:55:19,416
Wir decken ihn einfach
mit etwas Erde zu...
659
00:55:19,916 --> 00:55:23,416
Er wurde wahrscheinlich freigelegt,
als der große Baum fiel.
660
00:55:23,500 --> 00:55:26,583
Ich weiß nicht...
Ich werde deinen Vater morgen früh fragen.
661
00:55:26,791 --> 00:55:28,500
Willst du ihn wirklich so aufwecken?
662
00:55:28,583 --> 00:55:31,250
Nein, ich denke, ich werde ihm
erst mal Frühstück machen.
663
00:55:32,041 --> 00:55:34,916
Alles klar, Kinder,
bleibt nicht zu lange auf, okay?
664
00:55:35,541 --> 00:55:39,041
-Gute Nacht. Ich liebe euch.
-Nacht, Mom, ich liebe dich.
665
00:55:39,125 --> 00:55:40,541
Nacht.
666
00:55:42,416 --> 00:55:46,125
-Also, glaubst du, da ist mehr Gold?
-Das weiß ich sogar.
667
00:55:46,791 --> 00:55:50,666
-Warum hast du Mom nichts gesagt?
-Sie würde mir nicht glauben.
668
00:55:50,750 --> 00:55:54,000
Ich glaube es ja selbst kaum,
und ich war dort!
669
00:55:54,416 --> 00:56:00,041
-Ich glaube dir, erzähl's mir.
-Na ja, wir waren in der Goldmine,
670
00:56:00,125 --> 00:56:03,750
und ich dachte,
vielleicht würden wir dort Gold finden.
671
00:56:04,125 --> 00:56:07,416
-Hast du aber nicht.
-Doch, irgendwie schon.
672
00:56:07,875 --> 00:56:10,583
Ich hatte den Kompass und ein Diarium,
673
00:56:10,666 --> 00:56:14,500
und ich ging einfach diesen Tunnel
hinunter, und als ich am Ende ankam,
674
00:56:14,583 --> 00:56:18,250
-war es 1828.
-Niemals!
675
00:56:18,333 --> 00:56:20,750
Ja, ich weiß, es ist verrückt.
676
00:56:20,833 --> 00:56:25,708
Und ich habe Joshua getroffen und
gesehen, wie er das Gold gefunden hat.
677
00:56:25,916 --> 00:56:29,875
-Den toten Typen?
-Ja, und da waren diese Typen,
678
00:56:29,958 --> 00:56:33,250
die uns verfolgten, und wir entkamen,
679
00:56:33,333 --> 00:56:36,125
und das war das Letzte,
was ich von ihm sah.
680
00:56:37,375 --> 00:56:40,625
-Du glaubst mir nicht, oder?
-Doch, das tue ich.
681
00:56:40,708 --> 00:56:45,375
Nicht mal du kannst dir so was ausdenken.
Ich sagte doch, Jenny mag dich.
682
00:56:45,458 --> 00:56:51,208
Glaubst du, sie würde jedem nach 1828
folgen? Und wo ist das Gold jetzt?
683
00:56:52,833 --> 00:56:59,416
-Es ist ganz nah, ich kann es spüren.
-Also gut, schlaf ein bisschen.
684
00:56:59,500 --> 00:57:01,875
Du musst morgen fit sein,
um Dad zu helfen.
685
00:57:02,208 --> 00:57:04,291
Ja. Alles klar.
686
00:57:20,250 --> 00:57:22,666
Du weißt,
dass das gesetzeswidrig ist, oder?
687
00:57:22,750 --> 00:57:26,625
-Ich habe ihn nicht dorthin gebracht.
-Es spielt keine Rolle!
688
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
Allein, dass ich hier mit meinem Sohn
ein Grab aushebe, das...
689
00:57:30,916 --> 00:57:32,291
...scheint nicht richtig zu sein.
690
00:57:32,375 --> 00:57:35,750
Du sagst doch immer, dass wir mehr Zeit
miteinander verbringen sollten.
691
00:57:37,500 --> 00:57:39,791
Also gut, hoffentlich ist das tief genug.
692
00:57:40,958 --> 00:57:43,125
-Hey! Dad!
-Was?
693
00:57:43,333 --> 00:57:46,333
Zeig etwas Respekt!
Du kannst ihn nicht einfach reinwerfen.
694
00:57:46,541 --> 00:57:50,166
Ich will nicht respektlos sein, aber
ich werde kein altes Skelett aufheben!
695
00:57:50,250 --> 00:57:54,208
Hier, legt ihn auf diese Decke,
und wir lassen ihn hinunter.
696
00:57:55,000 --> 00:57:56,958
Klingt,
als hättest du das schon mal gemacht.
697
00:57:58,125 --> 00:57:59,666
Ja, im Fernsehen.
698
00:57:59,833 --> 00:58:02,500
Zoe,
kannst du bitte ein Auge darauf haben?
699
00:58:02,583 --> 00:58:05,666
Ich will den neuen Besitzern nicht
erklären müssen, was wir hier machen.
700
00:58:05,750 --> 00:58:07,833
Wer hätte gedacht, dass wir so cool sind.
701
00:58:08,250 --> 00:58:11,416
Das ist nicht cool! Okay? Ich meine...
702
00:58:12,125 --> 00:58:16,333
Wir sind cool, aber das hier?
Das ist nicht cool!
703
00:58:16,416 --> 00:58:20,583
-Okay! Okay.
-Familienzeit, nicht wahr?
704
00:58:20,708 --> 00:58:25,541
-Das habe ich auch gesagt.
-Okay, alles klar, okay.
705
00:58:28,916 --> 00:58:30,375
Okay.
706
00:58:31,166 --> 00:58:36,000
Warte! Einen Moment, bitte.
Ich will mich verabschieden.
707
00:58:38,750 --> 00:58:40,208
Klar, Kumpel.
708
00:58:52,000 --> 00:58:53,416
Das sollte bei dir sein.
709
00:58:58,083 --> 00:59:02,000
Du hattest recht. Solange man Familie hat,
ist alles in Ordnung.
710
00:59:03,083 --> 00:59:05,916
Bye, Joshua. Ruhe in Frieden.
711
00:59:07,041 --> 00:59:08,416
Alles klar.
712
00:59:14,541 --> 00:59:16,333
Tim, sie sind da.
713
00:59:18,166 --> 00:59:20,458
Okay, geh schon mal, ich komme gleich.
714
00:59:20,750 --> 00:59:25,666
Ihr holt die Kisten aus euren Zimmern,
und ich lasse sie rein. Kommt schon.
715
00:59:43,958 --> 00:59:48,333
-Hast du alles?
-Ich vergaß, das ins Grab zu legen.
716
00:59:48,416 --> 00:59:52,666
Dad wird ihn sicher nicht
wieder ausgraben, also behalte es.
717
00:59:54,500 --> 00:59:56,125
Er sagte, er würde mir schreiben.
718
00:59:57,125 --> 01:00:00,041
Champ, es war sicher schwer,
ihn heute Morgen zu beerdigen.
719
01:00:00,125 --> 01:00:02,666
Und was du gesagt hast,
das war wirklich nett, aber
720
01:00:03,083 --> 01:00:05,666
es ist Zeit, ihn loszulassen.
721
01:00:07,666 --> 01:00:08,916
Ja.
722
01:00:39,291 --> 01:00:41,250
-Das wäre dann alles.
-Ja.
723
01:00:48,958 --> 01:00:51,958
-Schon okay, Kumpel.
-Ich werde diesen Ort vermissen.
724
01:00:52,583 --> 01:00:54,166
Ich weiß.
725
01:00:54,958 --> 01:00:56,458
Ein letzter Blick.
726
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
-Hier ist es! Sieh mal.
-Lass mich sehen.
727
01:01:22,208 --> 01:01:23,291
Dort!
728
01:01:28,583 --> 01:01:31,000
Ich kann sie nicht nach Hause führen.
729
01:01:32,500 --> 01:01:34,416
Sidanela ist wichtiger als das Gold.
730
01:01:53,250 --> 01:01:55,125
-Was haben Sie getan?
-Was ich getan habe?
731
01:01:55,208 --> 01:01:58,583
Was meinst du? Ich habe
dein Leben gerettet, das habe ich getan!
732
01:01:58,791 --> 01:02:00,666
Wir sind jetzt quitt!
733
01:02:02,250 --> 01:02:05,333
-Colonel! Colonel! Haben Sie ihn erwischt?
-Schnell! Gehen wir!
734
01:02:05,416 --> 01:02:07,166
Wir können ihn nicht einfach hier lassen!
735
01:02:07,250 --> 01:02:11,583
Denkst du, sie werden glauben,
dass es etwa Notwehr war? Geh jetzt!
736
01:02:13,083 --> 01:02:14,708
Ich muss zuerst etwas tun.
737
01:02:17,541 --> 01:02:19,750
Lieber Champ,
wenn du das liest,
738
01:02:19,833 --> 01:02:22,416
bist du gut nach Hause gekommen.
Ich hoffe, ich schaffe das auch,
739
01:02:22,500 --> 01:02:25,500
denn der Colonel ist vorzeitig gestorben,
als er mich gejagt hat.
740
01:02:26,208 --> 01:02:27,416
Ich habe die Höhle geleert
741
01:02:27,500 --> 01:02:30,083
und Onkel Ben genug
für ein ganzes Leben gegeben.
742
01:02:31,125 --> 01:02:33,791
Den Rest lasse ich dir
an einem sicheren Ort.
743
01:02:35,333 --> 01:02:39,458
Unten, wo das Auge hinschaut,
schützt der Nebel seinen Schatz, Joshua.
744
01:02:41,625 --> 01:02:43,000
Geh jetzt!
745
01:02:44,333 --> 01:02:46,000
Warte mal...
746
01:02:47,166 --> 01:02:50,541
Das ist nicht Joshua in unserem Hinterhof,
es ist der Colonel!
747
01:02:50,625 --> 01:02:54,291
-Weißt du, was das heißt?
-Wir haben den Colonel beerdigt.
748
01:02:54,375 --> 01:02:57,875
Ja, aber das Gold ist immer noch hier,
auf unserem Grundstück.
749
01:02:58,291 --> 01:03:01,750
-Wir dürfen es nicht verkaufen!
-Sie unterzeichnen gerade den Vertrag.
750
01:03:12,208 --> 01:03:13,708
Dad! Dad!
751
01:03:14,250 --> 01:03:16,708
-Ja, Champ, ich rede.
-Dad, wir müssen reden!
752
01:03:16,791 --> 01:03:18,250
Kannst du rauskommen?
753
01:03:18,333 --> 01:03:20,458
Nein!
Wir reden, wenn wir hier fertig sind!
754
01:03:20,541 --> 01:03:22,083
Dad, es ist ein Notfall.
755
01:03:26,875 --> 01:03:29,208
Es tut mir leid.
Bitte, entschuldigen Sie mich kurz.
756
01:03:30,625 --> 01:03:34,750
Okay. Entschuldigung. Mit Teenagern
wird es nie langweilig, oder?
757
01:03:41,166 --> 01:03:45,958
-Hey! Was? Was ist es nun?
-Auf unserem Grundstück gibt es Gold.
758
01:03:46,041 --> 01:03:47,000
Champ...
759
01:03:47,083 --> 01:03:50,166
Deshalb wollen die Käufer
so viel bezahlen. Dad, sie wissen es!
760
01:03:50,250 --> 01:03:52,750
-Bitte, fang jetzt nicht damit an.
-Wenn wir es nicht jetzt tun,
761
01:03:52,833 --> 01:03:55,875
-dann wird es zu spät sein!
-Und übrigens, es ist kein Notfall,
762
01:03:55,958 --> 01:03:58,333
es sei denn, einer blutet, verstanden?
763
01:04:01,833 --> 01:04:05,541
-Wie auch immer...
-Hey, du hast alles gegeben.
764
01:04:05,625 --> 01:04:07,958
Wer braucht schon
so ein blödes Gold, oder?
765
01:04:09,208 --> 01:04:11,875
-Hey, ich dachte nicht...
-Und genau das ist dein Problem.
766
01:04:12,375 --> 01:04:14,916
-Stecken alle in Schwierigkeiten?
-Wir wollten alle gehen.
767
01:04:15,000 --> 01:04:17,250
Wir Nomaden halten zusammen,
schon vergessen?
768
01:04:17,333 --> 01:04:18,583
Ich weiß.
769
01:04:19,125 --> 01:04:22,625
Ich dachte, ich komme besser vorbei
und verabschiede mich, bevor ihr geht.
770
01:04:22,708 --> 01:04:24,500
Und außerdem habe ich Hausarrest
771
01:04:24,583 --> 01:04:27,333
und werde das Tageslicht
für eine Weile nicht mehr sehen.
772
01:04:31,458 --> 01:04:32,958
Sicher.
773
01:04:36,333 --> 01:04:37,333
Ja.
774
01:04:42,166 --> 01:04:44,250
Also! Was ist der Plan?
775
01:04:44,333 --> 01:04:46,791
Dein Vater sagt,
du glaubst, wir sitzen auf Gold.
776
01:04:46,875 --> 01:04:49,083
Ist das euer Ernst?
Ihr habt nicht verkauft?
777
01:04:49,166 --> 01:04:51,833
Noch nicht. Ich sagte,
wir hätten einen Familiennotfall
778
01:04:51,916 --> 01:04:53,750
und ich mich morgen früh melden werde.
779
01:04:53,833 --> 01:04:57,375
Okay, also haben wir 24 Stunden,
um es zu finden.
780
01:04:57,625 --> 01:05:01,333
Champ, sag uns genau, warum du glaubst,
dass es Gold geben könnte.
781
01:05:01,416 --> 01:05:04,791
Die Wahrheit und nur die Wahrheit.
782
01:05:05,000 --> 01:05:08,958
Okay, Champ, was denkst du, wo es
sein könnte und wo wir suchen sollen.
783
01:05:10,041 --> 01:05:13,291
Ich dachte, dass ich dieses Diarium
bei Joshua Ryder gefunden hätte,
784
01:05:13,375 --> 01:05:16,083
aber jetzt glaube ich nicht,
dass er es war.
785
01:05:18,416 --> 01:05:20,291
Wen haben wir dann sonst begraben?
786
01:05:24,166 --> 01:05:27,250
Stryker, Sohn, du musst vergessen,
dass du das gehört hast.
787
01:05:27,333 --> 01:05:28,916
Kannst du das tun?
788
01:05:30,458 --> 01:05:32,708
Diesen wirklich bösen Kerl,
der hinter Joshua her war
789
01:05:32,791 --> 01:05:34,583
und versuchte, das Gold zu nehmen.
790
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
-Hat Joshua...
-Was guckst du für Sachen?
791
01:05:39,708 --> 01:05:43,166
-Nein. Big Nik hat ihn erschossen.
-Fragt nicht, wer Big Nik ist.
792
01:05:44,833 --> 01:05:49,083
Okay. Also Joshua hatte das Gold,
aber das ist schon lange her.
793
01:05:49,166 --> 01:05:53,041
Ja. Stryker, Jenny, Pip und ich
gingen zurück zur Goldmine,
794
01:05:53,125 --> 01:05:57,291
und irgendwie kamen wir nach 1828
und ich traf Joshua.
795
01:05:58,125 --> 01:06:01,125
Sieh mal hier, er hat mir geschrieben,
dass er es mir hinterlassen würde.
796
01:06:01,208 --> 01:06:03,500
Okay, danach hast du definitiv Hausarrest.
797
01:06:03,583 --> 01:06:07,333
Wir haben dir nicht ausdrücklich gesagt,
dass du nicht nach 1828 gehen sollst,
798
01:06:07,416 --> 01:06:10,000
aber das versteht sich von selbst.
799
01:06:10,083 --> 01:06:13,666
Carol! Schatz! Können wir uns bitte
auf diese Situation konzentrieren?
800
01:06:13,750 --> 01:06:15,500
Es wird noch genug Zeit geben,
801
01:06:15,583 --> 01:06:17,875
Champ dafür und für andere Dinge
Hausarrest zu geben.
802
01:06:17,958 --> 01:06:23,625
-Fahr fort.
-Lieber Champ, bla, bla, bla.
803
01:06:23,708 --> 01:06:27,333
Ich lasse dir den Rest
an einem sicheren Ort.
804
01:06:28,125 --> 01:06:33,083
Unten, wo das Auge sehen kann,
schützt der Nebel seinen Schatz.
805
01:06:35,500 --> 01:06:38,083
Tim, was denkst du?
806
01:06:41,333 --> 01:06:44,875
Champ, bist du sicher, dass das nicht nur
eine ausgeklügelte Geschichte ist,
807
01:06:44,958 --> 01:06:47,250
-die du dir ausgedacht hast?
-Ich verspreche es.
808
01:06:48,625 --> 01:06:51,333
Okay, unter dem,
was das Auge sehen kann.
809
01:06:53,500 --> 01:06:57,291
Leute, ich denke, er hat es vergraben.
810
01:06:58,958 --> 01:07:01,125
Aber er lässt uns keinen Hinweis, wo.
811
01:07:01,291 --> 01:07:03,833
Wenn der Colonel
auf unserem Grundstück war,
812
01:07:03,916 --> 01:07:07,625
mit dem Kompass und Joshuas Diarium,
813
01:07:08,666 --> 01:07:11,666
bedeutet das nicht, dass es irgendwo
in der Nähe sein muss, oder?
814
01:07:11,750 --> 01:07:14,625
Und das ist das gleiche Land,
das Moms Familie seit Jahren besitzt.
815
01:07:15,500 --> 01:07:17,875
Wir werden nicht versuchen,
das ganze Land umzugraben.
816
01:07:17,958 --> 01:07:20,750
-Wir haben einen Metalldetektor!
-Wir auch.
817
01:07:21,416 --> 01:07:24,375
Toll. Weißt du was, Stryker?
Hol deinen, wir brauchen beide,
818
01:07:24,458 --> 01:07:28,125
-aber sage es niemandem.
-Sie wollen, dass ich lüge?
819
01:07:28,208 --> 01:07:31,541
Nein, nein, nein, natürlich nicht.
Nur wenn sie nicht fragen...
820
01:07:32,916 --> 01:07:34,750
Verstehe.
821
01:07:34,958 --> 01:07:38,458
Wo ist unser Metalldetektor? Wir haben
ihn weggepackt, mit dem Garagenkram.
822
01:07:38,541 --> 01:07:41,416
Die Umzugsleute haben alles eingepackt.
Ich weiß es nicht!
823
01:07:41,500 --> 01:07:43,833
-Suchen wir ihn!
-Dann gehen wir! Na los!
824
01:07:56,416 --> 01:07:58,416
Hey, Leute.
Wer hat euch Bescheid gegeben?
825
01:07:58,500 --> 01:08:00,083
-Stryker.
-Stryker.
826
01:08:00,541 --> 01:08:03,041
Ich musste es ihnen sagen.
Sie sind Nomaden.
827
01:08:03,125 --> 01:08:06,041
-Außerdem brauchen wir Hilfe.
-Ja.
828
01:08:06,125 --> 01:08:07,958
-Stimmt, wir brauchen eine Menge Hilfe.
-Ja.
829
01:08:08,041 --> 01:08:10,291
Okay. Leute,
wir müssen uns aufteilen,
830
01:08:10,375 --> 01:08:12,583
damit wir nicht zweimal
das gleiche Gebiet absuchen.
831
01:08:12,666 --> 01:08:16,750
Okay, wir haben vier Zonen:
Nord, Süd, Ost und West.
832
01:08:17,250 --> 01:08:19,541
-Norden ist dort.
-Bist du sicher?
833
01:08:19,958 --> 01:08:23,333
Ja! Wir leben schon lange hier,
ich weiß wohl, wo Norden ist!
834
01:08:23,791 --> 01:08:26,083
Wisst ihr, was wir brauchen?
Wir brauchen den Kompass.
835
01:08:26,291 --> 01:08:27,583
Wo ist er?
836
01:08:29,583 --> 01:08:35,583
Da sind geheime Informationen, das heißt,
ihr dürft sie nicht weitergeben.
837
01:08:36,541 --> 01:08:38,708
Wir schwören feierlich
im Namen der Nomaden,
838
01:08:38,791 --> 01:08:41,166
dass wir niemals preisgeben,
was wir gleich hören werden.
839
01:08:41,250 --> 01:08:44,625
-So wahr uns...
-Nein, das reicht, das passt, danke.
840
01:08:44,708 --> 01:08:46,916
Das Skelett, von dem wir dachten,
es sei Joshua,
841
01:08:47,000 --> 01:08:49,458
haben wir heute Morgen
dort drüben begraben...
842
01:08:49,541 --> 01:08:54,666
Zusammen mit dem Kompass,
kurz bevor wir es zugedeckt haben, also...
843
01:08:54,750 --> 01:08:59,041
Nein! Nein, definitiv nicht!
Das ist schon zu weit gegangen!
844
01:08:59,125 --> 01:09:01,791
Hört zu, es ist eine Sache,
ein altes Skelett zu vergraben,
845
01:09:01,875 --> 01:09:05,625
aber es ist etwas völlig Falsches,
eines auszugraben! Igitt.
846
01:09:05,708 --> 01:09:08,833
Du verstehst es nicht!
Der Kompass ist etwas Besonderes.
847
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
Er zeigt nicht nach Norden,
er zeigt auf Gold.
848
01:09:29,666 --> 01:09:32,458
Tut mir leid, Colonel,
aber ich werde das brauchen.
849
01:09:34,000 --> 01:09:35,125
Und jetzt?
850
01:09:35,208 --> 01:09:37,833
Nun,
ich werde den Colonel wieder zudecken.
851
01:09:38,833 --> 01:09:42,166
Braucht jemand etwas,
während ich hier drin bin? Letzter Aufruf.
852
01:09:44,958 --> 01:09:47,125
Das ist so aufregend.
853
01:09:48,958 --> 01:09:52,083
Ich würde das Haus nicht verkaufen,
wenn wir es nicht müssten.
854
01:09:53,166 --> 01:09:55,291
Es ist in Ordnung. Wirklich.
855
01:09:55,625 --> 01:09:58,791
-Aber mach dir keine zu großen Hoffnungen.
-Ich weiß.
856
01:09:58,875 --> 01:10:03,041
Es ist so schön, dass Champ
und Zoe sich wieder verstehen. Endlich.
857
01:10:05,250 --> 01:10:07,250
Das ist irgendwie cool, oder?
858
01:10:15,041 --> 01:10:16,208
Nichts.
859
01:10:18,375 --> 01:10:22,250
Leute! Tretet zurück, es kann
nicht funktionieren, wenn wir so nah sind.
860
01:10:27,750 --> 01:10:33,125
-Vielleicht ist er zu alt. Und kaputt.
-Er ist nur nicht nah genug am Gold.
861
01:10:37,416 --> 01:10:38,958
Warte, lass mich versuchen.
862
01:10:42,916 --> 01:10:45,500
Es gibt noch zwei Orte,
an denen wir nicht nachgeschaut haben.
863
01:10:45,583 --> 01:10:49,250
-Wo?
-Unter dem Haus und dem Clubhaus.
864
01:10:49,541 --> 01:10:52,750
Euer Haus hat einen Keller,
dort wurde schon gegraben.
865
01:10:52,833 --> 01:10:55,750
Wenn es jemals da war, dann ist es weg.
Tut mir leid.
866
01:10:55,833 --> 01:10:58,833
Dann ist es unter dem Clubhaus,
oder einfach nicht hier.
867
01:11:11,875 --> 01:11:13,916
Es ist nicht nah genug.
868
01:11:14,750 --> 01:11:17,958
-Wir müssen es abreißen.
-Wir können das Clubhaus nicht abreißen!
869
01:11:18,041 --> 01:11:21,208
-Es ist der einzige Weg.
-Ich hole Mom und Dad.
870
01:11:21,291 --> 01:11:23,291
Leute! Wir können es nicht abreißen!
871
01:11:24,166 --> 01:11:27,375
Egal, ob sie es dich benutzen lassen,
oder vielleicht für ihr Kind.
872
01:11:28,333 --> 01:11:32,083
-Du denkst, es könnte darunter sein?
-Ich werde es nicht abreißen!
873
01:11:32,166 --> 01:11:33,833
Nicht für das ganze Gold der Welt!
874
01:11:34,125 --> 01:11:37,541
Champ, ich bin wirklich froh,
dass du dich so sehr dafür einsetzt, aber
875
01:11:37,708 --> 01:11:41,000
-ich glaube nicht, dass wir das müssen.
-Müssen wir nicht?
876
01:11:41,250 --> 01:11:45,166
Lass uns zuerst die Dielen aufreißen.
Komm schon.
877
01:11:49,250 --> 01:11:51,458
Okay, okay, Leute, kommt schon. Zurück.
878
01:12:11,791 --> 01:12:14,041
Das ist okay. Das muss es sein.
879
01:12:14,625 --> 01:12:18,041
Noch nichts. Warte, es dreht sich.
880
01:12:30,875 --> 01:12:33,833
Das ist das gleiche Stück,
das ich auf dem Skelett gefunden habe.
881
01:12:34,250 --> 01:12:37,000
Oh, es tut mir leid.
Du sagtest, "verstecke es".
882
01:12:37,291 --> 01:12:41,833
-Und du hast es vergessen?
-Ich war in diesem Moment gefangen.
883
01:12:42,666 --> 01:12:47,166
-Ja, ist schon gut, Stryker.
-Es gibt also kein Gold.
884
01:12:47,250 --> 01:12:50,708
Ich glaube, wir alle hatten
das sogenannte Goldfieber.
885
01:12:54,166 --> 01:12:56,958
Deine Mom hat recht.
Wenn da Gold gewesen wäre,
886
01:12:57,041 --> 01:12:59,416
hätten wir es
wahrscheinlich schon gefunden.
887
01:13:00,208 --> 01:13:02,000
Tut mir leid, Kumpel.
888
01:13:20,500 --> 01:13:22,416
Du hast schon genug Ärger verursacht.
889
01:13:34,916 --> 01:13:37,125
Manchmal entwickeln sich
die Dinge halt so.
890
01:13:37,666 --> 01:13:42,500
-Ich weiß, es ist nur, ich gehe weg und...
-Du meinst, du würdest uns vergessen?
891
01:13:42,583 --> 01:13:44,458
Nein, das habe ich nicht gemeint.
892
01:13:44,541 --> 01:13:46,916
Ich meinte,
dass du einen neuen Freund finden wirst.
893
01:13:47,000 --> 01:13:49,291
Einen Freund, den du täglich
in der Schule sehen wirst,
894
01:13:49,375 --> 01:13:53,458
-und das werde nicht ich sein.
-Ich werde dich nicht vergessen.
895
01:13:54,500 --> 01:13:55,791
Ich dich auch nicht.
896
01:13:58,958 --> 01:14:00,458
Lass uns den Kompass finden.
897
01:14:00,541 --> 01:14:03,250
Das ist eine Erinnerung,
an der wir festhalten können.
898
01:14:09,000 --> 01:14:10,250
Hier ist er.
899
01:14:13,583 --> 01:14:18,833
Das ist es! Der Nebel beschützt
seinen Schatz. Komm mit.
900
01:14:21,083 --> 01:14:22,916
Wir haben es gefunden!
901
01:14:24,416 --> 01:14:29,375
-Was? Wo?
-Siehst du den Nebel? Dort, auf der Insel.
902
01:14:29,458 --> 01:14:31,125
Es ist dort, ich weiß es.
903
01:14:31,208 --> 01:14:34,750
Champ, Kumpel, es ist schon spät,
und alle werden hungrig.
904
01:14:34,833 --> 01:14:37,708
Ich habe Pizza bestellt, alles gut.
Sie sollten jeden Moment hier sein.
905
01:14:37,791 --> 01:14:41,833
Ich verspreche,
wenn es nicht dort ist, gebe ich auf.
906
01:14:47,208 --> 01:14:49,208
-Holen wir das Boot.
-Gehen wir!
907
01:15:48,625 --> 01:15:50,041
Hey, Champ...
908
01:15:50,125 --> 01:15:53,500
Kompasse funktionieren besser,
wenn du sie so hältst.
909
01:15:58,166 --> 01:16:03,833
Es bewegt sich! Es bewegt sich!
Hier lang! Ja, hier lang.
910
01:16:06,958 --> 01:16:08,583
Das muss es sein. Wo ist die Schaufel?
911
01:16:08,833 --> 01:16:11,916
-Ich habe sie.
-Alles klar.
912
01:16:15,125 --> 01:16:18,125
-Egal, was passiert...
-Graben, später reden.
913
01:16:26,791 --> 01:16:29,166
-Könnte ein Stein sein.
-Oder auch nicht.
914
01:16:40,750 --> 01:16:42,458
Vielleicht ist da nichts drin.
915
01:16:43,625 --> 01:16:45,541
Vielleicht aber schon.
916
01:16:56,375 --> 01:17:00,041
Geschafft! Joshua hat es uns überlassen.
Für uns alle!
917
01:17:06,208 --> 01:17:08,708
-Sieh dir das an.
-Ich kann es nicht glauben!
918
01:17:08,791 --> 01:17:10,750
Ich schätze, wir werden doch bleiben.
919
01:17:15,000 --> 01:17:18,833
Dad, du weißt, wie sehr ich
bleiben möchte, aber ich denke,
920
01:17:18,916 --> 01:17:22,375
du solltest das als Kapital für dein neues
Geschäft verwenden. Es ist dein Traum.
921
01:17:25,500 --> 01:17:29,416
Kumpel, Familie, das ist das Wichtigste.
922
01:17:29,500 --> 01:17:31,958
Ich meine,
darum geht es doch bei diesem Land.
923
01:17:32,041 --> 01:17:35,291
Es gehört der Familie deiner Mom, und nun
924
01:17:35,375 --> 01:17:38,458
wird es eines Tages an dich
und deine Schwester weitergegeben werden.
925
01:17:39,208 --> 01:17:45,041
Nun, bei den derzeitigen Goldpreisen
werden wir wohl beides tun können.
926
01:17:45,708 --> 01:17:46,875
Umso besser.
927
01:17:48,958 --> 01:17:51,500
Ohne euch wäre es unmöglich gewesen.
928
01:17:51,583 --> 01:17:56,041
Deshalb stelle ich den Antrag,
Jenny und Pip sofort aufzunehmen.
929
01:17:57,666 --> 01:18:01,125
Okay, ich denke, ich hätte
kein Problem damit, sie hier zu haben.
930
01:18:06,041 --> 01:18:09,416
Da ich nun nicht mehr umziehe, werde ich
wohl im Herbst wieder zur Schule gehen.
931
01:18:09,500 --> 01:18:10,833
Ich denke schon.
932
01:18:12,000 --> 01:18:14,083
Also habe ich mir gedacht...
933
01:18:18,625 --> 01:18:20,291
Hab's doch gesagt.
934
01:18:21,208 --> 01:18:23,041
Wir waren dabei, als er das Gold fand,
935
01:18:23,125 --> 01:18:25,125
und er hätte es uns
einfach gegeben, aber...
936
01:18:25,208 --> 01:18:27,875
Wir könnten die Vergangenheit
nicht ändern, indem wir es nehmen,
937
01:18:27,958 --> 01:18:31,291
denn das würde die Zukunft
oder die Gegenwart verändern.
938
01:18:32,291 --> 01:18:35,791
Stryker hatte recht. Ich würde nicht
wollen, dass sich heute etwas ändert.
939
01:18:35,875 --> 01:18:37,750
Auch wenn wir das Gold
nicht gefunden hätten,
940
01:18:37,833 --> 01:18:40,125
war es das Beste,
mit euch danach zu suchen.
941
01:18:42,750 --> 01:18:43,916
Kommt her!
942
01:19:01,125 --> 01:19:03,666
Jackson kam aus dem Ferienlager zurück
und stellte fest,
943
01:19:03,750 --> 01:19:05,958
dass er den ganzen Spaß verpasst hatte.
944
01:19:06,083 --> 01:19:08,000
Tripp hat gelernt,
nicht mit Wasserballons
945
01:19:08,083 --> 01:19:09,833
nach seiner kleinen Schwester zu werfen.
946
01:19:09,916 --> 01:19:13,875
Jenny spart ihr Geld fürs College.
Sie hat beschlossen, Geologin zu werden.
947
01:19:15,583 --> 01:19:18,125
Pip nahm ihre ganze Familie mit
in einen tropischen Urlaub,
948
01:19:18,208 --> 01:19:21,250
bevor die Schule begann,
und verschenkte den Rest ihres Geldes.
949
01:19:21,500 --> 01:19:25,416
Stryker investierte in ein neues
Technologieunternehmen hier in Georgia.
950
01:19:25,625 --> 01:19:28,083
Dad arbeitet hart daran,
sein neues Geschäft aufzubauen,
951
01:19:28,166 --> 01:19:30,750
und, na ja,
wir müssen unser Land behalten.
952
01:19:30,833 --> 01:19:34,916
Oh ja, keine Sorge.
Mr. Whiskers ist gesund und munter.
80424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.